Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,210 --> 00:00:04,338
Cheers is filmed
before a live studio audience.
2
00:00:04,505 --> 00:00:06,632
Sam, two nights ago
on the boat,
3
00:00:06,798 --> 00:00:08,717
you demonstrated
in no uncertain terms
4
00:00:08,884 --> 00:00:11,053
that you and I are inevitable.
5
00:00:11,220 --> 00:00:14,223
You said those words
I had hoped to hear for so long,
6
00:00:14,973 --> 00:00:16,391
"Will you marry me?"
7
00:00:16,558 --> 00:00:19,269
Before thinking, I responded, "No. '
8
00:00:20,062 --> 00:00:21,647
But then I realized all I needed
9
00:00:21,813 --> 00:00:24,358
was some time alone
to clear my mind.
10
00:00:25,943 --> 00:00:30,113
Now I have returned to you
with a resounding "Yes!"
11
00:00:30,739 --> 00:00:32,115
It's fate, Sam.
12
00:00:32,533 --> 00:00:34,117
I don't like it any more
than you do,
13
00:00:34,284 --> 00:00:36,537
but I've decided to accept it.
14
00:00:36,995 --> 00:00:38,539
Therefore, I'm going to work here
15
00:00:38,705 --> 00:00:40,499
so that when you finally accept it,
16
00:00:40,666 --> 00:00:42,125
as we both know you will,
17
00:00:42,292 --> 00:00:45,754
we can move forward
to build and nurture our relationship.
18
00:00:45,921 --> 00:00:47,631
Excuse me.
I have customers to wait on.
19
00:00:48,257 --> 00:00:51,051
No, you, listen.
I don't want you here.
20
00:00:51,218 --> 00:00:52,427
I don't want you in the building.
21
00:00:52,594 --> 00:00:54,388
I don't want you on this planet!
22
00:00:54,555 --> 00:00:56,848
- He's crazy about me.
- No, I'm not crazy about her.
23
00:00:57,015 --> 00:00:59,518
I tell you, you make me sick
to my stomach.
24
00:00:59,685 --> 00:01:02,312
- That's how I am about her.
- We have kind of a little thing going.
25
00:01:05,065 --> 00:01:06,275
Now, what would you like?
26
00:01:06,441 --> 00:01:08,360
I'm sorry. This isn't my table.
27
00:01:10,028 --> 00:01:10,988
Miss Chambers?
28
00:01:13,365 --> 00:01:16,868
You know I'm your friend,
and friends should stick together, so...
29
00:01:17,828 --> 00:01:20,581
- I'm really happy you're back.
- Oh, Woody, thanks.
30
00:01:22,708 --> 00:01:25,085
Well, kind of happy
because Sam's my friend, too.
31
00:01:25,669 --> 00:01:28,630
So I can't be too happy,
or else he'll can me,
32
00:01:28,797 --> 00:01:30,340
which would make me really sad.
33
00:01:32,175 --> 00:01:35,178
And I know you, as my friend,
wouldn't be happy about that.
34
00:01:35,345 --> 00:01:39,516
So whatever you do,
don't tell Sam what I just told you.
35
00:01:40,392 --> 00:01:42,269
What did you just tell me?
36
00:01:43,812 --> 00:01:44,938
Perfect.
37
00:02:58,845 --> 00:03:01,807
Sam, what do you think of Vivaldi
at the ceremony?
38
00:03:01,973 --> 00:03:04,559
You can invite anybody you want.
I don't care. I'm not gonna be...
39
00:03:04,726 --> 00:03:06,353
As a matter of fact,
nobody's gonna be there
40
00:03:06,520 --> 00:03:07,729
because there's
not gonna be a wedding.
41
00:03:07,896 --> 00:03:09,439
But if you want
to work here, that's fine.
42
00:03:09,606 --> 00:03:10,565
You've got my blessings.
43
00:03:11,149 --> 00:03:13,235
I'm glad you've come around
to see the wisdom of it.
44
00:03:13,402 --> 00:03:15,362
There's wisdom in it.
There's tons of wisdom.
45
00:03:15,529 --> 00:03:16,571
Let me tell you why.
46
00:03:16,738 --> 00:03:18,532
I want you to have
a front-row seat here
47
00:03:18,699 --> 00:03:21,243
for all the luscious babes
I'm gonna have marching
48
00:03:21,410 --> 00:03:22,411
through here every night.
49
00:03:22,577 --> 00:03:25,122
As a matter of fact,
from now on, it's casaba city,
50
00:03:25,288 --> 00:03:26,498
and you're looking
at the mayor.
51
00:03:28,667 --> 00:03:31,670
You'll pardon me if I don't
refer to you as "your honor"?
52
00:03:31,837 --> 00:03:34,756
I'm going down to the Cape
this weekend for a little R&R.
53
00:03:34,923 --> 00:03:36,967
That's Rhonda and room service.
