All language subtitles for Cheers.S05E07.1080p.BluRay.x264-BORDURE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,627 --> 00:00:04,421 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:04,588 --> 00:00:07,591 Why don't you wait? I'll get our coats, okay? 3 00:00:08,509 --> 00:00:10,594 Hope to see you again soon. 4 00:00:10,761 --> 00:00:11,929 Thank you, Miss. 5 00:00:12,095 --> 00:00:13,847 Oh, great. 6 00:00:14,014 --> 00:00:16,475 I can't even read that check. 7 00:00:16,642 --> 00:00:19,186 Well, I'm so sorry 8 00:00:19,353 --> 00:00:21,730 if my handwriting isn't up to your 9 00:00:21,897 --> 00:00:23,190 high and mighty standards, 10 00:00:23,357 --> 00:00:24,816 but some of us don't get to sit around 11 00:00:24,983 --> 00:00:27,694 on our buns all day and practice our penmanship. 12 00:00:27,861 --> 00:00:31,406 Some of us have to go out and earn a living. 13 00:00:31,573 --> 00:00:35,327 Here are you, glasses, dear. You left them in your coat again. 14 00:00:35,494 --> 00:00:36,954 What's wrong? 15 00:00:37,120 --> 00:00:38,413 Nothing. 16 00:00:38,580 --> 00:00:40,165 Let's go. 17 00:00:40,332 --> 00:00:44,086 Oh, hey, um, I'm really sorry. 18 00:00:44,253 --> 00:00:45,379 I... I... 19 00:00:45,546 --> 00:00:47,965 I don't know what to say 20 00:00:48,131 --> 00:00:49,591 Except I had a really bad day. 21 00:00:51,051 --> 00:00:54,012 Ohh. Yeah, sure, Carla. 22 00:00:54,179 --> 00:00:55,806 Bad day? 23 00:00:55,973 --> 00:00:57,724 Bad life's more like it. 24 00:00:57,891 --> 00:01:00,519 A house full of kids, this crummy job. 25 00:01:00,769 --> 00:01:02,938 If I keep treating my customers this way, 26 00:01:03,105 --> 00:01:04,273 I'm gonna lose even that. 27 00:01:04,439 --> 00:01:06,858 Uh, here you go. 28 00:01:07,025 --> 00:01:09,278 I hope things will start looking up. 29 00:01:09,444 --> 00:01:10,988 Oh, no, no, no, I couldn't. 30 00:01:11,154 --> 00:01:11,989 Not the way I treated you. 31 00:01:12,155 --> 00:01:13,824 No, please, please, please. 32 00:01:13,991 --> 00:01:14,908 We insist. 33 00:01:20,163 --> 00:01:21,748 Ten bucks? 34 00:01:25,043 --> 00:01:26,086 Excuse me, Miss. 35 00:01:26,253 --> 00:01:28,130 You forgot to give me a napkin. 36 00:01:30,632 --> 00:01:33,552 I'm so sorry. 37 00:01:33,719 --> 00:01:35,929 I don't know what to say, 38 00:01:36,096 --> 00:01:40,017 Except I've had a really bad day. 39 00:01:40,183 --> 00:01:41,226 Bad day? 40 00:01:41,393 --> 00:01:43,937 Bad life is more like it. 41 00:02:57,719 --> 00:03:01,390 Yep, hey, everybody. guess what? 42 00:03:01,556 --> 00:03:03,392 Today marks the beginning of my seventh year 43 00:03:03,558 --> 00:03:05,268 As a US postal carrier. 44 00:03:05,435 --> 00:03:07,688 All right, Woody, I think that calls 45 00:03:07,854 --> 00:03:09,398 for a little drink on the house. What do you think? 46 00:03:09,564 --> 00:03:10,774 I think you're right, Mr. Peterson. 47 00:03:10,941 --> 00:03:13,527 Yeah? What the hell? Give Cliff ie one, too. 48 00:03:15,862 --> 00:03:18,281 Yeah. imagine that. 49 00:03:18,448 --> 00:03:21,284 Seven years carrying the old bag around. 50 00:03:21,451 --> 00:03:23,036 I know the feeling. 51 00:03:25,497 --> 00:03:27,040 It's quite an achievement, huh, Cliff ie? 52 00:03:27,207 --> 00:03:28,667 Oh, yeah? Look who's talking. 53 00:03:29,126 --> 00:03:31,878 Okay, all right, I know some people around here 54 00:03:32,045 --> 00:03:34,423 don't exactly think that I'm an overachiever, 55 00:03:34,589 --> 00:03:37,759 but I tell you, I don't plan to go to my grave 56 00:03:37,926 --> 00:03:40,053 Until I've made some sort of impression on this world. 57 00:03:40,220 --> 00:03:42,973 I say you've already made a deep one. 58 00:03:45,142 --> 00:03:47,102 I plan on leaving something behind 59 00:03:47,269 --> 00:03:48,895 For the world to remember me by. 60 00:03:49,062 --> 00:03:50,188 Yeah? 61 00:03:50,355 --> 00:03:51,648 And here it is. 62 00:03:53,400 --> 00:03:55,694 It's a glass of Windex, Woody. 