Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,627 --> 00:00:04,421
Cheers is filmed
before a live studio audience.
2
00:00:04,588 --> 00:00:07,591
Why don't you wait?
I'll get our coats, okay?
3
00:00:08,509 --> 00:00:10,594
Hope to see you
again soon.
4
00:00:10,761 --> 00:00:11,929
Thank you, Miss.
5
00:00:12,095 --> 00:00:13,847
Oh, great.
6
00:00:14,014 --> 00:00:16,475
I can't even
read that check.
7
00:00:16,642 --> 00:00:19,186
Well, I'm so sorry
8
00:00:19,353 --> 00:00:21,730
if my handwriting
isn't up to your
9
00:00:21,897 --> 00:00:23,190
high and mighty standards,
10
00:00:23,357 --> 00:00:24,816
but some of us
don't get to sit around
11
00:00:24,983 --> 00:00:27,694
on our buns all day
and practice our penmanship.
12
00:00:27,861 --> 00:00:31,406
Some of us have to go
out and earn a living.
13
00:00:31,573 --> 00:00:35,327
Here are you, glasses, dear.
You left them in your coat again.
14
00:00:35,494 --> 00:00:36,954
What's wrong?
15
00:00:37,120 --> 00:00:38,413
Nothing.
16
00:00:38,580 --> 00:00:40,165
Let's go.
17
00:00:40,332 --> 00:00:44,086
Oh, hey, um,
I'm really sorry.
18
00:00:44,253 --> 00:00:45,379
I... I...
19
00:00:45,546 --> 00:00:47,965
I don't know what to say
20
00:00:48,131 --> 00:00:49,591
Except I had a really bad day.
21
00:00:51,051 --> 00:00:54,012
Ohh. Yeah, sure, Carla.
22
00:00:54,179 --> 00:00:55,806
Bad day?
23
00:00:55,973 --> 00:00:57,724
Bad life's more like it.
24
00:00:57,891 --> 00:01:00,519
A house full of kids,
this crummy job.
25
00:01:00,769 --> 00:01:02,938
If I keep treating
my customers this way,
26
00:01:03,105 --> 00:01:04,273
I'm gonna lose
even that.
27
00:01:04,439 --> 00:01:06,858
Uh, here you go.
28
00:01:07,025 --> 00:01:09,278
I hope things will start looking up.
29
00:01:09,444 --> 00:01:10,988
Oh, no, no,
no, I couldn't.
30
00:01:11,154 --> 00:01:11,989
Not the way I treated you.
31
00:01:12,155 --> 00:01:13,824
No, please,
please, please.
32
00:01:13,991 --> 00:01:14,908
We insist.
33
00:01:20,163 --> 00:01:21,748
Ten bucks?
34
00:01:25,043 --> 00:01:26,086
Excuse me, Miss.
35
00:01:26,253 --> 00:01:28,130
You forgot to give me a napkin.
36
00:01:30,632 --> 00:01:33,552
I'm so sorry.
37
00:01:33,719 --> 00:01:35,929
I don't know what to say,
38
00:01:36,096 --> 00:01:40,017
Except I've had a really bad day.
39
00:01:40,183 --> 00:01:41,226
Bad day?
40
00:01:41,393 --> 00:01:43,937
Bad life
is more like it.
41
00:02:57,719 --> 00:03:01,390
Yep, hey, everybody.
guess what?
42
00:03:01,556 --> 00:03:03,392
Today marks the beginning
of my seventh year
43
00:03:03,558 --> 00:03:05,268
As a US postal carrier.
44
00:03:05,435 --> 00:03:07,688
All right, Woody,
I think that calls
45
00:03:07,854 --> 00:03:09,398
for a little drink on the house.
What do you think?
46
00:03:09,564 --> 00:03:10,774
I think you're right,
Mr. Peterson.
47
00:03:10,941 --> 00:03:13,527
Yeah? What the hell?
Give Cliff ie one, too.
48
00:03:15,862 --> 00:03:18,281
Yeah. imagine that.
49
00:03:18,448 --> 00:03:21,284
Seven years carrying
the old bag around.
50
00:03:21,451 --> 00:03:23,036
I know the feeling.
51
00:03:25,497 --> 00:03:27,040
It's quite an achievement,
huh, Cliff ie?
52
00:03:27,207 --> 00:03:28,667
Oh, yeah?
Look who's talking.
53
00:03:29,126 --> 00:03:31,878
Okay, all right, I know
some people around here
54
00:03:32,045 --> 00:03:34,423
don't exactly think
that I'm an overachiever,
55
00:03:34,589 --> 00:03:37,759
but I tell you, I don't plan
to go to my grave
56
00:03:37,926 --> 00:03:40,053
Until I've made some sort of
impression on this world.
57
00:03:40,220 --> 00:03:42,973
I say you've already
made a deep one.
58
00:03:45,142 --> 00:03:47,102
I plan on leaving
something behind
59
00:03:47,269 --> 00:03:48,895
For the world to remember me by.
60
00:03:49,062 --> 00:03:50,188
Yeah?
61
00:03:50,355 --> 00:03:51,648
And here it is.
62
00:03:53,400 --> 00:03:55,694
It's a glass of Windex, Woody.
