All language subtitles for Cheers.S05E14.1080p.BluRay.x264-BORDURE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,460 --> 00:00:04,254 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:04,796 --> 00:00:06,381 Here's something about a show of impressionists 3 00:00:06,548 --> 00:00:08,175 coming to Boston this fall. 4 00:00:08,342 --> 00:00:11,595 Why wait? I do one that'll knock your socks off. 5 00:00:11,762 --> 00:00:14,306 He's talking about French painters, doofus. 6 00:00:14,473 --> 00:00:15,599 Yeah? Well, so am I. 7 00:00:16,350 --> 00:00:17,518 I do a great Cézanne. 8 00:00:17,684 --> 00:00:18,977 - Get out of here... - Well, I do. 9 00:00:19,144 --> 00:00:20,103 Watch this, man. 10 00:00:20,270 --> 00:00:23,023 Hold that pose, the light is perfect. 11 00:00:24,358 --> 00:00:28,028 Hey, you better smile when you say that, pilgrim. 12 00:00:29,154 --> 00:00:31,990 Now, now. Just a darn second there, young fella. 13 00:00:34,660 --> 00:00:36,119 Okay, I got one. Watch this. 14 00:00:40,791 --> 00:00:41,792 Hey, fellas. 15 00:00:42,417 --> 00:00:44,545 I believe we might be in for just a little rain 16 00:00:44,711 --> 00:00:46,088 'fore this day is over. 17 00:00:46,255 --> 00:00:47,756 Woody, who is that? 18 00:00:47,923 --> 00:00:50,926 It's Dwight Womack, mayor of Hanover, Indiana. 19 00:00:54,012 --> 00:00:55,681 No, Woody, when you do impressions, 20 00:00:55,847 --> 00:00:57,808 you got to do impressions of famous people. 21 00:00:57,975 --> 00:00:59,518 Well, if I could do somebody famous, 22 00:00:59,685 --> 00:01:01,395 why would I be doing Dwight Womack? 23 00:01:03,272 --> 00:01:05,148 - Yeah, good point. - He's got a point. 24 00:02:21,433 --> 00:02:23,727 - Hey, everybody. - Hey, Sam. 25 00:02:23,894 --> 00:02:25,520 Sam... Sam... 26 00:02:29,107 --> 00:02:30,734 This is our first time back in Cheers 27 00:02:30,901 --> 00:02:33,111 since, you know, yesterday. 28 00:02:34,279 --> 00:02:36,490 Don't you think we should announce our engagement? 29 00:02:36,657 --> 00:02:38,950 All right. Okay. Well, go ahead. 30 00:02:39,117 --> 00:02:41,119 Oh, no. You do it. You're the man. 31 00:02:41,286 --> 00:02:42,829 All right. Listen up, everybody. 32 00:02:42,996 --> 00:02:45,457 I have an announcement to make. Diane and I decided to... 33 00:02:45,624 --> 00:02:47,584 Oh, Sam, what are you gonna say? 34 00:02:48,251 --> 00:02:49,586 Well, I was just gonna tell them that... 35 00:02:51,713 --> 00:02:52,673 I see. 36 00:02:52,839 --> 00:02:54,925 Well, what do you want me to say? 37 00:02:57,010 --> 00:02:59,680 Oh, come on, Diane. Nobody knows who the Lunts are. 38 00:03:04,976 --> 00:03:06,770 Due to our desire to be... what? 39 00:03:06,937 --> 00:03:08,271 - Conjoined. - Conjoined. 40 00:03:10,732 --> 00:03:12,234 Diane and I would like you 41 00:03:12,401 --> 00:03:15,862 to celebrate with us by toasting our nuptials. 42 00:03:18,240 --> 00:03:19,700 No, Woody. That's... 43 00:03:23,704 --> 00:03:26,039 What Sam so eloquently expressed 44 00:03:26,206 --> 00:03:27,624 was that he and I have officially 45 00:03:27,791 --> 00:03:29,960 become engaged to be married. 46 00:03:34,423 --> 00:03:35,507 How 'bout that, all? 47 00:03:36,258 --> 00:03:39,010 Married, Sam. I thought you said you'd never marry Diane. 48 00:03:39,177 --> 00:03:42,347 Well, I never said that exactly. 49 00:03:42,514 --> 00:03:45,016 No, I think the exact words were, "I'd rather have every hair on my body, 50 00:03:45,183 --> 00:03:46,476 pulled out simultaneously." 51 00:03:49,521 --> 00:03:51,398 Well, that's just an expression. 