54
00:03:41,763 --> 00:03:44,975
I love the Cape. We spent
so many happy hours there
55
00:03:45,142 --> 00:03:46,309
sightseeing, talking.
56
00:03:46,476 --> 00:03:48,186
Rhonda and I aren't gonna have
any time for sightseeing.
57
00:03:48,353 --> 00:03:50,063
We're gonna be just coming up
for air long enough to order
58
00:03:50,230 --> 00:03:51,356
some of that fish head soup.
59
00:03:51,523 --> 00:03:52,566
Bouillabaisse.
60
00:03:52,733 --> 00:03:53,608
No, I mean it.
61
00:03:57,529 --> 00:03:59,322
Fine. I couldn't care less.
62
00:03:59,489 --> 00:04:00,699
I'll just continue on
63
00:04:00,866 --> 00:04:02,993
securing the knowledge
that you love me.
64
00:04:03,160 --> 00:04:05,203
I did not say "I love you."
65
00:04:05,370 --> 00:04:06,788
You proposed to me.
66
00:04:06,955 --> 00:04:08,206
Love and marriage go together.
67
00:04:08,373 --> 00:04:10,333
Why else would you propose
to someone?
68
00:04:11,501 --> 00:04:13,211
Nevertheless, do what you will.
69
00:04:13,378 --> 00:04:15,630
But keep in mind
that you might try to sabotage
70
00:04:15,797 --> 00:04:18,717
this tryst of yours
because deep in your heart,
71
00:04:18,884 --> 00:04:21,094
you know it's not right, we are.
72
00:04:21,261 --> 00:04:22,679
Oh, yeah, I see
what you're doing.
73
00:04:22,846 --> 00:04:25,098
You're trying to plant
a little seed in my brain.
74
00:04:25,265 --> 00:04:26,099
Oh, don't be silly.
75
00:04:26,266 --> 00:04:27,976
I know of nothing that
grows in solid rock.
76
00:04:28,143 --> 00:04:28,977
Yeah.
77
00:04:31,897 --> 00:04:32,939
Hi, everybody.
78
00:04:34,649 --> 00:04:36,526
Hi, Diane. Welcome back.
79
00:04:38,653 --> 00:04:41,490
Carla, you don't seem surprised
that I'm working here.
80
00:04:41,656 --> 00:04:43,200
I knew you'd return.
81
00:04:43,366 --> 00:04:45,327
Your kind always does...
82
00:04:45,494 --> 00:04:47,913
Like roaches
after atomic testing.
83
00:04:50,499 --> 00:04:52,918
Well, I must say I'm relieved
to see you act this way.
84
00:04:53,084 --> 00:04:55,462
I was expecting
something a little more violent.
85
00:04:55,629 --> 00:04:56,546
No.
86
00:04:58,298 --> 00:04:59,591
I'm glad you're back.
87
00:04:59,758 --> 00:05:01,426
You see, I got this theory.
88
00:05:01,593 --> 00:05:04,638
If you and Sam hang around
each other long enough,
89
00:05:04,805 --> 00:05:06,348
one of you is gonna kill the other.
90
00:05:06,848 --> 00:05:09,351
Now, if Sam kills you, fine.
91
00:05:09,518 --> 00:05:11,770
If you kill Sam, I'll turn you in,
92
00:05:11,937 --> 00:05:14,689
get a reward,
and you'll get the chair.
93
00:05:17,275 --> 00:05:18,944
Either way,
I come up a winner!
94
00:05:19,110 --> 00:05:20,529
I think we're becoming friends.
95
00:05:20,695 --> 00:05:22,864
Let's have a slumber party sometime.
96
00:05:24,407 --> 00:05:26,576
Hey! There's a kitty cat in here!
97
00:05:26,743 --> 00:05:29,204
A guy gave him to me
on the way in this morning.
98
00:05:29,371 --> 00:05:30,413
You know,
my kids have been giving me
99
00:05:30,580 --> 00:05:32,541
a lot of crap
about not having any pets,
100
00:05:32,707 --> 00:05:35,836
so I figure Max here
ought to shut them up for a while.
101
00:05:36,002 --> 00:05:37,504
What do you call the little one?
102
00:05:37,671 --> 00:05:38,588
What little one?
103
00:05:39,256 --> 00:05:41,341
All that wheat's
making you hallucinate.
104
00:05:43,426 --> 00:05:46,429
Oh, great! She's having babies!
105
00:05:46,596 --> 00:05:48,807
There's another one!
You're a farm boy.
106
00:05:48,974 --> 00:05:50,725
What are you supposed to do
to stop this?
107
00:05:52,936 --> 00:05:55,063
Well, it's too late
to go to the drugstore.
108
00:05:59,401 --> 00:06:01,528
I swear, I swear this cat
109
00:06:01,695 --> 00:06:03,738
was not pregnant when I got it!
