All language subtitles for Cheers.S05E09.1080p.BluRay.x264-BORDURE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,668 --> 00:00:04,546 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:04,713 --> 00:00:06,215 Hey, Sam. 3 00:00:06,381 --> 00:00:07,216 Hey, Woody. 4 00:00:07,382 --> 00:00:09,551 Is it all right if I hang some Christmas decorations in here? 5 00:00:09,718 --> 00:00:12,429 Sure. Boy, is it that time again? 6 00:00:12,596 --> 00:00:15,891 Wow. Christmas comes earlier every year, doesn't it? 7 00:00:16,058 --> 00:00:18,685 Well, no. I think if you check, Sam, 8 00:00:18,852 --> 00:00:21,688 it always comes on the 25th of December. 9 00:00:21,855 --> 00:00:23,732 Of course, of course. 10 00:00:23,899 --> 00:00:26,109 Thank you. Thank you. 11 00:00:26,276 --> 00:00:28,695 Oh, look at that, will you? 12 00:00:28,862 --> 00:00:30,030 Nice Rudolph. 13 00:00:30,197 --> 00:00:32,658 - I made it myself. - No kidding. 14 00:00:33,617 --> 00:00:35,911 You know, Rudolph's my favorite guy in the Christmas songs. 15 00:00:36,078 --> 00:00:37,204 Yeah. 16 00:00:37,371 --> 00:00:38,747 Apparently, then, Woody, you're unaware 17 00:00:38,914 --> 00:00:40,249 that the story of Rudolph the red-nosed reindeer 18 00:00:40,415 --> 00:00:41,458 is one of the most unrealistic 19 00:00:41,625 --> 00:00:42,876 and therefore potentially damaging 20 00:00:43,043 --> 00:00:44,461 in all of children's music. 21 00:00:44,628 --> 00:00:47,464 It gives them a horribly distorted view of reality. 22 00:00:47,631 --> 00:00:50,217 Yeah, but got to admit it, it's easy to whistle. 23 00:00:50,384 --> 00:00:52,261 No, I'm serious. 24 00:00:52,427 --> 00:00:55,639 First, the other reindeer tease and then ostracize him, 25 00:00:55,806 --> 00:00:59,351 and then when his abnormality proves of service, they use him. 26 00:01:01,436 --> 00:01:03,605 But then do they allow him to play in their stupid reindeer games? 27 00:01:03,772 --> 00:01:04,856 - Yes. - Yes. 28 00:01:05,023 --> 00:01:06,984 No, no. I know how the song goes. 29 00:01:07,150 --> 00:01:10,445 In fact, not only do Donner, Blitzen, et. al 30 00:01:10,612 --> 00:01:12,781 not love him and laugh out with glee, 31 00:01:12,948 --> 00:01:15,534 but they doubly despised the bulbous-nosed little wimp. 32 00:01:17,452 --> 00:01:19,788 Well, I gotta be off. Happy holidays! 33 00:02:38,867 --> 00:02:41,662 Prithee, friends, what thinks thou? 34 00:02:43,288 --> 00:02:45,123 You look ridiculous. 35 00:02:45,290 --> 00:02:46,500 I beg your pardon. 36 00:02:46,667 --> 00:02:49,127 This is an absolutely authentic example 37 00:02:49,294 --> 00:02:51,171 of feminine colonial headwear. 38 00:02:51,838 --> 00:02:54,508 I'm sorry. Thou lookest ridiculous. 39 00:02:58,053 --> 00:03:00,555 Hey, Miss Chambers, what's the pilgrim get-up for? 40 00:03:00,722 --> 00:03:02,557 I was hoping somebody might ask. 41 00:03:02,724 --> 00:03:05,560 We're going to have to talk later, Woody. 42 00:03:05,727 --> 00:03:09,439 My graduate American literature professor, Dr. Narsutis, 43 00:03:09,606 --> 00:03:13,110 annually recreates the first thanksgiving dinner at his home. 44 00:03:13,276 --> 00:03:16,196 He only invites two or three favorite students 45 00:03:16,363 --> 00:03:18,448 To break bread with his family 46 00:03:18,615 --> 00:03:21,535 and other honored guests, such as William Styron, 47 00:03:21,702 --> 00:03:24,287 and guess who's going to be there. 48 00:03:25,789 --> 00:03:27,082 William Styron? 49 00:03:28,959 --> 00:03:30,001 Yes, Woody... 50 00:03:30,168 --> 00:03:33,213 Heck, anybody could have got it if they'd really been listening. 51 00:03:35,173 --> 00:03:38,051 What a wonderful opportunity for you, Diane. 52 00:03:38,343 --> 00:03:41,179 Perhaps in the evening you can establish a rapport with Mr. Styron 53 00:03:41,346 --> 00:03:43,098 while passing the yams. 54 00:03:43,265 --> 00:03:46,560 Who knows, come pie time, he may well have taken you under his wing 55 00:03:46,727 --> 00:03:49,020 and launched you into the literary galaxy. 56 00:03:49,187 --> 00:03:51,898 Frasier, you and I are of like mind. 57 00:03:52,065 --> 00:03:54,192 Except one of us is kidding. 