Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,877 --> 00:00:05,506
Cheers is filmed before
a live studio audience.
2
00:00:05,672 --> 00:00:08,467
So grab your rod, reel,
and join us next week
3
00:00:08,634 --> 00:00:12,095
when Jim takes us trolling
on lake winnipesaukee.
4
00:00:14,306 --> 00:00:15,306
Nice show.
5
00:00:16,016 --> 00:00:17,768
Well, if you ask me,
there's something wrong
6
00:00:17,935 --> 00:00:19,770
with watching televised fishing.
7
00:00:19,937 --> 00:00:22,689
Not the same impact
as watching it live, Woody?
8
00:00:23,524 --> 00:00:27,277
Hey, you know something?
I got a great idea. What's to stop us
9
00:00:27,444 --> 00:00:29,446
from taking a little
fishing trip ourselves?
10
00:00:29,613 --> 00:00:30,614
We don't want to?
11
00:00:32,241 --> 00:00:33,843
Come on, it would be fun,
you know? We could go
12
00:00:33,867 --> 00:00:36,537
this very afternoon,
head out to lake winthrop.
13
00:00:36,703 --> 00:00:37,703
What do you say?
14
00:00:37,788 --> 00:00:40,207
All right, okay,
let's get organized here.
15
00:00:40,374 --> 00:00:42,125
Woody, you be in charge
16
00:00:42,292 --> 00:00:43,732
- of bait and tackle, okay?
— gotcha.
17
00:00:43,835 --> 00:00:45,379
Cliffie, in charge of food
18
00:00:45,546 --> 00:00:46,964
- and transportation. — okay.
19
00:00:47,130 --> 00:00:48,690
What are you in charge of,
Mr. Peterson?
20
00:00:48,840 --> 00:00:50,259
Finding a reason not to go.
21
00:00:51,635 --> 00:00:52,719
Here we go.
22
00:00:52,886 --> 00:00:55,097
Gladiator film festival
at the majestic.
23
00:00:55,264 --> 00:00:56,264
Hey, that's a good one.
24
00:00:59,643 --> 00:01:01,520
Degustibus nomnis depandem!
25
00:02:22,184 --> 00:02:24,144
- Hi, Sam.
26
00:02:25,937 --> 00:02:28,690
Some customer was in
with some tickets to some concert.
27
00:02:28,857 --> 00:02:30,067
Sounded foreign and dull.
28
00:02:30,233 --> 00:02:31,586
I thought you wouldn't
want to miss it.
29
00:02:31,610 --> 00:02:32,610
Thank you.
30
00:02:34,112 --> 00:02:36,073
Jean-Pierre rampal?
31
00:02:36,239 --> 00:02:38,439
It was just some customer.
Didn't really catch his name.
32
00:02:40,369 --> 00:02:42,037
He's a flautist.
33
00:02:42,204 --> 00:02:44,498
Nothing less than brilliant.
34
00:02:44,665 --> 00:02:47,000
No other player
could so eloquently fuse
35
00:02:47,167 --> 00:02:50,962
the world of classical music
to that of modern jazz.
36
00:02:51,755 --> 00:02:54,383
What a perfect performer
for us to see
37
00:02:55,050 --> 00:02:57,844
on this, our first official date together
38
00:02:58,011 --> 00:03:00,180
in our newfound relationship.
39
00:03:00,972 --> 00:03:02,474
What should I wear,
40
00:03:02,641 --> 00:03:05,894
something long or tea length?
41
00:03:06,061 --> 00:03:08,647
Why don't you wear something
you can stretch out in.
42
00:03:09,231 --> 00:03:11,191
The seat next to you
is gonna be empty.
43
00:03:12,234 --> 00:03:13,985
- Sam. — come on, please,
44
00:03:14,152 --> 00:03:16,738
can't you scrape
somebody else up to go? Please.
45
00:03:16,905 --> 00:03:19,366
And the operative word
there is "scrape."
46
00:03:21,910 --> 00:03:24,079
There's only one man
I want to be with.
47
00:03:24,955 --> 00:03:26,081
No. I'll go alone.
48
00:03:27,249 --> 00:03:28,417
And it'll be fine.
49
00:03:29,418 --> 00:03:31,211
Miss chambers, I might be back
50
00:03:31,378 --> 00:03:32,963
from my fishing trip
in time to take you
51
00:03:33,130 --> 00:03:34,756
if I don't stop
to clean up first.
52
00:03:37,175 --> 00:03:39,219
No, thank you, Woody.
That's very sweet.
53
00:03:39,386 --> 00:03:40,595
Maybe next time.
54
00:03:40,762 --> 00:03:41,930
Okey-doke, but I don't know
55
00:03:42,097 --> 00:03:43,598
when I'm gonna
be going fishing again.
56
00:03:45,767 --> 00:03:48,395
Cliffie, it was not ten.
I had 11 of them, 11!
57
00:03:48,562 --> 00:03:50,981
You're wrong, normie. Wrong!
58
00:03:51,148 --> 00:03:52,858
How was the gladiator
film fest, fellas?
