All language subtitles for Cheers.S05E10.1080p.BluRay.x264-BORDURE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,044 --> 00:00:04,880 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:09,384 --> 00:00:10,928 Tired of your old job? 3 00:00:11,094 --> 00:00:12,971 Looking for something new and exciting? 4 00:00:13,138 --> 00:00:15,724 Then how about a career as a court stenographer? 5 00:00:15,891 --> 00:00:19,811 Through a simple six-week course At the Emery School of court stenography 6 00:00:19,978 --> 00:00:23,982 You'll learn all the skills required to become part of this exciting profession. 7 00:00:24,358 --> 00:00:27,152 Meet great people, work flexible hours, 8 00:00:27,402 --> 00:00:28,779 Earn top money. 9 00:00:29,112 --> 00:00:32,824 All it takes is a good ear, Accuracy, and speed. 10 00:00:32,991 --> 00:00:40,624 Contact the Emery School of court stenography For you free aptitude test by calling 555-6119. 11 00:00:40,874 --> 00:00:46,171 That number again, 555-6119. Don't delay. 12 00:00:46,338 --> 00:00:53,554 To have an exciting career in court stenography, just call 555-6119 now. 13 00:00:53,720 --> 00:00:55,806 5-5-5, 6... 14 00:00:55,973 --> 00:00:58,475 You're listening to the rocking sounds of J.J. Lightning... 15 00:02:19,389 --> 00:02:21,892 Of all the stinking, dirty, rotten, 16 00:02:22,059 --> 00:02:26,271 maggot-sucking, vermin-infested stinkweeds! 17 00:02:27,189 --> 00:02:30,108 Practicing for that mother-of-the-year speech again, Carla? 18 00:02:31,568 --> 00:02:32,569 Shut up. 19 00:02:33,779 --> 00:02:35,322 What seems to be the problem? 20 00:02:35,739 --> 00:02:38,659 I've been planning my Elvis pilgrimage to Memphis for weeks, 21 00:02:38,825 --> 00:02:41,495 and now Nick is backing out of taking care of the kids. 22 00:02:41,787 --> 00:02:43,246 Says his appendix burst. 23 00:02:43,497 --> 00:02:45,082 That seems serious to me. 24 00:02:45,415 --> 00:02:48,210 His appendix bursts every time I need a favor. 25 00:02:48,960 --> 00:02:51,546 If he was smart, he'd have that removed. 26 00:02:54,633 --> 00:02:57,427 - Hello, one and all. - Hello. 27 00:02:57,636 --> 00:03:00,764 - How are you, love of my life? - Just fine, pain in my neck. 28 00:03:04,059 --> 00:03:06,812 The most exciting thing has happened. You'll never guess. 29 00:03:08,105 --> 00:03:10,857 I got a letter from Zzygy. 30 00:03:11,024 --> 00:03:12,859 - Stop it. - Yeah. 31 00:03:15,987 --> 00:03:18,156 All right, all right. Who's Zzygy? 32 00:03:18,407 --> 00:03:21,618 It's not a who. It's a new literary review 33 00:03:21,785 --> 00:03:24,663 dedicated to publishing the prose and poetry 34 00:03:24,830 --> 00:03:26,581 That's right on the cutting edge. 35 00:03:26,748 --> 00:03:28,667 Well, I for one am excited for you, Diane. 36 00:03:28,834 --> 00:03:30,460 There, it passed. 37 00:03:34,047 --> 00:03:35,549 Let me have a look at it. What does the letter say? 38 00:03:35,716 --> 00:03:38,552 Well, I submitted one of my poems for publication, and... 39 00:03:40,053 --> 00:03:43,056 Quite honestly, I was overwhelmed by the response. 40 00:03:43,223 --> 00:03:45,600 It was more than I could ever have hoped for. 41 00:03:45,892 --> 00:03:49,980 But, I blush. Read it. It speaks for itself. 