63 00:03:57,571 --> 00:03:58,947 No, it's a drink, 64 00:03:59,114 --> 00:04:01,783 and Woody Boyd is gonna become the next Jim Sheehan. 65 00:04:01,950 --> 00:04:03,201 Who? 66 00:04:03,368 --> 00:04:04,411 So you've heard of the inventor 67 00:04:04,578 --> 00:04:06,246 of the fish house punch. 68 00:04:06,413 --> 00:04:07,831 Can't say we have, Wood, 69 00:04:07,998 --> 00:04:10,333 but then again we don't get out that much. 70 00:04:10,500 --> 00:04:13,003 Well, I'm calling mine the Blue Boyd of Happiness. 71 00:04:13,170 --> 00:04:14,546 Can I tempt you? 72 00:04:22,053 --> 00:04:23,138 Not bad. 73 00:04:23,346 --> 00:04:24,806 Really. 74 00:04:27,476 --> 00:04:29,728 Whoa, hey, that's delicious. 75 00:04:29,895 --> 00:04:32,272 Now all I got to do is fill out these forms 76 00:04:32,439 --> 00:04:34,983 And register with "Bartenders Monthly Magazine," 77 00:04:35,150 --> 00:04:37,068 and my name will be a household word. 78 00:04:37,360 --> 00:04:39,821 Yeah. Doorknob. 79 00:04:39,988 --> 00:04:41,782 Hey, Sam, you want to try my new drink. 80 00:04:41,948 --> 00:04:44,785 Woody, I can't touch that stuff. I'm an alcoholic. 81 00:04:44,951 --> 00:04:46,661 You are? 82 00:04:46,828 --> 00:04:48,872 I'm sorry. I thought you knew. 83 00:04:49,039 --> 00:04:51,917 Yeah, I drank myself out of baseball and out of a marriage. 84 00:04:52,083 --> 00:04:54,044 Gee, that's hard to believe. 85 00:04:54,211 --> 00:04:55,712 It's true. Right, gang? 86 00:04:55,879 --> 00:04:57,923 Yeah. Oh, yeah. Yeah. 87 00:05:00,675 --> 00:05:02,052 No, no, I believe you were a drunk, Sam. 88 00:05:02,219 --> 00:05:03,220 I just didn't know you've been married. 89 00:05:06,973 --> 00:05:09,059 Hmm. Pretty good Blue Moon. 90 00:05:09,226 --> 00:05:10,769 It's already a drink? 91 00:05:10,936 --> 00:05:12,562 Aw, don't feel disappointed there, Woody. 92 00:05:12,729 --> 00:05:14,856 Every combination in the world has been done to death by now. 93 00:05:15,023 --> 00:05:16,775 You couldn't possibly invent anything new. 94 00:05:18,109 --> 00:05:19,027 Hello. Cheers? 95 00:05:19,194 --> 00:05:20,111 Hey, Woody, gin and tonic. 96 00:05:20,278 --> 00:05:22,489 Aw, somebody's already invented that. 97 00:05:23,949 --> 00:05:26,827 No, you horseshoe. I'm ordering one. 98 00:05:28,161 --> 00:05:31,456 Oh, no! Really? 99 00:05:31,623 --> 00:05:32,833 Tonight? 100 00:05:32,999 --> 00:05:34,584 Oh, I can't wait. 101 00:05:34,751 --> 00:05:36,711 Yes, thank you. 102 00:05:37,087 --> 00:05:40,131 Ha! I have the most exciting news, everyone. 103 00:05:40,298 --> 00:05:43,260 Tonight, I'm eating dinner at The Café. 104 00:05:43,426 --> 00:05:45,679 Ah, gee, that's pretty exciting. 105 00:05:45,846 --> 00:05:48,265 Tonight, I'm driving home in the car. 106 00:05:52,185 --> 00:05:53,937 See, actually, Sam, 107 00:05:54,104 --> 00:05:56,815 The Café is one of the trendiest restaurants. 108 00:05:57,107 --> 00:05:59,192 Eating there is considered to be rather a coup 109 00:05:59,359 --> 00:06:02,988 Among certain self-important and pretentious circles. 110 00:06:03,154 --> 00:06:04,531 Congratulations, Diane. 111 00:06:06,700 --> 00:06:08,451 If this place is so hot, 112 00:06:08,618 --> 00:06:10,954 how come they can't think of a better name then The Café? 113 00:06:11,121 --> 00:06:13,582 Oh, Carla, if you had any sense of style, 114 00:06:13,748 --> 00:06:14,833 you would know that a simple name 115 00:06:15,000 --> 00:06:16,918 connotes the very best of taste. 116 00:06:17,085 --> 00:06:18,712 You're right about that, Diane. 117 00:06:18,879 --> 00:06:21,006 There's this joint out on route one called "Eat". 118 00:06:22,632 --> 00:06:24,634 Don't miss it. It's great. 119 00:06:26,344 --> 00:06:28,388 Darlene and I can't make up our minds 120 00:06:28,555 --> 00:06:31,391 whether to have some chili or a hamburger. 