59
00:03:53,024 --> 00:03:55,610
Not now, Sammy.
We're awash in controversy.
60
00:03:57,612 --> 00:03:59,614
You had ten, norm, just like me.
61
00:03:59,781 --> 00:04:01,950
- Ten what? — anachronisms.
62
00:04:03,076 --> 00:04:05,662
Those things that aren't
in the time period
63
00:04:05,829 --> 00:04:06,872
in which the film was set.
64
00:04:07,038 --> 00:04:08,832
I mean, I like to see
who gets the most.
65
00:04:08,999 --> 00:04:10,625
Today it was me. 11.
66
00:04:10,792 --> 00:04:13,545
Normie, you had ten just like me.
There was no way
67
00:04:13,712 --> 00:04:15,714
was Caesar Augustus
wearing reeboks.
68
00:04:19,259 --> 00:04:21,011
So, you guys ready
to go fishing?
69
00:04:22,637 --> 00:04:24,639
We got to, you know,
Woody, couple beers first.
70
00:04:24,806 --> 00:04:26,349
You know, I worked up
a powerful thirst
71
00:04:26,516 --> 00:04:30,103
watching Thracian dogs
smite spartan pigs.
72
00:04:33,315 --> 00:04:34,149
Greetings, everyone.
73
00:04:34,316 --> 00:04:36,193
Hey, frasier, how about a beer?
74
00:04:36,359 --> 00:04:38,320
Well, Sam, just make it
a club soda.
75
00:04:38,487 --> 00:04:41,323
I've got to appear on TV today.
I want to keep my wits about me.
76
00:04:41,490 --> 00:04:42,866
- Oh, my.
- No kidding?
77
00:04:43,033 --> 00:04:45,160
- What's the TV show?
- It's a local talk show
78
00:04:45,327 --> 00:04:47,162
called psychology this week.
79
00:04:47,662 --> 00:04:50,123
- Maybe you've heard of it.
- — I know all about that show.
80
00:04:50,290 --> 00:04:52,450
It's where once a week
a couple of shrinks get together
81
00:04:52,501 --> 00:04:56,004
and debate certain aspects
of the psychological condition.
82
00:04:56,171 --> 00:04:57,171
That's right.
83
00:04:57,255 --> 00:04:59,295
Man, we had to pick today
to go fishing, huh, cliff?
84
00:05:01,927 --> 00:05:04,513
I'm surprised.
I didn't know you were a fan.
85
00:05:05,096 --> 00:05:06,807
Well, he was,
but he stopped watching
86
00:05:06,973 --> 00:05:09,768
when they lost the hostess
with the big hindenburgs.
87
00:05:12,354 --> 00:05:15,065
It's on at 4:00.
It promises to be very cerebral
88
00:05:15,232 --> 00:05:17,859
and, I might add,
darn entertaining.
89
00:05:19,194 --> 00:05:21,446
Unfortunately, frasier, it interferes
90
00:05:21,613 --> 00:05:23,532
with another highly cerebral event,
91
00:05:23,698 --> 00:05:25,367
the raiders/patriots game.
92
00:05:25,534 --> 00:05:26,868
Yeah, right.
93
00:05:27,035 --> 00:05:30,747
I realize that football's a rarity
on television in the fall,
94
00:05:32,457 --> 00:05:34,297
but don't you think
we could spare half an hour
95
00:05:34,376 --> 00:05:35,710
to see our friend frasier?
96
00:05:35,877 --> 00:05:37,730
Do you have any idea
how much action you can miss
97
00:05:37,754 --> 00:05:39,172
in a half an hour of football?
98
00:05:39,339 --> 00:05:41,174
About 18 seconds.
99
00:05:44,386 --> 00:05:47,305
All right.
I guess it won't hurt. Much.
100
00:05:47,472 --> 00:05:48,765
Thank you, Sam.
101
00:05:52,143 --> 00:05:53,311
Cheers.
102
00:05:53,478 --> 00:05:54,563
Yeah, hold on a second.
103
00:05:55,522 --> 00:05:57,208
You want to tell me
what the taxicab was doing
104
00:05:57,232 --> 00:05:58,900
parked in front of
the temple of Athena?
105
00:06:00,610 --> 00:06:02,487
All right. It was...
106
00:06:04,364 --> 00:06:06,324
Probably taking
Demetrius to the airport.
107
00:06:08,243 --> 00:06:09,369
Well, thank you.
108
00:06:11,246 --> 00:06:12,372
As it turns out,
109
00:06:12,539 --> 00:06:15,584
you can now watch your game
with a clear conscience.
110
00:06:15,750 --> 00:06:17,669
I won't be doing
that show after all.
111
00:06:17,836 --> 00:06:19,796
What changed your mind, frasier?
112
00:06:19,963 --> 00:06:22,382
Well, Dr. Foster had to cancel and...
113
00:06:23,216 --> 00:06:25,135
Dr. Sternin is going
to take his place.
114
00:06:26,636 --> 00:06:28,096
Lilith sternin?
115
00:06:28,930 --> 00:06:29,930
You mean that...