63
00:03:57,571 --> 00:03:58,947
No, it's a drink,
64
00:03:59,114 --> 00:04:01,783
and Woody Boyd is gonna
become the next Jim Sheehan.
65
00:04:01,950 --> 00:04:03,201
Who?
66
00:04:03,368 --> 00:04:04,411
So you've heard
of the inventor
67
00:04:04,578 --> 00:04:06,246
of the fish house punch.
68
00:04:06,413 --> 00:04:07,831
Can't say we have, Wood,
69
00:04:07,998 --> 00:04:10,333
but then again
we don't get out that much.
70
00:04:10,500 --> 00:04:13,003
Well, I'm calling mine
the Blue Boyd of Happiness.
71
00:04:13,170 --> 00:04:14,546
Can I tempt you?
72
00:04:22,053 --> 00:04:23,138
Not bad.
73
00:04:23,346 --> 00:04:24,806
Really.
74
00:04:27,476 --> 00:04:29,728
Whoa, hey,
that's delicious.
75
00:04:29,895 --> 00:04:32,272
Now all I got to do
is fill out these forms
76
00:04:32,439 --> 00:04:34,983
And register with
"Bartenders Monthly Magazine,"
77
00:04:35,150 --> 00:04:37,068
and my name will be
a household word.
78
00:04:37,360 --> 00:04:39,821
Yeah. Doorknob.
79
00:04:39,988 --> 00:04:41,782
Hey, Sam, you want to try
my new drink.
80
00:04:41,948 --> 00:04:44,785
Woody, I can't touch that stuff.
I'm an alcoholic.
81
00:04:44,951 --> 00:04:46,661
You are?
82
00:04:46,828 --> 00:04:48,872
I'm sorry.
I thought you knew.
83
00:04:49,039 --> 00:04:51,917
Yeah, I drank myself
out of baseball and out of a marriage.
84
00:04:52,083 --> 00:04:54,044
Gee, that's hard
to believe.
85
00:04:54,211 --> 00:04:55,712
It's true. Right, gang?
86
00:04:55,879 --> 00:04:57,923
Yeah. Oh, yeah.
Yeah.
87
00:05:00,675 --> 00:05:02,052
No, no, I believe
you were a drunk, Sam.
88
00:05:02,219 --> 00:05:03,220
I just didn't know
you've been married.
89
00:05:06,973 --> 00:05:09,059
Hmm. Pretty good Blue Moon.
90
00:05:09,226 --> 00:05:10,769
It's already
a drink?
91
00:05:10,936 --> 00:05:12,562
Aw, don't feel
disappointed there, Woody.
92
00:05:12,729 --> 00:05:14,856
Every combination in the world
has been done to death by now.
93
00:05:15,023 --> 00:05:16,775
You couldn't possibly
invent anything new.
94
00:05:18,109 --> 00:05:19,027
Hello. Cheers?
95
00:05:19,194 --> 00:05:20,111
Hey, Woody, gin and tonic.
96
00:05:20,278 --> 00:05:22,489
Aw, somebody's
already invented that.
97
00:05:23,949 --> 00:05:26,827
No, you horseshoe.
I'm ordering one.
98
00:05:28,161 --> 00:05:31,456
Oh, no! Really?
99
00:05:31,623 --> 00:05:32,833
Tonight?
100
00:05:32,999 --> 00:05:34,584
Oh, I can't wait.
101
00:05:34,751 --> 00:05:36,711
Yes, thank you.
102
00:05:37,087 --> 00:05:40,131
Ha! I have the most
exciting news, everyone.
103
00:05:40,298 --> 00:05:43,260
Tonight, I'm eating dinner at The Café.
104
00:05:43,426 --> 00:05:45,679
Ah, gee, that's
pretty exciting.
105
00:05:45,846 --> 00:05:48,265
Tonight, I'm driving home in the car.
106
00:05:52,185 --> 00:05:53,937
See, actually, Sam,
107
00:05:54,104 --> 00:05:56,815
The Café
is one of the trendiest restaurants.
108
00:05:57,107 --> 00:05:59,192
Eating there is considered
to be rather a coup
109
00:05:59,359 --> 00:06:02,988
Among certain self-important
and pretentious circles.
110
00:06:03,154 --> 00:06:04,531
Congratulations, Diane.
111
00:06:06,700 --> 00:06:08,451
If this place is so hot,
112
00:06:08,618 --> 00:06:10,954
how come they can't think
of a better name then The Café?
113
00:06:11,121 --> 00:06:13,582
Oh, Carla, if you had
any sense of style,
114
00:06:13,748 --> 00:06:14,833
you would know that
a simple name
115
00:06:15,000 --> 00:06:16,918
connotes the very best of taste.
116
00:06:17,085 --> 00:06:18,712
You're right about that, Diane.
117
00:06:18,879 --> 00:06:21,006
There's this joint
out on route one called "Eat".
118
00:06:22,632 --> 00:06:24,634
Don't miss it. It's great.
119
00:06:26,344 --> 00:06:28,388
Darlene and I can't
make up our minds
120
00:06:28,555 --> 00:06:31,391
whether to have some
chili or a hamburger.