42 00:03:53,650 --> 00:03:55,360 This is a rejection letter. 43 00:03:56,069 --> 00:03:58,488 It's not a rejection letter per se, 44 00:03:58,655 --> 00:04:02,117 it's a soon-and-inevitably-to-be accepted letter. 45 00:04:03,243 --> 00:04:04,327 Listen to this. 46 00:04:05,495 --> 00:04:08,331 "Your work is not entirely without promise." 47 00:04:08,498 --> 00:04:10,417 They're almost begging for another submission. 48 00:04:12,043 --> 00:04:16,339 Boy, I hope you don't get your hopes up there too high, 49 00:04:16,506 --> 00:04:19,009 because that looks like a form letter to me. 50 00:04:20,135 --> 00:04:21,678 Poor Sam. 51 00:04:21,845 --> 00:04:24,139 This really threatens you, doesn't it? 52 00:04:24,306 --> 00:04:28,226 Let me assure you that I can heed my man as well as my muse. 53 00:04:28,393 --> 00:04:31,646 Zzygy would not even have bothered to respond to my letter 54 00:04:31,813 --> 00:04:35,776 if they hadn't perceived me as an up-and-coming literary talent. 55 00:04:36,026 --> 00:04:37,819 This is just like you. 56 00:04:37,986 --> 00:04:40,363 You turn every defeat into a victory. 57 00:04:40,530 --> 00:04:43,241 It's like the time when I said that I didn't want to see you anymore, 58 00:04:43,408 --> 00:04:45,827 then you all of a sudden start making wedding plans. 59 00:04:45,994 --> 00:04:47,913 Sam, we can talk about the wedding later. I have work to do. 60 00:04:50,749 --> 00:04:54,211 You know, I bet I could send a poem to that magazine 61 00:04:54,377 --> 00:04:56,338 And get the same letter back that you did. 62 00:04:57,255 --> 00:04:59,549 Sam, you don't want to write a poem. 63 00:04:59,716 --> 00:05:02,928 Poetry is very, very difficult. 64 00:05:03,094 --> 00:05:05,222 What's the big deal? All you got to do is rhyme. 65 00:05:06,723 --> 00:05:08,934 Most great modern poetry 66 00:05:09,100 --> 00:05:10,936 doesn't necessarily have to rhyme. 67 00:05:11,144 --> 00:05:12,312 Well, that's even easier, isn't it? 68 00:05:14,689 --> 00:05:15,649 Fine. 69 00:05:15,816 --> 00:05:17,067 Fine, fine, fine. 70 00:05:17,484 --> 00:05:18,485 Go ahead. 71 00:05:19,236 --> 00:05:20,570 Write your little poem. 72 00:05:21,321 --> 00:05:23,865 You don't think I can even write a stupid poem. 73 00:05:24,199 --> 00:05:25,534 Of course you can. 74 00:05:25,700 --> 00:05:27,911 Don't forget to capitalize the first letter. 75 00:05:29,287 --> 00:05:33,667 I'm going to do this. I'm gonna show you That I can be as much of a reject as you. 76 00:05:35,544 --> 00:05:37,754 I told you I was not rejected. 77 00:05:38,171 --> 00:05:41,007 Whatever. Now, if you'll excuse me, 78 00:05:41,174 --> 00:05:43,051 I have a little creating to do. 79 00:05:51,351 --> 00:05:52,936 Coffee. 80 00:05:53,228 --> 00:05:55,856 Any of you guys know how to write poetry? 81 00:05:57,983 --> 00:06:00,610 I know how to make fun of them. 82 00:06:06,741 --> 00:06:08,994 Great, Nick. That's wonderful. 83 00:06:09,744 --> 00:06:13,582 You're not as much of a scum-bucket as I thought you were. 84 00:06:14,082 --> 00:06:16,585 No, it's not an attempt at reconciliation. 