116
00:06:30,390 --> 00:06:32,976
Pardon my French,
woman you once dated?
117
00:06:34,185 --> 00:06:35,985
That's a rather
charitable description, cliff.
118
00:06:37,647 --> 00:06:39,608
I just hope they can find
someone to replace me
119
00:06:39,774 --> 00:06:41,568
as readily as they did Dr. Foster.
120
00:06:41,735 --> 00:06:43,695
Can't handle debating a woman?
121
00:06:43,862 --> 00:06:46,698
A woman, yes.
An ice cube in heels, no.
122
00:06:48,700 --> 00:06:50,500
Look, I have no intention
of entering a debate
123
00:06:50,660 --> 00:06:53,914
with those cold, gray eyes
and those clever smirking lips.
124
00:06:54,080 --> 00:06:55,916
I'd rather clip my nails
in a cuisinart.
125
00:07:00,003 --> 00:07:01,546
Oh, my!
126
00:07:02,464 --> 00:07:05,967
- What's wrong?
- Don't you see? Frasier's in love.
127
00:07:06,593 --> 00:07:09,679
- He's what?
- Oh, come on, Sam.
128
00:07:09,846 --> 00:07:13,183
You're forgetting I was once
romantically involved with frasier.
129
00:07:13,725 --> 00:07:15,602
I know when he's enamored
of someone.
130
00:07:15,769 --> 00:07:17,520
Didn't you see
his nostrils flare?
131
00:07:19,314 --> 00:07:20,565
And everyone knows
132
00:07:20,732 --> 00:07:22,484
that hate is not
the opposite of love,
133
00:07:22,651 --> 00:07:23,985
indifference is.
134
00:07:24,653 --> 00:07:26,655
Well, whatever you say.
I really don't care.
135
00:07:31,868 --> 00:07:32,911
Touché, Sam.
136
00:07:33,495 --> 00:07:34,829
Let's be honest.
137
00:07:34,996 --> 00:07:37,207
Quite often you've expressed feelings
138
00:07:37,374 --> 00:07:38,792
of antagonism towards me,
139
00:07:38,959 --> 00:07:40,752
and we both know
how much you love me.
140
00:07:42,545 --> 00:07:45,799
I do not love you, Diane,
and I have the nostrils to prove it.
141
00:07:47,175 --> 00:07:48,843
You're wrong about frasier.
142
00:07:49,010 --> 00:07:50,929
I mean, I know
psycho—babble when I hear it,
143
00:07:51,096 --> 00:07:52,138
and I also...
144
00:07:52,847 --> 00:07:53,847
Frasier...
145
00:07:54,599 --> 00:07:56,893
There's a theory
going around the bar
146
00:07:57,060 --> 00:07:58,770
that you're ticked off
with Dr. Sternin
147
00:07:58,937 --> 00:08:00,937
because you're in love with her.
What do you think?
148
00:08:01,481 --> 00:08:02,583
Well, it sounds like someone
149
00:08:02,607 --> 00:08:04,126
who doesn't know
shortcake from shinola.
150
00:08:04,150 --> 00:08:06,277
Hey, good guess.
Good guess, Diane.
151
00:08:06,444 --> 00:08:07,445
Oh, well,
152
00:08:07,612 --> 00:08:09,864
that's nothing but
mere cocktail—party psychology.
153
00:08:10,031 --> 00:08:11,717
Believe it or not, Sam,
it's actually possible
154
00:08:11,741 --> 00:08:13,261
to have hostile feelings
toward someone
155
00:08:13,368 --> 00:08:14,648
without being in love with them.
156
00:08:14,744 --> 00:08:16,287
You mean I can actually
hate Diane
157
00:08:16,454 --> 00:08:18,534
without having it mean
anything more than I hate her?
158
00:08:18,665 --> 00:08:19,665
Feel free.
159
00:08:21,084 --> 00:08:23,628
I better cancel that appearance
before it's too late.
160
00:08:26,589 --> 00:08:28,091
Frost warning.
161
00:08:31,511 --> 00:08:33,304
Good afternoon, Dr. Crane.
162
00:08:36,891 --> 00:08:38,018
Dr. Sternin.
163
00:08:39,352 --> 00:08:40,603
What a lovely surprise.
164
00:08:41,187 --> 00:08:42,313
I hope I can regard that
165
00:08:42,480 --> 00:08:44,774
as civility in light
of today's situation
166
00:08:44,941 --> 00:08:47,110
rather than sarcasm
at my expense.
167
00:08:47,277 --> 00:08:50,321
No, that was completely
at your expense.
168
00:08:52,782 --> 00:08:54,409
You know, I wasn't gonna do
today's show
169
00:08:54,576 --> 00:08:56,056
when I heard
you were the other guest.
170
00:08:56,202 --> 00:08:58,038
But then I realized
I'd relish proving
171
00:08:58,204 --> 00:09:00,331
my superiority
over you in public.
172
00:09:00,832 --> 00:09:02,542
Yes, that appeals to me, too.
173
00:09:02,709 --> 00:09:04,502
So I felt we should
at least discuss
174
00:09:04,669 --> 00:09:06,421
some procedures of conduct.