121
00:06:31,558 --> 00:06:33,393
Maybe this café joint
sounds just like the ticket.
122
00:06:33,560 --> 00:06:35,353
You have the number there?
123
00:06:35,520 --> 00:06:37,188
Ha ha ha ha!
124
00:06:37,355 --> 00:06:39,190
What? What's the number?
What?
125
00:06:39,357 --> 00:06:41,568
Pardon mon laughter, Sir.
126
00:06:41,735 --> 00:06:43,194
This is not the sort of place
127
00:06:43,361 --> 00:06:46,197
you just call
and make a reservation.
128
00:06:46,406 --> 00:06:49,075
My dinner companion
is a Brundage.
129
00:06:49,242 --> 00:06:51,786
And even with that pull,
he had to wait three months for a table.
130
00:06:51,953 --> 00:06:55,206
Woo! Jeez. I wonder how long
he had to wait for the chairs.
131
00:06:56,875 --> 00:06:58,710
Look what I'm dealing with.
132
00:06:58,877 --> 00:07:01,087
You consider food as a fuel,
133
00:07:01,254 --> 00:07:02,797
to be salted down heavily,
134
00:07:02,964 --> 00:07:04,257
covered with ketchup,
135
00:07:04,424 --> 00:07:05,717
stuffed in your mouth,
136
00:07:05,884 --> 00:07:07,510
and on a good day, chewed.
137
00:07:09,971 --> 00:07:11,181
What I'm trying to say is
138
00:07:11,181 --> 00:07:13,892
you couldn't possibly
get a reservation at this late hour.
139
00:07:14,059 --> 00:07:18,813
Diane, I can get a reservation
in any restaurant I want.
140
00:07:18,980 --> 00:07:20,523
The name Sam Malone
141
00:07:20,690 --> 00:07:23,568
still carries a little
clout in this town.
142
00:07:23,735 --> 00:07:24,945
Very well, Sam.
143
00:07:25,111 --> 00:07:26,780
Let's give it a try.
144
00:07:26,947 --> 00:07:28,698
Allow me to call The Café.
145
00:07:28,865 --> 00:07:32,369
Well, now, I'm not even sure
I want to go there.
146
00:07:32,535 --> 00:07:33,828
Afraid, Sam?
147
00:07:33,995 --> 00:07:36,247
They have not built
the restaurant
148
00:07:36,414 --> 00:07:37,916
that can scare me.
149
00:07:38,083 --> 00:07:40,001
Uh, yes.
Hold on, please.
150
00:07:42,003 --> 00:07:43,254
Um, hello.
151
00:07:43,421 --> 00:07:45,423
I'd like to make
a reservation please.
152
00:07:45,590 --> 00:07:46,800
Nothing tonight?
153
00:07:46,967 --> 00:07:50,887
Well, this happens to be
Sam "Mayday" Malone,
154
00:07:51,054 --> 00:07:52,931
formerly of the Red Sox.
155
00:07:53,098 --> 00:07:55,642
Well, yeah, that'll be fine.
156
00:07:55,809 --> 00:07:57,936
Well, let's say 8:00.
157
00:07:58,103 --> 00:07:59,771
Thank you very much.
158
00:07:59,938 --> 00:08:02,315
All right, Sammy,
you got it.
159
00:08:04,025 --> 00:08:04,859
Sure did.
160
00:08:05,068 --> 00:08:06,653
When, next March?
161
00:08:06,820 --> 00:08:08,905
No, next February.
162
00:08:10,281 --> 00:08:12,659
Well done, Sam.
163
00:08:13,827 --> 00:08:16,246
God, I hate it
when she's right.
164
00:08:16,413 --> 00:08:18,790
You didn't want
to eat there anyway, Sam.
165
00:08:18,999 --> 00:08:21,042
The waiters pride themselves
on rudeness,
166
00:08:21,209 --> 00:08:22,627
the portions are too small,
167
00:08:22,794 --> 00:08:23,795
and it's exorbitantly overpriced.
168
00:08:23,962 --> 00:08:25,255
You couldn't get in either, huh?
169
00:08:25,422 --> 00:08:26,589
Not 'til April.
170
00:08:27,716 --> 00:08:30,760
Well, I certainly hope Diane
had a big lunch.
171
00:08:32,637 --> 00:08:36,474
Hi. I'd like to cancel
a reservation for tonight, please.
172
00:08:36,641 --> 00:08:37,851
The name is Brundage.
173
00:08:38,018 --> 00:08:39,477
Party of two.
174
00:08:39,644 --> 00:08:41,146
Yes, that Brundage.
175
00:08:41,312 --> 00:08:43,273
Thank you.
176
00:08:43,440 --> 00:08:44,774
Ah, ah, ah, Sammy.
177
00:08:44,941 --> 00:08:46,818
Canceling Diane's
reservation.
178
00:08:46,985 --> 00:08:48,570
Heart of stone.
179
00:08:48,737 --> 00:08:49,738
I love it.
180
00:08:49,904 --> 00:08:51,614
Hi. This is Sam Malone again.
181
00:08:51,781 --> 00:08:53,658
I was just wondering
if you might have had
182
00:08:53,825 --> 00:08:56,953
A surprise cancellation
for tonight?