52 00:03:51,565 --> 00:03:52,566 I mean... 53 00:03:53,191 --> 00:03:54,151 No, seriously, you know, I... 54 00:03:54,818 --> 00:03:56,528 We all knew it was gonna happen sooner or later. 55 00:03:56,695 --> 00:03:58,780 I just thought I'd get it over with. 56 00:03:58,947 --> 00:04:01,324 Well, Diane, Sam, congratulations to both of you. 57 00:04:01,491 --> 00:04:02,576 Diane, I hope you're planning to stay 58 00:04:02,743 --> 00:04:04,995 for the entire ceremony this time. Ours was... 59 00:04:06,913 --> 00:04:08,665 Ours was very touching, I thought. 60 00:04:09,916 --> 00:04:11,543 Well, another one bites the matrimonial dust. 61 00:04:11,710 --> 00:04:13,295 I guess that leaves only one stud 62 00:04:13,462 --> 00:04:15,505 to satisfy all the babes in this bar. 63 00:04:15,672 --> 00:04:17,883 Hey, I can handle it, too. 64 00:04:20,635 --> 00:04:21,636 Hi. 65 00:04:22,512 --> 00:04:24,431 I bet you never thought you'd see the day. 66 00:04:24,931 --> 00:04:27,017 Nice shirt, Sam. Is it new? 67 00:04:27,934 --> 00:04:29,227 No, it's not. 68 00:04:30,228 --> 00:04:31,146 Did you hear what I said up there 69 00:04:31,313 --> 00:04:33,356 about me and Diane getting engaged? 70 00:04:33,523 --> 00:04:35,400 The beer distributor called. He wanted to know 71 00:04:35,567 --> 00:04:37,903 if he can change the delivery day to Wednesday. 72 00:04:41,823 --> 00:04:45,786 Carla, I know that we haven't always seen eye to eye, but... 73 00:04:46,578 --> 00:04:48,455 ...you could at least wish us well. 74 00:04:48,622 --> 00:04:49,915 I need a draft. 75 00:04:51,458 --> 00:04:52,626 Fascinating. 76 00:04:53,126 --> 00:04:54,878 She's experiencing denial. 77 00:04:56,004 --> 00:04:57,339 What's that mean, Dr. Crane? 78 00:04:58,173 --> 00:04:59,299 Well, simply put, 79 00:04:59,466 --> 00:05:01,051 it means that the human mind 80 00:05:01,885 --> 00:05:04,513 blocks out that which it cannot emotionally accept. 81 00:05:05,722 --> 00:05:07,182 What's that mean, Dr. Crane? 82 00:05:11,436 --> 00:05:12,896 It means that you don't understand this, 83 00:05:13,063 --> 00:05:13,980 and you never will. 84 00:05:18,693 --> 00:05:21,196 I think perhaps I should get personally involved in this. 85 00:05:21,363 --> 00:05:23,365 And after all, Carla is a good friend. 86 00:05:24,407 --> 00:05:27,077 I think I could help her alleviate her suffering. 87 00:05:27,244 --> 00:05:29,120 Besides, there's nothing good on TV. 88 00:05:32,082 --> 00:05:33,375 So I don't see any ring here. 89 00:05:33,542 --> 00:05:34,709 What gives, you guys? 90 00:05:34,876 --> 00:05:36,419 Well, we're doing a little window shopping, 91 00:05:36,586 --> 00:05:38,255 but she's got her eye on a big old diamond 92 00:05:38,421 --> 00:05:40,549 in the window of Barton and Lyle. 93 00:05:41,675 --> 00:05:42,926 No, Sam. 94 00:05:43,093 --> 00:05:45,095 Now, that's much too expensive. 95 00:05:45,554 --> 00:05:47,389 I would be content with any one 96 00:05:47,556 --> 00:05:49,558 of the smaller stones we saw today. 97 00:05:49,724 --> 00:05:50,642 Now, wait a second. 98 00:05:50,809 --> 00:05:52,477 Hey, Woody, give me the phone there, will ya? 99 00:05:52,644 --> 00:05:54,229 Listen, you might as well have the best ring. 100 00:05:54,396 --> 00:05:55,605 You got the best husband. 101 00:05:58,233 --> 00:06:00,277 Any wonder I love you? 102 00:06:00,443 --> 00:06:01,903 I'm twice blessed. 103 00:06:02,362 --> 00:06:04,281 I'm getting the most wonderful guy, 104 00:06:05,031 --> 00:06:06,324 and one hell of a rock. 105 00:06:10,620 --> 00:06:12,163 Yeah, let me... 106 00:06:12,330 --> 00:06:14,082 Let me find out just how much this thing is. 107 00:06:14,249 --> 00:06:16,209 Yeah, there you go, Sammy. 