85 00:06:18,336 --> 00:06:19,713 Nick's gonna take care of the kids. 86 00:06:19,880 --> 00:06:21,339 Graceland, here I come. 87 00:06:21,506 --> 00:06:22,465 Hey, all right. 88 00:06:23,049 --> 00:06:24,301 Didn't you go to Graceland last year? 89 00:06:24,551 --> 00:06:25,760 Yeah, but this is special. 90 00:06:25,927 --> 00:06:29,347 I mean, how many times does the 10th anniversary of Elvis' death roll around? 91 00:06:30,140 --> 00:06:32,309 Don't ask me. I wasn't a fan. 92 00:06:38,106 --> 00:06:39,149 Hi, Sam. 93 00:06:39,316 --> 00:06:40,317 Hello. 94 00:06:40,483 --> 00:06:43,737 Sam, have you received that rejection letter 95 00:06:43,904 --> 00:06:45,405 For your poem yet? 96 00:06:46,239 --> 00:06:47,657 No, I haven't. 97 00:06:48,408 --> 00:06:49,701 Hmm. 98 00:06:50,535 --> 00:06:51,745 The letter I received 99 00:06:51,912 --> 00:06:54,748 arrived within two weeks of my submission. 100 00:06:54,915 --> 00:06:57,709 And here it is three weeks, and nothing for you. 101 00:06:58,585 --> 00:07:01,296 - Isn't that odd? - Odd. 102 00:07:03,006 --> 00:07:04,257 What's this? 103 00:07:04,507 --> 00:07:07,052 It's that magazine you couldn't get your poetry into. 104 00:07:10,805 --> 00:07:14,434 Thank you, Woody. I mean, what is it doing here? 105 00:07:15,018 --> 00:07:17,854 Well, I decided if I'm going to try to write it, 106 00:07:18,021 --> 00:07:20,023 I might as well read some of that poetry stuff. 107 00:07:21,274 --> 00:07:23,318 Sam, that's very commendable. 108 00:07:23,485 --> 00:07:25,737 I didn't realize the new issue was out. 109 00:07:25,904 --> 00:07:28,615 Yeah, it's not bad either. They got one I really like. 110 00:07:28,949 --> 00:07:30,951 Page 37, I believe. 111 00:07:32,327 --> 00:07:33,745 Yeah, read it out loud. 112 00:07:33,912 --> 00:07:35,330 It will be good for me to hear. 113 00:07:35,497 --> 00:07:38,249 All right, Nocturne, by Sam malo-- 114 00:07:51,054 --> 00:07:54,808 Now, woo, Diane, come on, please. Books are our friends. 115 00:07:58,979 --> 00:08:00,814 Page 37 there. 116 00:08:01,106 --> 00:08:03,274 - Yes, thank you. - Yeah. 117 00:08:03,775 --> 00:08:09,155 Well, Diane Chambers is nothing if not open-minded. 118 00:08:10,573 --> 00:08:13,827 Perhaps you do have some spark of talent. 119 00:08:14,160 --> 00:08:16,371 - They published your poem, huh? - Yeah. 120 00:08:16,746 --> 00:08:19,666 Don't let it get out, though, that I'm a sensitive guy. 121 00:08:25,547 --> 00:08:28,508 Very well, I've arrived at my objective opinion. 122 00:08:29,801 --> 00:08:32,804 This is one of the most amateurish, 123 00:08:32,971 --> 00:08:35,849 hackneyed, odious pieces of effluvium ever to wash down the pike. 124 00:08:37,684 --> 00:08:38,560 Listen to this drivel. 125 00:08:41,521 --> 00:08:43,356 "I fly through Epochosherina, 126 00:08:43,523 --> 00:08:45,859 where echoes dance, where echoes dance, 127 00:08:46,026 --> 00:08:47,610 where echoes dance..." 128 00:08:49,237 --> 00:08:50,739 This sounds familiar. 129 00:08:51,072 --> 00:08:52,741 Well, you said it three times. 130 00:08:57,078 --> 00:08:58,538 This poem is plagiarized. 131 00:08:59,164 --> 00:09:02,500 Oh, now I stole it. A minute ago, you said it stunk. 