121 00:06:31,558 --> 00:06:33,393 Maybe this café joint sounds just like the ticket. 122 00:06:33,560 --> 00:06:35,353 You have the number there? 123 00:06:35,520 --> 00:06:37,188 Ha ha ha ha! 124 00:06:37,355 --> 00:06:39,190 What? What's the number? What? 125 00:06:39,357 --> 00:06:41,568 Pardon mon laughter, Sir. 126 00:06:41,735 --> 00:06:43,194 This is not the sort of place 127 00:06:43,361 --> 00:06:46,197 you just call and make a reservation. 128 00:06:46,406 --> 00:06:49,075 My dinner companion is a Brundage. 129 00:06:49,242 --> 00:06:51,786 And even with that pull, he had to wait three months for a table. 130 00:06:51,953 --> 00:06:55,206 Woo! Jeez. I wonder how long he had to wait for the chairs. 131 00:06:56,875 --> 00:06:58,710 Look what I'm dealing with. 132 00:06:58,877 --> 00:07:01,087 You consider food as a fuel, 133 00:07:01,254 --> 00:07:02,797 to be salted down heavily, 134 00:07:02,964 --> 00:07:04,257 covered with ketchup, 135 00:07:04,424 --> 00:07:05,717 stuffed in your mouth, 136 00:07:05,884 --> 00:07:07,510 and on a good day, chewed. 137 00:07:09,971 --> 00:07:11,181 What I'm trying to say is 138 00:07:11,181 --> 00:07:13,892 you couldn't possibly get a reservation at this late hour. 139 00:07:14,059 --> 00:07:18,813 Diane, I can get a reservation in any restaurant I want. 140 00:07:18,980 --> 00:07:20,523 The name Sam Malone 141 00:07:20,690 --> 00:07:23,568 still carries a little clout in this town. 142 00:07:23,735 --> 00:07:24,945 Very well, Sam. 143 00:07:25,111 --> 00:07:26,780 Let's give it a try. 144 00:07:26,947 --> 00:07:28,698 Allow me to call The Café. 145 00:07:28,865 --> 00:07:32,369 Well, now, I'm not even sure I want to go there. 146 00:07:32,535 --> 00:07:33,828 Afraid, Sam? 147 00:07:33,995 --> 00:07:36,247 They have not built the restaurant 148 00:07:36,414 --> 00:07:37,916 that can scare me. 149 00:07:38,083 --> 00:07:40,001 Uh, yes. Hold on, please. 150 00:07:42,003 --> 00:07:43,254 Um, hello. 151 00:07:43,421 --> 00:07:45,423 I'd like to make a reservation please. 152 00:07:45,590 --> 00:07:46,800 Nothing tonight? 153 00:07:46,967 --> 00:07:50,887 Well, this happens to be Sam "Mayday" Malone, 154 00:07:51,054 --> 00:07:52,931 formerly of the Red Sox. 155 00:07:53,098 --> 00:07:55,642 Well, yeah, that'll be fine. 156 00:07:55,809 --> 00:07:57,936 Well, let's say 8:00. 157 00:07:58,103 --> 00:07:59,771 Thank you very much. 158 00:07:59,938 --> 00:08:02,315 All right, Sammy, you got it. 159 00:08:04,025 --> 00:08:04,859 Sure did. 160 00:08:05,068 --> 00:08:06,653 When, next March? 161 00:08:06,820 --> 00:08:08,905 No, next February. 162 00:08:10,281 --> 00:08:12,659 Well done, Sam. 163 00:08:13,827 --> 00:08:16,246 God, I hate it when she's right. 164 00:08:16,413 --> 00:08:18,790 You didn't want to eat there anyway, Sam. 165 00:08:18,999 --> 00:08:21,042 The waiters pride themselves on rudeness, 166 00:08:21,209 --> 00:08:22,627 the portions are too small, 167 00:08:22,794 --> 00:08:23,795 and it's exorbitantly overpriced. 168 00:08:23,962 --> 00:08:25,255 You couldn't get in either, huh? 169 00:08:25,422 --> 00:08:26,589 Not 'til April. 170 00:08:27,716 --> 00:08:30,760 Well, I certainly hope Diane had a big lunch. 171 00:08:32,637 --> 00:08:36,474 Hi. I'd like to cancel a reservation for tonight, please. 172 00:08:36,641 --> 00:08:37,851 The name is Brundage. 173 00:08:38,018 --> 00:08:39,477 Party of two. 174 00:08:39,644 --> 00:08:41,146 Yes, that Brundage. 175 00:08:41,312 --> 00:08:43,273 Thank you. 176 00:08:43,440 --> 00:08:44,774 Ah, ah, ah, Sammy. 177 00:08:44,941 --> 00:08:46,818 Canceling Diane's reservation. 178 00:08:46,985 --> 00:08:48,570 Heart of stone. 179 00:08:48,737 --> 00:08:49,738 I love it. 180 00:08:49,904 --> 00:08:51,614 Hi. This is Sam Malone again. 181 00:08:51,781 --> 00:08:53,658 I was just wondering if you might have had 182 00:08:53,825 --> 00:08:56,953 A surprise cancellation for tonight? 