All language subtitles for Cheers.S05E16.1080p.BluRay.x264-BORDURE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,460 --> 00:00:04,421 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:04,588 --> 00:00:06,673 Okay, guys, that's it. Closing time. 3 00:00:08,800 --> 00:00:12,346 All right. It's hard to believe 17 hours could slip by that quickly. 4 00:00:15,015 --> 00:00:16,642 Well, good night, Sammy. 5 00:00:16,808 --> 00:00:18,352 Don't forget. Tonight's the night we go off 6 00:00:18,519 --> 00:00:19,937 daylight-savings time. 7 00:00:19,937 --> 00:00:21,647 Be sure to change your clocks. 8 00:00:21,813 --> 00:00:24,441 Let's see, now, it's 2:00 now, so which way does it go? 9 00:00:24,608 --> 00:00:27,444 That's spring forward, fall back, Mr. Peterson. 10 00:00:27,611 --> 00:00:28,987 All right. So it's 1:00. 11 00:00:30,822 --> 00:00:31,657 1:00? 12 00:00:31,823 --> 00:00:33,075 Set 'em up, Sammy. 13 00:00:35,452 --> 00:00:37,412 I was this close to going home. 14 00:00:38,664 --> 00:00:40,290 I love this universe. 15 00:01:55,532 --> 00:01:57,701 Good afternoon, Sam. Everyone. 16 00:01:57,868 --> 00:01:59,745 Hey, Frasier. What's wrong? 17 00:01:59,911 --> 00:02:01,955 You look like you lost your best friend. 18 00:02:02,122 --> 00:02:04,374 Well, in a manner of speaking, I have. 19 00:02:04,541 --> 00:02:06,752 A colleague of sorts passed away today. 20 00:02:07,377 --> 00:02:10,005 Someone who contributed volumes to the world of psychology. 21 00:02:11,214 --> 00:02:13,050 Well, I'm sorry. Is it anybody I know? 22 00:02:13,216 --> 00:02:14,968 Bombo the chimpanzee. 23 00:02:17,012 --> 00:02:18,472 Don't you remember, Sam? 24 00:02:18,639 --> 00:02:19,848 They shared an office. 25 00:02:22,267 --> 00:02:25,020 See, Bombo was one of Dr. Harry Harlowe's apes. 26 00:02:25,187 --> 00:02:27,939 Dr. Harlowe was a behavioral theorist 27 00:02:28,106 --> 00:02:29,608 who worked extensively with primates, 28 00:02:29,775 --> 00:02:32,277 studying human parenting and child rearing. 29 00:02:32,444 --> 00:02:34,905 Bombo was the last of the group, 30 00:02:35,072 --> 00:02:36,531 and he was the baby. 31 00:02:36,698 --> 00:02:37,908 I can still see him 32 00:02:38,075 --> 00:02:40,577 clutching his little cloth surrogate mother. 33 00:02:41,953 --> 00:02:43,914 I don't think we'll ever see his like again. 34 00:02:44,081 --> 00:02:45,457 Can I get you anything? 35 00:02:45,457 --> 00:02:47,793 Please. Something to take my mind off my troubles. 36 00:02:47,959 --> 00:02:50,003 How 'bout a banana daiquiri? 37 00:02:53,840 --> 00:02:54,800 Cute. Yeah. 38 00:02:58,637 --> 00:03:00,639 Good afternoon, everyone. 39 00:03:00,639 --> 00:03:01,598 Hello. 40 00:03:01,598 --> 00:03:04,184 Oh, hello, my darling. 41 00:03:04,351 --> 00:03:07,479 Oh, my, will you look at that ring? 42 00:03:07,479 --> 00:03:09,898 My boyfriend gave it to me. 43 00:03:11,233 --> 00:03:12,943 You'll have to pardon my giddiness. 44 00:03:13,110 --> 00:03:15,821 I'm in such a glorious mood today. 45 00:03:15,987 --> 00:03:17,572 I don't think anything could spoil it. 46 00:03:17,739 --> 00:03:19,032 Bombo is dead. 47 00:03:23,203 --> 00:03:24,746 Nope, not even that. 48 00:03:25,997 --> 00:03:30,210 I have been selected to serve the Commonwealth of Massachusetts 49 00:03:30,210 --> 00:03:32,254 on jury duty. 50 00:03:32,421 --> 00:03:33,338 Oh, God. 51 00:03:34,715 --> 00:03:36,341 They tried to get me once, 52 00:03:36,508 --> 00:03:38,468 but I got off 'cause I got a good excuse. 53 00:03:38,635 --> 00:03:40,721 I'm the sole support of 6 kids. 54 00:03:41,972 --> 00:03:44,725 I suppose they felt that anyone who hadn't mastered birth control 55 00:03:44,891 --> 00:03:47,144 isn't smart enough for jury duty. 56 00:03:49,938 --> 00:03:52,774 You know, I tried to serve, but they disqualified me. 57 00:03:53,275 --> 00:03:55,485 I can't understand it 'cause they went for my theory. 58 00:03:55,485 --> 00:03:56,570 What theory is that? 59 00:03:56,570 --> 00:03:58,488 The one about bringing back the guillotine. 