175
00:09:07,672 --> 00:09:08,673
Don't you dare.
176
00:09:11,259 --> 00:09:12,259
My mistake.
177
00:09:12,343 --> 00:09:14,238
So, am I to assume
that you just naturally thought
178
00:09:14,262 --> 00:09:16,222
that I'd be
at this drinking establishment?
179
00:09:16,389 --> 00:09:19,225
Actually, knowing
your obsessive compulsiveness,
180
00:09:20,101 --> 00:09:22,729
I checked with your service,
and indeed you'd left them
181
00:09:22,896 --> 00:09:24,773
a very complete itinerary
of your day.
182
00:09:25,440 --> 00:09:27,233
I trust all went well
at the dry cleaners?
183
00:09:29,486 --> 00:09:30,528
Thank you, yes.
184
00:09:31,488 --> 00:09:34,115
Then I can assume
from your questioning
185
00:09:34,282 --> 00:09:36,052
that you're attempting
to make idle conversation
186
00:09:36,076 --> 00:09:37,076
rather than articulating
187
00:09:37,160 --> 00:09:39,287
some controlled dysfunction
with my personal habits.
188
00:09:39,454 --> 00:09:40,789
That's correct.
189
00:09:40,955 --> 00:09:41,998
Are they fighting?
190
00:09:44,125 --> 00:09:45,168
First of all,
191
00:09:45,335 --> 00:09:47,420
I think any mention
of our past relationship
192
00:09:47,587 --> 00:09:50,173
could tarnish
the objectivity factor of the show.
193
00:09:50,715 --> 00:09:52,425
You call that a relationship?
194
00:09:52,592 --> 00:09:54,385
I mean, we dated one time.
195
00:09:54,969 --> 00:09:56,489
The closest we came
to physical contact
196
00:09:56,638 --> 00:09:58,723
was when you closed
the car door on my hand.
197
00:09:59,974 --> 00:10:01,518
Are you repressing?
198
00:10:01,684 --> 00:10:03,269
Forgive me.
Actually you're quite right.
199
00:10:03,436 --> 00:10:04,955
Yes, I should be straightforward
in telling you
200
00:10:04,979 --> 00:10:07,315
that you are passionless,
stoic, and emotionally numb.
201
00:10:07,482 --> 00:10:09,651
- Apology accepted.
- Merci.
202
00:10:09,818 --> 00:10:12,403
Yeah, I'm sure they're fighting.
He just asked for mercy.
203
00:10:15,240 --> 00:10:16,533
Secondly, I think perhaps...
204
00:10:16,699 --> 00:10:18,219
Look, Dr. Sternin,
if you'll excuse me,
205
00:10:18,243 --> 00:10:19,970
I have to cash a check
and fill up my gas tank
206
00:10:19,994 --> 00:10:21,538
- before the show.
— yes, I know.
207
00:10:23,081 --> 00:10:26,668
Have the attendant make sure
your tires aren't as inflated as your ego.
208
00:10:29,337 --> 00:10:30,922
You know, you perplex me.
209
00:10:32,882 --> 00:10:35,218
Yes, normally, people
of your limited physical appeal
210
00:10:35,385 --> 00:10:37,512
make up for it
with an actual personality.
211
00:10:44,811 --> 00:10:46,187
Dr. Sternin, excuse me.
212
00:10:46,354 --> 00:10:48,773
I overheard Dr. Crane's remarks.
213
00:10:48,940 --> 00:10:50,775
If it's any consolation,
I can empathize
214
00:10:50,942 --> 00:10:51,943
with your hurt feelings,
215
00:10:52,110 --> 00:10:54,612
if you'd like to share
any of them with me.
216
00:10:54,779 --> 00:10:57,907
As a fellow woman,
I would consider it an honor.
217
00:10:58,700 --> 00:10:59,742
Who are you?
218
00:11:01,911 --> 00:11:03,079
Diane chambers.
219
00:11:03,246 --> 00:11:05,123
I'm an old friend of Dr. Crane's,
220
00:11:05,290 --> 00:11:07,917
a student, and until
my imminent marriage,
221
00:11:08,084 --> 00:11:10,420
an employee at cheers.
Please, let's sit down.
222
00:11:11,671 --> 00:11:14,883
Well, I suppose
I am just a little sensitive
223
00:11:15,049 --> 00:11:16,634
when it pertains
to my appearance.
224
00:11:17,343 --> 00:11:20,847
Well, if I may be so bold
as to step into your arena,
225
00:11:21,389 --> 00:11:24,809
I believe that frasier's hostility
226
00:11:24,976 --> 00:11:27,562
is masking
a deep attraction to you.
227
00:11:32,358 --> 00:11:34,027
Thank you, Diane.
It's been a long time
228
00:11:34,194 --> 00:11:36,112
since I've had
such a good laugh.
229
00:11:38,656 --> 00:11:41,201
Why would frasier crane
be attracted to me?
230
00:11:41,367 --> 00:11:43,828
- I'm not that kind of woman.
- — but you can be.