110
00:06:03,905 --> 00:06:05,574
The minute it becomes a Tortelli,
111
00:06:05,740 --> 00:06:07,617
it starts dropping them like...
112
00:06:09,786 --> 00:06:10,954
Oh, yeah. There you are.
113
00:06:11,121 --> 00:06:12,789
Well, I'm off for my weekend, Diane.
114
00:06:12,956 --> 00:06:15,709
Oh, by the way, did I tell you
that Rhonda was double-jointed?
115
00:06:15,876 --> 00:06:18,169
Hey, Sam? It's for you.
116
00:06:22,424 --> 00:06:23,383
Yeah, hello?
117
00:06:24,009 --> 00:06:26,219
Oh, hey, Rhonda.
I was just talking about you.
118
00:06:27,804 --> 00:06:30,015
Oh, no, don't do this to me, ple...
119
00:06:31,099 --> 00:06:31,933
Well...
120
00:06:33,059 --> 00:06:35,061
Can't you be born again on Monday?
121
00:06:37,230 --> 00:06:39,941
All right. Well, you, too.
122
00:06:41,526 --> 00:06:44,195
Do you believe that?
She canceled on me.
123
00:06:44,905 --> 00:06:46,114
Women.
124
00:06:46,281 --> 00:06:48,408
Reminds me of what
my uncle Henry used to say.
125
00:06:48,575 --> 00:06:49,951
Oh, yeah?
What was that, Woody?
126
00:06:50,118 --> 00:06:51,036
"Women."
127
00:06:55,373 --> 00:06:58,460
Hey, Sammy, don't let Diane hear
about Rhonda.
128
00:06:58,627 --> 00:07:01,630
She'll load that info
into her shotgun and take aim.
129
00:07:01,796 --> 00:07:05,050
Yeah, no one is gonna ruin
Sam Malone's weekend,
130
00:07:05,216 --> 00:07:06,801
no matter what Diane says.
131
00:07:07,928 --> 00:07:09,304
Yeah, hello, Vicki?
132
00:07:10,263 --> 00:07:12,057
Yeah, it's Sam Malone.
133
00:07:12,223 --> 00:07:14,184
Yeah, yeah. Listen,
134
00:07:14,351 --> 00:07:18,647
how does the idea
of 48 hours of sun and surf
135
00:07:18,813 --> 00:07:20,106
up at the Cape grab you?
136
00:07:20,774 --> 00:07:22,525
Oh, yeah? Well, if that grabs you,
137
00:07:22,692 --> 00:07:24,653
how does the idea of me
grabbing you grab you?
138
00:07:24,819 --> 00:07:26,237
Yeah, all right.
139
00:07:26,404 --> 00:07:28,198
All right. Yeah, me, too.
140
00:07:28,365 --> 00:07:31,284
Okay, I'll see you
in about two hours, then, Vicki.
141
00:07:31,451 --> 00:07:32,327
All right. Bye-bye.
142
00:07:32,494 --> 00:07:33,662
Yeah, yeah!
143
00:07:33,828 --> 00:07:35,830
I thought her name was Rhonda.
144
00:07:35,997 --> 00:07:39,751
Well, Rhonda canceled,
but that's good.
145
00:07:39,918 --> 00:07:43,797
That's good because I like Vicki
better than Rhonda.
146
00:07:43,964 --> 00:07:46,800
As a matter of fact,
I kind of hope that Vicki cancels
147
00:07:46,967 --> 00:07:49,302
because I have someone even better
waiting in the wings.
148
00:07:49,469 --> 00:07:50,720
I know, me.
149
00:07:50,887 --> 00:07:52,013
No, no, not you!
150
00:08:01,147 --> 00:08:03,483
You know, Vicki,
I just want you to know that
151
00:08:03,650 --> 00:08:05,694
this is gonna be
the most beautiful,
152
00:08:05,860 --> 00:08:09,197
terrific, special weekend
of my entire life.
153
00:08:10,031 --> 00:08:11,700
Listen, you don't need
to keep selling me
154
00:08:11,866 --> 00:08:13,326
on this weekend. I'm sold.
155
00:08:13,493 --> 00:08:14,995
- All right.
- I'm famished.
156
00:08:15,161 --> 00:08:16,913
- I wish they'd take our order.
- They'll be here, don't worry.
157
00:08:17,080 --> 00:08:19,332
Nothing is gonna ruin
this weekend, I'll tell you that.
158
00:08:21,042 --> 00:08:21,960
Perfect.
159
00:08:22,627 --> 00:08:23,753
Have you decided?
160
00:08:23,920 --> 00:08:25,255
What'll you have?
161
00:08:25,422 --> 00:08:27,340
- What's the catch of the day?
- You mean besides me?
162
00:08:29,300 --> 00:08:31,302
This is great, isn't it?