60 00:03:59,865 --> 00:04:01,533 Gee, they turned you down, huh? 61 00:04:01,700 --> 00:04:03,493 I guess the old inmates are running the asylum, huh? 62 00:04:04,953 --> 00:04:07,706 Well, I'm honored to have been chosen 63 00:04:07,873 --> 00:04:11,168 to participate in our system of jurisprudence. 64 00:04:11,334 --> 00:04:14,296 I'll be proud to serve on a jury of my peers, 65 00:04:14,463 --> 00:04:16,173 or so they'll think. 66 00:04:19,050 --> 00:04:20,010 You know, 67 00:04:20,719 --> 00:04:24,723 other than voting, I think jury duty is the single greatest privilege 68 00:04:24,890 --> 00:04:26,725 America bestows on her citizenry. 69 00:04:26,892 --> 00:04:27,976 Couldn't get out of it, huh? 70 00:04:27,976 --> 00:04:29,686 I tried everything. 71 00:04:33,774 --> 00:04:36,443 Hey. You know who that is? 72 00:04:36,610 --> 00:04:38,695 Oh, yeah. It's Eddie LeBec. 73 00:04:38,862 --> 00:04:41,198 Eddie LeBec right here? All right. 74 00:04:41,364 --> 00:04:42,199 Wow. Eddie LeBec. 75 00:04:42,365 --> 00:04:43,533 Who is Eddie LeBec? 76 00:04:44,493 --> 00:04:46,369 Well, if they're excited about seeing him, 77 00:04:46,536 --> 00:04:50,332 he's either a sports figure, or he holds the world's record 78 00:04:50,499 --> 00:04:52,667 for stuffing beer nuts up his nose. 79 00:04:53,919 --> 00:04:56,546 That is Jimmy "The Snorkel" Stevenson. 80 00:04:56,713 --> 00:04:58,757 He's the new goalie for the Bruins. 81 00:04:58,924 --> 00:05:00,759 Hey, that old guy's hardly new. 82 00:05:00,759 --> 00:05:02,052 He's been around the league for a while. 83 00:05:02,219 --> 00:05:03,386 Yeah, but since the Bruins picked him up, 84 00:05:03,553 --> 00:05:04,679 he's won 5 in a row. 85 00:05:04,679 --> 00:05:06,014 Oh, the injustice of it. 86 00:05:06,181 --> 00:05:11,144 A man rises to such popular acclaim simply by stopping a hockey puck with his face... 87 00:05:12,938 --> 00:05:16,316 While a courageous little chimp who advanced man's scientific knowledge 88 00:05:16,483 --> 00:05:18,944 dies almost anonymously. 89 00:05:19,486 --> 00:05:21,071 You should've gotten the monkey a pair of skates. 90 00:05:24,533 --> 00:05:27,285 You know, I've always had this thing for goalies and catchers, 91 00:05:27,452 --> 00:05:28,870 guys who wear masks. 92 00:05:29,037 --> 00:05:32,123 Some girls like the scorers. You know, the glamour guys. 93 00:05:32,290 --> 00:05:34,125 Me, I like the grunts. 94 00:05:34,292 --> 00:05:37,754 Crouched down, and take everything that's thrown at them. 95 00:05:37,921 --> 00:05:43,218 Scarred faces, teeth missing, noses mashed to a meaty pulp. 96 00:05:43,385 --> 00:05:45,136 God, they're sexy. 97 00:05:47,305 --> 00:05:48,932 He's looking pretty thirsty over there, Carla. 98 00:05:49,099 --> 00:05:50,892 Well, let me at him. 99 00:05:56,481 --> 00:05:57,399 Hi, there. 100 00:05:59,985 --> 00:06:01,820 Could I have a glass of club soda, no ice, 101 00:06:01,987 --> 00:06:04,531 two slices of lime, and a red straw, please? 102 00:06:11,621 --> 00:06:13,540 Club soda, no ice, 103 00:06:13,707 --> 00:06:15,792 two slices of lime, and a red straw, please. 104 00:06:15,959 --> 00:06:17,836 Sam, uh... club soda... 105 00:06:18,003 --> 00:06:19,087 Yup. 106 00:06:19,254 --> 00:06:20,589 I heard. I heard. 107 00:06:20,589 --> 00:06:22,966 That was masterful, Carla. 108 00:06:23,133 --> 00:06:26,928 You know what line I think really won his heart? 109 00:06:31,641 --> 00:06:34,352 Wow. Eddie LeBec. 110 00:06:34,895 --> 00:06:36,187 Sure is exciting 111 00:06:36,354 --> 00:06:38,148 seeing a sports figure in real life. 112 00:06:42,861 --> 00:06:44,195 What about me, Woody? 113 00:06:44,362 --> 00:06:46,281 I can't speak for you, Sam. 114 00:06:46,448 --> 00:06:47,949 I only know I'm excited. 115 00:06:52,037 --> 00:06:53,121 Oh, thank you. 116 00:06:56,875 --> 00:06:58,084 Uh... 117 00:06:58,251 --> 00:07:00,879 Eddie, uh... I'm sorry. 118 00:07:01,046 --> 00:07:02,881 I'm a little tongue-tied. 119 00:07:03,048 --> 00:07:05,884 I guess it's because I'm really a big fan of yours. 120 00:07:06,051 --> 00:07:07,135 - Oh, really? - Yeah. 121 00:07:07,135 --> 00:07:08,094 You know who I am? 122 00:07:08,094 --> 00:07:09,638 Are you kidding? 123 00:07:09,804 --> 00:07:13,058 Eddie LeBec, born in Quebec. 124 00:07:13,224 --> 00:07:16,895 Drafted out of the juniors in the fifth round to the Toronto Maple Leafs. 