231
00:11:43,995 --> 00:11:46,706
It just takes a little softening
of the edges.
232
00:11:46,873 --> 00:11:48,249
Perhaps loosen the bun a bit
233
00:11:48,416 --> 00:11:50,752
to release some of the tension
in your face.
234
00:11:52,170 --> 00:11:54,005
I'm afraid
it's not as easy as all that.
235
00:11:54,172 --> 00:11:56,674
That's nonsense.
Look, I'm not far from here.
236
00:11:56,841 --> 00:11:58,152
Why don't you
come over to my place,
237
00:11:58,176 --> 00:11:59,510
and I'll show you what I mean.
238
00:11:59,677 --> 00:12:01,596
We'll just put
a little more make-up on
239
00:12:05,016 --> 00:12:06,285
I really don't think
I can do that.
240
00:12:06,309 --> 00:12:07,685
Come on, Dr. Sternin.
241
00:12:07,852 --> 00:12:09,938
You're going to be
on television today.
242
00:12:10,104 --> 00:12:11,584
A little refinement
of your appearance
243
00:12:11,731 --> 00:12:13,816
might give you an edge
in the debate.
244
00:12:15,068 --> 00:12:16,653
Well, I suppose it wouldn't hurt.
245
00:12:16,819 --> 00:12:18,988
Good. Let me get my things.
246
00:12:19,155 --> 00:12:21,324
Sam, may I have
my purse, please?
247
00:12:21,491 --> 00:12:24,327
And I'm going to be taking
my lunch a little early today.
248
00:12:24,494 --> 00:12:25,828
Thank you for showing up at all.
249
00:12:27,455 --> 00:12:28,498
You're welcome.
250
00:12:29,207 --> 00:12:30,208
Shall we go?
251
00:12:30,375 --> 00:12:32,460
You know, I've always envied
women like you
252
00:12:32,627 --> 00:12:34,545
who can simply
tumble out of bed each morning
253
00:12:34,712 --> 00:12:36,005
looking blonde and perky.
254
00:12:36,172 --> 00:12:37,924
Well, I must admit,
255
00:12:38,091 --> 00:12:40,635
in my case, there's
a little labor involved.
256
00:12:42,470 --> 00:12:44,722
She calls in local 416.
257
00:12:57,277 --> 00:12:58,695
Come on, guys.
258
00:12:59,696 --> 00:13:01,576
Okay, the tank's full
and the gear's all loaded.
259
00:13:01,739 --> 00:13:04,742
I got everything we could
possibly need for a fishing trip.
260
00:13:04,909 --> 00:13:07,012
Hey, Woody, look, we're right
in the middle of the game.
261
00:13:07,036 --> 00:13:10,039
I got a battery-operated
portable TV in the car.
262
00:13:10,206 --> 00:13:11,966
We got a few beers
to finish here yet, buddy.
263
00:13:12,041 --> 00:13:15,086
I got a cooler full
icing down in the trunk.
264
00:13:17,547 --> 00:13:19,632
Yeah, I think the kid's
outlasted us, norm.
265
00:13:20,216 --> 00:13:22,051
Hot dog! Look out, trout!
266
00:13:23,344 --> 00:13:25,221
If you guys don't mind,
I'll do the driving.
267
00:13:25,388 --> 00:13:26,806
All right, I got shotgun.
268
00:13:26,973 --> 00:13:29,392
Wouldn't it be more sporting
to use a fishing pole?
269
00:13:31,269 --> 00:13:32,687
This is going to be great!
270
00:13:33,730 --> 00:13:34,730
It's a fumble!
271
00:13:34,814 --> 00:13:35,940
Willard picks it up...
272
00:13:37,233 --> 00:13:38,568
Come on! Come on!
273
00:13:40,445 --> 00:13:42,780
Oh, come on! What are you doing?
274
00:13:43,531 --> 00:13:46,117
Now let's all check our watches.
275
00:13:48,578 --> 00:13:52,665
Did we not promise
to watch frasier's show at 4:00?
276
00:13:52,832 --> 00:13:54,959
- Everybody see it? — yeah!
277
00:13:59,589 --> 00:14:01,716
All right, fine.
I'm not gonna play cat and mouse
278
00:14:01,883 --> 00:14:03,426
with the silly remote control box.
279
00:14:04,093 --> 00:14:06,721
You know, all you people
ever see of frasier crane
280
00:14:07,305 --> 00:14:09,182
is an ordinary Joe
sitting at the bar
281
00:14:09,349 --> 00:14:10,558
being one of the guys.
282
00:14:11,142 --> 00:14:12,769
You should see him
in his métier.
283
00:14:12,935 --> 00:14:14,937
He's a brilliantly
perceptive man.
284
00:14:15,104 --> 00:14:16,944
Does somebody have a box
that will shut her up?
285
00:14:17,607 --> 00:14:20,026
No, but I'd be glad
to do it manually.
286
00:14:20,193 --> 00:14:22,653
No. Come on, you guys,
we made a promise.
287
00:14:22,820 --> 00:14:24,280
Thank you, Sam.
288
00:14:25,615 --> 00:14:28,076
First I'd like to introduce
Dr. Frasier crane.
