All language subtitles for Cheers.S05E15.1080p.BluRay.x264-BORDURE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,126 --> 00:00:04,004 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:07,090 --> 00:00:09,551 Are you going to make a move in our lifetime? 3 00:00:09,718 --> 00:00:11,178 Yeah, yeah. 4 00:00:12,221 --> 00:00:14,848 Oh, come on, Norm, why don't you just give up. You're finished. 5 00:00:15,432 --> 00:00:16,391 Oh, not necessarily. 6 00:00:16,558 --> 00:00:18,435 He could move this piece over to here. 7 00:00:20,729 --> 00:00:22,105 My God, Woody, that's brilliant. 8 00:00:22,898 --> 00:00:25,275 You're suggesting that after two futile interpositions, 9 00:00:25,442 --> 00:00:28,487 he attempt to force unobstructed access to the eighth rank. 10 00:00:28,654 --> 00:00:30,364 No, I'm saying he should take your horsie 11 00:00:30,531 --> 00:00:32,199 with his little pointy-headed thing. 12 00:00:35,577 --> 00:00:36,620 No, not that one. 13 00:00:36,787 --> 00:00:38,205 Too late. Checkmate! 14 00:00:39,373 --> 00:00:40,290 Good game, Norm. 15 00:00:40,457 --> 00:00:41,750 Okay, next victim. 16 00:00:41,917 --> 00:00:44,545 What's with this obsession with chess here? 17 00:00:44,711 --> 00:00:47,130 It's just a hobby, Sam. You know, relieve the tension. 18 00:00:47,297 --> 00:00:49,007 I got a better way to relieve tension. 19 00:00:49,174 --> 00:00:51,218 Her name's Tawney. You want her number? 20 00:00:52,094 --> 00:00:53,095 No, thanks, Sam. 21 00:00:53,262 --> 00:00:56,098 I prefer something with a little mental stimulation as well. 22 00:00:56,265 --> 00:00:57,766 So read to her first. 23 00:00:59,977 --> 00:01:02,062 No, thanks. I'll stick to chess. 24 00:01:02,229 --> 00:01:05,399 You know, that and fencing were my two outlets during college. 25 00:01:06,024 --> 00:01:07,234 Oh, boy, fencing. 26 00:01:07,776 --> 00:01:09,486 I haven't had the old épée out in years. 27 00:01:09,653 --> 00:01:11,446 Boy, that'd make me pretty tense, too. 28 00:02:25,729 --> 00:02:26,938 Mind if I play, Dr. Crane? 29 00:02:27,105 --> 00:02:29,816 Not at all, Woody. I've thrashed everybody else in the bar. 30 00:02:29,983 --> 00:02:33,445 You may as well be allowed your chance at ignominious defeat. 31 00:02:33,612 --> 00:02:35,113 Well, thank you, Dr. Crane. 32 00:02:41,495 --> 00:02:43,163 Hi, Sam. 33 00:02:43,330 --> 00:02:45,290 Hi. Are you all right, Loretta? 34 00:02:45,457 --> 00:02:47,125 I'm fine. And you? 35 00:02:49,795 --> 00:02:51,171 Oh, I'm fine. 36 00:02:51,338 --> 00:02:52,798 That's nice to hear. 37 00:02:53,423 --> 00:02:55,092 Is Carla working tonight? 38 00:02:55,258 --> 00:02:57,219 Yeah. She's right over there. 39 00:02:57,386 --> 00:03:00,597 Thank you, Sam. It's been nice talking with you. 40 00:03:02,891 --> 00:03:06,937 Excuse me, Carla, but I caught Nick cheating on me, 41 00:03:07,104 --> 00:03:09,064 and I've decided to leave him. 42 00:03:10,440 --> 00:03:13,527 So you finally found out my ex-husband is a jerk? 43 00:03:13,694 --> 00:03:15,779 Well, I told you that before you married the bum. 44 00:03:15,946 --> 00:03:17,197 I've done my part. 45 00:03:18,532 --> 00:03:20,158 Carla. 46 00:03:20,951 --> 00:03:24,079 Don't ignore her in her time of need. 47 00:03:24,246 --> 00:03:26,540 Can't you tell when a woman is dying? 48 00:03:26,707 --> 00:03:30,085 Sure. When the roots start showing, like that. 49 00:03:35,716 --> 00:03:38,635 - Want a drink? - A diet cola would be wonderful. 