125 00:07:17,062 --> 00:07:20,482 Played for a year with the Leafs, then traded to the Winnipeg Jets. 126 00:07:20,482 --> 00:07:22,067 Then to Calgary, then to Boston. 127 00:07:22,233 --> 00:07:24,778 Two game misconducts, '78 and '81. 128 00:07:24,945 --> 00:07:26,905 Currently leads the league in goals against. 129 00:07:27,072 --> 00:07:30,951 Unmarried. Favorite number is 555-7843. 130 00:07:33,078 --> 00:07:33,995 What's that? 131 00:07:34,162 --> 00:07:35,497 Where I can be reached at night. 132 00:07:37,082 --> 00:07:39,793 Well, it's really nice meeting you. 133 00:07:39,793 --> 00:07:41,503 Carla. Carla Tortelli. 134 00:07:41,670 --> 00:07:42,796 Can I get you some pretzels? 135 00:07:42,963 --> 00:07:44,798 Oh, no. I just drink one club soda, no ice, 136 00:07:44,965 --> 00:07:45,924 two slices of lime, 137 00:07:46,091 --> 00:07:48,343 and a red straw before every game. 138 00:07:48,343 --> 00:07:49,928 Ah, superstitious, huh? 139 00:07:50,095 --> 00:07:51,221 Oh, no. 140 00:07:51,388 --> 00:07:54,140 Just things have been going so well for me here in Boston 141 00:07:54,307 --> 00:07:55,642 I don't want to do anything 142 00:07:55,809 --> 00:07:57,352 - that might change that, you know? - Oh, right. 143 00:07:57,352 --> 00:08:00,230 Well, what other little rituals do you have? 144 00:08:02,107 --> 00:08:02,899 I don't know. 145 00:08:03,817 --> 00:08:05,026 Brush my teeth every day. 146 00:08:06,027 --> 00:08:06,945 No kidding. 147 00:08:08,154 --> 00:08:10,115 I lace my left skate first, then my right skate. 148 00:08:10,281 --> 00:08:11,950 Left then right, yeah. 149 00:08:12,409 --> 00:08:14,661 And, um, since my winning streak started, 150 00:08:14,828 --> 00:08:17,122 I wear my underwear inside out. 151 00:08:18,540 --> 00:08:20,875 You are really a fascinating guy. 152 00:08:22,085 --> 00:08:25,922 Oh, God. Carla, you know, I got to go. 153 00:08:26,089 --> 00:08:27,549 - Yeah. - It was really nice meeting you. 154 00:08:27,716 --> 00:08:28,550 Yeah. You, too. 155 00:08:28,717 --> 00:08:29,759 Thank you. 156 00:08:30,218 --> 00:08:31,428 Say, Carla, 157 00:08:31,803 --> 00:08:33,972 would you like my tickets for tonight's game? 158 00:08:35,098 --> 00:08:37,058 Yeah, well, you can just pick them up at will-call. 159 00:08:37,225 --> 00:08:38,560 Oh, thanks. 160 00:08:39,102 --> 00:08:40,603 It was really nice meeting you. 161 00:08:40,603 --> 00:08:41,438 You, too, Eddie. 162 00:08:41,604 --> 00:08:42,731 - Okay. - Bye. 163 00:08:42,897 --> 00:08:43,815 - Bye. - See ya. 164 00:08:47,068 --> 00:08:48,987 Guys. Guys! Guys! 165 00:08:49,154 --> 00:08:50,280 Get this. 166 00:08:50,280 --> 00:08:52,282 I got Eddie's tickets to the garden tonight. 167 00:08:52,449 --> 00:08:53,867 Bruins and Canadiens. 168 00:08:53,867 --> 00:08:56,494 Seats so choice, you can smell the sweat. 169 00:08:59,080 --> 00:09:00,623 Anybody want the other ticket? 170 00:09:00,790 --> 00:09:02,500 Oh, God. I'd love to go, 171 00:09:02,667 --> 00:09:03,918 but I can't. I got to work. 172 00:09:04,085 --> 00:09:05,503 Oh. too bad, Sam. 173 00:09:06,254 --> 00:09:09,049 Wait a minute. Don't you have to work, too? 174 00:09:11,134 --> 00:09:13,261 You don't think you can keep me here, do you? 175 00:09:13,636 --> 00:09:15,638 Come on. What happened to, 176 00:09:15,805 --> 00:09:17,974 "Sam, could I please have the night off?" 177 00:09:19,184 --> 00:09:21,311 Sam, may I please have the night off? 178 00:09:22,562 --> 00:09:23,521 Yes. 179 00:09:23,688 --> 00:09:26,816 See how easy it is if you just ask? 180 00:09:26,983 --> 00:09:28,568 So, who's it going to be? 181 00:09:28,568 --> 00:09:30,487 - Me! - Me! 182 00:09:30,487 --> 00:09:31,529 I only have one. 183 00:09:31,529 --> 00:09:33,031 - Me! - Me! 184 00:09:33,198 --> 00:09:35,533 Cliff, Cliff. Wait a second now, man. 185 00:09:35,700 --> 00:09:38,369 Our friendship's a little too important to be ripped apart 186 00:09:38,536 --> 00:09:40,705 by something as stupid as a hockey ticket. 187 00:09:40,705 --> 00:09:42,999 Well, I guess you're right, Normie. 188 00:09:43,166 --> 00:09:45,043 Sporting events are only for a few hours. 