58 00:04:00,031 --> 00:04:02,868 Sam, I'd thought we'd spend the holidays together, 59 00:04:03,034 --> 00:04:06,455 but when you made no move in that direction, 60 00:04:06,621 --> 00:04:09,958 I made these alternate plans. I hope it won't spoil your holiday. 61 00:04:10,125 --> 00:04:12,669 Thank you. No. I have other plans. 62 00:04:12,836 --> 00:04:15,172 Oh, good. I'm glad to hear that. 63 00:04:15,338 --> 00:04:19,217 And in all fairness, I will understand if you get an escort for the day. 64 00:04:19,384 --> 00:04:21,678 It really wouldn't hurt my feelings in the slightest. 65 00:04:21,845 --> 00:04:24,681 Good. 'Cause I already have a date with Wendy. 66 00:04:24,848 --> 00:04:26,725 How could you? 67 00:04:26,892 --> 00:04:29,770 Now you just said that it was okay, didn't you? 68 00:04:31,062 --> 00:04:32,606 Yes. 69 00:04:34,691 --> 00:04:35,901 I'm sorry. 70 00:04:36,067 --> 00:04:37,235 It's fine. 71 00:04:37,444 --> 00:04:38,361 Enjoy. 72 00:04:38,528 --> 00:04:40,155 Thank you. 73 00:04:40,322 --> 00:04:42,699 Besides, I know we'll have many holidays together 74 00:04:42,866 --> 00:04:45,243 when you and I are one. 75 00:04:45,702 --> 00:04:47,496 You already are one, Diane. 76 00:04:51,291 --> 00:04:53,752 So, what's everybody else doing? 77 00:04:53,919 --> 00:04:56,129 - I don't know. - The usual. 78 00:04:56,630 --> 00:04:58,465 Well, that sounds like fun, too. 79 00:05:01,551 --> 00:05:03,553 Well, I'm on my own this year. 80 00:05:03,720 --> 00:05:05,138 - Kids aren't with you? - No. 81 00:05:05,305 --> 00:05:07,265 They're in Atlantic City with Nick. 82 00:05:08,475 --> 00:05:11,394 This is my first Thanksgiving away from home, 83 00:05:11,561 --> 00:05:13,480 I mean, unless you count last year. 84 00:05:16,483 --> 00:05:19,319 Wait a second. Listen to you. Carla, you have a new place. 85 00:05:19,486 --> 00:05:22,239 - You could have a little gathering. - Forget it. 86 00:05:22,405 --> 00:05:23,782 Oh, come on. 87 00:05:23,949 --> 00:05:25,450 What could be more enjoyable 88 00:05:25,617 --> 00:05:28,245 than opening your heart with holiday cheer. 89 00:05:28,411 --> 00:05:30,705 Opening yours with a can opener? 90 00:05:32,165 --> 00:05:33,625 That sounds great. 91 00:05:33,792 --> 00:05:36,336 No, I meant the first part, Miss Chambers. 92 00:05:37,587 --> 00:05:39,464 Well, why not? 93 00:05:39,631 --> 00:05:42,467 But it's going to have to be potluck. 94 00:05:42,634 --> 00:05:45,053 Sammy, why don't you bring your date and join us? 95 00:05:45,220 --> 00:05:47,055 All right, tell you what, Carla. 96 00:05:47,222 --> 00:05:48,431 I'm good for dessert. 97 00:05:48,598 --> 00:05:50,183 So I've been told. 98 00:05:51,977 --> 00:05:55,063 I'm glad you're all fending off the holiday blues. 99 00:05:55,230 --> 00:05:58,066 This time of year's filled with arguments, 100 00:05:58,233 --> 00:05:59,734 suicides, murders. 101 00:05:59,901 --> 00:06:01,653 Yeah, I guess it's the seasonal happiness of others 102 00:06:01,820 --> 00:06:04,281 tends to throw a glaring light on flaws 103 00:06:04,447 --> 00:06:06,074 in our own interpersonal relationships. 104 00:06:06,241 --> 00:06:09,244 But see, of course, that's no problem for me. I'm alone. 105 00:06:11,621 --> 00:06:13,206 Want to join us for some bird, Frasier? 106 00:06:13,373 --> 00:06:14,666 Could I? 107 00:06:18,336 --> 00:06:20,171 Sure. The more the merrier. 108 00:06:20,338 --> 00:06:22,883 So, what time do you want us there, Carla? 109 00:06:23,049 --> 00:06:25,260 What do you mean "us", Clavin? 110 00:06:25,427 --> 00:06:26,761 Well, you know-- 111 00:06:26,928 --> 00:06:30,348 This party is for lonelies, not home lies. 112 00:06:30,515 --> 00:06:33,059 Besides, you'll be with your mother. 113 00:06:33,226 --> 00:06:35,103 No, no. Not this year. 114 00:06:35,270 --> 00:06:38,106 She's going down and ladling out some cream-of-something 115 00:06:38,273 --> 00:06:39,774 to the folks down at the rescue mission. 