50 00:03:38,802 --> 00:03:39,720 Okay. 51 00:03:42,806 --> 00:03:45,559 Look, kid, I'm sorry this happened to you. 52 00:03:45,726 --> 00:03:48,437 Oh, thank you, Carla. Thank you. 53 00:03:48,603 --> 00:03:50,939 I'm moved beyond recognition. 54 00:03:53,150 --> 00:03:55,610 How long did it take you to mend your broken heart? 55 00:03:55,777 --> 00:03:57,446 I'll let you know when it happens. 56 00:04:01,825 --> 00:04:02,868 Loretta, 57 00:04:05,162 --> 00:04:06,580 would you like to talk about it? 58 00:04:06,747 --> 00:04:07,914 Not really. 59 00:04:10,876 --> 00:04:12,377 To come home and find out 60 00:04:12,544 --> 00:04:14,671 that a loved one has been unfaithful 61 00:04:14,838 --> 00:04:16,840 is a terrible blow. 62 00:04:17,674 --> 00:04:21,052 The best therapy is to tell how you feel about it. 63 00:04:21,219 --> 00:04:22,471 I'm against it. 64 00:04:26,516 --> 00:04:28,018 All right, Diane, you've got your catharsis, 65 00:04:28,185 --> 00:04:29,102 now leave the girl alone. 66 00:04:30,145 --> 00:04:32,522 Well, at least I'm trying to help. 67 00:04:33,315 --> 00:04:34,524 You're merely trying to figure out 68 00:04:34,691 --> 00:04:36,526 why your king's about to be mated. 69 00:04:38,403 --> 00:04:39,321 Oh, my God. 70 00:04:40,363 --> 00:04:42,657 Woody, you must be an idiot savant. 71 00:04:42,824 --> 00:04:45,577 Yeah, but I cover it by smiling a lot. 72 00:04:51,041 --> 00:04:53,335 Come on, Loretta. Don't hold it inside. 73 00:04:53,960 --> 00:04:57,297 Well, Nick, who is my husband, 74 00:04:57,464 --> 00:04:59,508 has been seeing another woman. 75 00:04:59,674 --> 00:05:03,804 I just realized it today when I found blond hairs on Nick's shirt. 76 00:05:07,307 --> 00:05:10,560 - Loretta, you're a blonde. - Sure. Take his side. 77 00:05:12,729 --> 00:05:14,272 Would you excuse us, please? 78 00:05:19,986 --> 00:05:21,613 Look, it's closing time. 79 00:05:21,780 --> 00:05:24,574 Loretta needs someone to confide in right now. 80 00:05:24,741 --> 00:05:26,368 Sam, why don't you go on home 81 00:05:26,535 --> 00:05:27,911 and we ladies will take care of her. 82 00:05:29,037 --> 00:05:30,664 What is this "we" bit? 83 00:05:31,581 --> 00:05:34,209 I feel very strongly that it's our duty as women 84 00:05:34,376 --> 00:05:37,420 to be there for another woman when she wants to talk. 85 00:05:37,587 --> 00:05:40,632 Just as I feel strongly that it's my duty as a man 86 00:05:40,799 --> 00:05:42,592 to be there for a woman when she doesn't want to talk. 87 00:05:42,759 --> 00:05:43,635 Same kind of thing. 88 00:05:46,054 --> 00:05:48,640 We'll miss that kind of poignancy, Sam. 89 00:05:49,975 --> 00:05:50,934 What do you say, we do it? 90 00:05:51,101 --> 00:05:53,728 Oh, all right. But only because no living thing 91 00:05:53,895 --> 00:05:56,356 should be subjected to a night alone with you. 92 00:05:58,066 --> 00:05:59,776 That's the spirit. 93 00:05:59,943 --> 00:06:02,863 - Let's wrap it up, guys. - Oh. All right, Sam. 94 00:06:03,029 --> 00:06:05,198 We can finish this up tomorrow, Woody. 95 00:06:05,365 --> 00:06:06,700 Who's winning now, Dr. Crane? 96 00:06:06,867 --> 00:06:08,618 Oh, what does it matter who's winning? 97 00:06:13,248 --> 00:06:14,916 We'll just start up fresh tomorrow, okay? 98 00:06:16,001 --> 00:06:16,918 All right. 99 00:06:26,928 --> 00:06:29,431 Oh, Carla, I still love him. 100 00:06:29,931 --> 00:06:31,349 Nothing you can do. 101 00:06:31,850 --> 00:06:33,685 We're talking about Nick Tortelli. 