189 00:09:45,210 --> 00:09:47,295 Friendship like ours lasts forever. 190 00:09:47,462 --> 00:09:49,214 - All right, there you go. - So, who's gonna take it? 191 00:09:49,214 --> 00:09:51,174 - Me! - Me! 192 00:09:51,174 --> 00:09:53,301 None of you. You get out of here. 193 00:09:53,301 --> 00:09:54,636 Isn't there anybody else? 194 00:09:54,636 --> 00:09:55,970 What about Frasier? 195 00:09:55,970 --> 00:09:58,348 Hey, Frasier, you look like you could use a pick-me-up. 196 00:09:58,348 --> 00:09:59,933 A hockey game? 197 00:10:00,100 --> 00:10:01,059 Yeah. 198 00:10:01,226 --> 00:10:02,310 No, thank you. 199 00:10:02,727 --> 00:10:04,395 I've been to the bullfights in Spain. 200 00:10:04,562 --> 00:10:05,647 I've been to the altar with Diane. 201 00:10:05,647 --> 00:10:07,816 I think that's enough carnage for one life. 202 00:10:09,818 --> 00:10:12,654 Oh, come on, Frasier. Go. 203 00:10:12,821 --> 00:10:14,614 Bombo would've wanted you to. 204 00:10:16,574 --> 00:10:17,450 Perhaps you're right. 205 00:10:18,701 --> 00:10:21,371 You know, I've always wondered what makes the average person 206 00:10:21,538 --> 00:10:22,872 turn into an animal at a sporting event. 207 00:10:22,872 --> 00:10:25,208 Perhaps I could witness the phenomenon 208 00:10:25,208 --> 00:10:26,167 and write a paper on it. 209 00:10:26,167 --> 00:10:28,253 Put Dr. Frasier crane back on the map. 210 00:10:28,753 --> 00:10:30,171 Carla, thank you. I accept. 211 00:10:30,171 --> 00:10:32,632 Well, at least I won't be fondled all night. 212 00:10:38,179 --> 00:10:41,683 Man, what a game! Eddie stopped 40 shots! 213 00:10:41,683 --> 00:10:45,103 I haven't seen a guy have a night like that 214 00:10:45,270 --> 00:10:49,232 since Harmon Killebrew hit those three moonshot homers off of you, Sam. 215 00:10:50,650 --> 00:10:54,070 Yes, I was certainly lucky to be there to see that, wasn't I? 216 00:10:54,821 --> 00:10:56,406 Then at the end of the game, 217 00:10:56,406 --> 00:10:58,700 when the crowd was giving Eddie a standing "O," 218 00:10:58,867 --> 00:11:01,619 He skated right past me and spit. 219 00:11:04,372 --> 00:11:06,374 Well, you're very lucky, Carla. 220 00:11:07,083 --> 00:11:09,127 Most men would've been embarrassed 221 00:11:09,294 --> 00:11:11,129 to make such a show of affection in public. 222 00:11:12,297 --> 00:11:14,632 You know, I got to believe you're right. 223 00:11:14,799 --> 00:11:16,217 Yeah. Carla, where's Frasier? 224 00:11:16,384 --> 00:11:17,677 I don't know. the last I saw of him, 225 00:11:17,844 --> 00:11:19,804 they were hauling him off in a security van. 226 00:11:21,556 --> 00:11:22,765 Well, just curious. 227 00:11:24,309 --> 00:11:26,686 Security van? What happened? 228 00:11:26,853 --> 00:11:29,689 I don't know. I was watching the game. I guess there some kind of scuffle. 229 00:11:29,856 --> 00:11:31,274 He got caught up in it. 230 00:11:32,609 --> 00:11:34,402 Good lord. 231 00:11:36,863 --> 00:11:39,866 Oh, hey, Carla. Look who came back, huh? 232 00:11:40,575 --> 00:11:42,702 I'm sure he's not here just to see me. 233 00:11:42,869 --> 00:11:44,162 Carla... 234 00:11:44,329 --> 00:11:45,955 The man spit. 235 00:11:51,377 --> 00:11:53,213 Hey, great game, Eddie. 236 00:11:53,379 --> 00:11:54,714 Oh, thanks, Carla. 237 00:11:54,881 --> 00:11:55,715 Want a beer? 238 00:11:55,882 --> 00:11:56,716 Yeah, sure. 239 00:11:56,883 --> 00:11:57,842 Beer, Sam. 240 00:12:01,012 --> 00:12:03,014 So, um, what are you doing back here? 241 00:12:03,181 --> 00:12:05,058 Well, I'm kind of new in Boston. 242 00:12:05,225 --> 00:12:06,559 I really don't know anybody. 243 00:12:08,478 --> 00:12:09,646 That'll be all. 244 00:12:12,982 --> 00:12:15,485 Well, how about the other guys on the team? 245 00:12:15,652 --> 00:12:18,571 I don't know. Most of the other guys are married, 246 00:12:18,738 --> 00:12:19,864 or they have girlfriends. 247 00:12:19,864 --> 00:12:23,034 So, I just thought I'd come back and see... 248 00:12:23,201 --> 00:12:24,535 You know, how you liked your seats. 249 00:12:24,702 --> 00:12:25,745 Loved them. 250 00:12:25,912 --> 00:12:27,789 I like your seat, too. 251 00:12:29,040 --> 00:12:30,833 Carla, you coquette. 