132 00:09:02,667 --> 00:09:04,294 It does stink. Leave it to you 133 00:09:04,461 --> 00:09:07,130 to not have the sense to steal something worthwhile. 134 00:09:08,381 --> 00:09:09,424 I realize that it's tough 135 00:09:09,591 --> 00:09:12,177 to have somebody come along and swipe your dreams of glory, 136 00:09:12,343 --> 00:09:14,554 so I will not take offense at that remark. 137 00:09:15,180 --> 00:09:16,931 That poem is fraudulent. 138 00:09:17,390 --> 00:09:19,476 And I intend to find its true source, 139 00:09:20,060 --> 00:09:23,396 even if I have to search through every greeting card to do so. 140 00:09:24,814 --> 00:09:28,068 Believe me, Sam Malone, I will not rest until today, 141 00:09:28,443 --> 00:09:32,447 the blackest day in the history of literature, is blotted out for all eternity. 142 00:09:32,947 --> 00:09:36,868 Diane, I think you're getting overexcited. Why don't you just calm down? 143 00:09:37,035 --> 00:09:40,288 And I tell you, I've just come from my coping with anxiety group. 144 00:09:40,455 --> 00:09:42,540 I have just the trick. Now, here. 145 00:09:43,875 --> 00:09:45,710 Put this over your head and breathe. 146 00:09:48,088 --> 00:09:50,757 I assure you, I'm in complete control. 147 00:09:51,049 --> 00:09:53,760 I think the bag's a good idea anyhow. 148 00:09:59,641 --> 00:10:01,434 It's been proven time and time again. 149 00:10:01,601 --> 00:10:04,312 Reincarnation breaks no physical laws as we know them. 150 00:10:04,604 --> 00:10:07,398 You know, I was thinking about this the other day. 151 00:10:07,982 --> 00:10:09,359 I think in my next life, 152 00:10:09,609 --> 00:10:12,570 I'd like to come back as the president of France. 153 00:10:13,154 --> 00:10:14,614 Why is that, Wood? 154 00:10:14,864 --> 00:10:17,867 I think it would attract lots of business to the bar. 155 00:10:24,916 --> 00:10:25,959 Coffee, Woody. 156 00:10:26,793 --> 00:10:28,002 Sure thing, Miss Chambers. 157 00:10:30,130 --> 00:10:31,422 I'll take the pot. 158 00:10:33,842 --> 00:10:35,969 What's with Diane there? 159 00:10:36,136 --> 00:10:38,763 She's still searching for Sam's poem. 160 00:10:38,972 --> 00:10:40,974 Dr. Crane, I think you ought to talk to her. 161 00:10:41,141 --> 00:10:43,977 I mean, all she does is read, read, read. 162 00:10:44,144 --> 00:10:46,104 I bet she goes through a book a week. 163 00:10:53,153 --> 00:10:55,071 Uh, Diane, 164 00:10:55,405 --> 00:10:56,990 Diane, you don't smoke. 165 00:10:57,532 --> 00:10:58,741 What's your point? 166 00:11:03,621 --> 00:11:04,664 Hey, there. 167 00:11:05,331 --> 00:11:07,125 Still looking for that poem, huh? 168 00:11:09,627 --> 00:11:11,713 I'm sure it's a postwar piece. 169 00:11:12,046 --> 00:11:14,007 It's not British-- the syntax is wrong. 170 00:11:14,174 --> 00:11:16,050 I have a hunch it might be regional. 171 00:11:17,594 --> 00:11:19,095 You may not believe this, 172 00:11:19,304 --> 00:11:22,015 but I do sympathize with you. 173 00:11:22,182 --> 00:11:25,602 It's not easy to watch those people you scoffed at 174 00:11:25,768 --> 00:11:29,439 Run past you while you remain stuck in the mud, 175 00:11:29,606 --> 00:11:31,482 like a weighted-down elephant. 