102 00:06:33,852 --> 00:06:35,687 He wants you, you got no choice. 103 00:06:37,022 --> 00:06:38,690 This is the part I don't get. 104 00:06:41,109 --> 00:06:43,987 Here's a man that quicksand would spit up... 105 00:06:47,365 --> 00:06:51,202 ...and yet he has this strange Svengali-like power over you. 106 00:06:51,745 --> 00:06:55,665 Oh, yes. From the moment I first saw him, 107 00:06:55,832 --> 00:06:58,585 I knew I'd follow him to the ends of the earth. 108 00:06:58,752 --> 00:07:01,004 Where he's obviously spent a lot of time. 109 00:07:02,839 --> 00:07:05,884 You know, there's something about him. 110 00:07:06,468 --> 00:07:09,846 He knows women, like a jeweler knows jewels, 111 00:07:10,013 --> 00:07:11,681 like a meat-cutter knows meat. 112 00:07:11,848 --> 00:07:15,352 Like a marine biologist knows marines. 113 00:07:24,110 --> 00:07:25,820 Knowing me as well as I do, 114 00:07:25,987 --> 00:07:28,782 I'll probably end up crawling right back to him. 115 00:07:28,949 --> 00:07:33,244 Yeah, and he'll be there waiting with that cute look on his face 116 00:07:33,411 --> 00:07:35,163 and those three little words, 117 00:07:35,914 --> 00:07:37,832 "She's my cousin!" 118 00:07:41,920 --> 00:07:43,797 You're not crawling back to him. 119 00:07:43,964 --> 00:07:46,800 We're gonna fight this together. You don't need that reptile. 120 00:07:47,217 --> 00:07:48,677 You can take care of yourself. 121 00:07:48,843 --> 00:07:50,261 But what'll I do? 122 00:07:50,428 --> 00:07:52,180 Well, you must be good at something. 123 00:07:53,765 --> 00:07:56,810 Well... I'm great at singing. 124 00:07:56,977 --> 00:07:57,894 Okay. 125 00:07:58,061 --> 00:08:00,105 In fact, before I married Nick, 126 00:08:00,271 --> 00:08:03,817 I was on my way to becoming a taller, blonder, 127 00:08:03,984 --> 00:08:06,403 less Mormon Marie Osmond. 128 00:08:10,031 --> 00:08:11,825 Loretta, if Nick's going to treat you this way, 129 00:08:11,992 --> 00:08:14,828 you can't let him come between you and your career. 130 00:08:14,995 --> 00:08:18,540 You're right. I've got to sing again. 131 00:08:18,707 --> 00:08:20,834 Do you think Sam would let me sing here? 132 00:08:21,835 --> 00:08:23,878 Let me take care of it. I can talk him into anything. 133 00:08:26,715 --> 00:08:29,217 No, Diane, I told you, absolutely not. 134 00:08:29,384 --> 00:08:33,138 I wish you'd reconsider. Loretta needs a job. 135 00:08:33,304 --> 00:08:35,807 And you've never had a singer before. 136 00:08:35,974 --> 00:08:37,559 Oh, I've had a singer. 137 00:08:39,269 --> 00:08:40,437 You probably mean... 138 00:08:42,355 --> 00:08:44,024 Yes, in the bar. 139 00:08:44,190 --> 00:08:46,109 - Right. - It might be good for business. 140 00:08:46,276 --> 00:08:47,235 Yeah... 141 00:08:48,445 --> 00:08:49,988 I don't need a singer. 142 00:08:50,155 --> 00:08:51,573 Can you waitress? 143 00:08:51,740 --> 00:08:55,493 No, but I can do a salute to waitresses in my act. 144 00:08:57,620 --> 00:09:00,123 It's only temporary until she can get back on her feet. 145 00:09:00,290 --> 00:09:01,666 Okay, all right. Okay. 146 00:09:03,626 --> 00:09:06,004 I ran across an interesting fact the other day. 147 00:09:06,171 --> 00:09:09,174 You know if I took a ride in a spaceship 148 00:09:09,340 --> 00:09:11,634 at the speed of light for ten years, 149 00:09:11,801 --> 00:09:13,636 when I returned, I'd be ten years older, 150 00:09:13,803 --> 00:09:15,889 but everybody else here would be 80 years older. 