Isn't this great?
163
00:08:31,469 --> 00:08:32,387
We're having fun.
164
00:08:32,554 --> 00:08:34,014
I'll take the scallops.
165
00:08:34,180 --> 00:08:36,516
Yeah, two of those.
That'll be good, yeah.
166
00:08:39,310 --> 00:08:40,520
Are you sure you're okay?
167
00:08:40,687 --> 00:08:42,647
Yeah. Are you kidding me?
That was fun for me.
168
00:08:42,814 --> 00:08:44,315
Wasn't it fun for you?
169
00:08:44,482 --> 00:08:46,401
Very spontaneous, refreshing?
170
00:08:47,152 --> 00:08:48,361
I'll move you to another table.
171
00:08:48,528 --> 00:08:49,904
Don't you dare. This is perfect.
172
00:08:50,071 --> 00:08:51,614
Thank you.
173
00:08:52,741 --> 00:08:54,951
Someone tried to convince me
that this weekend
174
00:08:55,118 --> 00:08:56,786
was gonna be a total disaster.
175
00:08:56,953 --> 00:08:59,456
- Really? Who?
- That person right there!
176
00:09:00,206 --> 00:09:02,083
Sam!
177
00:09:11,384 --> 00:09:14,012
What a surprise!
178
00:09:14,971 --> 00:09:15,847
Hello.
179
00:09:16,014 --> 00:09:18,266
- Hello. I'm Vicki.
- I'm...
180
00:09:18,433 --> 00:09:19,976
Leaving, immediately.
181
00:09:20,894 --> 00:09:22,854
Diane. Are you enjoying
your weekend?
182
00:09:23,021 --> 00:09:23,938
Of course she's enjoying
her weekend.
183
00:09:24,105 --> 00:09:25,690
It's a fantastic weekend.
184
00:09:27,192 --> 00:09:28,943
Did you notice
your table's all wet?
185
00:09:29,110 --> 00:09:30,445
That's because
we want it that way.
186
00:09:30,612 --> 00:09:31,988
As a matter of fact,
we ordered it wet.
187
00:09:32,697 --> 00:09:34,324
Hey, I think
it's drying out a little bit.
188
00:09:34,491 --> 00:09:36,951
Don't you?
There you go. That's better.
189
00:09:38,244 --> 00:09:39,662
Excuse me, miss?
190
00:09:39,829 --> 00:09:41,623
There's a telephone call
for you at the desk.
191
00:09:41,790 --> 00:09:42,624
Thank you.
192
00:09:43,708 --> 00:09:45,001
I'll be right back.
193
00:09:47,087 --> 00:09:48,296
I'll miss you.
194
00:09:50,090 --> 00:09:51,716
What the hell
are you doing here?
195
00:09:51,883 --> 00:09:54,969
You know, all your talk
of a lovely weekend at the Cape
196
00:09:55,136 --> 00:09:57,639
made me realize how much
I needed to get away myself.
197
00:09:58,681 --> 00:10:00,475
It's just the most
incredible coincidence
198
00:10:00,642 --> 00:10:02,268
that we ended up
in the same place!
199
00:10:02,435 --> 00:10:03,394
Yeah. I know
what you're trying to do.
200
00:10:03,561 --> 00:10:05,146
You're trying to rattle me,
but the joke's on you
201
00:10:05,313 --> 00:10:07,690
because I'm better
under pressure. I don't rattle.
202
00:10:07,857 --> 00:10:09,317
Only when you shake you head.
203
00:10:11,653 --> 00:10:12,821
- Have fun.
- Okay.
204
00:10:15,240 --> 00:10:16,199
You know, you just guaranteed
205
00:10:16,366 --> 00:10:18,159
this is gonna be
the most perfect weekend ever.
206
00:10:21,412 --> 00:10:23,498
Oh, good. Yeah, you're back.
Yeah, that's perfect.
207
00:10:23,665 --> 00:10:25,458
No, why don't you sit down
over there at the end.
208
00:10:25,625 --> 00:10:26,918
This might be wet here.
209
00:10:27,919 --> 00:10:30,296
Sam, I'm afraid I'll have to leave.
210
00:10:30,922 --> 00:10:33,007
Oh, God, no.
Don't say that, please.
211
00:10:33,675 --> 00:10:34,509
I'm sorry.
212
00:10:34,676 --> 00:10:36,845
Look, that was my sister
on the phone.
213
00:10:37,011 --> 00:10:38,930
Our grandmother's ill.
I have to fly to Idaho.
214
00:10:39,097 --> 00:10:41,850
Why? You're not a doctor.
oh, come... Please.
215
00:10:42,016 --> 00:10:44,144
- Please don't...
- Sam, I'm sorry this happened,
216
00:10:44,310 --> 00:10:46,229
but you're going
to have to drive me back.
217
00:10:46,813 --> 00:10:48,314
No, no.