176 00:11:33,193 --> 00:11:34,569 I made that up. 177 00:11:37,530 --> 00:11:41,034 Does this mean you've stopped trying to get your poetry published? 178 00:11:41,993 --> 00:11:43,912 Not at all. 179 00:11:44,621 --> 00:11:46,497 I'm diligently producing new work. 180 00:11:47,498 --> 00:11:51,502 Well, that's good. I'd love to talk to you about it. 181 00:11:51,753 --> 00:11:53,713 How's it going, Diane? 182 00:11:55,089 --> 00:11:57,217 - You'd like to know how it's going? - Yeah/ 183 00:11:59,677 --> 00:12:03,056 This is how it's going. I'm totally blocked. 184 00:12:03,890 --> 00:12:05,141 I can't write another word. 185 00:12:05,308 --> 00:12:06,309 Hmm. 186 00:12:06,559 --> 00:12:09,187 Hurricane of wills-- unfinished. 187 00:12:09,354 --> 00:12:11,564 The death of a shallow man-- unfinished. 188 00:12:14,234 --> 00:12:16,152 A bartender dismembered... 189 00:12:19,072 --> 00:12:20,073 Unfinished. 190 00:12:21,699 --> 00:12:23,576 I suffer failure after failure 191 00:12:23,743 --> 00:12:27,538 while you, a despoiler of the English language, 192 00:12:27,705 --> 00:12:30,333 are lionized in front of the world. 193 00:12:34,254 --> 00:12:35,630 That's how it's going. 194 00:12:37,257 --> 00:12:41,552 Well, maybe this little literary chat wasn't such a good idea. 195 00:12:42,011 --> 00:12:43,429 Want to make out? 196 00:12:47,934 --> 00:12:50,061 - Well. - Make out? 197 00:12:51,688 --> 00:12:55,608 Diane, now, listen. I think the joke's gone far enough, don't you? 198 00:12:55,775 --> 00:12:57,318 You haven't eaten a decent meal in a week. 199 00:12:57,485 --> 00:13:00,363 You're living off of cigarettes and coffee. For God's sake, 200 00:13:00,530 --> 00:13:03,700 this little literary magazine's circulation must be, what, 600? 201 00:13:03,866 --> 00:13:05,326 That's just the beginning. 202 00:13:06,369 --> 00:13:09,747 You see, the original 600 readers 203 00:13:09,914 --> 00:13:11,332 Drop their copies on buses... 204 00:13:13,251 --> 00:13:15,336 And taxicabs and doctors' offices, 205 00:13:15,503 --> 00:13:17,588 and another 600 people pick them up 206 00:13:17,839 --> 00:13:20,717 And take them to the airport where they go all over the country. 207 00:13:21,634 --> 00:13:24,304 Then they get taken on international flights, 208 00:13:24,470 --> 00:13:26,347 Tierra del Fuego, Sierra Leone, 209 00:13:26,514 --> 00:13:27,974 all the remotest parts of the world. 210 00:13:28,391 --> 00:13:30,810 And soon, I defy you to find me a house, 211 00:13:31,185 --> 00:13:34,355 a hut, an igloo, or a wickiup 212 00:13:34,522 --> 00:13:36,941 that doesn't have a copy on the coffee table. 213 00:13:38,943 --> 00:13:40,653 - Diane, I-- - Then, then, 214 00:13:41,195 --> 00:13:43,823 everyone in the world, every living thing 215 00:13:43,990 --> 00:13:45,950 Will be laughing at me 216 00:13:46,242 --> 00:13:49,203 Because he got published and I did not! 217 00:13:52,415 --> 00:13:56,294 - Hi, everybody. I'm back. - Hey, hey, Carla. 218 00:13:56,544 --> 00:13:57,628 How was the trip? 219 00:13:57,795 --> 00:14:01,466 Greatest vacation I have ever taken in my life. 220 00:14:01,632 --> 00:14:03,718 Graceland does not disappoint. 