252 00:12:34,545 --> 00:12:37,257 Say, Carla, can you come around and sit down? 253 00:12:37,423 --> 00:12:38,466 And maybe we can talk a bit. 254 00:12:38,633 --> 00:12:39,550 Sure. 255 00:12:42,845 --> 00:12:43,972 Oh, thanks. 256 00:12:47,016 --> 00:12:48,268 So... 257 00:12:48,434 --> 00:12:51,062 - You're a hockey fan, eh? - Oh, yeah. 258 00:12:51,229 --> 00:12:52,647 Well... 259 00:12:52,814 --> 00:12:54,315 what else should I know about you? 260 00:12:54,482 --> 00:12:56,776 Me? Well, uh... 261 00:12:56,943 --> 00:12:59,404 I'm in my mid-20s... 262 00:13:01,030 --> 00:13:02,782 Never been married... 263 00:13:04,033 --> 00:13:06,119 Got no kids. 264 00:13:06,119 --> 00:13:09,080 You're next in line to the Throne of England. 265 00:13:16,963 --> 00:13:18,798 Dr. Frasier Crane, 266 00:13:18,965 --> 00:13:20,717 noted psychiatrist... 267 00:13:20,883 --> 00:13:23,469 winner of the Mildred Bergen Fellowship, 268 00:13:23,636 --> 00:13:25,805 author of 27 published articles, 269 00:13:25,972 --> 00:13:27,557 is out on bail. 270 00:13:30,768 --> 00:13:32,145 Frasier, what happened? 271 00:13:32,312 --> 00:13:35,940 Well, you know, I've always prided myself on being a man of control and maturity, 272 00:13:36,107 --> 00:13:40,695 but suddenly I was swept up into this crowd's excitement. 273 00:13:40,862 --> 00:13:43,573 Damn me to a junior college for saying it, 274 00:13:43,740 --> 00:13:45,033 I was enjoying myself. 275 00:13:46,784 --> 00:13:49,412 I guess the controlled mayhem of the situation 276 00:13:49,579 --> 00:13:51,080 made me more assertive. 277 00:13:51,247 --> 00:13:53,541 Also, there was this guy sitting in front of me 278 00:13:53,708 --> 00:13:55,793 who insisted on wearing his cowboy hat. 279 00:13:55,793 --> 00:13:58,838 Well, I asked this huckleberry several times to remove it, 280 00:13:59,839 --> 00:14:00,673 and he refused. 281 00:14:00,840 --> 00:14:02,800 And so, then I just took it off his head and handed it to him. 282 00:14:02,967 --> 00:14:04,260 He handed it back to me with his fist in it. 283 00:14:06,763 --> 00:14:09,599 Next thing I know, I'm in the holding cell in North End Station House 284 00:14:09,766 --> 00:14:11,434 with the cast of The Road Warrior. 285 00:14:14,020 --> 00:14:16,230 Did you get Mel Gibson's autograph? 286 00:14:21,027 --> 00:14:23,488 So you had a little fight and you stood up for yourself. 287 00:14:23,654 --> 00:14:25,865 Come on, look me in the eye, face to face here. 288 00:14:26,032 --> 00:14:27,909 Didn't it feel great? 289 00:14:29,744 --> 00:14:32,705 Well, I have to admit there was a moment there 290 00:14:32,872 --> 00:14:33,956 when I had a feeling of satisfaction 291 00:14:34,123 --> 00:14:35,875 like never before in my life. 292 00:14:36,042 --> 00:14:36,876 Sorry, Diane. 293 00:14:41,005 --> 00:14:43,341 So, Carla, I better get back to my place. 294 00:14:43,508 --> 00:14:44,634 I got to look at some films. 295 00:14:44,801 --> 00:14:47,553 I just, um, I don't know. 296 00:14:47,720 --> 00:14:50,014 I just wanted to stop in and see... 297 00:14:50,181 --> 00:14:51,349 Hey, Eddie. You know, 298 00:14:51,516 --> 00:14:53,393 I really should be honest with you. 299 00:14:54,143 --> 00:14:55,311 I do have kids. 300 00:14:55,478 --> 00:14:56,354 Two. 301 00:14:57,063 --> 00:14:57,897 Well, I love kids. 302 00:14:58,064 --> 00:14:59,732 Six. 303 00:15:01,859 --> 00:15:03,903 I'd still like to see you again, okay? 304 00:15:04,070 --> 00:15:05,321 Anytime. 305 00:15:08,074 --> 00:15:09,826 No. no. 306 00:15:09,992 --> 00:15:12,912 If these guys find out that you kissed me, 307 00:15:13,079 --> 00:15:14,914 that's all I'd be hearing about for the next month. 308 00:15:15,081 --> 00:15:15,998 - All right. - Come on. 309 00:15:23,256 --> 00:15:24,298 He kissed me! 310 00:15:38,646 --> 00:15:39,939 That was my lawyer. 311 00:15:40,106 --> 00:15:42,650 He managed to get the authorities to drop all the charges. 312 00:15:42,650 --> 00:15:43,609 All right. 313 00:15:43,609 --> 00:15:45,319 You got off scot-free, huh? 314 00:15:45,319 --> 00:15:46,487 Not exactly. 315 00:15:46,654 --> 00:15:50,408 It seems I have to undergo 7 hours of psychological counseling. 