116 00:06:39,941 --> 00:06:42,569 - Oh, how sweet. - Why don't you join her? 117 00:06:42,736 --> 00:06:45,405 Are you kidding? I did my part this year. 118 00:06:45,572 --> 00:06:47,741 I was in "Hands Across America,' remember? 119 00:06:49,159 --> 00:06:50,035 Okay. 120 00:06:51,244 --> 00:06:52,454 Norm, how about you and Vera? 121 00:06:52,621 --> 00:06:54,497 No, I can't make it this year. 122 00:06:54,664 --> 00:06:56,416 Why not? I mean, we've never even met Vera. 123 00:06:56,583 --> 00:06:58,752 We've got to go to Vera's mother's. 124 00:06:58,919 --> 00:07:00,837 Such a drag-- no beer, 125 00:07:01,004 --> 00:07:04,424 no TV, heat turned up to 80. 126 00:07:05,884 --> 00:07:07,344 That's all right, Normie. 127 00:07:07,510 --> 00:07:10,221 You got to do what your little wifey wants you to do. 128 00:07:10,388 --> 00:07:12,933 You got them or you don't. 129 00:07:13,099 --> 00:07:14,601 You know something, Cliff? 130 00:07:14,768 --> 00:07:16,227 You're absolutely right. 131 00:07:16,394 --> 00:07:18,021 Eight years I've been going to that old bat's house. 132 00:07:18,188 --> 00:07:19,856 I think Vera owes me one, all right? 133 00:07:20,690 --> 00:07:22,817 I'm going to march into that house. I'm just gonna say, "Vera... 134 00:07:22,984 --> 00:07:24,903 "This year we're going to Carla's for Thanksgiving. 135 00:07:25,070 --> 00:07:26,279 That's the last I want to hear on the subject." 136 00:07:26,446 --> 00:07:28,406 - Yeah! - Good for you, Norm. 137 00:07:28,573 --> 00:07:29,866 Okay, Norm's out! 138 00:07:32,369 --> 00:07:34,329 Count me in, all right? You'll see. 139 00:07:34,496 --> 00:07:36,873 Well... my house, noonish? 140 00:07:37,040 --> 00:07:39,876 This is going to be the greatest! 141 00:07:40,043 --> 00:07:41,836 I'm so relieved. 142 00:07:42,003 --> 00:07:44,881 Now I don't worry about my poor little Thanksgiving orphans 143 00:07:45,048 --> 00:07:47,425 Whilst I sup with the literati. 144 00:07:49,052 --> 00:07:51,388 Boy, you know, I don't know who's luckier. 145 00:07:51,554 --> 00:07:54,307 You, 'cause you get to go to that great party 146 00:07:54,474 --> 00:07:57,477 or us because you get to go to that great party. 147 00:08:05,527 --> 00:08:06,987 - Hey! - Oh! 148 00:08:07,153 --> 00:08:09,447 And there's the gun, ending the first half... 149 00:08:09,614 --> 00:08:11,908 This is like being back home. 150 00:08:12,075 --> 00:08:14,911 Hey, Carla, look, I want to tell you 151 00:08:15,078 --> 00:08:17,247 how much I appreciate you inviting me over here. 152 00:08:17,664 --> 00:08:18,665 Don't mention it. 153 00:08:18,832 --> 00:08:20,291 I really appreciate it. 154 00:08:20,458 --> 00:08:22,836 No, I mean, don't ever mention to anyone 155 00:08:23,003 --> 00:08:25,088 that I let you in this house. 156 00:08:27,632 --> 00:08:28,717 May I change the channel 157 00:08:28,883 --> 00:08:30,468 or are you guys watching this half time salute 158 00:08:30,635 --> 00:08:31,636 to our fabulous universe? 159 00:08:31,803 --> 00:08:32,679 Yeah, go ahead. 160 00:08:32,929 --> 00:08:34,556 Oh, the parade! 161 00:08:34,723 --> 00:08:36,474 And who's this flying our way? 162 00:08:36,641 --> 00:08:38,643 None other than a 60-foot mighty mouse. 163 00:08:38,810 --> 00:08:40,812 All right! Mighty Mouse! 164 00:08:43,773 --> 00:08:45,025 I'll get it. 165 00:08:47,235 --> 00:08:48,486 Afternoon, everybody. 166 00:08:48,653 --> 00:08:49,946 - Normie! - Norm! 167 00:08:51,656 --> 00:08:52,824 Where's Vera? 168 00:08:52,991 --> 00:08:55,744 She's... going to put on a little more make-up. 169 00:08:55,910 --> 00:08:58,163 That first coat didn't really take. 170 00:09:02,167 --> 00:09:03,585 She is coming, isn't she? 171 00:09:03,835 --> 00:09:06,046 Well... maybe. 172 00:09:06,337 --> 00:09:08,006 What are you saying there, Normie? 173 00:09:08,173 --> 00:09:10,508 We had the worst fight of our marriage. 174 00:09:10,675 --> 00:09:12,677 Oh, gee. That's tough. 175 00:09:12,844 --> 00:09:14,929 She knew how much this meant to me, 176 00:09:15,096 --> 00:09:17,390 and she still insisted on going to her mother's. 177 00:09:18,016 --> 00:09:20,643 So I told her, "Look, I'm going to Carla's. 178 00:09:20,810 --> 00:09:22,562 You want to meet me there? Fine. 179 00:09:22,729 --> 00:09:24,689 If you want to go to your mother's, you can just stay there." 