289
00:14:28,242 --> 00:14:31,287
Dr. Crane is an eminent psychiatrist
here in the Boston area,
290
00:14:31,454 --> 00:14:34,040
specializing in the treatment
of phobias.
291
00:14:35,333 --> 00:14:38,711
Joining Dr. Crane
in this discussion is Dr. Lilith sternin.
292
00:14:38,878 --> 00:14:41,172
Dr. Sternin is a member
of the psychiatric staff
293
00:14:41,339 --> 00:14:43,132
at Boston general hospital.
294
00:14:47,220 --> 00:14:48,930
- Welcome, Dr. Sternin.
- Thank you.
295
00:14:49,097 --> 00:14:50,098
Dr. Crane.
296
00:14:55,812 --> 00:14:57,452
You really made her
look beautiful, Diane.
297
00:14:58,439 --> 00:15:00,483
Physician, heal thyself.
298
00:15:06,739 --> 00:15:08,783
You've made many
excellent points, Dr. Sternin.
299
00:15:08,950 --> 00:15:11,035
How do you respond
to them, Dr. Crane?
300
00:15:12,453 --> 00:15:13,454
Dr. Crane?
301
00:15:14,372 --> 00:15:15,652
Excuse me.
What was the question?
302
00:15:16,624 --> 00:15:17,708
Yes, of course. Excuse me.
303
00:15:18,835 --> 00:15:22,255
Yes. My method of flooding...
304
00:15:22,922 --> 00:15:24,082
Seeks out the patient's...
305
00:15:24,590 --> 00:15:27,385
Most sensitive
and vulnerable spot...
306
00:15:28,177 --> 00:15:29,971
In the defense system and...
307
00:15:32,682 --> 00:15:34,225
Penetrates...
308
00:15:36,727 --> 00:15:38,646
Probing deeper and deeper...
309
00:15:40,815 --> 00:15:42,692
Into the patient's psyche,
310
00:15:43,401 --> 00:15:44,902
thrusting over and over...
311
00:15:47,655 --> 00:15:51,325
Thereby uncovering the reality
behind the irrational fear.
312
00:15:54,036 --> 00:15:56,164
Thank you, Dr. Crane.
313
00:15:57,331 --> 00:15:58,708
Anything to add, Dr. Sternin?
314
00:16:01,878 --> 00:16:05,381
Although Dr. Crane's method is faster...
315
00:16:07,508 --> 00:16:10,511
A slow and methodical approach
316
00:16:10,678 --> 00:16:12,305
can be much more rewarding.
317
00:16:14,765 --> 00:16:17,226
Gentle stroking of the psyche
318
00:16:17,894 --> 00:16:20,646
will bring about
a far more intense
319
00:16:21,272 --> 00:16:22,607
release of emotion,
320
00:16:23,524 --> 00:16:24,524
building...
321
00:16:25,109 --> 00:16:29,447
Until the patient quite often
will literally cry out
322
00:16:29,614 --> 00:16:32,783
in the release
of satisfaction and joy.
323
00:16:34,994 --> 00:16:36,162
Point well taken.
324
00:16:39,123 --> 00:16:41,250
This intellectual stuff's
getting me all hot.
325
00:16:45,046 --> 00:16:47,882
This is embarrassing.
We shouldn't be watching this.
326
00:16:49,258 --> 00:16:50,885
Well, maybe just a little longer.
327
00:16:53,387 --> 00:16:55,973
And that concludes
this afternoon's program.
328
00:16:59,060 --> 00:17:01,437
Dr. Sternin, Dr. Crane,
329
00:17:01,979 --> 00:17:03,356
thank you for joining us.
330
00:17:03,981 --> 00:17:04,981
Excuse me.
331
00:17:05,816 --> 00:17:08,528
For a written transcript
of this afternoon's show,
332
00:17:08,694 --> 00:17:10,780
please send a self-addressed
stamped envelope
333
00:17:10,947 --> 00:17:12,907
to psychology this week,
334
00:17:13,074 --> 00:17:15,284
box 84037,
335
00:17:15,868 --> 00:17:17,578
Boston, Massachusetts,
336
00:17:22,083 --> 00:17:23,323
what was that box number again?
337
00:17:32,176 --> 00:17:33,761
Hey, fellas,
how was the fishing trip?
338
00:17:35,054 --> 00:17:37,348
Would've been a little better
without cliff's jabbering.
339
00:17:37,515 --> 00:17:39,892
Guy catches one fish,
turns into Ernest Hemingway.
340
00:17:44,355 --> 00:17:46,607
- Congratulations, cliff.
- — thank you, Sammy.
341
00:17:48,025 --> 00:17:49,777
Yeah, it was man against fish.
342
00:17:51,153 --> 00:17:52,822
The rest of the world
was shut out.
343
00:17:54,365 --> 00:17:55,616
He was a good fish,
344
00:17:56,158 --> 00:17:57,201
a clean fish,
345
00:17:58,035 --> 00:17:59,453
a strong fish.