108 00:06:16,376 --> 00:06:17,294 Beats "a rock." 109 00:06:17,460 --> 00:06:20,922 Hi, you got a ring in the window there by the door. 110 00:06:21,089 --> 00:06:22,591 It's a big diamond with two little diamonds 111 00:06:22,757 --> 00:06:23,758 on either side there. 112 00:06:23,925 --> 00:06:24,885 Yeah, that's the one. 113 00:06:25,051 --> 00:06:26,761 Yeah, how much does that cost? 114 00:06:31,975 --> 00:06:33,143 How much? 115 00:06:33,894 --> 00:06:35,312 5,200. 116 00:06:37,439 --> 00:06:38,523 What am I gonna do here? 117 00:06:38,690 --> 00:06:40,859 - I have Bruce. - What? 118 00:06:41,026 --> 00:06:42,319 A friend of mine in the jewelry business. 119 00:06:42,485 --> 00:06:44,654 He buys diamonds and gold wholesale 120 00:06:44,821 --> 00:06:45,906 and then you don't have to pay the markup. 121 00:06:46,072 --> 00:06:47,282 It's like a zillion percent. 122 00:06:47,449 --> 00:06:49,159 - You know, that's kinda silly... - No. 123 00:06:49,326 --> 00:06:50,785 It's the same gold, same diamonds. 124 00:06:52,203 --> 00:06:54,998 Well, if it's the same ring, it's the same ring, isn't it? 125 00:06:55,165 --> 00:06:56,625 Absolutely. Give me the phone. 126 00:06:57,375 --> 00:06:58,877 - I'll call now. - All right. Go on, do it. 127 00:06:59,044 --> 00:07:01,046 Uh, Sam, I don't think that's a good idea. 128 00:07:01,212 --> 00:07:02,213 Why not? 129 00:07:03,256 --> 00:07:04,633 Diane's not the kind of woman who'd like to find out 130 00:07:04,799 --> 00:07:06,343 that her ring was bought from a jeweler 131 00:07:06,509 --> 00:07:09,012 who begins every transaction with "Psst! Buddy." 132 00:07:11,806 --> 00:07:13,016 No, you make it... 133 00:07:13,183 --> 00:07:14,643 You're making it sound worse than it is. 134 00:07:14,809 --> 00:07:16,603 I mean, I'm sure everything's legit. 135 00:07:16,770 --> 00:07:18,188 All right, fine, Bruce. Great. 136 00:07:19,230 --> 00:07:20,273 Sammy, come here. 137 00:07:31,284 --> 00:07:32,869 Not bad for 1,200 bucks. 138 00:07:33,036 --> 00:07:34,037 Yeah, I'll say. 139 00:07:34,913 --> 00:07:37,582 Carla, you see the ring that Sammy got for Diane here? 140 00:07:37,749 --> 00:07:40,210 You know, I'm thinking about having my house texture coated. 141 00:07:40,377 --> 00:07:43,338 You have your choice of 24 decorator colors. 142 00:07:43,505 --> 00:07:44,589 Amazing. 143 00:07:44,756 --> 00:07:46,508 Yeah, and surprisingly reasonable. 144 00:07:48,718 --> 00:07:51,680 Hey, guys, wanna see a classic here? Watch this. 145 00:07:52,931 --> 00:07:54,641 - Hi, Diane. - Hey, Sam. 146 00:07:54,808 --> 00:07:55,850 Oh, boy, hey, you know, 147 00:07:56,017 --> 00:07:57,769 that finger looks a little warm there. 148 00:07:58,228 --> 00:07:59,938 Maybe you should cool 'er down with some ice. 149 00:08:00,689 --> 00:08:02,816 - Sam! - What? What's the matter? 150 00:08:02,983 --> 00:08:06,653 - What's wrong? - Nothing. It's beautiful. 151 00:08:08,905 --> 00:08:10,365 Just think, 152 00:08:10,365 --> 00:08:12,909 hours ago, I was admiring 153 00:08:13,076 --> 00:08:14,536 this magnificent ring in the window, 154 00:08:14,703 --> 00:08:17,080 thinking it was an unattainable treasure. 155 00:08:18,373 --> 00:08:21,876 And now, here it is, on my finger. 