180 00:09:25,732 --> 00:09:26,649 Brutal. 181 00:09:35,283 --> 00:09:37,035 You know, Norm, I don't think you should worry about it. 182 00:09:37,202 --> 00:09:39,662 She'll probably come to her senses and show up. 183 00:09:39,829 --> 00:09:42,457 The important thing is that you're here with us now. 184 00:09:42,624 --> 00:09:45,043 This is gonna be the best thanksgiving ever. 185 00:09:45,210 --> 00:09:46,711 All right, Woody. 186 00:09:46,878 --> 00:09:48,296 I brought that turkey. 187 00:09:53,676 --> 00:09:55,553 That turkey seems kind of big and raw. 188 00:09:55,720 --> 00:09:57,305 You think it's gonna be ready in time for dinner? 189 00:09:57,472 --> 00:10:00,558 I had planned on just a bit more cooking time, Woods 190 00:10:00,725 --> 00:10:03,561 but traffic on I-93 was bumper to bumper. 191 00:10:03,728 --> 00:10:04,938 I-93? I took side streets. 192 00:10:05,105 --> 00:10:07,190 I got here in 35 minutes, buddy. 193 00:10:07,357 --> 00:10:08,608 You didn't take Mass Avenue. 194 00:10:08,775 --> 00:10:09,609 No. Commonwealth-- 195 00:10:09,776 --> 00:10:10,610 I swear to god-- 196 00:10:10,777 --> 00:10:11,611 Commonwealth runs-- 197 00:10:12,195 --> 00:10:14,614 I need the quickest way to get to the kitchen now. 198 00:10:14,781 --> 00:10:16,616 Come on. I'll show you where everything is. 199 00:10:25,125 --> 00:10:26,960 Hey. No waiting around for my contribution. 200 00:10:27,127 --> 00:10:29,212 Here you go. 201 00:10:29,712 --> 00:10:31,256 - Popcorn balls. - Chow down. 202 00:10:32,215 --> 00:10:33,800 Are these what you brought to the Halloween party. 203 00:10:33,967 --> 00:10:36,678 Yeah. They're a perennial favorite, Wood man. 204 00:10:36,845 --> 00:10:38,805 Yeah, but aren't these the ones you brought to... 205 00:10:41,766 --> 00:10:42,684 Let me. 206 00:10:45,019 --> 00:10:46,062 Hi. 207 00:10:46,229 --> 00:10:48,064 Hi, Sammy. I thought maybe you were Vera. 208 00:10:48,231 --> 00:10:50,358 Boy, I can't wait to meet her. 209 00:10:51,734 --> 00:10:52,735 Hey, Sammy. 210 00:10:52,902 --> 00:10:54,195 How are you, Sam? 211 00:10:54,362 --> 00:10:55,572 Where's your date? 212 00:10:55,738 --> 00:10:57,782 Aw, well, change of plans. 213 00:10:57,949 --> 00:11:00,201 Her sister showed up from out of town 214 00:11:00,368 --> 00:11:03,163 and they didn't like my idea. So what the hell. 215 00:11:04,497 --> 00:11:05,498 Hey, guys. 216 00:11:07,584 --> 00:11:08,418 Hey. Yeah. 217 00:11:08,585 --> 00:11:09,586 Watching. Great. 218 00:11:12,964 --> 00:11:16,426 You know, the important thing is that you're here now. 219 00:11:16,593 --> 00:11:18,428 We're all here. This is gonna be the greatest. 220 00:11:18,595 --> 00:11:19,679 Who needs family? 221 00:11:19,846 --> 00:11:20,889 You know Woody, you're right. 222 00:11:21,055 --> 00:11:23,766 Family is not necessarily limited to blood relations. 223 00:11:23,933 --> 00:11:24,976 That's right. 224 00:11:25,143 --> 00:11:27,312 It's better than hanging out with a bunch of dingbat cousins 225 00:11:27,478 --> 00:11:29,814 all day long, that you don't see but once a year. 226 00:11:29,981 --> 00:11:31,441 Or waiting for some nutty old aunt 227 00:11:31,608 --> 00:11:32,859 to show up and spoil all your fun. 228 00:11:34,485 --> 00:11:35,528 Gobble, gobble. 229 00:11:47,457 --> 00:11:48,750 Carla, open the door. 230 00:11:48,917 --> 00:11:49,918 No! 231 00:11:50,084 --> 00:11:51,127 It's Thanksgiving, Carla. 232 00:11:51,294 --> 00:11:52,712 Oh, okay. 233 00:11:52,879 --> 00:11:55,131 Maybe she'll choke on a drumstick. 234 00:11:57,050 --> 00:11:58,343 Thank you, Carla. 235 00:11:59,636 --> 00:12:00,678 Hello, everyone. 236 00:12:00,845 --> 00:12:02,055 Hey, Miss Chambers. 237 00:12:02,222 --> 00:12:03,056 Hey, uh... 238 00:12:03,223 --> 00:12:04,515 Diane. 239 00:12:04,682 --> 00:12:07,018 Carla, I like what you've done with the place. 240 00:12:07,185 --> 00:12:08,686 What do you want? 241 00:12:08,853 --> 00:12:12,607 Well, I decided I'd rather be among friends 242 00:12:12,774 --> 00:12:14,567 Than with my stuffy old professor. 