346
00:18:05,167 --> 00:18:08,546
Get that stinking
slimy thing out of here,
347
00:18:08,713 --> 00:18:10,047
and take your fish with you.
348
00:18:15,845 --> 00:18:17,805
Frasier, I didn't expect
to see you here.
349
00:18:17,972 --> 00:18:21,642
Thought you'd be exchanging
psychological positions with Dr. Sternin.
350
00:18:24,562 --> 00:18:25,563
Please, Sam.
351
00:18:26,188 --> 00:18:28,983
I made a complete fool
of myself today and Dr. Sternin.
352
00:18:29,150 --> 00:18:30,502
If they'd have had a hose
at the studio,
353
00:18:30,526 --> 00:18:31,806
they would have turned it on us.
354
00:18:33,988 --> 00:18:35,489
Actually, that sounds
kind of fun.
355
00:18:37,450 --> 00:18:39,330
I'll never be able to look her
in the eye again.
356
00:18:40,244 --> 00:18:43,706
The only consolation is that
nobody ever watches that show.
357
00:18:43,873 --> 00:18:45,750
Way to go, sex machine.
358
00:18:48,836 --> 00:18:52,298
I'm ruined. Half of new england
saw me today as a rutting pig.
359
00:18:53,758 --> 00:18:56,135
Come on, frasier,
you're not in rut, you're in love.
360
00:18:56,302 --> 00:18:57,678
Nonsense. I don't think
361
00:18:57,845 --> 00:18:59,885
that because two people
breathe heavily on a TV show
362
00:19:00,014 --> 00:19:02,600
is any cause for them
to declare their undying love.
363
00:19:02,767 --> 00:19:03,767
Breathe heavily?
364
00:19:03,851 --> 00:19:05,691
I thought you were gonna
suck in a chair there.
365
00:19:08,105 --> 00:19:09,482
Listen, a TV station
366
00:19:09,649 --> 00:19:11,409
may not have been
the best place in the world
367
00:19:11,525 --> 00:19:14,278
to sprout antlers,
but it happened. Go with it.
368
00:19:19,784 --> 00:19:22,787
Dr. Sternin, you're back.
369
00:19:24,413 --> 00:19:27,875
Diane, I'd like to thank you
for your pygmalion-like efforts.
370
00:19:28,042 --> 00:19:30,586
I'd like to but I can't
because they've led to disaster.
371
00:19:32,421 --> 00:19:33,756
Good evening, Dr. Crane.
372
00:19:35,049 --> 00:19:36,217
Dr. Sternin,
373
00:19:36,384 --> 00:19:38,803
- it's nice to see you again.
— and you.
374
00:19:40,137 --> 00:19:41,806
I apologize for my
overzealous behavior
375
00:19:41,972 --> 00:19:44,684
this afternoon
and for making fools of us both.
376
00:19:45,393 --> 00:19:46,993
Yes, well, I would also
like to apologize
377
00:19:47,061 --> 00:19:49,271
for my completely
unprofessional attitude and...
378
00:19:49,438 --> 00:19:51,941
I promise you that that sort of thing
will never happen again.
379
00:19:52,108 --> 00:19:54,402
Fine. I've already penned a letter
380
00:19:54,568 --> 00:19:56,570
to the American
psychiatric association
381
00:19:56,737 --> 00:20:00,408
apologizing for my behavior.
I would suggest that you do likewise.
382
00:20:00,574 --> 00:20:01,826
Of course.
383
00:20:01,992 --> 00:20:05,955
And I think perhaps for the sake
of our professional reputations,
384
00:20:06,122 --> 00:20:08,040
it's best we put
this matter behind us
385
00:20:08,207 --> 00:20:09,834
and go on with our lives.
386
00:20:11,168 --> 00:20:12,503
That is probably wise.
387
00:20:12,670 --> 00:20:14,505
You see, I've already lost
three patients
388
00:20:14,672 --> 00:20:16,132
as a result of today's fiasco.
389
00:20:16,298 --> 00:20:18,759
That's odd. I picked up three.
390
00:20:21,637 --> 00:20:23,222
While we're
on the subject, Dr. Crane,
391
00:20:23,389 --> 00:20:25,516
I suggest that your behavior indicates
392
00:20:25,683 --> 00:20:28,269
an unacceptable level
of sexual frustration.
393
00:20:28,936 --> 00:20:31,522
You strike me as a man
who needs professional help.
394
00:20:31,689 --> 00:20:33,274
Or perhaps a girlfriend.
395
00:20:35,609 --> 00:20:38,154
And you strike me as a woman
who could use a good cuffing.
396
00:20:39,405 --> 00:20:41,949
- Good day, Dr. Crane.
- — good day, Dr. Sternin.
397
00:20:42,950 --> 00:20:44,785
Just a moment, Dr. Sternin.
398
00:20:45,453 --> 00:20:46,537
Sam,
399
00:20:47,246 --> 00:20:49,498
isn't the refrigerator door stuck again?
400
00:20:49,665 --> 00:20:50,875
I don't think so.
401
00:20:51,041 --> 00:20:52,084
I think it is,
402
00:20:52,251 --> 00:20:54,670
and we need a hairpin
to open it up.