221 00:14:04,260 --> 00:14:06,804 And to commemorate the special anniversary, 222 00:14:07,138 --> 00:14:09,724 I had this picture taken of me and Elvis. 223 00:14:11,642 --> 00:14:14,395 - How do they do that? - They use cardboard cutouts. 224 00:14:14,896 --> 00:14:17,565 You know, you look almost life-like here. 225 00:14:23,071 --> 00:14:24,614 So do you, Woody. 226 00:14:26,157 --> 00:14:27,950 Woody, more coffee. 227 00:14:28,493 --> 00:14:30,036 Okay, Miss Chambers. 228 00:14:30,912 --> 00:14:32,830 I got something to cheer you up. 229 00:14:33,956 --> 00:14:36,250 I sent in a poem to that magazine of yours. 230 00:14:36,667 --> 00:14:38,920 Oh, my God, don't tell me. 231 00:14:39,295 --> 00:14:40,838 They published yours, too? 232 00:14:41,297 --> 00:14:43,925 No. I got one of your 233 00:14:44,092 --> 00:14:47,887 Soon-and-inevitably-to-be-accepted letters. 234 00:14:50,515 --> 00:14:52,433 Huh? that's pretty exciting. 235 00:14:55,103 --> 00:14:58,314 Oh, my God. Sam was right. 236 00:15:01,609 --> 00:15:03,069 Sam the bard. 237 00:15:07,824 --> 00:15:09,951 Form letter all along. 238 00:15:10,493 --> 00:15:14,163 We two were sent a condescending form letter. 239 00:15:14,622 --> 00:15:16,332 I'm framing mine. 240 00:15:30,805 --> 00:15:32,348 Hi. 241 00:15:34,142 --> 00:15:35,309 You okay? 242 00:15:37,728 --> 00:15:39,188 You win, Sam. 243 00:15:39,647 --> 00:15:43,109 I've struggled so hard for so long 244 00:15:43,276 --> 00:15:47,738 To keep my dreams alive, and I haven't fooled anyone but myself. 245 00:15:49,240 --> 00:15:54,912 I know all along you all considered me a pretentious, self-deluded windbag. 246 00:15:57,331 --> 00:15:59,208 Apparently, you've all been right. 247 00:16:01,085 --> 00:16:04,338 I'm never going to be Diane Chambers, the great poet, 248 00:16:04,881 --> 00:16:08,176 the world famous novelist, the revered artist. 249 00:16:10,344 --> 00:16:12,889 I've gone as high as I'm going to go. 250 00:16:13,639 --> 00:16:15,641 I'm a waitress in a beer hall. 251 00:16:18,603 --> 00:16:20,730 And not a very good one. 252 00:16:23,483 --> 00:16:24,692 A waitress. 253 00:16:27,695 --> 00:16:28,863 A waitress. 254 00:16:31,616 --> 00:16:32,533 A waitress. 255 00:16:33,701 --> 00:16:35,578 Miss, could you take our order? 256 00:16:41,250 --> 00:16:43,669 Come on. Let's go have a talk in my office. 257 00:16:43,836 --> 00:16:46,047 Come on, sweetheart. 258 00:16:57,183 --> 00:17:00,895 Okay, come on, sweetheart. Come on. Sit in the big chair. 259 00:17:07,485 --> 00:17:10,696 Okay, I have something I have to say here. And I... 260 00:17:10,863 --> 00:17:14,492 I just want you to promise, before I say it, 261 00:17:14,659 --> 00:17:16,744 that you-- that you won't go crazy. 262 00:17:17,495 --> 00:17:20,081 Don't worry. I've hit rock bottom. 263 00:17:20,248 --> 00:17:21,916 I have no emotions left. 264 00:17:22,667 --> 00:17:24,627 All right. Um... 265 00:17:26,671 --> 00:17:30,591 I, uh, I did copy that poem. 266 00:17:32,718 --> 00:17:34,136 You are scum. 267 00:17:37,390 --> 00:17:38,933 I tried to make one up myself, 268 00:17:39,100 --> 00:17:42,353 but I just couldn't, So I copied one. 269 00:17:43,145 --> 00:17:45,523 I never thought it would be published, I promise. 