243 00:12:16,444 --> 00:12:18,279 Oh, dear. Oh, dear. 244 00:12:18,446 --> 00:12:19,989 What happened? 245 00:12:22,075 --> 00:12:23,243 - Oh... - Come on. 246 00:12:23,409 --> 00:12:25,912 I'm afraid my golden afternoon 247 00:12:26,079 --> 00:12:27,413 turned to dross. 248 00:12:27,580 --> 00:12:29,457 I thought it was clouding up. 249 00:12:30,750 --> 00:12:33,419 The moment I arrived at the home of my professor 250 00:12:33,586 --> 00:12:37,048 I was greeted by a man with a clipboard 251 00:12:37,215 --> 00:12:39,050 who handed me a tray and told me to serve 252 00:12:39,217 --> 00:12:40,677 a daiquiri to Miss Radziwill. 253 00:12:42,136 --> 00:12:45,098 We students were invited as domestic help. 254 00:12:45,265 --> 00:12:46,391 Heh heh heh! 255 00:12:49,852 --> 00:12:51,187 It might be all right 256 00:12:51,354 --> 00:12:54,274 when you're a wide-eyed 19-year-old, 257 00:12:54,440 --> 00:12:56,943 but it's not all right when you're... not. 258 00:12:58,903 --> 00:13:00,780 We're all very sorry, Diane. 259 00:13:01,072 --> 00:13:02,657 Thank you, Sam. 260 00:13:03,741 --> 00:13:05,868 At least you told that pinhead off, didn't you? 261 00:13:06,077 --> 00:13:09,372 Oh, I dropped the tray, burst into tears, 262 00:13:09,539 --> 00:13:12,625 took a moment to freshen up my mascara, and fled. 263 00:13:14,294 --> 00:13:16,212 The important thing is you're here now. 264 00:13:16,379 --> 00:13:17,505 This is gonna be great. 265 00:13:17,672 --> 00:13:20,300 Somebody put a gag on Andy Hardy. 266 00:13:21,467 --> 00:13:23,303 You know Diane, if I were you, I'd call that guy up 267 00:13:23,469 --> 00:13:25,847 and nail his sheepskin to the wall. 268 00:13:26,014 --> 00:13:27,473 You're absolutely right. 269 00:13:28,224 --> 00:13:30,643 Hey! Better yet, why don't you go on over there 270 00:13:30,810 --> 00:13:31,978 and tell him in person? 271 00:13:32,145 --> 00:13:33,229 - Yeah. - Yeah. 272 00:13:33,396 --> 00:13:34,564 Good idea. 273 00:13:34,731 --> 00:13:37,859 Hello. Dr. Narsutis? This is Diane Chambers. 274 00:13:38,026 --> 00:13:39,861 Yes, the one who fled. 275 00:13:40,028 --> 00:13:43,281 Listen--I beg your pardon? 276 00:13:43,448 --> 00:13:47,577 Well, yes, of course I accept your apology. 277 00:13:48,911 --> 00:13:50,288 He's invited me back. 278 00:13:50,455 --> 00:13:51,456 Go. Go. 279 00:13:51,622 --> 00:13:53,207 Best thing that could happen. 280 00:13:53,374 --> 00:13:55,626 Dr. Narsutis, I'm sorry. I can't. 281 00:13:55,793 --> 00:13:58,671 I'm here with my friends, my support system, 282 00:13:58,838 --> 00:14:01,299 and there's really no place I'd rather be. 283 00:14:01,466 --> 00:14:03,676 I trust this won't affect my grade. 284 00:14:05,053 --> 00:14:06,095 Thank you. 285 00:14:06,262 --> 00:14:07,597 Good day, Sir. 286 00:14:09,307 --> 00:14:10,558 Turned him down, huh? 287 00:14:11,642 --> 00:14:15,271 Now that I find myself in the warmth of your company, 288 00:14:15,438 --> 00:14:16,898 how could I possibly go? 289 00:14:17,065 --> 00:14:18,316 The street. 290 00:14:18,483 --> 00:14:19,317 I-93. 291 00:14:19,484 --> 00:14:21,194 You holiday hooligans, 292 00:14:21,361 --> 00:14:22,820 give me a beer. 293 00:14:25,073 --> 00:14:26,824 So, Sam--thanks. 294 00:14:27,075 --> 00:14:28,284 Where's your date? 295 00:14:28,451 --> 00:14:29,911 Oh, change of plans. 296 00:14:30,078 --> 00:14:30,953 Her sister showed up. 297 00:14:31,245 --> 00:14:33,206 Of course she did. 298 00:14:33,373 --> 00:14:35,666 Chortle, chortle. 299 00:14:38,086 --> 00:14:40,546 No, I'm serious. I had a date, and it fell through. 300 00:14:40,713 --> 00:14:43,549 You don't have to convince me, Sam. I believe you. 301 00:14:43,716 --> 00:14:46,135 I'm telling you the truth. 302 00:14:46,302 --> 00:14:48,721 And I love you for it. 303 00:14:51,933 --> 00:14:53,434 How's the turkey doing there, Norm? 304 00:14:53,601 --> 00:14:56,521 I'd say pretty good for about five minutes. 305 00:14:56,979 --> 00:14:59,816 Half time's over. The game's back on. 306 00:15:00,191 --> 00:15:02,568 Oh, you're watching sports? 