151 00:09:16,056 --> 00:09:19,017 Now, do you realize the ramifications of that? 152 00:09:20,060 --> 00:09:22,479 Yeah, for once you'd be the best player on our softball team. 153 00:09:25,148 --> 00:09:26,983 I just can't discuss science with you. 154 00:09:28,026 --> 00:09:30,278 Cliff, give me a break. Hey! 155 00:09:32,030 --> 00:09:34,908 - Carla. - Nick. 156 00:09:35,075 --> 00:09:36,159 Long time no see. 157 00:09:36,326 --> 00:09:38,244 You do something to your hair? 158 00:09:38,411 --> 00:09:40,497 - No. - Think about it. 159 00:09:43,374 --> 00:09:44,292 Nick, 160 00:09:44,793 --> 00:09:46,920 be a cannibal, eat a rat. 161 00:09:48,630 --> 00:09:50,799 The magic is still there, Carla. 162 00:09:50,965 --> 00:09:52,342 Whatever happened between us? 163 00:09:52,509 --> 00:09:55,261 You lied, you cheated, you neglected the kids, 164 00:09:55,428 --> 00:09:57,138 you never came home, and you drank too much. 165 00:09:57,305 --> 00:09:59,057 Nah. It had to be more than that. 166 00:10:03,812 --> 00:10:06,064 Say the word, blondie, and we can happen. 167 00:10:11,611 --> 00:10:15,073 I'd rather be the love toy of a Greek army battalion. 168 00:10:16,866 --> 00:10:17,826 Who wouldn't? 169 00:10:19,828 --> 00:10:21,454 But dreaming gets you nowhere. 170 00:10:22,872 --> 00:10:24,624 - Nicky! - Loretta. 171 00:10:25,291 --> 00:10:26,501 I've decided to forgive you 172 00:10:26,668 --> 00:10:29,003 for bursting in on me and Miss Romero in the shower. 173 00:10:31,172 --> 00:10:32,507 I'm sorry, Nicky. 174 00:10:32,674 --> 00:10:34,509 You oughta be. It was very embarrassing. 175 00:10:35,135 --> 00:10:36,928 - Let's go home. - Okay. 176 00:10:37,095 --> 00:10:38,388 Be strong. 177 00:10:39,347 --> 00:10:41,599 I mean... no. 178 00:10:45,603 --> 00:10:47,188 That sounded negative to me. 179 00:10:48,565 --> 00:10:49,607 I'm here for you. 180 00:10:50,441 --> 00:10:54,070 I'm not going home with you. I'm leaving you, Nick. 181 00:10:54,904 --> 00:10:57,699 Get in the car, sugar lump. Don't make me mad, now. 182 00:10:57,866 --> 00:10:59,242 Hey, Nick, why don't you leave her alone? 183 00:10:59,409 --> 00:11:01,119 Sam, she's coming home with me. 184 00:11:01,286 --> 00:11:04,414 In case you've forgotten, she is my betrothed. 185 00:11:05,290 --> 00:11:08,793 She doesn't want to go back to him. Please, help her. 186 00:11:08,960 --> 00:11:09,961 Nick, come on. Beat it. 187 00:11:10,128 --> 00:11:11,421 She doesn't want to be around you now. 188 00:11:11,588 --> 00:11:14,632 Sam, buddy, it's not a good thing for them to see us fighting here. 189 00:11:14,799 --> 00:11:16,885 These people, they look up to us. 190 00:11:17,051 --> 00:11:18,261 We're role models. 191 00:11:21,014 --> 00:11:22,891 Then don't make me ask again. 192 00:11:23,766 --> 00:11:25,351 Okay, I'm not looking for trouble. 193 00:11:25,518 --> 00:11:26,811 But mark my words, 194 00:11:26,978 --> 00:11:28,730 I'm coming back for my woman. 195 00:11:29,856 --> 00:11:32,525 Oh, Sam, you stood up for me. 196 00:11:32,692 --> 00:11:34,819 Nobody's ever done that for me before. 197 00:11:36,362 --> 00:11:39,282 - Sam, I'm aghast. - What? 198 00:11:39,449 --> 00:11:40,909 You of all people. 199 00:11:41,075 --> 00:11:43,203 Have you no respect for our blessed union? 