270 00:17:46,148 --> 00:17:49,652 What could you possibly have been thinking of, Sam? 271 00:17:50,361 --> 00:17:53,197 It obviously had been published to begin with. 272 00:17:53,364 --> 00:17:55,741 No, nope. No, it hadn't. 273 00:17:56,701 --> 00:17:59,287 Well, then please tell me. I think you owe me that much. 274 00:17:59,453 --> 00:18:00,955 Where did it come from? 275 00:18:01,998 --> 00:18:07,587 Actually, it came from a letter that you wrote to me. 276 00:18:13,301 --> 00:18:15,386 One of my letters? 277 00:18:16,220 --> 00:18:20,224 Mm-hmm. when you didn't recognize it out there, I decided to play it out 278 00:18:20,766 --> 00:18:23,644 And rub your smug little nose in it. 279 00:18:25,855 --> 00:18:28,691 I'm sorry. I probably went too far. 280 00:18:30,776 --> 00:18:33,779 Oh, my God. It's one of mine. 281 00:18:35,239 --> 00:18:38,659 How could I not recognize this exquisite fluidity? 282 00:18:41,787 --> 00:18:43,748 The characteristic Chambers grace 283 00:18:43,914 --> 00:18:44,915 In the face of hard imagery? 284 00:18:45,458 --> 00:18:50,004 - You told me that it stunk. - Sam, I'm a poet, not a critic. 285 00:18:54,800 --> 00:18:56,552 - I'm published! - Yeah! 286 00:18:56,719 --> 00:18:57,803 I'm published! 287 00:18:58,346 --> 00:18:59,597 Oh, this is so exciting. 288 00:19:00,139 --> 00:19:02,475 This is like the first time I ever-- 289 00:19:02,642 --> 00:19:04,518 Rode a bicycle. 290 00:19:06,312 --> 00:19:08,439 Well, this is great. you're not mad. 291 00:19:09,231 --> 00:19:11,692 Mad? I'm elated! 292 00:19:12,068 --> 00:19:14,111 Hey! I'm elated, too. 293 00:19:14,779 --> 00:19:16,322 Oh, what a glorious day. 294 00:19:17,907 --> 00:19:19,575 I'm going to go do what poets do-- 295 00:19:20,576 --> 00:19:21,994 Drink myself stinky. 296 00:19:26,791 --> 00:19:28,709 Wait a minute. 297 00:19:29,377 --> 00:19:31,796 This always happens. 298 00:19:32,088 --> 00:19:36,217 You always squirm out of these things unscathed. 299 00:19:36,384 --> 00:19:38,177 You did a terrible thing! 300 00:19:38,803 --> 00:19:40,179 I know I did. 301 00:19:40,346 --> 00:19:41,764 No, you don't. 302 00:19:43,849 --> 00:19:46,185 You put me through hell. 303 00:19:46,811 --> 00:19:48,896 This time it's going to be different. 304 00:19:49,689 --> 00:19:51,357 I'm going to make you suffer. 305 00:19:51,982 --> 00:19:53,943 What are you going to do? 306 00:19:55,695 --> 00:19:57,196 I don't know. 307 00:19:57,738 --> 00:19:58,906 Yes, I do. 308 00:19:59,699 --> 00:20:02,535 You're going out there and admit to everyone 309 00:20:02,702 --> 00:20:04,704 that you stole this poem from me. 310 00:20:05,037 --> 00:20:08,541 Come on, you mean I have to go out and tell the whole bar 311 00:20:08,708 --> 00:20:10,209 That I'm not a poet? 312 00:20:12,712 --> 00:20:14,880 You sure do, mister. Let's go. 313 00:20:23,305 --> 00:20:24,181 Oh! 314 00:20:24,348 --> 00:20:25,641 What, what, what? 315 00:20:29,353 --> 00:20:30,688 What are you doing? 