307 00:15:02,735 --> 00:15:04,862 Don't worry about it, Diane. Game's almost over. 308 00:15:05,029 --> 00:15:06,823 Oh, I hope so. 309 00:15:12,453 --> 00:15:13,996 I deliver his mail. 310 00:15:14,163 --> 00:15:16,124 Isn't this game over yet? 311 00:15:16,290 --> 00:15:17,208 Not yet. 312 00:15:17,375 --> 00:15:18,876 Well, their uniforms 313 00:15:19,043 --> 00:15:20,753 are different colors than before. 314 00:15:20,920 --> 00:15:24,048 They gotta to change them every time they score a touchdown. 315 00:15:26,050 --> 00:15:28,845 Normie, where the hell's that bird? 316 00:15:29,011 --> 00:15:30,596 It's a big turkey. 317 00:15:30,763 --> 00:15:31,806 So are you. 318 00:15:41,566 --> 00:15:43,651 Now wait a minute! 319 00:15:45,111 --> 00:15:46,571 Diane, you're absolutely right. 320 00:15:46,737 --> 00:15:48,948 Let's turn it back on football, guys. 321 00:15:49,115 --> 00:15:51,576 No, no, no! Enough is enough! 322 00:15:51,742 --> 00:15:53,661 I don't think watching television 323 00:15:53,828 --> 00:15:54,954 was the pilgrim's original intent 324 00:15:55,121 --> 00:15:56,956 when they created the holiday. 325 00:15:57,123 --> 00:15:58,541 Well, uh... 326 00:15:58,708 --> 00:15:59,959 - No, hey... - Come on! 327 00:16:00,126 --> 00:16:03,588 Look, look, look. The turkey's probably almost done. 328 00:16:03,754 --> 00:16:05,965 Let's adjourn to the dining room. 329 00:16:06,132 --> 00:16:08,092 Wonderful idea, Norman. Wonderful. 330 00:16:08,259 --> 00:16:11,596 Okay. We'll be sitting boy, girl, boy, girl. 331 00:16:11,762 --> 00:16:13,598 Clavin, you can sit anywhere. 332 00:16:14,974 --> 00:16:17,935 Somebody save me a seat. I got to see a man about a horse. 333 00:16:18,102 --> 00:16:20,396 He doesn't really have to see a man about a horse. 334 00:16:26,319 --> 00:16:27,820 Yes. All right. 335 00:16:27,987 --> 00:16:32,200 What do you say we dig into this jell-o surprise here? 336 00:16:33,284 --> 00:16:36,120 We're not eating until the turkey's on the table. 337 00:16:36,287 --> 00:16:38,998 Everybody went to a lot of bother to make this fine meal. 338 00:16:39,165 --> 00:16:40,666 We're not gonna eat it in pieces. 339 00:16:40,833 --> 00:16:43,085 Keep your hands off the food. 340 00:16:43,836 --> 00:16:47,256 Listen, guys, the turkey's not exactly browned just yet. 341 00:16:47,423 --> 00:16:48,925 So, what color is it, then? 342 00:16:49,091 --> 00:16:50,635 Off-white. 343 00:16:52,970 --> 00:16:56,224 I reset the timer and turned up the gas. 344 00:16:56,390 --> 00:16:59,227 I expect the little pop thing will be popping out any time now. 345 00:16:59,393 --> 00:17:02,230 I hope in a hurry because I'm starved. 346 00:17:02,396 --> 00:17:06,567 Well, I suggest we take advantage of the delay 347 00:17:06,734 --> 00:17:10,655 and engage in one of my family's favorite little Thanksgiving traditions. 348 00:17:10,821 --> 00:17:13,533 Sam, I know you're standing in the hallway. get in here. 349 00:17:14,951 --> 00:17:16,619 Rats. 350 00:17:18,037 --> 00:17:19,539 In lieu of grace, 351 00:17:19,705 --> 00:17:21,499 we stand up and take turns 352 00:17:21,666 --> 00:17:23,292 toasting that for which we are thankful. 353 00:17:23,459 --> 00:17:25,378 Since you're already standing, Sam, why don't you begin? 354 00:17:26,837 --> 00:17:28,673 All right. I'm, uh... 355 00:17:28,839 --> 00:17:32,051 I'm thankful that I... have a super car 356 00:17:32,218 --> 00:17:33,678 and a cool stereo 357 00:17:33,844 --> 00:17:36,222 and that I'm not dressed in a pilgrim's outfit. 358 00:17:37,223 --> 00:17:39,934 You make a mockery of everything. 359 00:17:40,101 --> 00:17:41,060 Oh, well... 360 00:17:41,227 --> 00:17:42,186 Hey, can I go next? 361 00:17:42,353 --> 00:17:43,563 I don't see a line. 362 00:17:43,729 --> 00:17:45,731 Woody! Woody! Woody! 363 00:17:45,898 --> 00:17:47,525 Woody! Woody! Woody! 364 00:17:49,318 --> 00:17:51,404 I'm thankful I'm an American. 365 00:17:51,571 --> 00:17:52,822 Hey, all right. 366 00:17:52,822 --> 00:17:55,992 I'm thankful for the upbringing my parents gave me. 367 00:17:56,158 --> 00:17:59,704 I'm thankful for all the friends I've made in Boston. 