183 00:08:57,120 --> 00:09:00,123 What do you mean you don't? You must have. I just... 184 00:09:00,290 --> 00:09:01,916 No, no, never mind. Never mind. 185 00:09:02,083 --> 00:09:06,046 Boy, I'd sure love to waltz into that joint tonight 186 00:09:06,212 --> 00:09:08,423 Just so I could see the look on her face. 187 00:09:08,590 --> 00:09:11,009 If it's that important to you, Sam, give me the phone. 188 00:09:12,594 --> 00:09:14,554 If Julian Weinstein, my good friend, 189 00:09:14,721 --> 00:09:16,181 can't get you in, nobody can. 190 00:09:16,347 --> 00:09:17,766 Who, the heart transplant wizard? 191 00:09:17,932 --> 00:09:20,894 One and the same. Yeah. We went to prep school together. 192 00:09:21,061 --> 00:09:22,687 He's a well-known gourmet. 193 00:09:22,854 --> 00:09:25,231 Why would he want to do this for me, though? 194 00:09:25,398 --> 00:09:27,358 He'd love to do me a favor. 195 00:09:27,525 --> 00:09:29,819 We dissected our first frog together. 196 00:09:30,445 --> 00:09:32,989 Hello, Julian. Julian, hi. Frasier Crane. 197 00:09:33,156 --> 00:09:34,491 How are you? 198 00:09:35,575 --> 00:09:36,618 Crane. 199 00:09:38,161 --> 00:09:41,289 C-r-a-n-e. 200 00:09:41,456 --> 00:09:44,834 Yes, yes. Dr. Frasier Crane. All right, fine. 201 00:09:45,001 --> 00:09:47,837 Listen, I was wondering what you know about... 202 00:09:48,004 --> 00:09:49,464 No, it's a-n-e! 203 00:09:49,631 --> 00:09:50,673 Skip it! 204 00:09:50,840 --> 00:09:53,968 I tell you, you open a few thoraxes, 205 00:09:54,135 --> 00:09:55,887 and you forget who your friends are. 206 00:10:02,769 --> 00:10:03,895 It's beautiful. 207 00:10:04,145 --> 00:10:07,440 A feast for the eyes as well as the palate. 208 00:10:07,607 --> 00:10:08,900 Ah, that must be our table. 209 00:10:09,067 --> 00:10:11,444 Uh, the Brundage party. 210 00:10:14,155 --> 00:10:15,949 Brundage. 211 00:10:16,116 --> 00:10:18,827 Ah, Brundage. 212 00:10:18,993 --> 00:10:20,120 You canceled. 213 00:10:20,328 --> 00:10:22,664 That's impossible. 214 00:10:22,831 --> 00:10:24,541 I made the reservations over three months ago. 215 00:10:24,707 --> 00:10:26,543 Well, obviously, there's been some mistake. 216 00:10:26,709 --> 00:10:29,337 The best we can do is give you the next available table. 217 00:10:29,504 --> 00:10:31,089 And when might that be? 218 00:10:31,297 --> 00:10:36,094 If all goes well, perhaps... tonight. 219 00:10:36,302 --> 00:10:37,595 Perhaps? 220 00:10:37,762 --> 00:10:40,140 Jordan, don't make a fuss, please. 221 00:10:40,306 --> 00:10:41,766 We'll straighten this out. 222 00:10:41,933 --> 00:10:42,851 He's sorry. 223 00:10:46,229 --> 00:10:48,439 Dr. Weinstein, your table's ready. 224 00:10:50,233 --> 00:10:51,776 Excuse me, Miss. 225 00:11:04,414 --> 00:11:05,874 I don't believe it. 226 00:11:06,040 --> 00:11:07,292 Neither do it. 227 00:11:07,458 --> 00:11:10,545 I was this close to Dr. Julian Weinstein. 228 00:11:10,712 --> 00:11:13,715 That's not Julian Weinstein. 229 00:11:13,882 --> 00:11:17,385 That's the man who stole our reservation. 230 00:11:17,552 --> 00:11:19,846 That's not Julian Weinstein. 231 00:11:20,013 --> 00:11:21,264 That's an imposter. 232 00:11:21,431 --> 00:11:23,683 Ask him for his ID. 233 00:11:23,850 --> 00:11:25,977 Ask him to spell ID. 234 00:11:27,812 --> 00:11:30,148 Do you know what to order in a place like this? 235 00:11:30,315 --> 00:11:31,774 Oh, yeah. 236 00:11:31,941 --> 00:11:34,110 My friend Frasier read a review about the menu. 237 00:11:34,277 --> 00:11:36,321 He coached me. No problem. 238 00:11:36,487 --> 00:11:39,032 Dr. Weinstein. 239 00:11:39,324 --> 00:11:41,326 You swine. 240 00:11:44,037 --> 00:11:44,954 It's one thing to pretend to be 241 00:11:45,121 --> 00:11:46,789 somebody else on the phone, 242 00:11:46,956 --> 00:11:48,708 but convincing others that you're a sophisticated gourmet 243 00:11:48,875 --> 00:11:49,959 is a little bit more than you can handle. 