183
00:08:57,120 --> 00:09:00,123
What do you mean you don't?
You must have. I just...
184
00:09:00,290 --> 00:09:01,916
No, no, never mind.
Never mind.
185
00:09:02,083 --> 00:09:06,046
Boy, I'd sure love to waltz
into that joint tonight
186
00:09:06,212 --> 00:09:08,423
Just so I could see
the look on her face.
187
00:09:08,590 --> 00:09:11,009
If it's that important to you, Sam,
give me the phone.
188
00:09:12,594 --> 00:09:14,554
If Julian Weinstein, my good friend,
189
00:09:14,721 --> 00:09:16,181
can't get you in, nobody can.
190
00:09:16,347 --> 00:09:17,766
Who, the heart transplant wizard?
191
00:09:17,932 --> 00:09:20,894
One and the same. Yeah.
We went to prep school together.
192
00:09:21,061 --> 00:09:22,687
He's a well-known gourmet.
193
00:09:22,854 --> 00:09:25,231
Why would he want
to do this for me, though?
194
00:09:25,398 --> 00:09:27,358
He'd love to do me a favor.
195
00:09:27,525 --> 00:09:29,819
We dissected
our first frog together.
196
00:09:30,445 --> 00:09:32,989
Hello, Julian. Julian, hi.
Frasier Crane.
197
00:09:33,156 --> 00:09:34,491
How are you?
198
00:09:35,575 --> 00:09:36,618
Crane.
199
00:09:38,161 --> 00:09:41,289
C-r-a-n-e.
200
00:09:41,456 --> 00:09:44,834
Yes, yes. Dr. Frasier Crane.
All right, fine.
201
00:09:45,001 --> 00:09:47,837
Listen, I was wondering
what you know about...
202
00:09:48,004 --> 00:09:49,464
No, it's a-n-e!
203
00:09:49,631 --> 00:09:50,673
Skip it!
204
00:09:50,840 --> 00:09:53,968
I tell you,
you open a few thoraxes,
205
00:09:54,135 --> 00:09:55,887
and you forget
who your friends are.
206
00:10:02,769 --> 00:10:03,895
It's beautiful.
207
00:10:04,145 --> 00:10:07,440
A feast for the eyes
as well as the palate.
208
00:10:07,607 --> 00:10:08,900
Ah, that must be our table.
209
00:10:09,067 --> 00:10:11,444
Uh, the Brundage party.
210
00:10:14,155 --> 00:10:15,949
Brundage.
211
00:10:16,116 --> 00:10:18,827
Ah, Brundage.
212
00:10:18,993 --> 00:10:20,120
You canceled.
213
00:10:20,328 --> 00:10:22,664
That's impossible.
214
00:10:22,831 --> 00:10:24,541
I made the reservations
over three months ago.
215
00:10:24,707 --> 00:10:26,543
Well, obviously,
there's been some mistake.
216
00:10:26,709 --> 00:10:29,337
The best we can do
is give you the next available table.
217
00:10:29,504 --> 00:10:31,089
And when might that be?
218
00:10:31,297 --> 00:10:36,094
If all goes well,
perhaps... tonight.
219
00:10:36,302 --> 00:10:37,595
Perhaps?
220
00:10:37,762 --> 00:10:40,140
Jordan, don't make a fuss, please.
221
00:10:40,306 --> 00:10:41,766
We'll straighten this out.
222
00:10:41,933 --> 00:10:42,851
He's sorry.
223
00:10:46,229 --> 00:10:48,439
Dr. Weinstein,
your table's ready.
224
00:10:50,233 --> 00:10:51,776
Excuse me, Miss.
225
00:11:04,414 --> 00:11:05,874
I don't believe it.
226
00:11:06,040 --> 00:11:07,292
Neither do it.
227
00:11:07,458 --> 00:11:10,545
I was this close
to Dr. Julian Weinstein.
228
00:11:10,712 --> 00:11:13,715
That's not Julian Weinstein.
229
00:11:13,882 --> 00:11:17,385
That's the man
who stole our reservation.
230
00:11:17,552 --> 00:11:19,846
That's not
Julian Weinstein.
231
00:11:20,013 --> 00:11:21,264
That's an imposter.
232
00:11:21,431 --> 00:11:23,683
Ask him for his ID.
233
00:11:23,850 --> 00:11:25,977
Ask him to spell ID.
234
00:11:27,812 --> 00:11:30,148
Do you know what to order
in a place like this?
235
00:11:30,315 --> 00:11:31,774
Oh, yeah.
236
00:11:31,941 --> 00:11:34,110
My friend Frasier read
a review about the menu.
237
00:11:34,277 --> 00:11:36,321
He coached me.
No problem.
238
00:11:36,487 --> 00:11:39,032
Dr. Weinstein.
239
00:11:39,324 --> 00:11:41,326
You swine.
240
00:11:44,037 --> 00:11:44,954
It's one thing to pretend to be
241
00:11:45,121 --> 00:11:46,789
somebody else on the phone,
242
00:11:46,956 --> 00:11:48,708
but convincing others
that you're a sophisticated gourmet
243
00:11:48,875 --> 00:11:49,959
is a little bit more
than you can handle.