316 00:20:34,942 --> 00:20:35,943 Oh, yeah. 317 00:20:36,110 --> 00:20:37,695 I've heard about this. 318 00:20:45,369 --> 00:20:47,288 You want to go back to my place 319 00:20:47,455 --> 00:20:48,539 And ride a bike? 320 00:20:53,753 --> 00:20:57,465 Don't you ever, ever again try to tell me that you don't love me. 321 00:20:57,965 --> 00:21:01,093 Ah, God, every time I think I'm about to get my hedge clipped, 322 00:21:01,260 --> 00:21:03,971 you start talking about love, and it's just not fair. 323 00:21:04,180 --> 00:21:05,890 You saved my love letters. 324 00:21:06,474 --> 00:21:09,268 I was so excited about being a published poet 325 00:21:09,435 --> 00:21:12,271 It didn't sink in at first, but this proves it, 326 00:21:12,438 --> 00:21:14,690 you love me now as you always did-- 327 00:21:14,857 --> 00:21:16,025 Madly and completely. 328 00:21:16,192 --> 00:21:17,443 Hey, wait, listen to me. 329 00:21:17,610 --> 00:21:19,862 I did not save your letters. 330 00:21:20,529 --> 00:21:23,032 - Where did this come from? - I found it in my apartment. 331 00:21:23,491 --> 00:21:27,077 I got pizza boxes that old that have more meaning. Come on. 332 00:21:28,162 --> 00:21:31,081 Sam Malone, look me in the eyes and tell me you don't love me. 333 00:21:31,415 --> 00:21:33,918 If you can do that, then I'll have no choice but to believe you. 334 00:21:37,838 --> 00:21:40,090 Oh, boy. I'm sorry, but... 335 00:21:43,093 --> 00:21:45,387 I don't love you, Diane. 336 00:21:45,554 --> 00:21:47,348 I thought I did once, 337 00:21:47,515 --> 00:21:49,433 but I was wrong. 338 00:21:49,809 --> 00:21:52,520 There's nothing going on between us here. 339 00:21:52,686 --> 00:21:54,021 I mean, it's all over. 340 00:21:58,984 --> 00:22:03,030 Very well. That was in the eyes, wasn't it? 341 00:22:03,864 --> 00:22:08,202 I guess I'll go before I make a bigger fool of myself. 342 00:22:36,939 --> 00:22:38,148 Aha! 343 00:22:40,192 --> 00:22:41,735 What the hell are you doing? 344 00:22:44,238 --> 00:22:46,198 I came to catch you in a lie. 345 00:22:46,365 --> 00:22:48,450 Don't I know my darling better than anyone else? 346 00:22:50,870 --> 00:22:52,997 Okay, so I kept some of your letters. Big deal. 347 00:22:53,163 --> 00:22:55,916 I mean, that doesn't prove anything. I mean, I've got lots of junk in here. 348 00:22:56,125 --> 00:22:58,586 Look at this. I save all sorts of things-- 349 00:22:58,752 --> 00:23:00,713 Look at that. Where is it? 350 00:23:00,880 --> 00:23:03,007 A warranty to my toaster. Look at that. 351 00:23:03,173 --> 00:23:04,508 My letter. 352 00:23:04,675 --> 00:23:07,136 A ticket. Here--here it is. 353 00:23:07,303 --> 00:23:10,014 A ticket to the 1980 boat show. 354 00:23:10,180 --> 00:23:12,433 Your protests only prove my point. 355 00:23:12,600 --> 00:23:14,435 Poker chips, three poker chips-- 356 00:23:14,602 --> 00:23:15,978 Sam, I was thinking. 357 00:23:16,145 --> 00:23:18,480 When we finally do get married, 358 00:23:18,647 --> 00:23:22,610 - we could move to the country. - A whistle, a double "c" battery-- 359 00:23:22,776 --> 00:23:24,653 I know how much you love me. 360 00:23:25,362 --> 00:23:27,072 Sam... 361 00:23:27,615 --> 00:23:29,742 Four paper clips. 25794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.