218
00:10:49,232 --> 00:10:50,108
I have to stay here.
219
00:10:51,151 --> 00:10:52,026
I'll call you a cab.
220
00:10:52,193 --> 00:10:54,362
Well, as long as you don't go out
of your way.
221
00:10:54,529 --> 00:10:55,572
What, again, Vicki?
222
00:10:55,738 --> 00:10:58,324
Boy, even rabbits take a break to eat.
223
00:11:03,079 --> 00:11:04,205
When you're finished there,
224
00:11:04,372 --> 00:11:06,624
go upstairs and help the lady
in Mr. Malone's room
225
00:11:06,791 --> 00:11:07,792
with her bags.
226
00:11:07,959 --> 00:11:09,502
She's checking out...
227
00:11:09,669 --> 00:11:11,045
Her grandmother's ill.
228
00:11:16,634 --> 00:11:18,052
I'd heard she was dead.
229
00:11:18,219 --> 00:11:19,721
It's nice to know she's just sick.
230
00:11:26,728 --> 00:11:28,980
Pat, I'd like to buy a vowel.
231
00:11:29,147 --> 00:11:30,148
A vowel?
232
00:11:30,315 --> 00:11:31,399
There are only two spaces left.
233
00:11:31,566 --> 00:11:32,567
She wants to buy a vowel?
234
00:11:32,734 --> 00:11:34,194
Where do they get these people?
235
00:11:42,035 --> 00:11:42,869
Who is it?
236
00:11:43,036 --> 00:11:43,953
Room service.
237
00:11:45,580 --> 00:11:47,165
Oh, yeah. Yeah, good.
Thank you.
238
00:11:47,332 --> 00:11:48,791
Put it right over there.
239
00:11:57,091 --> 00:11:59,469
I bet you're wondering
why I ordered two of everything
240
00:11:59,636 --> 00:12:00,929
when there's only me up here.
241
00:12:01,095 --> 00:12:02,597
No, not really.
242
00:12:05,516 --> 00:12:07,227
Actually, it's because
I want to give the impression
243
00:12:07,393 --> 00:12:09,103
that there are two people
in the room.
244
00:12:09,854 --> 00:12:11,314
Well, you fooled me.
245
00:12:13,733 --> 00:12:14,776
Good.
246
00:12:16,194 --> 00:12:18,613
- Where are my hot fudge sundaes?
- I couldn't fit them on the tray.
247
00:12:18,780 --> 00:12:20,323
- I'll be right back up with them.
- Great.
248
00:12:21,199 --> 00:12:22,909
Make sure you parade them
around the lobby a couple times
249
00:12:23,076 --> 00:12:24,661
before you bring them
on up, will you?
250
00:12:25,954 --> 00:12:26,829
Sure.
251
00:12:42,220 --> 00:12:43,054
Hello?
252
00:12:43,221 --> 00:12:45,306
Hi, Sam.
How's it going up there?
253
00:12:47,600 --> 00:12:48,434
Fine.
254
00:12:49,978 --> 00:12:52,063
Don't do that, Vicki!
I'm ticklish!
255
00:12:55,441 --> 00:12:57,902
Sam, I feel an apology
is in order.
256
00:12:58,069 --> 00:13:01,406
I may have made your friend Vicki
a bit uncomfortable earlier.
257
00:13:01,572 --> 00:13:05,368
Well, she's plenty comfortable right now,
so I'll pass on her message.
258
00:13:05,535 --> 00:13:07,495
- Bye-bye, Diane.
- No, Sam!
259
00:13:07,662 --> 00:13:08,871
I wouldn't feel right
260
00:13:09,038 --> 00:13:11,249
unless I expressed
my feelings personally.
261
00:13:11,416 --> 00:13:13,543
Let me speak with her, please.
262
00:13:16,546 --> 00:13:17,839
She...
263
00:13:19,173 --> 00:13:22,260
She's in the bathroom right now.
264
00:13:22,844 --> 00:13:25,305
She's tickling you
from the bathroom?
265
00:13:26,556 --> 00:13:27,515
Well, she just went in there.
266
00:13:27,682 --> 00:13:30,351
She always runs into the bathroom
after she tickles me.
267
00:13:31,978 --> 00:13:33,313
Perhaps it's nausea.
268
00:13:36,316 --> 00:13:39,444
Sam, I really want to apologize
to her face to face.
269
00:13:39,610 --> 00:13:40,611
I'll be right up.
270
00:13:40,778 --> 00:13:42,238
No! Don't!
271
00:14:20,276 --> 00:14:21,652
Oh, good!
Do me a favor, will you?
272
00:14:21,819 --> 00:14:23,946
- I'll pay you $50.
- I beg your pardon?
273
00:14:24,113 --> 00:14:24,947
Let's go, Harvey.
274
00:14:25,114 --> 00:14:27,367
No, please.