200 00:11:43,369 --> 00:11:46,664 Oh, come on, Nick. There's nothing going on here. 201 00:11:46,831 --> 00:11:48,082 I'm not interested in Loretta. 202 00:11:48,249 --> 00:11:50,126 I got one thing to say to you, Sam, 203 00:11:50,293 --> 00:11:53,463 two can play the same game. 204 00:11:53,630 --> 00:11:54,881 You took my woman... 205 00:12:00,511 --> 00:12:02,472 I'm going to take yours. 206 00:12:03,848 --> 00:12:06,017 Me? You're taking me? 207 00:12:07,018 --> 00:12:09,938 The only thing you should be taking is penicillin. 208 00:12:12,440 --> 00:12:15,068 This is great. Nick's gonna cast a love spell 209 00:12:15,235 --> 00:12:17,654 on Miss Goody-Two-Shoes and I get to watch. 210 00:12:17,820 --> 00:12:21,032 Actually, I'm not gonna make my romantic approach tonight. 211 00:12:21,199 --> 00:12:23,368 It's getting too late for that. 212 00:12:24,077 --> 00:12:27,538 Ah, yes. Goodness, look at the time. 213 00:12:32,293 --> 00:12:33,378 Time... 214 00:12:34,754 --> 00:12:37,048 Time to lay back. 215 00:12:38,174 --> 00:12:39,092 Time... 216 00:12:39,592 --> 00:12:42,762 ...to forget your inhibitions. 217 00:12:42,929 --> 00:12:44,806 This is diabolical. 218 00:12:45,515 --> 00:12:47,350 From this day forward, 219 00:12:47,517 --> 00:12:49,227 there will be nobody for you but me. 220 00:12:49,852 --> 00:12:51,938 You will fall hopelessly in love 221 00:12:52,105 --> 00:12:55,692 and follow me to the ends of the earth. 222 00:12:57,777 --> 00:13:00,738 Oh, yeah. And bring a six-pack. 223 00:13:05,785 --> 00:13:07,370 God, the man is insane to think 224 00:13:07,537 --> 00:13:08,997 that anyone would be gullible enough 225 00:13:09,163 --> 00:13:11,666 to fall for that idiotic nonsense. 226 00:13:34,814 --> 00:13:38,234 Thank you. You've been a wonderful audience. 227 00:13:40,862 --> 00:13:44,365 - Expecting someone, Diane? - No, not really. 228 00:13:44,532 --> 00:13:46,451 Sure you are. 229 00:13:46,617 --> 00:13:48,286 He's out there somewhere... 230 00:13:48,953 --> 00:13:50,538 ...waiting. 231 00:13:50,705 --> 00:13:54,000 I've heard so much about Nick Tortelli's magic, 232 00:13:54,167 --> 00:13:57,003 but it's been a week and I haven't seen any evidence of it. 233 00:13:57,170 --> 00:13:58,379 Well, don't you see what he's doing? 234 00:13:58,546 --> 00:13:59,922 It's all part of his plan. 235 00:14:00,089 --> 00:14:02,842 You know, like when the drums stop in a jungle movie? 236 00:14:03,926 --> 00:14:05,553 You sit and wonder, 237 00:14:06,346 --> 00:14:08,348 what are the natives doing? 238 00:14:09,557 --> 00:14:12,101 And then you start to sweat. 239 00:14:12,810 --> 00:14:14,270 He's a genius. 240 00:14:21,611 --> 00:14:23,154 Woody, I refuse to continue playing 241 00:14:23,321 --> 00:14:24,947 if every time you take one of my pieces you go... 242 00:14:27,825 --> 00:14:29,077 Sorry, Dr. Crane. I thought it added 243 00:14:29,243 --> 00:14:30,703 a little bit of excitement to the game. 244 00:14:30,870 --> 00:14:32,121 Well, it doesn't! 245 00:14:34,957 --> 00:14:35,958 Okay, Woody. 246 00:14:37,210 --> 00:14:39,253 You know, I think it's time we took off the gloves. 247 00:14:40,505 --> 00:14:43,257 I've allowed you to defeat me several times 248 00:14:44,092 --> 00:14:45,134 because I was going easy on you 249 00:14:45,301 --> 00:14:47,970 so as not to crush your natural enthusiasm. 250 00:14:48,930 --> 00:14:52,725 But I think it's time you took a giant step toward maturity. 251 00:14:52,892 --> 00:14:55,436 There are a great many lessons to be learned in defeat. 