244 00:11:50,126 --> 00:11:51,377 You're going to blow it, Sam. 245 00:11:51,544 --> 00:11:53,171 You're going to be embarrassed 246 00:11:53,338 --> 00:11:55,215 in front of some of the most important people in Boston. 247 00:11:55,381 --> 00:11:56,841 And then you're going to slink out of here 248 00:11:57,008 --> 00:11:59,594 with your curly little swine tail between your legs 249 00:12:01,971 --> 00:12:03,598 You don't think I can handle this, huh? 250 00:12:03,765 --> 00:12:04,807 Well, just watch. 251 00:12:04,974 --> 00:12:06,809 Excuse me. We'd like to start off 252 00:12:06,976 --> 00:12:09,229 with bouchee Pomme de terre fromage 253 00:12:09,395 --> 00:12:10,688 Followed by a salad maison, 254 00:12:10,855 --> 00:12:12,398 and for our entree, 255 00:12:12,565 --> 00:12:14,359 we'll have two foie d'anguille ravalais. 256 00:12:14,525 --> 00:12:16,903 Thank you so much. 257 00:12:17,070 --> 00:12:19,364 Good, Sam. That was your busboy. 258 00:12:23,576 --> 00:12:25,203 I knew that. 259 00:12:25,370 --> 00:12:27,747 He's got lips. He can tell the waiter, can't he? 260 00:12:27,914 --> 00:12:32,627 Bon appetit, Dr. Weinstein. 261 00:12:32,794 --> 00:12:35,463 Who's Miss Grumpus? 262 00:12:36,673 --> 00:12:38,007 Excuse me. 263 00:12:38,174 --> 00:12:40,969 You aren't Dr. Julian Weinstein, are you? 264 00:12:43,096 --> 00:12:44,347 Uh, yes. 265 00:12:44,514 --> 00:12:47,350 This is really an honor. 266 00:12:47,517 --> 00:12:48,685 I'm Dr. Peter Fisher. 267 00:12:48,851 --> 00:12:49,894 Oh. 268 00:12:50,061 --> 00:12:52,313 Nice to meet you. 269 00:12:52,480 --> 00:12:54,732 I had no idea you were so young. 270 00:12:54,899 --> 00:12:59,404 Well, I skipped a few grades in med school. 271 00:13:02,949 --> 00:13:03,950 You got to have a sense of humor 272 00:13:04,117 --> 00:13:05,785 in this line of work. 273 00:13:05,952 --> 00:13:07,453 Say, if you'll indulge a little shop talk, 274 00:13:07,620 --> 00:13:09,747 where did you come up with that concept 275 00:13:09,914 --> 00:13:12,208 Of combining anthethymocyte globulin 276 00:13:12,375 --> 00:13:15,128 with cyclosporonade to combat tissue rejection? 277 00:13:17,505 --> 00:13:19,841 On the beach. 278 00:13:25,555 --> 00:13:27,682 Gotcha. Nice meeting you. 279 00:13:27,890 --> 00:13:29,100 Excuse me, Dr. Weinstein. Here we go. 280 00:13:29,267 --> 00:13:31,686 Our chef Claude would like to say hello. 281 00:13:31,853 --> 00:13:34,105 He met you while he was a chef at Le Ronde. Do you mind? 282 00:13:35,523 --> 00:13:37,358 Oh, uh, well, actually... 283 00:13:37,525 --> 00:13:39,068 It won't take that long. 284 00:13:39,235 --> 00:13:40,903 Grab your purse, we're leaving. 285 00:13:41,070 --> 00:13:43,364 Dr. Weinstein, so good... 286 00:13:43,531 --> 00:13:45,658 You're not Dr. Weinstein. 287 00:13:45,825 --> 00:13:46,993 Yes, I am. 288 00:13:49,370 --> 00:13:53,291 Perhaps you hadn't heard about my accident. 289 00:13:53,458 --> 00:13:55,251 Why, no, I didn't. 290 00:13:55,418 --> 00:13:56,836 Oh, yes, yes, uh... 291 00:13:57,003 --> 00:13:58,755 Terribly disfigured. 292 00:13:58,921 --> 00:14:01,716 Uh, thank God for plastic surgery. 293 00:14:01,883 --> 00:14:02,800 I'm so sorry. 294 00:14:02,967 --> 00:14:05,219 But they've done a wonderful job. 295 00:14:05,386 --> 00:14:06,971 You look much better. 296 00:14:07,305 --> 00:14:09,223 And taller. 297 00:14:11,559 --> 00:14:13,394 Traction. It, uh... 298 00:14:16,689 --> 00:14:18,191 Well, nice to see you again. 299 00:14:18,358 --> 00:14:19,484 You, too. 300 00:14:22,904 --> 00:14:24,405 Wow, you pulled it off. 301 00:14:24,572 --> 00:14:26,115 That's pretty smart. 302 00:14:26,282 --> 00:14:28,701 Yeah, well, of course, I'm smart. I'm a doctor. 303 00:14:30,203 --> 00:14:31,329 Right. 304 00:14:36,959 --> 00:14:38,419 All right. 305 00:14:38,586 --> 00:14:40,463 Whiskey, vermouth, bitters... 