244
00:11:50,126 --> 00:11:51,377
You're going to blow it, Sam.
245
00:11:51,544 --> 00:11:53,171
You're going to be embarrassed
246
00:11:53,338 --> 00:11:55,215
in front of some of the most
important people in Boston.
247
00:11:55,381 --> 00:11:56,841
And then you're going to
slink out of here
248
00:11:57,008 --> 00:11:59,594
with your curly little swine tail
between your legs
249
00:12:01,971 --> 00:12:03,598
You don't think
I can handle this, huh?
250
00:12:03,765 --> 00:12:04,807
Well, just watch.
251
00:12:04,974 --> 00:12:06,809
Excuse me.
We'd like to start off
252
00:12:06,976 --> 00:12:09,229
with bouchee Pomme
de terre fromage
253
00:12:09,395 --> 00:12:10,688
Followed by a salad maison,
254
00:12:10,855 --> 00:12:12,398
and for our entree,
255
00:12:12,565 --> 00:12:14,359
we'll have two
foie d'anguille ravalais.
256
00:12:14,525 --> 00:12:16,903
Thank you so much.
257
00:12:17,070 --> 00:12:19,364
Good, Sam.
That was your busboy.
258
00:12:23,576 --> 00:12:25,203
I knew that.
259
00:12:25,370 --> 00:12:27,747
He's got lips.
He can tell the waiter, can't he?
260
00:12:27,914 --> 00:12:32,627
Bon appetit, Dr. Weinstein.
261
00:12:32,794 --> 00:12:35,463
Who's Miss Grumpus?
262
00:12:36,673 --> 00:12:38,007
Excuse me.
263
00:12:38,174 --> 00:12:40,969
You aren't Dr. Julian Weinstein,
are you?
264
00:12:43,096 --> 00:12:44,347
Uh, yes.
265
00:12:44,514 --> 00:12:47,350
This is really an honor.
266
00:12:47,517 --> 00:12:48,685
I'm Dr. Peter Fisher.
267
00:12:48,851 --> 00:12:49,894
Oh.
268
00:12:50,061 --> 00:12:52,313
Nice to meet you.
269
00:12:52,480 --> 00:12:54,732
I had no idea
you were so young.
270
00:12:54,899 --> 00:12:59,404
Well, I skipped a few grades
in med school.
271
00:13:02,949 --> 00:13:03,950
You got to have a sense of humor
272
00:13:04,117 --> 00:13:05,785
in this line of work.
273
00:13:05,952 --> 00:13:07,453
Say, if you'll indulge
a little shop talk,
274
00:13:07,620 --> 00:13:09,747
where did you come up
with that concept
275
00:13:09,914 --> 00:13:12,208
Of combining anthethymocyte globulin
276
00:13:12,375 --> 00:13:15,128
with cyclosporonade
to combat tissue rejection?
277
00:13:17,505 --> 00:13:19,841
On the beach.
278
00:13:25,555 --> 00:13:27,682
Gotcha. Nice meeting you.
279
00:13:27,890 --> 00:13:29,100
Excuse me, Dr. Weinstein.
Here we go.
280
00:13:29,267 --> 00:13:31,686
Our chef Claude
would like to say hello.
281
00:13:31,853 --> 00:13:34,105
He met you while he was a chef
at Le Ronde. Do you mind?
282
00:13:35,523 --> 00:13:37,358
Oh, uh,
well, actually...
283
00:13:37,525 --> 00:13:39,068
It won't take that long.
284
00:13:39,235 --> 00:13:40,903
Grab your purse,
we're leaving.
285
00:13:41,070 --> 00:13:43,364
Dr. Weinstein, so good...
286
00:13:43,531 --> 00:13:45,658
You're not Dr. Weinstein.
287
00:13:45,825 --> 00:13:46,993
Yes, I am.
288
00:13:49,370 --> 00:13:53,291
Perhaps you hadn't heard
about my accident.
289
00:13:53,458 --> 00:13:55,251
Why, no, I didn't.
290
00:13:55,418 --> 00:13:56,836
Oh, yes, yes, uh...
291
00:13:57,003 --> 00:13:58,755
Terribly disfigured.
292
00:13:58,921 --> 00:14:01,716
Uh, thank God
for plastic surgery.
293
00:14:01,883 --> 00:14:02,800
I'm so sorry.
294
00:14:02,967 --> 00:14:05,219
But they've done
a wonderful job.
295
00:14:05,386 --> 00:14:06,971
You look much better.
296
00:14:07,305 --> 00:14:09,223
And taller.
297
00:14:11,559 --> 00:14:13,394
Traction. It, uh...
298
00:14:16,689 --> 00:14:18,191
Well, nice to see you again.
299
00:14:18,358 --> 00:14:19,484
You, too.
300
00:14:22,904 --> 00:14:24,405
Wow, you pulled it off.
301
00:14:24,572 --> 00:14:26,115
That's pretty smart.
302
00:14:26,282 --> 00:14:28,701
Yeah, well, of course, I'm smart.
I'm a doctor.
303
00:14:30,203 --> 00:14:31,329
Right.
304
00:14:36,959 --> 00:14:38,419
All right.