156 00:08:22,502 --> 00:08:24,254 Yeah, there it is, all right. That's the one. 157 00:08:25,255 --> 00:08:27,132 - How about that? - Thank you. 158 00:08:27,298 --> 00:08:28,258 Thank you. 159 00:08:29,009 --> 00:08:30,427 - Thank you. - Yeah, yeah. 160 00:08:32,262 --> 00:08:33,722 Hey, Carla, do you realize 161 00:08:33,888 --> 00:08:35,724 that when Sammy and Diane get married 162 00:08:35,890 --> 00:08:37,058 Diane's gonna be your boss? 163 00:08:37,225 --> 00:08:39,060 Nice shirt, Norm. Is it new? 164 00:08:42,397 --> 00:08:43,440 Sam... 165 00:08:45,108 --> 00:08:49,863 I felt that I couldn't possibly ask you for this, 166 00:08:50,030 --> 00:08:52,991 but now that you've actually gone out and purchased it, 167 00:08:53,158 --> 00:08:54,325 I can tell you. 168 00:08:55,035 --> 00:08:57,162 This is the only ring I ever wanted. 169 00:08:59,622 --> 00:09:00,874 Where's the box? 170 00:09:01,458 --> 00:09:02,459 Box? 171 00:09:03,710 --> 00:09:05,378 Yeah, you know, the one it came in. 172 00:09:05,545 --> 00:09:06,755 Oh, yeah. 173 00:09:06,921 --> 00:09:08,965 This one didn't seem to come with one of those, did it? 174 00:09:14,095 --> 00:09:15,096 Really? 175 00:09:15,972 --> 00:09:17,640 Well, I'm surprised they didn't give you one, 176 00:09:17,807 --> 00:09:20,727 especially considering how much this must have cost. 177 00:09:20,894 --> 00:09:21,895 Oh, well, they did. 178 00:09:22,062 --> 00:09:25,106 It's just that I told them, "Keep the box. She'll just wear it." 179 00:09:27,650 --> 00:09:28,860 That's what I said, all right. 180 00:09:32,280 --> 00:09:34,074 - Sam... - Yeah? 181 00:09:35,033 --> 00:09:36,534 This may sound frivolous 182 00:09:36,701 --> 00:09:39,537 but every woman wants to keep the box 183 00:09:39,704 --> 00:09:41,581 that her engagement ring came in. 184 00:09:42,373 --> 00:09:44,167 I already have a space reserved for it 185 00:09:44,334 --> 00:09:45,502 in my memento drawer, 186 00:09:45,668 --> 00:09:47,378 right between my French club pin 187 00:09:47,545 --> 00:09:48,588 and my retainer. 188 00:09:51,466 --> 00:09:52,467 All right. 189 00:09:52,926 --> 00:09:54,135 I mean, fine, honey. 190 00:09:54,302 --> 00:09:56,054 I'll just... well, I'll go back 191 00:09:56,221 --> 00:09:58,389 and I'll get the box. 192 00:09:58,556 --> 00:09:59,974 Don't forget your receipt there, Sammy. 193 00:10:02,268 --> 00:10:04,229 They'll probably remember your face. 194 00:10:18,660 --> 00:10:19,911 You can relax, everybody. 195 00:10:20,620 --> 00:10:22,163 - I got the box. - All right. 196 00:10:22,330 --> 00:10:23,832 They just gave it to you? 197 00:10:24,249 --> 00:10:26,084 No, I had to buy something. 198 00:10:26,251 --> 00:10:27,961 Oh, yeah? What did you get? 199 00:10:28,128 --> 00:10:30,213 Sterling silver corncob holders. 200 00:10:32,882 --> 00:10:34,425 290 bucks. You believe that? 201 00:10:35,093 --> 00:10:35,927 Why'd you buy those things? 202 00:10:36,094 --> 00:10:37,887 Well, everything else seemed like such a rip-off. 203 00:10:40,557 --> 00:10:42,016 I'm still way ahead, though. It's okay. 204 00:10:42,183 --> 00:10:43,726 Oh, yeah. Sure. 205 00:10:45,019 --> 00:10:46,604 Oh, Sam, there you are. 206 00:10:46,771 --> 00:10:48,773 Yeah, and here you are, my little darling. 207 00:10:48,940 --> 00:10:50,441 One ring box, just your size. 208 00:10:50,608 --> 00:10:52,026 How about that? Are you happy? 209 00:10:52,193 --> 00:10:53,611 Deliriously. 210 00:10:53,778 --> 00:10:55,530 I just wish I'd gone with you 211 00:10:55,697 --> 00:10:57,365 when you went back to Barton and Lyle's. 212 00:10:57,532 --> 00:10:59,701 I want to buy myself that dress. 213 00:10:59,868 --> 00:11:01,286 Which dress is that? 214 00:11:02,162 --> 00:11:03,454 The one in the window? 215 00:11:03,997 --> 00:11:05,957 Right next door in Justine's window? 216 00:11:06,124 --> 00:11:07,333 Don't you remember? I was admiring it 217 00:11:07,500 --> 00:11:10,336 - as we walked by. - Sure, yeah. 218 00:11:10,503 --> 00:11:12,839 Yeah. It's perfect. I'd love it. 219 00:11:13,006 --> 00:11:14,632 Well, it's kind of slack now. 220 00:11:14,799 --> 00:11:16,384 Why don't you take off, do a little shopping? 