306 00:14:40,630 --> 00:14:42,090 That's a Paddy Cocktail. 307 00:14:42,423 --> 00:14:45,468 Gin, vermouth, grapefruit juice... 308 00:14:45,635 --> 00:14:46,886 That's a palm beach. 309 00:14:48,221 --> 00:14:49,347 Oh, wait a minute. 310 00:14:49,514 --> 00:14:53,226 How about gin, vermouth, and black coffee? 311 00:14:55,478 --> 00:14:56,813 That's paint remover. 312 00:14:59,232 --> 00:15:02,235 All right, I'll try something else. 313 00:15:02,402 --> 00:15:04,237 Great. I'm out of limes. 314 00:15:04,404 --> 00:15:07,115 Don't panic. Sam always keeps some extras around. 315 00:15:07,281 --> 00:15:08,116 Where? 316 00:15:08,533 --> 00:15:11,369 Call the doctor and find out. 317 00:15:20,086 --> 00:15:22,296 Telephone for Dr. Weinstein. 318 00:15:22,463 --> 00:15:24,340 Oh, uh... 319 00:15:24,507 --> 00:15:25,758 It's a Dr. Woody. 320 00:15:30,096 --> 00:15:32,306 He's in the middle of surgery 321 00:15:32,473 --> 00:15:33,933 and he says he needs your opinion. 322 00:15:34,100 --> 00:15:35,143 Thank you. 323 00:15:35,309 --> 00:15:37,019 Hello. 324 00:15:38,563 --> 00:15:41,149 Well, what, you're out of them? 325 00:15:41,315 --> 00:15:45,194 Look, just check in the box right next to the scotch. 326 00:15:48,114 --> 00:15:50,867 Tape. Scotch tape. 327 00:15:51,033 --> 00:15:54,328 We... sometimes we run out of stitches 328 00:15:54,495 --> 00:15:55,413 and have to improvise. 329 00:15:58,666 --> 00:16:00,251 Thank you, Dr. Woody. 330 00:16:06,716 --> 00:16:07,758 Dr. Weinstein. 331 00:16:07,925 --> 00:16:09,760 My date needs medical attention. 332 00:16:09,927 --> 00:16:11,971 Can you help? 333 00:16:12,138 --> 00:16:14,140 My food just arrived. 334 00:16:15,892 --> 00:16:17,101 Well, I'm a doctor. 335 00:16:17,268 --> 00:16:19,103 Sit down. 336 00:16:19,270 --> 00:16:22,273 I want the world-famous heart surgeon, Dr. Julian Weinstein. 337 00:16:22,440 --> 00:16:24,192 Well, of course, I bow to his greater skill. 338 00:16:24,358 --> 00:16:27,945 No, go ahead, Fisher, and give him a shot. 339 00:16:29,405 --> 00:16:31,407 He's having chest pains, Doctor. 340 00:16:31,574 --> 00:16:33,868 Oh, well, why don't you time them 341 00:16:34,035 --> 00:16:35,703 and see how far apart they are. 342 00:16:41,083 --> 00:16:43,377 All right. I'll give him a look-see, I guess. 343 00:16:43,544 --> 00:16:45,087 Right this way, Doctor. 344 00:16:45,254 --> 00:16:47,548 Everything will be all right. Don't worry. 345 00:16:49,509 --> 00:16:50,885 What are you doing? 346 00:16:51,052 --> 00:16:52,220 You're ruining my dinner. 347 00:16:52,386 --> 00:16:54,180 Ruining your dinner? 348 00:16:54,347 --> 00:16:56,182 Ruining your dinner? 349 00:16:56,349 --> 00:16:57,433 Everybody now. 350 00:17:00,394 --> 00:17:03,314 Sam, this is the cruelest thing you've ever done. 351 00:17:03,481 --> 00:17:05,107 Yeah, well, what about the crummy thing you did to me 352 00:17:05,274 --> 00:17:07,276 earlier today, making me feel like a big nobody? 353 00:17:11,447 --> 00:17:12,281 I apologize. 354 00:17:12,448 --> 00:17:15,284 I spoke irrationally. 355 00:17:15,451 --> 00:17:16,953 You're not a nobody. 356 00:17:18,663 --> 00:17:19,997 Now, will you and your date kindly leave 357 00:17:20,164 --> 00:17:22,208 so that Jordan and I can have our rightful meal 358 00:17:22,375 --> 00:17:26,170 and the two of you can sashay over to the Colonel's across the street? 359 00:17:28,464 --> 00:17:29,924 Will you excuse me? 360 00:17:30,091 --> 00:17:31,801 My meal is getting cold. 361 00:17:32,009 --> 00:17:33,135 Now wait... 362 00:17:39,350 --> 00:17:41,561 Well, we may have a long wait ahead of us, 363 00:17:41,727 --> 00:17:46,107 but we're going to stay until we get seated. 364 00:17:46,274 --> 00:17:49,068 No. You're going to stay until you get seated. 