252 00:14:55,603 --> 00:14:57,605 Chief among them is how to lose gracefully. 253 00:15:01,150 --> 00:15:02,110 Checkmate. 254 00:15:04,904 --> 00:15:06,072 You missed my king! 255 00:15:10,618 --> 00:15:12,078 Dr. Crane! 256 00:15:16,749 --> 00:15:19,210 - Good night, Loretta. - Good night. Thanks, Sam. 257 00:15:21,504 --> 00:15:24,257 Never again does she sing in this bar. 258 00:15:25,967 --> 00:15:26,968 Yes, dear. 259 00:15:30,596 --> 00:15:34,475 You know, Sammy, I know you kind of like Diane. 260 00:15:35,309 --> 00:15:37,061 But you're going to have to face it. 261 00:15:37,228 --> 00:15:38,479 She's his now. 262 00:15:38,646 --> 00:15:40,273 Oh, come on, will you stop it. 263 00:15:40,440 --> 00:15:41,732 Nick and Diane, 264 00:15:41,899 --> 00:15:43,443 they don't even belong on the same planet. 265 00:15:44,068 --> 00:15:46,195 The guy doesn't have any table manners. 266 00:15:46,362 --> 00:15:47,989 I mean, he thinks he's God's gift to women. 267 00:15:48,156 --> 00:15:50,867 When was the last time he even picked up a book? 268 00:15:51,033 --> 00:15:53,035 How's that different from you, Sam? 269 00:15:53,911 --> 00:15:55,955 All right, well, there's a big difference. 270 00:15:56,622 --> 00:15:59,542 There's a big difference between thinking you're God's gift 271 00:15:59,709 --> 00:16:00,751 and knowing it. 272 00:16:05,298 --> 00:16:08,134 You know, Sammy, I think Nick is getting to you. 273 00:16:08,301 --> 00:16:10,386 Why? You think I'm worried about this? You kidding? 274 00:16:10,553 --> 00:16:13,014 Well, look at this. You added these receipts all wrong. 275 00:16:13,181 --> 00:16:14,056 I did not. 276 00:16:14,223 --> 00:16:17,477 Then you're saying we took in $32 million tonight? 277 00:16:18,603 --> 00:16:20,938 Well, there was that party of ten in the corner table. 278 00:16:21,105 --> 00:16:23,900 Yeah. I'm gonna go add these on the machine, okay? 279 00:16:24,066 --> 00:16:25,109 Maybe you better. 280 00:16:27,987 --> 00:16:29,197 Diane, I'm gonna go home now 281 00:16:29,363 --> 00:16:31,324 and watch the last half of the Celtics game, 282 00:16:31,491 --> 00:16:33,159 - all right? - Okay, Sam. 283 00:16:34,160 --> 00:16:37,997 - See you in the morning. - Okay. I'll be dreaming of you. 284 00:16:38,581 --> 00:16:40,249 I'll be dreaming of me, too. 285 00:16:46,422 --> 00:16:47,840 Closing! 286 00:17:04,357 --> 00:17:06,067 Good evening, Miss Chambers. 287 00:17:07,235 --> 00:17:08,236 Nick. 288 00:17:09,403 --> 00:17:10,363 You'd better be here 289 00:17:10,530 --> 00:17:14,158 to tell me that you've given up your quest to win my favor. 290 00:17:14,867 --> 00:17:16,577 Please, Miss Chambers. 291 00:17:17,370 --> 00:17:18,371 This is for you 292 00:17:19,705 --> 00:17:21,958 and you alone, my sweet. 293 00:17:36,681 --> 00:17:38,432 God, you've gotta be kidding. 294 00:17:38,599 --> 00:17:41,394 In matters of a more, Nick Tortelli never kids. 295 00:17:41,561 --> 00:17:42,603 Sit. 296 00:17:43,604 --> 00:17:45,481 - I am not a dog. - Of course you're not. 297 00:17:45,648 --> 00:17:47,858 Do you think I'd spend this kind of dough on an ugh-o? 298 00:17:50,361 --> 00:17:51,654 Now, come on. 299 00:17:51,821 --> 00:17:54,198 We have a night of magic ahead of us. 300 00:17:54,365 --> 00:17:55,408 Let us commence. 