221 00:11:17,051 --> 00:11:18,803 - Really? - Yeah. Go ahead. 222 00:11:18,970 --> 00:11:19,929 Sam. 223 00:11:20,930 --> 00:11:22,557 - I'll get my purse. - All right. 224 00:11:23,308 --> 00:11:24,392 So, Sammy, 225 00:11:24,976 --> 00:11:26,144 when Diane sees the ring 226 00:11:26,311 --> 00:11:27,395 in the window of the fancy store 227 00:11:27,562 --> 00:11:30,106 and also on her finger, what do you think she'll say? 228 00:11:31,691 --> 00:11:32,859 Well, I'm off. 229 00:11:34,152 --> 00:11:35,987 No, Diane, wait a second here. 230 00:11:36,154 --> 00:11:38,990 I can't... I can't let you go through with this. 231 00:11:39,157 --> 00:11:41,117 - What? - Well... 232 00:11:42,160 --> 00:11:44,287 I bought that dress for you. 233 00:11:45,663 --> 00:11:48,041 Sam Malone. 234 00:11:48,208 --> 00:11:50,001 I don't believe you. 235 00:11:50,168 --> 00:11:52,212 No, it's a fact. It's in my car right up there. 236 00:11:52,837 --> 00:11:55,131 You scamp! Go get it, please. 237 00:11:55,882 --> 00:11:58,843 You know, I was kinda hoping to surprise you with it. 238 00:11:59,594 --> 00:12:01,596 Well, I already know about it now. 239 00:12:02,263 --> 00:12:04,641 Right. What am I standing here for then? 240 00:12:07,393 --> 00:12:10,480 Say, you know, that's such an interesting dress. 241 00:12:11,814 --> 00:12:13,650 How would you describe that color? 242 00:12:13,816 --> 00:12:15,944 - Pink. - Pink. Right. 243 00:12:16,110 --> 00:12:17,946 You always know the perfect word. 244 00:12:18,112 --> 00:12:21,032 Pink. Who would've thought? 245 00:12:28,665 --> 00:12:30,208 I wonder what's keeping Sam. 246 00:12:30,375 --> 00:12:32,543 He's certainly been gone a long time. 247 00:12:32,710 --> 00:12:33,836 Where is Sam? 248 00:12:36,047 --> 00:12:37,340 Where is Sam? 249 00:12:39,300 --> 00:12:41,803 I think she's starting to relate to her environment again. 250 00:12:41,970 --> 00:12:44,055 Well, I think we've made great progress. 251 00:12:44,222 --> 00:12:46,599 Carla, can you tell me who Sam is? 252 00:12:47,433 --> 00:12:48,893 Of course. He's my boss. 253 00:12:49,060 --> 00:12:51,729 Did you know that he is now engaged to be married? 254 00:12:51,896 --> 00:12:53,606 Yes, I'm very happy for him. 255 00:12:53,773 --> 00:12:54,941 See how well we've done? 256 00:12:56,442 --> 00:12:57,443 Carla, 257 00:12:58,486 --> 00:13:00,905 who is the charming soul 258 00:13:01,364 --> 00:13:03,366 that has agreed to marry him? 259 00:13:03,533 --> 00:13:04,826 Norm. 260 00:13:07,245 --> 00:13:08,788 Well, I'm not the miracle worker. 261 00:13:13,459 --> 00:13:14,585 Here we go. 262 00:13:16,963 --> 00:13:19,549 The one you wanted and three more. 263 00:13:20,216 --> 00:13:21,926 - Oh, Sam! - What? 264 00:13:22,093 --> 00:13:25,013 You impetuous fool. I love them. 265 00:13:25,179 --> 00:13:27,265 - Great. - Thank you. 266 00:13:27,432 --> 00:13:30,351 Wait a minute. You were gone an awfully long time. 267 00:13:30,518 --> 00:13:32,270 I thought you were just going to your car. 268 00:13:32,437 --> 00:13:34,689 Well, I got a parking ticket, 269 00:13:35,565 --> 00:13:38,026 and I wanted to fight it in court. 270 00:13:42,864 --> 00:13:45,366 Do I detect a snafu there, Sammy? 271 00:13:45,533 --> 00:13:48,077 Every damn dress in the window was pink. 272 00:13:48,995 --> 00:13:51,331 Boy, that must've cost you a pretty penny. 