305
00:14:38,586 --> 00:14:40,463
Whiskey, vermouth, bitters...
306
00:14:40,630 --> 00:14:42,090
That's a Paddy Cocktail.
307
00:14:42,423 --> 00:14:45,468
Gin, vermouth,
grapefruit juice...
308
00:14:45,635 --> 00:14:46,886
That's a palm beach.
309
00:14:48,221 --> 00:14:49,347
Oh, wait a minute.
310
00:14:49,514 --> 00:14:53,226
How about gin, vermouth,
and black coffee?
311
00:14:55,478 --> 00:14:56,813
That's paint remover.
312
00:14:59,232 --> 00:15:02,235
All right,
I'll try something else.
313
00:15:02,402 --> 00:15:04,237
Great. I'm out of limes.
314
00:15:04,404 --> 00:15:07,115
Don't panic. Sam always keeps
some extras around.
315
00:15:07,281 --> 00:15:08,116
Where?
316
00:15:08,533 --> 00:15:11,369
Call the doctor
and find out.
317
00:15:20,086 --> 00:15:22,296
Telephone for Dr. Weinstein.
318
00:15:22,463 --> 00:15:24,340
Oh, uh...
319
00:15:24,507 --> 00:15:25,758
It's a Dr. Woody.
320
00:15:30,096 --> 00:15:32,306
He's in the middle
of surgery
321
00:15:32,473 --> 00:15:33,933
and he says
he needs your opinion.
322
00:15:34,100 --> 00:15:35,143
Thank you.
323
00:15:35,309 --> 00:15:37,019
Hello.
324
00:15:38,563 --> 00:15:41,149
Well, what,
you're out of them?
325
00:15:41,315 --> 00:15:45,194
Look, just check in the box
right next to the scotch.
326
00:15:48,114 --> 00:15:50,867
Tape. Scotch tape.
327
00:15:51,033 --> 00:15:54,328
We... sometimes we run
out of stitches
328
00:15:54,495 --> 00:15:55,413
and have to improvise.
329
00:15:58,666 --> 00:16:00,251
Thank you, Dr. Woody.
330
00:16:06,716 --> 00:16:07,758
Dr. Weinstein.
331
00:16:07,925 --> 00:16:09,760
My date needs
medical attention.
332
00:16:09,927 --> 00:16:11,971
Can you help?
333
00:16:12,138 --> 00:16:14,140
My food just arrived.
334
00:16:15,892 --> 00:16:17,101
Well, I'm a doctor.
335
00:16:17,268 --> 00:16:19,103
Sit down.
336
00:16:19,270 --> 00:16:22,273
I want the world-famous heart surgeon,
Dr. Julian Weinstein.
337
00:16:22,440 --> 00:16:24,192
Well, of course,
I bow to his greater skill.
338
00:16:24,358 --> 00:16:27,945
No, go ahead, Fisher,
and give him a shot.
339
00:16:29,405 --> 00:16:31,407
He's having chest pains, Doctor.
340
00:16:31,574 --> 00:16:33,868
Oh, well,
why don't you time them
341
00:16:34,035 --> 00:16:35,703
and see how far apart they are.
342
00:16:41,083 --> 00:16:43,377
All right.
I'll give him a look-see, I guess.
343
00:16:43,544 --> 00:16:45,087
Right this way, Doctor.
344
00:16:45,254 --> 00:16:47,548
Everything will be all right.
Don't worry.
345
00:16:49,509 --> 00:16:50,885
What are you doing?
346
00:16:51,052 --> 00:16:52,220
You're ruining
my dinner.
347
00:16:52,386 --> 00:16:54,180
Ruining your dinner?
348
00:16:54,347 --> 00:16:56,182
Ruining your dinner?
349
00:16:56,349 --> 00:16:57,433
Everybody now.
350
00:17:00,394 --> 00:17:03,314
Sam, this is the cruelest thing
you've ever done.
351
00:17:03,481 --> 00:17:05,107
Yeah, well, what about
the crummy thing you did to me
352
00:17:05,274 --> 00:17:07,276
earlier today, making me feel
like a big nobody?
353
00:17:11,447 --> 00:17:12,281
I apologize.
354
00:17:12,448 --> 00:17:15,284
I spoke irrationally.
355
00:17:15,451 --> 00:17:16,953
You're not a nobody.
356
00:17:18,663 --> 00:17:19,997
Now, will you and your date
kindly leave
357
00:17:20,164 --> 00:17:22,208
so that Jordan and I
can have our rightful meal
358
00:17:22,375 --> 00:17:26,170
and the two of you can sashay over
to the Colonel's across the street?
359
00:17:28,464 --> 00:17:29,924
Will you excuse me?
360
00:17:30,091 --> 00:17:31,801
My meal is getting cold.
361
00:17:32,009 --> 00:17:33,135
Now wait...
362
00:17:39,350 --> 00:17:41,561
Well, we may have
a long wait ahead of us,
363
00:17:41,727 --> 00:17:46,107
but we're going to stay
until we get seated.
364
00:17:46,274 --> 00:17:49,068
No. You're going to stay
until you get seated.
365
00:17:49,235 --> 00:17:51,237
Right about now,
a bucket of extra crispy
366
00:17:51,404 --> 00:17:52,780
doesn't sound half bad.