365 00:17:49,235 --> 00:17:51,237 Right about now, a bucket of extra crispy 366 00:17:51,404 --> 00:17:52,780 doesn't sound half bad. 367 00:17:59,453 --> 00:18:03,624 Okay, Dr. Crane, just drink up. 368 00:18:03,791 --> 00:18:05,710 Woody, please, you promised you'd stop 369 00:18:05,876 --> 00:18:07,545 After the rum and trail mix. 370 00:18:10,965 --> 00:18:12,758 That wasn't a drink. That was just something to cleanse your palate. 371 00:18:12,925 --> 00:18:14,135 Now, come on here. 372 00:18:18,431 --> 00:18:19,807 My God, Woody! 373 00:18:19,974 --> 00:18:21,017 That bad, huh? 374 00:18:21,183 --> 00:18:22,935 No, no, it's terrific. Here. 375 00:18:23,102 --> 00:18:24,895 Try this. I've never had anything like it. 376 00:18:29,358 --> 00:18:30,735 All right! 377 00:18:30,901 --> 00:18:32,236 Oh! 378 00:18:32,403 --> 00:18:34,196 Oh, yeah! 379 00:18:34,363 --> 00:18:37,283 This one gets you in the cocktail hall of fame. 380 00:18:39,535 --> 00:18:41,704 - So what's in it, Wood? - Yeah, what's the secret recipe? 381 00:18:41,871 --> 00:18:44,248 Well, it's two parts... 382 00:18:56,719 --> 00:18:58,179 Your change, Dr. Weinstein. 383 00:18:58,346 --> 00:19:00,348 Thank you very much. 384 00:19:05,936 --> 00:19:08,981 Hoo, boy. Remember the good old days 385 00:19:09,148 --> 00:19:12,109 When you could spend $200 for a meal 386 00:19:12,276 --> 00:19:15,905 And then still have enough change to buy a mint patty? 387 00:19:18,366 --> 00:19:21,535 Paul. Memorable. 388 00:19:21,702 --> 00:19:24,789 Aw, gee. 389 00:19:29,585 --> 00:19:31,087 Madam, we've had our last seating. 390 00:19:31,253 --> 00:19:32,254 I'm afraid we won't be able 391 00:19:32,421 --> 00:19:33,839 to accommodate you this evening. 392 00:19:34,006 --> 00:19:36,217 Oh, Paul, could I speak to you for a minute? 393 00:19:36,384 --> 00:19:37,802 I'll meet you outside. 394 00:19:37,968 --> 00:19:42,181 Listen, it would be a great personal favor to me, 395 00:19:42,390 --> 00:19:44,266 Dr. Julian Weinstein, 396 00:19:44,433 --> 00:19:46,769 in fact, to the entire Weinstein family 397 00:19:46,936 --> 00:19:48,896 and pretty much to doctors all over the world, 398 00:19:49,063 --> 00:19:53,651 If you could make sure she gets some food. 399 00:19:54,777 --> 00:19:57,154 Well, if you'll agree 400 00:19:57,321 --> 00:20:00,074 to honor us with your presence again, Dr. Weinstein, 401 00:20:00,241 --> 00:20:01,075 I'll see to it personally. 402 00:20:01,242 --> 00:20:02,576 Well, I appreciate that. 403 00:20:02,743 --> 00:20:05,204 Enjoy, Diane. 404 00:20:05,371 --> 00:20:07,873 Thank you. I intend to. 405 00:20:10,793 --> 00:20:13,963 Thank you. This will do nicely. 406 00:20:16,465 --> 00:20:19,301 Would you like to hear our menu? 407 00:20:19,468 --> 00:20:22,012 Thank you, no. I've memorized it. 408 00:20:23,639 --> 00:20:26,100 I'll have the tournedos rossigni. 409 00:20:26,267 --> 00:20:28,978 I'm sorry. We're all out of that. 410 00:20:30,896 --> 00:20:34,233 Then I'll have the jambon farci et braise. 411 00:20:34,442 --> 00:20:35,901 Once again, I'm sorry. 412 00:20:37,403 --> 00:20:39,864 Let's attack this from another direction. 413 00:20:40,030 --> 00:20:42,199 You tell me what you have left. 414 00:20:42,408 --> 00:20:44,326 Fricadelle de veau a la nicoise. 415 00:20:44,493 --> 00:20:47,496 Great. I'm in a Fricadelle mood. 416 00:20:55,087 --> 00:20:56,130 Hi. 417 00:20:56,297 --> 00:20:58,090 What are you doing here? 418 00:20:58,257 --> 00:20:59,341 Well... 419 00:20:59,508 --> 00:21:00,926 I'm still hungry, actually. 420 00:21:02,136 --> 00:21:03,304 What happened to... 421 00:21:03,471 --> 00:21:04,388 Darlene? 422 00:21:04,680 --> 00:21:06,599 I put her in a cab and sent her home. 423 00:21:08,350 --> 00:21:10,019 You don't have to do me any favors. 424 00:21:10,186 --> 00:21:12,354 I'm not doing you any favors. I'm really hungry. 425 00:21:12,521 --> 00:21:15,399 May I join you? 426 00:21:15,566 --> 00:21:17,067 I don't care what you do. 427 00:21:17,234 --> 00:21:18,736 Well, thank you. 428 00:21:24,325 --> 00:21:26,535 Thank you, Sam. 429 00:21:26,702 --> 00:21:28,412 You're welcome. 