316 00:15:53,703 --> 00:15:55,788 Man, it is busy back there, Sam. 317 00:15:55,955 --> 00:15:59,792 So, Carla, you seeing old number 33 again tonight? 318 00:15:59,959 --> 00:16:02,628 No, Cliff. Eddie's got a game tonight. 319 00:16:02,795 --> 00:16:03,880 Yeah. After a couple of nights with you, 320 00:16:04,046 --> 00:16:06,424 he's looking for something a little less strenuous to do, huh? 321 00:16:08,050 --> 00:16:09,969 Listen, you couch potatoes, 322 00:16:10,136 --> 00:16:11,554 don't get the wrong idea. 323 00:16:11,554 --> 00:16:13,222 There's nothing serious between us. 324 00:16:13,389 --> 00:16:14,640 We're just friends. 325 00:16:14,807 --> 00:16:16,184 Well, you say that, Carla, 326 00:16:16,350 --> 00:16:19,562 but why am I picking up the subtle fragrance of la belle amour? 327 00:16:21,689 --> 00:16:24,901 You know, I like Eddie well enough. 328 00:16:25,067 --> 00:16:26,235 What can I say? 329 00:16:26,402 --> 00:16:28,488 It's kind of a kick dating a star. 330 00:16:28,488 --> 00:16:31,157 I mean, I've never been out before with a guy 331 00:16:31,324 --> 00:16:33,326 who has a driver come and pick him up 332 00:16:33,493 --> 00:16:35,036 and take him anywhere he wants to go. 333 00:16:35,203 --> 00:16:36,245 He's got a limousine? 334 00:16:36,412 --> 00:16:37,747 No. he has me. 335 00:16:39,624 --> 00:16:40,791 He pays for everything, 336 00:16:40,958 --> 00:16:43,252 movies, parking, refreshments... 337 00:16:43,419 --> 00:16:45,004 Do you know how much a tub of popcorn 338 00:16:45,171 --> 00:16:46,589 ls going for these days? 339 00:16:46,589 --> 00:16:48,090 It's 3.70 at the Alto. 340 00:16:49,258 --> 00:16:50,384 Yeah. 341 00:16:50,551 --> 00:16:52,845 That Eddie takes care of me real good. 342 00:16:53,679 --> 00:16:55,890 But you're not falling for him, right? 343 00:16:55,890 --> 00:16:58,267 Oh, look. Who are we fooling here, Sam? 344 00:16:58,434 --> 00:17:00,811 I mean, you know my luck with men. 345 00:17:00,978 --> 00:17:02,772 You can't swing a dead cat 346 00:17:02,939 --> 00:17:05,566 without hitting some bum who once dumped on me. 347 00:17:08,694 --> 00:17:11,948 And Eddie LeBec is a star. 348 00:17:12,114 --> 00:17:14,534 You know, once he's been here a while, 349 00:17:14,700 --> 00:17:17,578 he'll know a lot more people, and it's bye-bye, Carla. 350 00:17:17,578 --> 00:17:20,206 No way some guy like that ends up with me. 351 00:17:20,373 --> 00:17:22,208 Listen, will you stop cutting yourself short. 352 00:17:22,375 --> 00:17:24,043 You offer a lot of things to a guy. 353 00:17:24,210 --> 00:17:27,088 Oh, yeah. Sure. Six kids, 354 00:17:27,255 --> 00:17:30,508 mortgage up to my ears, stack of bills, dead-end job, 355 00:17:30,675 --> 00:17:31,968 and fallen arches. 356 00:17:32,134 --> 00:17:34,303 You know, if I weren't already engaged... 357 00:17:36,973 --> 00:17:37,848 Hi, Sam. 358 00:17:38,015 --> 00:17:38,975 Hello. 359 00:17:39,141 --> 00:17:40,268 Sorry I'm late. 360 00:17:40,434 --> 00:17:43,563 The first day of the trial went a little longer than I expected. 361 00:17:43,729 --> 00:17:45,856 Well, that's all right. just grab an apron. 362 00:17:46,023 --> 00:17:47,733 We got the Bruins playing tonight. 363 00:17:47,733 --> 00:17:49,902 Eddie LeBec fan club is holding fort, 364 00:17:50,069 --> 00:17:52,363 led by president Carla Tortelli. 365 00:17:52,363 --> 00:17:55,366 Right. Luck of the draw, I think I have gotten 366 00:17:55,533 --> 00:17:58,286 the most challenging and interesting case of the year. 367 00:17:58,452 --> 00:18:00,454 Oh, that's great. Listen, do me a favor, will you? 368 00:18:00,621 --> 00:18:02,873 Go upstairs and get me some change, please. 369 00:18:03,040 --> 00:18:06,502 Fine. Of course I can't discuss the details of the trial, 370 00:18:06,669 --> 00:18:09,005 but, oh, only if I could. 371 00:18:10,131 --> 00:18:11,882 Quarters, mostly quarters. 372 00:18:12,049 --> 00:18:13,384 I can tell you that 373 00:18:13,551 --> 00:18:16,387 I've been chosen foreman of the jury. 374 00:18:16,554 --> 00:18:20,182 That's great. Yeah, listen, you do good with this change thing, 375 00:18:20,349 --> 00:18:21,767 and I'll make you captain of the bar. 376 00:18:25,646 --> 00:18:26,897 Well... 377 00:18:27,064 --> 00:18:28,691 it's just as well that I'm leaving. 