368 00:17:59,870 --> 00:18:03,416 And I'm thankful that I can do this. 369 00:18:04,333 --> 00:18:05,835 Yo! 370 00:18:06,043 --> 00:18:07,169 Put it away! Whew! 371 00:18:07,336 --> 00:18:08,296 Man! 372 00:18:08,462 --> 00:18:10,256 Can you guys do this? 373 00:18:10,423 --> 00:18:12,174 Oh, my God! 374 00:18:12,341 --> 00:18:15,052 That makes my thing look kind of stupid. 375 00:18:15,219 --> 00:18:18,014 Look at me wiggle my ears. Watch this. 376 00:18:18,180 --> 00:18:20,057 Look at these ears flapping. 377 00:18:20,224 --> 00:18:21,684 Please, please! 378 00:18:21,851 --> 00:18:25,271 We are not here to be thankful for strange things 379 00:18:25,438 --> 00:18:27,523 we can do with our bodies. 380 00:18:31,444 --> 00:18:32,862 Norman, you're next. 381 00:18:33,029 --> 00:18:36,157 I'm thankful there's a turkey in the kitchen that needs to be checked. 382 00:18:36,324 --> 00:18:37,950 Yeah, get the damn thing out here! 383 00:18:39,076 --> 00:18:40,703 All right. 384 00:18:40,870 --> 00:18:44,290 I guess I need to give you an indication what I had in mind. 385 00:18:44,457 --> 00:18:48,294 I, too, am very thankful for my health and for my dear friends, 386 00:18:48,461 --> 00:18:50,921 but on this very special occasion, 387 00:18:51,088 --> 00:18:52,381 my mind goes back over the years 388 00:18:52,548 --> 00:18:54,884 to the people who have influenced me. 389 00:18:55,468 --> 00:18:58,137 I'd like to name some for you. 390 00:18:58,304 --> 00:18:59,597 Teilhard' Dechardin... 391 00:19:01,724 --> 00:19:03,017 Georges Sand... 392 00:19:03,184 --> 00:19:05,478 Caravaggio... 393 00:19:05,645 --> 00:19:08,064 Oh, Emily Dickinson... 394 00:19:08,230 --> 00:19:09,857 The Buddha... 395 00:19:11,025 --> 00:19:12,568 Frank Lloyd Wright... 396 00:19:13,653 --> 00:19:15,071 Jeanne D'arc... 397 00:19:15,237 --> 00:19:17,156 Shari Lewis and Lambchop... 398 00:19:20,868 --> 00:19:23,704 Guys, listen, I'm having a slight problem 399 00:19:23,871 --> 00:19:25,414 with the damn bird. 400 00:19:25,581 --> 00:19:27,583 What color is it now? 401 00:19:27,750 --> 00:19:30,211 I think we're moving into the earth tones. 402 00:19:34,256 --> 00:19:36,092 This better be good news, Norm. 403 00:19:36,926 --> 00:19:40,096 Look, I'm sorry, guys. The little pop thing won't pop out. 404 00:19:40,262 --> 00:19:41,305 Something's wrong with it. 405 00:19:41,472 --> 00:19:42,723 Something's wrong with you. 406 00:19:42,890 --> 00:19:44,725 No, no. It's the little pop thing. 407 00:19:44,892 --> 00:19:46,185 Could somebody please explain to me 408 00:19:46,352 --> 00:19:48,562 where the little pop thing is on the turkey? 409 00:19:48,729 --> 00:19:50,398 'Cause maybe it's different in the city, 410 00:19:50,564 --> 00:19:51,941 but in the country where I come from, 411 00:19:52,108 --> 00:19:55,277 turkeys aren't born with little pop things. 412 00:19:55,486 --> 00:19:57,488 The little pop thing has a name! 413 00:19:57,488 --> 00:19:58,531 It's called a thermometer! 414 00:19:58,698 --> 00:20:00,282 Now, can we all please say thermometer? 415 00:20:00,449 --> 00:20:02,576 - Thermometer! Thermometer! - Yeah! 416 00:20:02,743 --> 00:20:04,203 We can say it 'til we're blue in the face. 417 00:20:04,370 --> 00:20:07,081 It's not gonna make it pop out any faster! 418 00:20:07,331 --> 00:20:10,084 I think something's wrong with your oven, Carla. 419 00:20:10,251 --> 00:20:11,752 Hey, my oven was just fine 420 00:20:11,919 --> 00:20:14,046 until you stuffed bird zilla inside! 421 00:20:15,464 --> 00:20:17,216 Come on, you guys. come on! 422 00:20:17,383 --> 00:20:20,886 We don't have to bite each others' heads off here. 423 00:20:21,053 --> 00:20:23,639 It may be the only thing we get to eat this day, Sammy. 424 00:20:26,100 --> 00:20:28,227 Hey, guys, this is thanksgiving. 425 00:20:28,394 --> 00:20:30,938 And I still say it's gonna be the greatest. 426 00:20:31,105 --> 00:20:33,941 Who the hell do we think we're kidding? 427 00:20:34,108 --> 00:20:35,317 We're all a bunch of pathetic dropouts... 