273 00:13:51,998 --> 00:13:54,000 That's all right. I'll get some of it back. 274 00:13:54,375 --> 00:13:55,918 She couldn't possibly like all four of them. 275 00:13:56,085 --> 00:13:58,087 Oh, Sam, I love all of them. 276 00:13:59,922 --> 00:14:02,091 I can't decide which one to wear tonight to dinner. 277 00:14:02,258 --> 00:14:04,260 Oh, God. Oh, boy, right. 278 00:14:04,427 --> 00:14:06,387 What did we say? 7:00? 279 00:14:07,180 --> 00:14:08,556 Could we make it a little later? 280 00:14:08,723 --> 00:14:11,267 I have to stop by the store to get the ring appraised. 281 00:14:12,143 --> 00:14:13,269 Pardon me? 282 00:14:14,479 --> 00:14:16,481 The insurance man said 283 00:14:16,647 --> 00:14:18,983 that there has to be an appraisal on file 284 00:14:19,150 --> 00:14:23,488 in order to have this covered in my theft policy. 285 00:14:24,697 --> 00:14:26,657 Boy, they don't make it easy, do they? 286 00:14:29,160 --> 00:14:31,496 I tell you what. Why don't you let me handle that? 287 00:14:31,662 --> 00:14:32,914 I'll have it appraised. 288 00:14:33,081 --> 00:14:34,123 Yeah, why don't you give me the ring? 289 00:14:34,290 --> 00:14:35,541 No, Sam. 290 00:14:36,250 --> 00:14:38,920 Just as our love is forever, so is this ring. 291 00:14:39,087 --> 00:14:42,256 From here on out, it will never leave my finger. 292 00:14:43,216 --> 00:14:44,300 Beautiful. 293 00:14:45,051 --> 00:14:46,094 That's really beautiful. 294 00:14:46,844 --> 00:14:48,554 Woody, you want to get me some aspirin there? 295 00:14:50,390 --> 00:14:52,016 Sam, I think this has gone too far. 296 00:14:52,183 --> 00:14:54,310 You're caught in a quagmire of deceit. 297 00:14:54,477 --> 00:14:56,437 You're just gonna sink deeper and deeper, 298 00:14:56,604 --> 00:14:57,605 and to what avail? 299 00:14:57,772 --> 00:14:59,315 To my butt's avail. 300 00:15:02,360 --> 00:15:03,319 Yeah, maybe you're right. 301 00:15:03,486 --> 00:15:06,823 I should just bite the bullet and be honest with her. 302 00:15:06,989 --> 00:15:08,825 I mean, I really want this relationship to work. 303 00:15:08,991 --> 00:15:10,743 Yeah. Me, too, Sammy. 304 00:15:14,247 --> 00:15:16,082 - Diane... - Yes? 305 00:15:16,999 --> 00:15:18,251 I have something I want to say to you. 306 00:15:18,418 --> 00:15:20,461 I'm afraid you're not gonna like it. 307 00:15:20,628 --> 00:15:23,881 After receiving this beautiful symbol 308 00:15:24,048 --> 00:15:25,216 of our relationship, 309 00:15:26,384 --> 00:15:28,386 a symbol that has touched me very deeply, 310 00:15:29,345 --> 00:15:31,806 nothing you say could ever disappoint me. 311 00:15:32,765 --> 00:15:33,683 What is it? 312 00:15:36,185 --> 00:15:38,146 I have to go to the doctor. 313 00:15:40,356 --> 00:15:42,108 - What for? - No, it's nothing serious. 314 00:15:42,275 --> 00:15:45,194 It's... I just figured, you know, we're getting married, 315 00:15:45,695 --> 00:15:46,696 I might as well have a checkup, 316 00:15:46,863 --> 00:15:49,323 make sure the old evinrude's still cranking. 317 00:15:51,993 --> 00:15:54,328 I don't see any cause for alarm in that. 318 00:15:55,580 --> 00:15:57,415 In fact, I think it's quite sensible. 319 00:15:57,582 --> 00:15:58,749 Good, good. 320 00:15:58,916 --> 00:16:02,086 - I love the dresses. - Me, too. Thanks so much. 321 00:16:02,253 --> 00:16:03,463 Lovely. 322 00:16:03,629 --> 00:16:05,465 So, what now, Kemo-Sammy? 323 00:16:07,925 --> 00:16:10,219 It's no problem. I'll just go back to the store 324 00:16:10,386 --> 00:16:12,388 and I'll handle it. 325 00:16:13,181 --> 00:16:15,558 I tell you, though. No way in the world 326 00:16:15,725 --> 00:16:17,393 am I gonna buy that expensive ring. 327 00:16:19,103 --> 00:16:20,354 - The ring is bought? - Oh, yeah. 328 00:16:32,492 --> 00:16:34,452 You shelled out for the ring in the window, 329 00:16:34,619 --> 00:16:35,495 didn't you, Sammy? 