367
00:17:59,453 --> 00:18:03,624
Okay, Dr. Crane, just drink up.
368
00:18:03,791 --> 00:18:05,710
Woody, please,
you promised you'd stop
369
00:18:05,876 --> 00:18:07,545
After the rum and trail mix.
370
00:18:10,965 --> 00:18:12,758
That wasn't a drink. That was just
something to cleanse your palate.
371
00:18:12,925 --> 00:18:14,135
Now, come on here.
372
00:18:18,431 --> 00:18:19,807
My God, Woody!
373
00:18:19,974 --> 00:18:21,017
That bad, huh?
374
00:18:21,183 --> 00:18:22,935
No, no, it's terrific. Here.
375
00:18:23,102 --> 00:18:24,895
Try this.
I've never had anything like it.
376
00:18:29,358 --> 00:18:30,735
All right!
377
00:18:30,901 --> 00:18:32,236
Oh!
378
00:18:32,403 --> 00:18:34,196
Oh, yeah!
379
00:18:34,363 --> 00:18:37,283
This one gets you
in the cocktail hall of fame.
380
00:18:39,535 --> 00:18:41,704
- So what's in it, Wood?
- Yeah, what's the secret recipe?
381
00:18:41,871 --> 00:18:44,248
Well, it's two parts...
382
00:18:56,719 --> 00:18:58,179
Your change, Dr. Weinstein.
383
00:18:58,346 --> 00:19:00,348
Thank you very much.
384
00:19:05,936 --> 00:19:08,981
Hoo, boy.
Remember the good old days
385
00:19:09,148 --> 00:19:12,109
When you could spend
$200 for a meal
386
00:19:12,276 --> 00:19:15,905
And then still have
enough change to buy a mint patty?
387
00:19:18,366 --> 00:19:21,535
Paul. Memorable.
388
00:19:21,702 --> 00:19:24,789
Aw, gee.
389
00:19:29,585 --> 00:19:31,087
Madam,
we've had our last seating.
390
00:19:31,253 --> 00:19:32,254
I'm afraid we won't be able
391
00:19:32,421 --> 00:19:33,839
to accommodate you
this evening.
392
00:19:34,006 --> 00:19:36,217
Oh, Paul, could I speak to you
for a minute?
393
00:19:36,384 --> 00:19:37,802
I'll meet you outside.
394
00:19:37,968 --> 00:19:42,181
Listen, it would be
a great personal favor to me,
395
00:19:42,390 --> 00:19:44,266
Dr. Julian Weinstein,
396
00:19:44,433 --> 00:19:46,769
in fact, to the entire
Weinstein family
397
00:19:46,936 --> 00:19:48,896
and pretty much to doctors
all over the world,
398
00:19:49,063 --> 00:19:53,651
If you could make sure
she gets some food.
399
00:19:54,777 --> 00:19:57,154
Well, if you'll agree
400
00:19:57,321 --> 00:20:00,074
to honor us with your presence again,
Dr. Weinstein,
401
00:20:00,241 --> 00:20:01,075
I'll see to it personally.
402
00:20:01,242 --> 00:20:02,576
Well, I appreciate that.
403
00:20:02,743 --> 00:20:05,204
Enjoy, Diane.
404
00:20:05,371 --> 00:20:07,873
Thank you. I intend to.
405
00:20:10,793 --> 00:20:13,963
Thank you.
This will do nicely.
406
00:20:16,465 --> 00:20:19,301
Would you like
to hear our menu?
407
00:20:19,468 --> 00:20:22,012
Thank you, no.
I've memorized it.
408
00:20:23,639 --> 00:20:26,100
I'll have
the tournedos rossigni.
409
00:20:26,267 --> 00:20:28,978
I'm sorry.
We're all out of that.
410
00:20:30,896 --> 00:20:34,233
Then I'll have
the jambon farci et braise.
411
00:20:34,442 --> 00:20:35,901
Once again, I'm sorry.
412
00:20:37,403 --> 00:20:39,864
Let's attack this
from another direction.
413
00:20:40,030 --> 00:20:42,199
You tell me
what you have left.
414
00:20:42,408 --> 00:20:44,326
Fricadelle de veau
a la nicoise.
415
00:20:44,493 --> 00:20:47,496
Great. I'm in a Fricadelle mood.
416
00:20:55,087 --> 00:20:56,130
Hi.
417
00:20:56,297 --> 00:20:58,090
What are
you doing here?
418
00:20:58,257 --> 00:20:59,341
Well...
419
00:20:59,508 --> 00:21:00,926
I'm still hungry,
actually.
420
00:21:02,136 --> 00:21:03,304
What happened to...
421
00:21:03,471 --> 00:21:04,388
Darlene?
422
00:21:04,680 --> 00:21:06,599
I put her in a cab
and sent her home.
423
00:21:08,350 --> 00:21:10,019
You don't have to
do me any favors.
424
00:21:10,186 --> 00:21:12,354
I'm not doing you any favors.
I'm really hungry.
425
00:21:12,521 --> 00:21:15,399
May I join you?
426
00:21:15,566 --> 00:21:17,067
I don't care what you do.