301 00:17:55,575 --> 00:17:57,827 Nick, there will be no dinner, 302 00:17:57,994 --> 00:17:59,829 no magic, no us. 303 00:18:00,413 --> 00:18:02,206 You and I have to talk. 304 00:18:02,373 --> 00:18:03,791 Now, please. Sit down. 305 00:18:05,710 --> 00:18:06,669 Okay. 306 00:18:17,847 --> 00:18:18,764 Nick. 307 00:18:20,641 --> 00:18:22,310 Will you give up on me. 308 00:18:22,476 --> 00:18:24,979 You and I are an impossibility. 309 00:18:25,938 --> 00:18:28,941 The only thing you instill in me is the desire to flee... 310 00:18:31,360 --> 00:18:33,070 And then to be defleaed. 311 00:18:36,657 --> 00:18:37,992 I'm sensing 312 00:18:38,159 --> 00:18:40,620 that we're not gonna hit the sheets together. 313 00:18:43,706 --> 00:18:44,749 That is correct. 314 00:18:44,915 --> 00:18:46,042 Save it. 315 00:18:47,376 --> 00:18:50,713 Why are you wasting your time on this? 316 00:18:50,880 --> 00:18:52,131 Loretta's the woman for you. 317 00:18:52,298 --> 00:18:54,508 She's spending all of her time with Sam. 318 00:18:55,009 --> 00:18:57,219 Women can't get their eyes off of that guy. 319 00:18:57,386 --> 00:18:59,722 I guess in his own way he's good-looking. 320 00:19:01,432 --> 00:19:03,434 Well, Nick, you're every bit as... 321 00:19:04,101 --> 00:19:05,686 ...mistaken as you can be. 322 00:19:08,606 --> 00:19:11,025 Sam and Loretta are not an item. 323 00:19:11,192 --> 00:19:12,443 Sam is mine, 324 00:19:12,610 --> 00:19:15,529 so why don't you do something decent for once 325 00:19:15,696 --> 00:19:17,865 and go back and make your marriage work. 326 00:19:18,449 --> 00:19:19,367 Get up! Get up! 327 00:19:19,533 --> 00:19:20,701 What's going on here? 328 00:19:21,243 --> 00:19:22,953 Surprise! 329 00:19:28,000 --> 00:19:32,088 I just came because I forgot my charts. 330 00:19:32,254 --> 00:19:34,965 - Is this all for me? - Of course it's for you. 331 00:19:35,132 --> 00:19:37,968 It's my attempt to win you back into my heart. 332 00:19:38,135 --> 00:19:40,680 - Am I right, Miss Chambers? - Oh, yes. 333 00:19:40,846 --> 00:19:42,890 He's really a sweet guy, isn't he, Loretta? 334 00:19:43,057 --> 00:19:44,558 He sure is. 335 00:19:44,725 --> 00:19:48,854 Yeah. if he weren't already taken, I'd snap him up for myself. 336 00:19:50,022 --> 00:19:52,817 Well, I'll leave you two lovebirds alone. 337 00:19:52,983 --> 00:19:54,485 I'm just going in the back to freshen up. 338 00:19:54,652 --> 00:19:56,696 I'll be out of here in just a few minutes. 339 00:19:57,530 --> 00:19:59,365 I really like that Debbie. 340 00:20:04,286 --> 00:20:05,538 Loretta, 341 00:20:05,705 --> 00:20:08,124 if I have caused you any heartache, 342 00:20:08,290 --> 00:20:09,583 I want to say I'm sorry, 343 00:20:09,750 --> 00:20:12,378 but I really do love you, and I know you love me. 344 00:20:12,545 --> 00:20:14,922 And it's crazy for us not to be together. 345 00:20:15,673 --> 00:20:17,258 You're the only woman on earth for me. 346 00:20:18,968 --> 00:20:21,595 How come the cake says "Nick and Diane"? 347 00:20:23,055 --> 00:20:24,098 Excuse me? 348 00:20:25,307 --> 00:20:27,935 How come the cake says "Nick and Diane"? 349 00:20:28,102 --> 00:20:29,812 You know what a lousy speller I am. 350 00:20:32,481 --> 00:20:33,691 Right. 351 00:20:38,612 --> 00:20:39,572 But wait. 352 00:20:40,406 --> 00:20:41,699 That's pretty bad. 353 00:20:47,079 --> 00:20:49,415 This wasn't for me after all, was it? 354 00:20:49,582 --> 00:20:52,293 This was for some girl named Diane! 355 00:20:52,460 --> 00:20:53,335 All right, all right. 356 00:20:54,503 --> 00:20:57,590 It's no use. We're through forever. 