378 00:18:28,858 --> 00:18:33,321 I wouldn't want to slip and divulge too much information. 379 00:18:33,321 --> 00:18:35,823 Particularly in this case. 380 00:18:36,073 --> 00:18:38,326 Attempted murder. 381 00:18:40,995 --> 00:18:43,331 This is the last place I'd talk about it. 382 00:18:44,498 --> 00:18:46,375 Once I let something out, 383 00:18:46,542 --> 00:18:49,503 you'd all be prodding me endlessly for details. 384 00:18:50,212 --> 00:18:51,505 Sammy, Diane coming in today? 385 00:18:51,672 --> 00:18:52,548 Yeah. 386 00:18:56,010 --> 00:18:58,512 - Hey, folks. Hey, Sam. - Hey! 387 00:18:58,512 --> 00:18:59,722 Hey, Carla! 388 00:19:00,848 --> 00:19:03,434 Woody, get that man a club soda, no ice, 389 00:19:03,601 --> 00:19:05,227 two slices of lime, and a red straw. 390 00:19:05,603 --> 00:19:07,271 Is that really what you want? 391 00:19:07,438 --> 00:19:08,439 Yes, sir. 392 00:19:08,814 --> 00:19:09,982 How did you know that, Sam? 393 00:19:11,776 --> 00:19:13,277 He ordered it yesterday. 394 00:19:13,653 --> 00:19:15,279 Oh. Well, then, I'd better hurry. 395 00:19:20,326 --> 00:19:24,789 You know, I used to have this little ritual 396 00:19:24,955 --> 00:19:26,791 when I was pitching for the Red Sox. 397 00:19:26,957 --> 00:19:29,960 Before every game, I'd go out to our third base coach 398 00:19:30,127 --> 00:19:31,253 Ernie Pantuso. 399 00:19:32,338 --> 00:19:33,547 He'd rub my tummy, 400 00:19:33,714 --> 00:19:35,007 and I'd rub his head. 401 00:19:35,174 --> 00:19:36,634 Next thing we knew, 402 00:19:36,801 --> 00:19:39,053 the whole stadium was looking at two grown men 403 00:19:39,220 --> 00:19:41,013 standing in the middle of the field rubbing each other. 404 00:19:42,306 --> 00:19:45,142 After that, we did it in the locker room. 405 00:19:46,143 --> 00:19:48,771 Pretty soon after that, we just stopped altogether. 406 00:19:49,855 --> 00:19:54,652 Anyway, all I know is I've never played better than this in my life. 407 00:19:55,736 --> 00:19:58,406 The puck's looking as big as a frisbee. 408 00:19:58,572 --> 00:19:59,990 My reactions are quicker than ever. 409 00:20:00,157 --> 00:20:01,826 I've never been happier. 410 00:20:01,992 --> 00:20:05,871 I'm not gonna do anything to break my routine, 411 00:20:06,038 --> 00:20:07,915 except to add one thing. 412 00:20:17,299 --> 00:20:19,802 I'm dedicating tonight's game to you. 413 00:20:21,846 --> 00:20:22,680 Night, Eddie. 414 00:20:22,847 --> 00:20:23,681 Good night. 415 00:20:23,848 --> 00:20:25,057 Hey, Eddie, 416 00:20:25,224 --> 00:20:27,935 your wallet fell out of your coat. 417 00:20:32,356 --> 00:20:33,441 Stop kidding around. 418 00:20:33,607 --> 00:20:34,942 Okay. I'll see you. 419 00:20:36,193 --> 00:20:38,279 He's always kidding around. 420 00:20:43,701 --> 00:20:45,870 Boston Bruins on the attack. They bring it onto center ice. 421 00:20:46,036 --> 00:20:48,456 The puck is tipped away. 422 00:20:48,622 --> 00:20:50,458 The Bruins get it back again. 423 00:20:52,126 --> 00:20:56,046 Of course, I can't really talk about the trial. 424 00:20:57,673 --> 00:21:00,509 No, no. I had the vodka gimlet. 425 00:21:00,676 --> 00:21:01,886 Oh, right. I'm sorry. 426 00:21:02,052 --> 00:21:03,637 I could, I suppose, 427 00:21:03,804 --> 00:21:06,098 give you a hypothetical case. 428 00:21:06,265 --> 00:21:07,767 Just to give you an idea. 429 00:21:07,933 --> 00:21:10,060 Not that it would be the same, but similar. 430 00:21:10,895 --> 00:21:12,938 Now, we have a defendant 431 00:21:13,105 --> 00:21:16,859 who's accused of attempted murder of his wife. 432 00:21:17,818 --> 00:21:19,278 We'll call him "scum." 433 00:21:21,197 --> 00:21:24,116 And a wife. Let's call her "victim." 434 00:21:26,327 --> 00:21:28,496 I really shouldn't be telling you this. 435 00:21:29,413 --> 00:21:30,748 It's just that I can't help it. 436 00:21:30,915 --> 00:21:32,708 I'm compelled to share it with someone. 437 00:21:33,959 --> 00:21:36,879 But no, I'm not going to say another word. 438 00:21:37,046 --> 00:21:38,881 I'm going to zip my mouth. 