No funny stuff at all.
275
00:14:27,533 --> 00:14:30,119
Come on. You'll be saving
my life here. Come on in.
276
00:14:30,286 --> 00:14:31,746
Hold it, now!
Just a minute here!
277
00:14:31,913 --> 00:14:33,790
I promise you, no weird stuff.
278
00:14:33,956 --> 00:14:35,249
I just want your wife
to go into the bathroom
279
00:14:35,416 --> 00:14:36,417
and make some noises.
280
00:14:37,210 --> 00:14:38,878
What kind of noises?
281
00:14:39,045 --> 00:14:40,505
I don't know.
Woman kind of stuff,
282
00:14:40,671 --> 00:14:42,632
like you're getting all dolled up
for some hot action.
283
00:14:44,884 --> 00:14:46,135
What does that sound like?
284
00:14:46,302 --> 00:14:49,055
I don't know.
Whatever you and Harvey do.
285
00:14:49,222 --> 00:14:50,681
Never mind. Just...
286
00:14:51,557 --> 00:14:52,892
There you go. $50.
287
00:14:59,816 --> 00:15:00,942
- Hi, Sam.
- Hey.
288
00:15:01,734 --> 00:15:02,735
Where's Vicki?
289
00:15:02,902 --> 00:15:04,404
She's still in the bathroom.
290
00:15:05,947 --> 00:15:07,740
Well, I'll just wait.
291
00:15:10,034 --> 00:15:12,286
No, you know,
292
00:15:13,246 --> 00:15:14,455
this could take
a little while here.
293
00:15:14,622 --> 00:15:15,957
Why don't you,
294
00:15:16,124 --> 00:15:19,961
why don't you just yell your apology
through the door here?
295
00:15:20,128 --> 00:15:21,921
Oh, that's silly.
I'll be here all weekend.
296
00:15:22,088 --> 00:15:23,381
I can certainly wait.
297
00:15:30,972 --> 00:15:32,765
She sure is busy.
298
00:15:34,809 --> 00:15:37,061
Is that enough,
or should we snap some towels?
299
00:15:46,696 --> 00:15:49,490
See, he's the bathroom inspector.
It's a new thing.
300
00:15:51,325 --> 00:15:54,078
Sam, let's call an end
to this nonsense right now.
301
00:15:54,245 --> 00:15:55,997
I don't care how rough
you were on her,
302
00:15:56,164 --> 00:15:57,790
that is not Vicki.
303
00:16:00,209 --> 00:16:02,336
You see, I know Vicki left.
304
00:16:02,503 --> 00:16:04,046
I've known all along.
305
00:16:05,840 --> 00:16:08,801
And you let me go
through this whole stupid act?
306
00:16:08,968 --> 00:16:11,554
Well, I wanted to see
how far you'd go...
307
00:16:12,597 --> 00:16:14,307
Ordering two sets of meals,
308
00:16:14,474 --> 00:16:17,810
leaving empty bottles of vitamin E
outside your door.
309
00:16:19,103 --> 00:16:20,563
Yeah, well, what about you?
310
00:16:20,730 --> 00:16:22,857
You know, coming all the way
up here to spy on me?
311
00:16:23,024 --> 00:16:25,735
Oh, don't be ridiculous.
312
00:16:25,902 --> 00:16:26,903
Yeah?
313
00:16:29,739 --> 00:16:30,865
What's the use?
314
00:16:32,283 --> 00:16:33,784
We both look like imbeciles.
315
00:16:34,494 --> 00:16:37,663
All we do is find new ways
to humiliate each other.
316
00:16:40,541 --> 00:16:43,127
I humiliate you by saying "no"
317
00:16:43,294 --> 00:16:44,837
to your sweet proposal.
318
00:16:46,214 --> 00:16:48,966
You humiliate me
by rejecting my retraction.
319
00:16:50,009 --> 00:16:51,344
You carry off
this ridiculous charade.
320
00:16:51,511 --> 00:16:53,054
I spy on you in hotel rooms.
321
00:16:53,221 --> 00:16:56,891
It's become sick and degrading,
and quite frankly,
322
00:16:57,058 --> 00:16:59,185
I'm embarrassed
to be a part of it, Sam!
323
00:16:59,352 --> 00:17:00,937
Yeah, well, I'm not too thrilled
you're part of it, either.
324
00:17:03,189 --> 00:17:04,440
Here you go, pal.
325
00:17:10,279 --> 00:17:11,572
Oh, yeah.
326
00:17:12,448 --> 00:17:14,367
I guess this all looks
pretty weird, doesn't it?
327
00:17:14,534 --> 00:17:16,410
Oh, nothing I haven't seen before.
328
00:17:20,915 --> 00:17:22,416
I believe you owe us $50.
329
00:17:23,292 --> 00:17:25,002
Now, there's a new one!