427
00:21:17,234 --> 00:21:18,736
Well, thank you.
428
00:21:24,325 --> 00:21:26,535
Thank you, Sam.
429
00:21:26,702 --> 00:21:28,412
You're welcome.
430
00:21:29,955 --> 00:21:31,040
Doctor. Ah, Paul.
431
00:21:31,207 --> 00:21:32,750
Can I get
you anything?
432
00:21:32,917 --> 00:21:34,585
What do you have?
433
00:21:34,752 --> 00:21:36,629
Anything for you,
Dr. Weinstein.
434
00:21:36,796 --> 00:21:38,380
Ah, well...
435
00:21:39,882 --> 00:21:41,759
You know, I just can't
make up my mind.
436
00:21:41,926 --> 00:21:43,511
Why don't you have
my dear friend Claude
437
00:21:43,511 --> 00:21:44,637
mix me up something special.
438
00:21:44,804 --> 00:21:46,055
Very good.
439
00:21:50,601 --> 00:21:53,479
I really do appreciate
your coming back, Sam.
440
00:21:53,646 --> 00:21:54,897
You're sweet.
441
00:21:55,064 --> 00:21:56,690
No, no, it's not sweet.
442
00:21:56,857 --> 00:21:58,859
I did it for myself.
443
00:21:59,026 --> 00:22:00,986
I was feeling guilty out there,
and I don't like to feel guilty.
444
00:22:01,153 --> 00:22:02,988
Well, that's sweet
in itself.
445
00:22:03,155 --> 00:22:05,074
Well, we'll see
how sweet you think it is
446
00:22:05,241 --> 00:22:06,450
when I have you pay
for your own meal.
447
00:22:13,958 --> 00:22:15,292
Madam.
448
00:22:15,459 --> 00:22:17,211
Doctor.
449
00:22:17,378 --> 00:22:19,755
Everything was delightful
450
00:22:19,922 --> 00:22:21,340
and well worth the wait.
451
00:22:21,507 --> 00:22:23,342
Yes, I enjoyed it
very much.
452
00:22:35,396 --> 00:22:38,232
I'll be right with you.
453
00:22:38,399 --> 00:22:41,652
Say, I seem to be running
a little short on cash...
454
00:22:41,819 --> 00:22:42,820
You know, Sam...
455
00:22:42,987 --> 00:22:44,655
I think it was really good idea
456
00:22:44,822 --> 00:22:46,323
you had about us going Dutch.
457
00:22:46,490 --> 00:22:47,867
You see, this way
we don't feel
458
00:22:48,033 --> 00:22:49,869
that we owe each other anything.
459
00:22:50,035 --> 00:22:52,830
This is not funny. This could be
very embarrassing for both of us.
460
00:22:52,997 --> 00:22:54,498
Please...
461
00:22:54,665 --> 00:22:56,250
Why?
I've already paid for my meal,
462
00:22:56,417 --> 00:22:57,459
and I'm leaving.
463
00:23:00,087 --> 00:23:02,339
Good night, Dr. Weinstein.
See you in surgery.
464
00:23:02,506 --> 00:23:04,633
Hey, I'm serious.
465
00:23:04,800 --> 00:23:06,093
Come on, don't do this!
466
00:23:06,260 --> 00:23:08,429
Is there a problem, Doctor?
467
00:23:08,596 --> 00:23:11,432
No, no problem at all.
468
00:23:11,599 --> 00:23:13,642
I'll just use my credit card here.
469
00:23:13,809 --> 00:23:15,144
Very well.
470
00:23:17,396 --> 00:23:20,232
Dr. Weinstein,
this appears to be
471
00:23:20,399 --> 00:23:22,902
The credit card of a Mr. Sam Malone.
472
00:23:23,235 --> 00:23:24,945
Let me see that.
473
00:23:25,112 --> 00:23:26,322
Well, I'll be darned.
474
00:23:26,488 --> 00:23:29,408
You know,
I must have switched wallets
475
00:23:29,575 --> 00:23:30,910
With this Malone character.
476
00:23:31,243 --> 00:23:32,995
You know, I bet it happened
at the club.
477
00:23:33,162 --> 00:23:34,580
Yes, it did.
I remember him now.
478
00:23:34,747 --> 00:23:37,750
A baseball player...
Malone.
479
00:23:37,917 --> 00:23:40,044
You ever heard of him?
480
00:23:40,210 --> 00:23:41,420
No.
481
00:23:43,589 --> 00:23:47,301
Why don't you put it
on this credit card anyway?
482
00:23:47,468 --> 00:23:49,637
And I'll take this Malone guy
out to dinner some other time.
483
00:23:49,803 --> 00:23:51,513
I'm afraid not.
484
00:23:51,680 --> 00:23:54,683
All right, I don't suppose you take
a personal check, do you?
485
00:23:54,850 --> 00:23:57,353
And whose name
would be on that?
486
00:23:57,519 --> 00:24:00,564
Okay, well,
let's try this then.
487
00:24:00,731 --> 00:24:03,067
Oh, my God!
Look at the size of that cat!
488
00:24:03,233 --> 00:24:05,486
Hey, you!
Come back here!
31747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.