430 00:21:29,955 --> 00:21:31,040 Doctor. Ah, Paul. 431 00:21:31,207 --> 00:21:32,750 Can I get you anything? 432 00:21:32,917 --> 00:21:34,585 What do you have? 433 00:21:34,752 --> 00:21:36,629 Anything for you, Dr. Weinstein. 434 00:21:36,796 --> 00:21:38,380 Ah, well... 435 00:21:39,882 --> 00:21:41,759 You know, I just can't make up my mind. 436 00:21:41,926 --> 00:21:43,511 Why don't you have my dear friend Claude 437 00:21:43,511 --> 00:21:44,637 mix me up something special. 438 00:21:44,804 --> 00:21:46,055 Very good. 439 00:21:50,601 --> 00:21:53,479 I really do appreciate your coming back, Sam. 440 00:21:53,646 --> 00:21:54,897 You're sweet. 441 00:21:55,064 --> 00:21:56,690 No, no, it's not sweet. 442 00:21:56,857 --> 00:21:58,859 I did it for myself. 443 00:21:59,026 --> 00:22:00,986 I was feeling guilty out there, and I don't like to feel guilty. 444 00:22:01,153 --> 00:22:02,988 Well, that's sweet in itself. 445 00:22:03,155 --> 00:22:05,074 Well, we'll see how sweet you think it is 446 00:22:05,241 --> 00:22:06,450 when I have you pay for your own meal. 447 00:22:13,958 --> 00:22:15,292 Madam. 448 00:22:15,459 --> 00:22:17,211 Doctor. 449 00:22:17,378 --> 00:22:19,755 Everything was delightful 450 00:22:19,922 --> 00:22:21,340 and well worth the wait. 451 00:22:21,507 --> 00:22:23,342 Yes, I enjoyed it very much. 452 00:22:35,396 --> 00:22:38,232 I'll be right with you. 453 00:22:38,399 --> 00:22:41,652 Say, I seem to be running a little short on cash... 454 00:22:41,819 --> 00:22:42,820 You know, Sam... 455 00:22:42,987 --> 00:22:44,655 I think it was really good idea 456 00:22:44,822 --> 00:22:46,323 you had about us going Dutch. 457 00:22:46,490 --> 00:22:47,867 You see, this way we don't feel 458 00:22:48,033 --> 00:22:49,869 that we owe each other anything. 459 00:22:50,035 --> 00:22:52,830 This is not funny. This could be very embarrassing for both of us. 460 00:22:52,997 --> 00:22:54,498 Please... 461 00:22:54,665 --> 00:22:56,250 Why? I've already paid for my meal, 462 00:22:56,417 --> 00:22:57,459 and I'm leaving. 463 00:23:00,087 --> 00:23:02,339 Good night, Dr. Weinstein. See you in surgery. 464 00:23:02,506 --> 00:23:04,633 Hey, I'm serious. 465 00:23:04,800 --> 00:23:06,093 Come on, don't do this! 466 00:23:06,260 --> 00:23:08,429 Is there a problem, Doctor? 467 00:23:08,596 --> 00:23:11,432 No, no problem at all. 468 00:23:11,599 --> 00:23:13,642 I'll just use my credit card here. 469 00:23:13,809 --> 00:23:15,144 Very well. 470 00:23:17,396 --> 00:23:20,232 Dr. Weinstein, this appears to be 471 00:23:20,399 --> 00:23:22,902 The credit card of a Mr. Sam Malone. 472 00:23:23,235 --> 00:23:24,945 Let me see that. 473 00:23:25,112 --> 00:23:26,322 Well, I'll be darned. 474 00:23:26,488 --> 00:23:29,408 You know, I must have switched wallets 475 00:23:29,575 --> 00:23:30,910 With this Malone character. 476 00:23:31,243 --> 00:23:32,995 You know, I bet it happened at the club. 477 00:23:33,162 --> 00:23:34,580 Yes, it did. I remember him now. 478 00:23:34,747 --> 00:23:37,750 A baseball player... Malone. 479 00:23:37,917 --> 00:23:40,044 You ever heard of him? 480 00:23:40,210 --> 00:23:41,420 No. 481 00:23:43,589 --> 00:23:47,301 Why don't you put it on this credit card anyway? 482 00:23:47,468 --> 00:23:49,637 And I'll take this Malone guy out to dinner some other time. 483 00:23:49,803 --> 00:23:51,513 I'm afraid not. 484 00:23:51,680 --> 00:23:54,683 All right, I don't suppose you take a personal check, do you? 485 00:23:54,850 --> 00:23:57,353 And whose name would be on that? 486 00:23:57,519 --> 00:24:00,564 Okay, well, let's try this then. 487 00:24:00,731 --> 00:24:03,067 Oh, my God! Look at the size of that cat! 488 00:24:03,233 --> 00:24:05,486 Hey, you! Come back here! 31747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.