330 00:16:36,746 --> 00:16:37,580 Yeah. 331 00:16:39,665 --> 00:16:41,250 I got a real interesting price on it. 332 00:16:41,417 --> 00:16:43,628 - Full price? - Right around there, yeah. 333 00:16:45,922 --> 00:16:46,881 As soon as I switch this one 334 00:16:47,048 --> 00:16:50,092 for the ring on her finger, my problems are over. 335 00:16:51,969 --> 00:16:53,763 Sam, what did the doctor say? 336 00:16:53,930 --> 00:16:55,848 Same thing he always does: "Wow." 337 00:17:02,772 --> 00:17:05,858 - But you're fine, yes? - Oh, yeah, no problem there. 338 00:17:06,025 --> 00:17:07,193 No... 339 00:17:07,360 --> 00:17:08,611 You know, actually, 340 00:17:08,778 --> 00:17:10,571 I was sitting in the waiting room there 341 00:17:10,738 --> 00:17:11,697 and I realized that I... 342 00:17:12,490 --> 00:17:15,451 ...I never officially put that ring on your finger, 343 00:17:15,618 --> 00:17:17,495 and I'd, well, I'd kind of like to. 344 00:17:18,371 --> 00:17:21,332 Sam, you're just sweeping me off my feet. 345 00:17:22,792 --> 00:17:24,961 Okay, well, close your eyes. 346 00:17:25,545 --> 00:17:26,462 Why? 347 00:17:26,629 --> 00:17:28,798 There's something I want to say to you, 348 00:17:28,965 --> 00:17:31,926 and I might get embarrassed if you saw me. 349 00:17:34,095 --> 00:17:36,597 Okay. I can't wait to hear this. 350 00:17:41,394 --> 00:17:44,605 Diane, you're really neat. 351 00:17:49,694 --> 00:17:51,821 I think this big step we've taken 352 00:17:51,988 --> 00:17:53,990 has made you positively goofy. 353 00:17:54,156 --> 00:17:56,450 Well, maybe it has. That's me, just one big goof. 354 00:17:59,662 --> 00:18:02,707 Yeah, they haven't found a chick that can outsmart me. 355 00:18:02,873 --> 00:18:04,875 All right, Sammy. 356 00:18:05,042 --> 00:18:07,336 Did he say "chick" or "chimp"? 357 00:18:14,927 --> 00:18:16,053 Cheers. 358 00:18:18,472 --> 00:18:19,765 No, I'm sorry. 359 00:18:19,932 --> 00:18:22,643 Norman is uncharacteristically absent. 360 00:18:22,810 --> 00:18:25,563 May I take a message for him? 361 00:18:28,065 --> 00:18:30,109 Bruce wants to know about the ring. 362 00:18:37,908 --> 00:18:40,119 Yes, I think it's safe to say 363 00:18:40,286 --> 00:18:43,873 that Sam's fiancée was completely fooled by it. 364 00:18:58,179 --> 00:18:59,263 Boy, I'm starved. 365 00:19:00,097 --> 00:19:01,474 I hear it's a great restaurant. 366 00:19:10,483 --> 00:19:12,568 We're quite the little chatterbox tonight. 367 00:19:13,110 --> 00:19:14,570 You want me to talk? 368 00:19:15,321 --> 00:19:18,157 - Well, it's not necessary. - Fine, I'll talk. 369 00:19:18,783 --> 00:19:22,036 I don't appreciate being given junk jewelry 370 00:19:22,203 --> 00:19:23,788 and then lied to about it. 371 00:19:23,954 --> 00:19:25,748 Now, wait a second. That is not junk jewelry... 372 00:19:25,915 --> 00:19:28,793 No. Sam, please, no more lies. 373 00:19:28,959 --> 00:19:32,672 How could you pledge your troth with a paste ring? 374 00:19:32,838 --> 00:19:35,633 No, that is not a paste ring. All right, there was another ring, 375 00:19:35,800 --> 00:19:38,636 but I switched it for the one in the window. I swear to God I did. 376 00:19:38,803 --> 00:19:40,471 Oh, please, don't bother swearing. 377 00:19:40,638 --> 00:19:41,972 You had no idea what I did... 378 00:19:42,139 --> 00:19:43,724 Love obviously means nothing to you. 379 00:19:43,891 --> 00:19:45,893 - I'd rather go without them. - What are you... No! 380 00:19:53,150 --> 00:19:55,653 Explain that part about switching rings again. 