330
00:17:30,508 --> 00:17:32,677
Boy, Carla, you know,
I never thought you'd be able
331
00:17:32,843 --> 00:17:34,720
to unload all those kittens
in one night.
332
00:17:34,887 --> 00:17:38,182
Yeah, it was just a simple matter
of marketing technique, you know?
333
00:17:38,349 --> 00:17:41,185
Giving away a beer with each kitten
really did the trick.
334
00:17:47,191 --> 00:17:49,443
Come on. Let's go.
335
00:17:50,111 --> 00:17:51,821
Time for your first cab ride.
336
00:17:53,698 --> 00:17:55,408
You know, you guys are
really gonna love Vera.
337
00:17:55,575 --> 00:17:57,535
She has legs
just like a scratching post.
338
00:18:14,969 --> 00:18:17,513
- Oh, good evening.
- Evening.
339
00:18:30,318 --> 00:18:31,819
Oh. It's you?
340
00:18:34,822 --> 00:18:35,865
Small world.
341
00:18:37,825 --> 00:18:40,286
I thought I was eating late enough
to avoid seeing you.
342
00:18:40,453 --> 00:18:41,746
Me, too...
343
00:18:41,912 --> 00:18:43,914
The only reason
why I waited so long to eat.
344
00:18:45,207 --> 00:18:47,793
Oh, I thought perhaps
it was because you've been eating for two.
345
00:18:58,512 --> 00:18:59,430
I'm kind of glad you're here.
346
00:18:59,597 --> 00:19:01,223
I've been sitting here
driving myself crazy.
347
00:19:01,390 --> 00:19:02,767
When we used to come here,
348
00:19:02,933 --> 00:19:06,062
wasn't there a lobster trap
out in the lobby?
349
00:19:07,188 --> 00:19:08,522
Oh, yeah.
350
00:19:08,689 --> 00:19:10,608
I guess the lobsters finally wised up
351
00:19:10,775 --> 00:19:12,193
and started coming
through the kitchen.
352
00:19:21,410 --> 00:19:23,788
By the way, I suppose
I owe you an apology
353
00:19:23,954 --> 00:19:25,206
for being here this weekend.
354
00:19:25,373 --> 00:19:26,957
In retrospect, I guess...
355
00:19:28,709 --> 00:19:30,544
It was probably a mistake.
356
00:19:31,337 --> 00:19:32,171
"Probably"?
357
00:19:34,465 --> 00:19:35,633
I'd say "definitely,"
358
00:19:35,800 --> 00:19:37,593
if you were to admit
that it was a mistake
359
00:19:37,760 --> 00:19:40,137
to flaunt your date
in front of me.
360
00:19:42,181 --> 00:19:43,641
Apology accepted.
361
00:19:47,061 --> 00:19:49,188
Boy, the one thing
I really hate is to eat alone.
362
00:19:49,355 --> 00:19:51,357
I always feel
like someone's looking at me.
363
00:19:52,733 --> 00:19:53,651
I'm the only one here.
364
00:19:53,818 --> 00:19:55,319
Well, you're looking at me.
365
00:20:00,616 --> 00:20:03,869
Then you can either join me,
or I can eat with my eyes closed.
366
00:20:05,830 --> 00:20:07,498
I'd hate to have you butter your knuckles.
367
00:20:08,958 --> 00:20:09,875
Good.
368
00:20:14,171 --> 00:20:16,257
Sam, you know
what I remember most
369
00:20:16,424 --> 00:20:17,717
about being here before?
370
00:20:17,883 --> 00:20:18,843
Oh, sure, sure.
371
00:20:19,009 --> 00:20:22,346
I think the salt air
gives me extra stamina.
372
00:20:27,393 --> 00:20:29,520
Actually, I was thinking
of the clams oregano.
373
00:20:30,229 --> 00:20:32,189
But now that you mention it,
I did enjoy the...
374
00:20:33,190 --> 00:20:34,191
...salt air.
375
00:20:41,741 --> 00:20:45,661
Sam, what I said before
about our relationship,
376
00:20:45,828 --> 00:20:46,662
I'm...
377
00:20:47,371 --> 00:20:49,790
I'm sorry I said it.
I was upset.
378
00:20:51,417 --> 00:20:52,918
It may not be ideal, but...
379
00:20:54,712 --> 00:20:56,505
...it hasn't been
without its moments.
380
00:20:59,717 --> 00:21:03,888
Speaking of moments,
this is beginning to feel like one here.
381
00:21:07,099 --> 00:21:08,976
Yes, I think
I've decided what I want,
382
00:21:09,143 --> 00:21:10,436
and it's not on the menu.
383
00:21:11,687 --> 00:21:13,981
You want to skip the main course
384
00:21:14,148 --> 00:21:16,275
and jump right
into the Sammy souffle?
385
00:21:18,986 --> 00:21:21,238
I see you haven't lost
your way with word.