357 00:21:00,468 --> 00:21:03,596 If you ever need a singer, I'm available for any gig. 358 00:21:06,474 --> 00:21:07,558 Cut it. 359 00:21:09,643 --> 00:21:10,811 Nick. 360 00:21:10,978 --> 00:21:12,229 Carla. 361 00:21:18,110 --> 00:21:19,403 What's all this? 362 00:21:20,154 --> 00:21:21,822 This is for you, my sweet. 363 00:21:23,991 --> 00:21:26,160 - All this is for me? - Yeah. 364 00:21:26,869 --> 00:21:29,997 If this is not an attempt at reconciliation, 365 00:21:30,748 --> 00:21:32,082 I don't know what is. 366 00:21:32,833 --> 00:21:33,834 This is. 367 00:21:37,546 --> 00:21:38,631 You don't believe me? 368 00:21:41,884 --> 00:21:43,719 Whose lipstick is on the glass? 369 00:21:43,886 --> 00:21:44,929 What? 370 00:21:45,095 --> 00:21:46,806 I'm gonna have the caterer flogged. 371 00:21:47,932 --> 00:21:48,891 Good night, Nick. 372 00:21:49,058 --> 00:21:51,477 I hope you guys got your money up front. 373 00:21:59,777 --> 00:22:00,820 Nick? 374 00:22:05,324 --> 00:22:06,242 Diane. 375 00:22:06,909 --> 00:22:09,453 Diane, look how fate once again 376 00:22:09,620 --> 00:22:11,497 has brought us together this evening. 377 00:22:11,664 --> 00:22:13,791 Excuse me if I don't get up for you. 378 00:22:16,085 --> 00:22:17,461 Where's Loretta? 379 00:22:18,128 --> 00:22:21,340 I don't know. She got up and ran out on me. 380 00:22:21,507 --> 00:22:23,300 Apparently she didn't like the cake. 381 00:22:23,968 --> 00:22:26,178 Nick, do yourself a favor. 382 00:22:26,345 --> 00:22:27,972 Get up out of that chair, 383 00:22:28,138 --> 00:22:29,807 march out that door... 384 00:22:29,974 --> 00:22:31,517 Do you mind? 385 00:22:32,101 --> 00:22:33,811 March out that door, 386 00:22:34,562 --> 00:22:36,856 find your wife, take her in your arms, 387 00:22:37,022 --> 00:22:40,776 sweep her up off her feet and tell her 388 00:22:40,943 --> 00:22:44,321 that if our hearts cannot be as one for all eternity, 389 00:22:44,488 --> 00:22:46,907 life will have lost all meaning. 390 00:22:47,074 --> 00:22:48,409 Okay, I'll do that. 391 00:22:50,327 --> 00:22:51,912 That's it, boys. You're off the clock. 392 00:22:52,079 --> 00:22:53,539 Find your own ways home. 393 00:22:55,165 --> 00:22:56,750 Loretta! 394 00:23:01,922 --> 00:23:03,299 Did I miss something here? 395 00:23:05,593 --> 00:23:06,760 Men. 396 00:23:07,386 --> 00:23:09,221 They're so stupid. 397 00:23:09,847 --> 00:23:11,390 What are you doing here? 398 00:23:12,099 --> 00:23:13,392 Well, I thought it was more important 399 00:23:13,559 --> 00:23:14,518 for me to be here with you 400 00:23:14,685 --> 00:23:16,729 than watching some silly old basketball game. 401 00:23:17,396 --> 00:23:19,273 - Your TV's broken? - Yeah. 402 00:23:22,735 --> 00:23:26,322 This whole thing is so sad. Really, very sad. 403 00:23:26,488 --> 00:23:28,699 It's all right. It's under warranty. It'll be okay. 404 00:23:30,868 --> 00:23:33,662 No. I'm talking about life. 405 00:23:35,289 --> 00:23:39,043 How a good woman can make all the difference in the world 406 00:23:39,209 --> 00:23:41,795 and yet men are constantly letting them slip away. 407 00:23:46,634 --> 00:23:48,636 I hope you don't let that happen to you... 408 00:23:49,553 --> 00:23:53,057 ...and a certain flaxen-haired beauty in your life. 409 00:23:54,016 --> 00:23:55,267 Don't worry. 410 00:23:56,185 --> 00:23:57,144 I won't. 27906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.