381 00:19:59,657 --> 00:20:01,200 There is something shiny. 382 00:20:01,367 --> 00:20:04,704 No, just another paper wrapper. 383 00:20:10,292 --> 00:20:12,211 Look at us. We're filthy. 384 00:20:13,212 --> 00:20:14,296 Yeah. 385 00:20:16,507 --> 00:20:18,134 By the way, I hate that dress. 386 00:20:21,929 --> 00:20:24,807 Considering the circumstances under which it was obtained, 387 00:20:24,974 --> 00:20:27,184 it's hardly one of my favorites anymore. 388 00:20:27,351 --> 00:20:28,394 Oh, good. 389 00:20:29,186 --> 00:20:31,439 On account you're not wearing it when you visit me 390 00:20:31,605 --> 00:20:33,524 in the poorhouse that you put me in. 391 00:20:34,150 --> 00:20:35,985 Sam, get off it. 392 00:20:37,611 --> 00:20:40,573 No, wait. Let's tally up the damages here. 393 00:20:40,740 --> 00:20:43,868 The first ring was $1,200. 394 00:20:44,034 --> 00:20:46,537 The box was $290. 395 00:20:47,455 --> 00:20:51,417 Four lovely pink frocks was a mere $950. 396 00:20:52,209 --> 00:20:54,962 The damages on the car will be at least a grand. 397 00:20:55,129 --> 00:20:57,631 And let's not forget about the $5,200 bite 398 00:20:57,798 --> 00:20:59,717 I was hoping to avoid in the first place. 399 00:20:59,884 --> 00:21:04,472 Bringing it to a grand total of $9,000, 400 00:21:05,055 --> 00:21:06,599 for a ring I no longer have. 401 00:21:08,517 --> 00:21:09,560 Well, I hasten to add 402 00:21:09,727 --> 00:21:12,313 that this was all of your own volition. 403 00:21:15,149 --> 00:21:17,359 - $290 for the box? - Yeah. 404 00:21:19,445 --> 00:21:21,113 Do you like corn on the cob? 405 00:21:25,493 --> 00:21:27,787 I guess I'm just stupid 406 00:21:28,412 --> 00:21:31,248 to think that I could make someone like you happy 407 00:21:31,415 --> 00:21:33,876 on a budget of someone like me. 408 00:21:39,131 --> 00:21:41,342 - I'm sorry. - Well, you should be. 409 00:21:44,428 --> 00:21:47,139 All right! I said I was. 410 00:21:48,974 --> 00:21:50,726 Give me a bit of slack. 411 00:21:56,440 --> 00:21:57,399 Even if... 412 00:21:57,942 --> 00:22:01,237 ...had that been the bargain ring, 413 00:22:01,403 --> 00:22:03,823 it would have been sinfully impetuous of me 414 00:22:03,989 --> 00:22:05,074 to cast it away. 415 00:22:05,825 --> 00:22:08,244 Well, here's the bargain ring right now. 416 00:22:08,410 --> 00:22:10,412 Why don't you give it the old heave ho, too? 417 00:22:16,669 --> 00:22:18,671 I'm somehow reminded of a fable 418 00:22:18,838 --> 00:22:22,758 penned by an anonymous 18th century author... 419 00:22:24,593 --> 00:22:27,137 ...concerning the young mistress 420 00:22:27,304 --> 00:22:29,306 of a great feudal estate, 421 00:22:29,473 --> 00:22:31,976 and a wood chopper who worked on the estate. 422 00:22:32,142 --> 00:22:33,102 Diane, 423 00:22:34,103 --> 00:22:35,563 not now, please. 424 00:22:40,484 --> 00:22:42,236 Could I just tell you the moral? 425 00:22:43,946 --> 00:22:44,905 What? 426 00:22:45,948 --> 00:22:47,366 You're really neat. 427 00:22:55,541 --> 00:22:57,042 Hardly original, I know. 428 00:22:57,960 --> 00:22:59,670 The fact remains that... 429 00:23:01,547 --> 00:23:03,173 ...no matter what the cost, 430 00:23:04,174 --> 00:23:07,511 a ring is, above all else, 431 00:23:08,387 --> 00:23:09,847 a symbol of the feelings 432 00:23:10,014 --> 00:23:13,017 that two people have for each other. 433 00:23:16,270 --> 00:23:19,481 So truly, Sam, this is the ring I want. 434 00:23:24,236 --> 00:23:25,446 Let me do this. 435 00:23:33,537 --> 00:23:35,247 But nothing says we can't keep looking. 436 00:23:48,052 --> 00:23:53,057 No! 29465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.