403
00:20:54,837 --> 00:20:57,131
Dr. Sternin,
could we borrow a hairpin?
404
00:20:57,298 --> 00:20:59,175
I don't see
how a hairpin will help.
405
00:20:59,800 --> 00:21:01,510
Strangely enough, it does.
406
00:21:02,178 --> 00:21:03,471
Don't you see?
407
00:21:04,096 --> 00:21:08,184
What these two people
who are such geniuses of romance
408
00:21:08,350 --> 00:21:09,477
are trying to do
409
00:21:10,561 --> 00:21:12,688
is to get you
to take your hair down,
410
00:21:12,855 --> 00:21:15,691
thinking that it will stimulate me
like some pavlovian dog.
411
00:21:19,320 --> 00:21:21,280
So why don't you
just oblige them,
412
00:21:21,822 --> 00:21:24,222
get this silliness over with
so we can get on with our lives?
413
00:21:30,247 --> 00:21:31,415
You mean like this?
414
00:21:32,208 --> 00:21:33,209
Precisely.
415
00:21:36,378 --> 00:21:38,255
- You know what?
- What?
416
00:21:38,881 --> 00:21:39,965
I'm going to kiss you...
417
00:21:41,258 --> 00:21:43,969
I'm going to kiss you hard,
and I'm going to kiss you long.
418
00:21:46,347 --> 00:21:49,099
But make no mistake about it,
I am going to kiss you.
419
00:21:49,266 --> 00:21:51,393
In fact, I'm going to kiss you
like you've never...
420
00:21:56,774 --> 00:21:58,108
Yes, like that.
421
00:21:59,568 --> 00:22:00,568
Now, listen, Lilith,
422
00:22:00,694 --> 00:22:02,881
I think you and I have just been
too articulate for words.
423
00:22:02,905 --> 00:22:04,549
We talk and we talk,
and what we really want to do
424
00:22:04,573 --> 00:22:05,967
- is show how we feel.
— I think, Dr. Crane...
425
00:22:05,991 --> 00:22:07,311
Look, I don't care
what you think.
426
00:22:07,368 --> 00:22:09,208
We both want to be animals.
Now, I'm going back
427
00:22:09,245 --> 00:22:11,413
to my tastefully decorated
townhouse and prove it.
428
00:22:12,790 --> 00:22:14,333
But I suggest you come with me.
429
00:22:16,919 --> 00:22:18,921
I think I see what you're trying
to do, Dr. Crane,
430
00:22:19,088 --> 00:22:20,381
and I just want you to know...
431
00:22:22,132 --> 00:22:23,217
It worked.
432
00:22:23,801 --> 00:22:25,094
Let's go.
433
00:22:29,598 --> 00:22:33,477
Isn't it exciting to see the blush
of newfound love on their faces?
434
00:22:33,644 --> 00:22:35,729
Do you realize
we've just seen the birth of a new...
435
00:22:35,896 --> 00:22:37,898
Don't you have some place to go?
436
00:22:39,984 --> 00:22:40,985
Oh, yes...
437
00:22:41,944 --> 00:22:43,195
The concert...
438
00:22:44,196 --> 00:22:45,196
By myself.
439
00:22:48,200 --> 00:22:49,201
I'll go.
440
00:22:50,077 --> 00:22:52,830
And sure, I'll be alone,
but I don't care
441
00:22:53,956 --> 00:22:55,291
because I'm in love,
442
00:22:56,292 --> 00:22:58,961
and no one who's truly in love
can ever be alone.
443
00:23:00,004 --> 00:23:02,047
And I know my fellow loves me.
444
00:23:02,882 --> 00:23:04,425
He just doesn't know it yet.
445
00:23:05,050 --> 00:23:08,095
So I'll go to this concert,
listen to the music,
446
00:23:09,013 --> 00:23:11,765
and dream again of the day
when he'll be sitting beside me,
447
00:23:12,892 --> 00:23:14,268
holding my hand,
448
00:23:14,977 --> 00:23:16,186
sharing the moment.
449
00:23:17,688 --> 00:23:18,689
That's my dream
450
00:23:19,315 --> 00:23:20,399
and mine alone.
451
00:23:21,233 --> 00:23:22,902
- No one can...
- — get her out of here!
452
00:23:26,655 --> 00:23:29,116
- I'll go.
- — only if you really want to.
453
00:23:32,661 --> 00:23:34,330
But this is not a date.
454
00:23:34,496 --> 00:23:37,374
The fact that we sit together
has nothing to do with anything.
455
00:23:37,541 --> 00:23:38,792
We're gonna take separate cabs,
456
00:23:38,959 --> 00:23:40,961
I will not talk to you
during the intermission,
457
00:23:41,128 --> 00:23:42,922
I'm not gonna take you
anywhere afterwards,
458
00:23:43,088 --> 00:23:45,549
and we will not mention
this ever again, okay?
459
00:23:45,716 --> 00:23:47,676
- Fine. — okay.
460
00:23:47,843 --> 00:23:49,595
Is that love or what?
32589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.