439 00:21:39,590 --> 00:21:40,674 Can I get you anything else? 440 00:21:40,966 --> 00:21:42,843 No, zipping your mouth will be fine. 441 00:21:46,055 --> 00:21:46,889 - Go! - Go! 442 00:21:47,056 --> 00:21:48,891 How much time we got left? 443 00:21:48,891 --> 00:21:49,725 Minute and a half. 444 00:21:49,892 --> 00:21:51,352 Come on, Eddie! 445 00:21:51,352 --> 00:21:52,645 Is this guy the greatest? 446 00:21:52,812 --> 00:21:54,188 I mean, three periods and overtime, 447 00:21:54,355 --> 00:21:56,607 and the flyers have only put one in against him. 448 00:21:56,774 --> 00:21:58,067 Man, can he ever hold them. 449 00:21:58,234 --> 00:22:00,903 You think he can hold them? I've had 4 beers this period alone. 450 00:22:01,070 --> 00:22:02,655 I have not left this bar stool. 451 00:22:05,449 --> 00:22:07,034 - Give me an "A'! - "A"! 452 00:22:07,034 --> 00:22:08,410 - Give me a 'B"! - "B"! 453 00:22:08,410 --> 00:22:09,870 - Give me a "C"! - "C"! 454 00:22:09,870 --> 00:22:11,413 - Give me a "D"! - "D"! 455 00:22:11,580 --> 00:22:13,249 Wait a minute, Woody. What are you doing? 456 00:22:13,249 --> 00:22:14,875 The alphabet. We're warming up here. 457 00:22:14,875 --> 00:22:15,918 Give me an... 458 00:22:21,257 --> 00:22:25,177 What exactly is the definition of attempted murder? 459 00:22:25,177 --> 00:22:28,806 Does the accused actually have to go through 460 00:22:28,973 --> 00:22:30,432 with the crime and fail, 461 00:22:30,432 --> 00:22:35,896 or is it our duty to look into his craven heart 462 00:22:36,063 --> 00:22:37,398 and determine his intent? 463 00:22:38,649 --> 00:22:39,900 I mean, how often does someone 464 00:22:40,067 --> 00:22:42,570 just happen to lose control of a power saw? 465 00:22:46,031 --> 00:22:47,992 Come on, Eddie! I'm here! I'm with you! 466 00:22:47,992 --> 00:22:49,743 Carla, he picked a heck of a game to dedicate to you, huh? 467 00:22:49,910 --> 00:22:51,036 You're telling me. 468 00:22:51,036 --> 00:22:52,371 Sammy, would you look at me! 469 00:22:52,538 --> 00:22:54,248 I'm on top of the world! 470 00:22:54,415 --> 00:22:56,166 I'm Eddie LeBec's chick! 471 00:22:56,333 --> 00:22:58,335 I mean, I am dating the hottest goalie in the league, 472 00:22:58,502 --> 00:23:00,129 and everybody knows me. 473 00:23:00,296 --> 00:23:03,173 For once in my life, I really feel like I'm somebody. 474 00:23:06,176 --> 00:23:07,928 No! The flyers stole it! 475 00:23:08,095 --> 00:23:09,513 Stop! Don't worry, boys. 476 00:23:09,680 --> 00:23:11,640 It's time for the old Tortelli lucky charm. 477 00:23:11,640 --> 00:23:13,559 Eddie, for you. 478 00:23:13,559 --> 00:23:17,021 Battle for the puck along the boards. Time running out. 479 00:23:17,021 --> 00:23:19,106 Doesn't look like they'll get a shot off. Five seconds, Four seconds. 480 00:23:19,273 --> 00:23:20,900 Croft plays it off the boards. 481 00:23:20,900 --> 00:23:22,359 He shoots, he scores! 482 00:23:22,359 --> 00:23:24,778 The winning goal for Philadelphia. 483 00:23:24,945 --> 00:23:26,322 The game is over on a shot 484 00:23:26,488 --> 00:23:28,449 LeBec should have blocked in his sleep! 485 00:23:30,451 --> 00:23:31,410 Great. 486 00:23:32,036 --> 00:23:32,953 Eddie blew it. 487 00:23:34,288 --> 00:23:36,123 Just my luck. 488 00:23:37,082 --> 00:23:40,502 You know, if it was me in that fairy tale, 489 00:23:40,669 --> 00:23:42,046 and I kissed the frog, 490 00:23:42,046 --> 00:23:44,298 he'd end up turning into a lizard. 491 00:23:45,966 --> 00:23:47,509 One who couldn't go to his left. 492 00:23:47,676 --> 00:23:48,886 Come on, come on. Hey. 493 00:23:49,053 --> 00:23:50,346 Lighten up on him. 494 00:23:50,512 --> 00:23:51,430 He just had an off night, that's all. 495 00:23:51,597 --> 00:23:54,266 I mean, that guy is gonna take us all the way to The Stanley Cup. 496 00:23:54,266 --> 00:23:56,018 - Yeah. - Yeah. 497 00:23:56,185 --> 00:23:58,062 You're right. What am I saying? 498 00:23:58,228 --> 00:24:00,064 He'll bounce back tomorrow. 499 00:24:00,230 --> 00:24:01,065 He'll be fine. 500 00:24:01,231 --> 00:24:02,858 You betcha, Carla. 501 00:24:03,734 --> 00:24:07,154 Inside of a week, that mu yak will be ice fishing in Nova Scotia. 34020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.