386
00:21:27,995 --> 00:21:28,996
Let's go.
387
00:21:29,663 --> 00:21:30,706
Yes, this is the perfect moment,
388
00:21:30,873 --> 00:21:34,585
but it is with the understanding,
isn't it, of...
389
00:21:36,504 --> 00:21:39,507
...what this step
we're about to take means?
390
00:21:39,673 --> 00:21:41,008
Oh, yeah. No problem.
391
00:21:41,175 --> 00:21:43,469
If they give us any trouble,
I'll just pay for both rooms.
392
00:21:48,891 --> 00:21:50,810
What it means between us.
393
00:21:50,976 --> 00:21:52,019
Now, wait, listen...
394
00:21:52,186 --> 00:21:53,604
No, it has to mean something, Sam.
395
00:21:53,771 --> 00:21:56,273
I'm only gonna agree
to do this if we agree
396
00:21:56,440 --> 00:21:57,817
that it doesn't mean anything.
397
00:21:59,276 --> 00:22:01,946
How can our lovemaking
not mean something?
398
00:22:02,112 --> 00:22:04,198
Well, it's easy, just concentrate.
399
00:22:09,370 --> 00:22:11,831
I don't want to get caught up
in a war of words with you.
400
00:22:12,873 --> 00:22:17,336
What I'm feeling right now
is very special,
401
00:22:17,503 --> 00:22:21,090
and I think we should go upstairs
and be with each other
402
00:22:21,257 --> 00:22:23,217
and figure out
what it means afterwards.
403
00:22:23,884 --> 00:22:24,802
Let's go.
404
00:22:25,970 --> 00:22:28,055
- No.
- What?
405
00:22:29,390 --> 00:22:31,684
I got to be clear
what I'm doing here. I mean,
406
00:22:32,393 --> 00:22:33,936
my gut's telling me one thing,
407
00:22:34,103 --> 00:22:36,689
but my head's telling me
something quite different.
408
00:22:38,482 --> 00:22:40,067
I don't believe
what I'm hearing.
409
00:22:43,028 --> 00:22:44,280
Gotcha!
410
00:22:45,698 --> 00:22:46,740
You were joking?
411
00:22:47,575 --> 00:22:48,993
Yeah. How's it feel?
412
00:22:49,159 --> 00:22:51,161
I mean, how do you like it
when you get your motor all revved up,
413
00:22:51,328 --> 00:22:53,706
and then someone jerks the rug out
from under you?
414
00:22:55,499 --> 00:22:57,459
Well, mixed metaphors aside,
415
00:22:57,626 --> 00:22:59,211
- I don't like it a bit...
- Yeah.
416
00:23:01,005 --> 00:23:04,383
But your point is well taken
and I deserved that.
417
00:23:04,550 --> 00:23:05,759
Well, great.
418
00:23:07,970 --> 00:23:10,472
All right. Come on, let's go.
419
00:23:10,639 --> 00:23:11,682
No.
420
00:23:13,893 --> 00:23:15,269
What do you mean, no?
421
00:23:15,436 --> 00:23:16,812
Oh, all right. I see
what you're doing.
422
00:23:16,979 --> 00:23:18,522
That's good.
That's very funny.
423
00:23:19,315 --> 00:23:20,816
All right. Come on.
424
00:23:21,942 --> 00:23:24,737
No. The only place
I'm going is home.
425
00:23:25,362 --> 00:23:27,239
It was very funny. I laughed.
The joke's over here.
426
00:23:27,865 --> 00:23:31,619
Sam, this is the wrong time
for physical dalliance.
427
00:23:31,785 --> 00:23:32,703
It's too soon.
428
00:23:32,870 --> 00:23:35,205
If we rush
into a physical encounter now,
429
00:23:35,372 --> 00:23:39,376
we might ruin the much more important
nuptial consummation coming up.
430
00:23:40,544 --> 00:23:42,421
Smell the old salt air?
431
00:23:44,340 --> 00:23:46,258
Sam, please.
This is nothing to worry about.
432
00:23:46,425 --> 00:23:48,761
We're on the right course.
When we're married,
433
00:23:48,928 --> 00:23:50,721
you'll be happy we waited. Really,
434
00:23:50,888 --> 00:23:53,557
this is nothing
to be upset about. Bye-bye.
435
00:23:54,433 --> 00:23:55,809
Fine! Fine.
436
00:23:55,976 --> 00:23:57,061
I mean, it's perfect!
437
00:23:57,227 --> 00:23:59,480
You said someone was gonna ruin
this weekend,
438
00:23:59,647 --> 00:24:01,982
but now I'm really
gonna have some fun here!
439
00:24:04,360 --> 00:24:05,527
Shoot.
440
00:24:08,155 --> 00:24:10,449
- Did we lose another one?
- Yeah.
30518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.