428 00:20:35,484 --> 00:20:37,319 Scorned by our loved ones, 429 00:20:37,486 --> 00:20:39,947 as if anybody ever loved us at all. 430 00:20:40,114 --> 00:20:41,449 Will you lighten up, man? 431 00:20:41,615 --> 00:20:43,033 The only thing wrong here is we're hungry. 432 00:20:43,200 --> 00:20:44,535 Now, who else wants to join me in these... 433 00:20:44,702 --> 00:20:47,872 ice cold potatoes? 434 00:20:48,038 --> 00:20:50,750 They'll go great here with the jell-o soup. 435 00:20:50,916 --> 00:20:54,003 I'm dying to try some of the hair growing on the crudites. 436 00:20:54,962 --> 00:20:56,797 Well, pass me my peas. 437 00:20:56,964 --> 00:20:59,842 I made them, so I know they're okay. 438 00:21:00,009 --> 00:21:02,595 Was that remark directed at me, Carla? 439 00:21:02,762 --> 00:21:04,805 No. It was directed at your stupid turkey 440 00:21:04,972 --> 00:21:06,348 and your stupid stuffing 441 00:21:06,515 --> 00:21:07,892 and your stupid gravy! 442 00:21:08,100 --> 00:21:09,226 What's wrong with my gravy? 443 00:21:09,393 --> 00:21:13,189 Nothing! Except you could walk across the skin on top of it! 444 00:21:13,355 --> 00:21:14,815 I'm sorry, Julia Child. 445 00:21:14,982 --> 00:21:16,192 Here's your perfect peas. 446 00:21:16,358 --> 00:21:18,527 Oh, look. I spilled one. Sorry. 447 00:21:21,405 --> 00:21:22,698 Thank you. 448 00:21:24,325 --> 00:21:27,787 Norm, I'm sorry about what I said about your gravy. 449 00:21:27,953 --> 00:21:30,331 - All right. - It's okay. 450 00:21:30,498 --> 00:21:32,583 So are the carrots. 451 00:21:35,002 --> 00:21:38,214 Anybody want some of these, uh...lovely yams? 452 00:21:44,220 --> 00:21:47,848 Woody, would you care to test the gravy skin? 453 00:21:51,227 --> 00:21:52,937 People, people, people, people! 454 00:21:53,103 --> 00:21:54,605 Stop this immediately! 455 00:22:01,070 --> 00:22:02,905 I have never been witness 456 00:22:03,072 --> 00:22:05,741 to such a silly, Soph-- 457 00:22:15,459 --> 00:22:17,086 Sam Malone... 458 00:22:17,253 --> 00:22:19,797 Kiss your butt good-bye! 459 00:22:42,444 --> 00:22:45,114 See? I knew this was gonna be the greatest. 460 00:22:45,281 --> 00:22:46,866 Good bird. 461 00:22:47,032 --> 00:22:48,909 Hey, Diane, may I say 462 00:22:49,076 --> 00:22:51,662 You look saucy in cranberry. 463 00:22:53,038 --> 00:22:54,874 Laugh while you can, Sam. 464 00:22:55,040 --> 00:22:56,250 Just remember that revenge 465 00:22:56,417 --> 00:22:59,003 ls a dish best served cold. 466 00:22:59,169 --> 00:23:01,297 You won't know when and you won't know where, 467 00:23:01,463 --> 00:23:03,299 but I'm going to get you. 468 00:23:04,008 --> 00:23:06,552 Now that we're done with dinner, I'd like to make a toast 469 00:23:06,719 --> 00:23:08,470 to our loved ones who weren't fortunate enough 470 00:23:08,637 --> 00:23:10,681 - to be here with us. - That's a nice thought. 471 00:23:11,599 --> 00:23:14,685 Mom, Dad. Uncle Fergie. 472 00:23:14,852 --> 00:23:16,770 My kids. 473 00:23:16,937 --> 00:23:18,022 All right, Vera. 474 00:23:18,188 --> 00:23:19,982 - Ma. - Coach. 475 00:23:20,316 --> 00:23:21,775 - Yeah! - Hear hear. 476 00:23:21,942 --> 00:23:23,861 Oh, God bless you all. 477 00:23:25,738 --> 00:23:28,574 Well, I think we're about ready for dessert. 478 00:23:28,741 --> 00:23:29,909 Yeah. 479 00:23:30,075 --> 00:23:31,285 Everybody get eat enough? 480 00:23:31,452 --> 00:23:32,953 I never got a chance to try the potatoes. 481 00:23:34,121 --> 00:23:35,164 Oh, well, here, let me... 482 00:23:35,331 --> 00:23:36,498 Thank you. 483 00:23:39,793 --> 00:23:41,462 Vera, you came. 484 00:23:41,629 --> 00:23:43,088 Honey, I'm so happy. 485 00:23:43,255 --> 00:23:44,632 Hey, you guys. 486 00:23:44,798 --> 00:23:46,091 Come on, Vera, come on and meet all the guys. 487 00:23:46,258 --> 00:23:48,385 This is great. We finally get to meet Vera. 488 00:23:49,595 --> 00:23:51,263 Sam... think fast! 489 00:23:56,393 --> 00:23:58,145 Everybody, this is Vera. 490 00:23:59,563 --> 00:24:01,315 Charming friends, Norm. Get your coat. 491 00:24:01,482 --> 00:24:03,359 Yes, dear. 33319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.