All language subtitles for Cheers.S05E02.1080p.BluRay.x264-BORDURE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,210 --> 00:00:04,338 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:04,505 --> 00:00:06,632 Sam, two nights ago on the boat, 3 00:00:06,798 --> 00:00:08,717 you demonstrated in no uncertain terms 4 00:00:08,884 --> 00:00:11,053 that you and I are inevitable. 5 00:00:11,220 --> 00:00:14,223 You said those words I had hoped to hear for so long, 6 00:00:14,973 --> 00:00:16,391 "Will you marry me?" 7 00:00:16,558 --> 00:00:19,269 Before thinking, I responded, "No. ' 8 00:00:20,062 --> 00:00:21,647 But then I realized all I needed 9 00:00:21,813 --> 00:00:24,358 was some time alone to clear my mind. 10 00:00:25,943 --> 00:00:30,113 Now I have returned to you with a resounding "Yes!" 11 00:00:30,739 --> 00:00:32,115 It's fate, Sam. 12 00:00:32,533 --> 00:00:34,117 I don't like it any more than you do, 13 00:00:34,284 --> 00:00:36,537 but I've decided to accept it. 14 00:00:36,995 --> 00:00:38,539 Therefore, I'm going to work here 15 00:00:38,705 --> 00:00:40,499 so that when you finally accept it, 16 00:00:40,666 --> 00:00:42,125 as we both know you will, 17 00:00:42,292 --> 00:00:45,754 we can move forward to build and nurture our relationship. 18 00:00:45,921 --> 00:00:47,631 Excuse me. I have customers to wait on. 19 00:00:48,257 --> 00:00:51,051 No, you, listen. I don't want you here. 20 00:00:51,218 --> 00:00:52,427 I don't want you in the building. 21 00:00:52,594 --> 00:00:54,388 I don't want you on this planet! 22 00:00:54,555 --> 00:00:56,848 - He's crazy about me. - No, I'm not crazy about her. 23 00:00:57,015 --> 00:00:59,518 I tell you, you make me sick to my stomach. 24 00:00:59,685 --> 00:01:02,312 - That's how I am about her. - We have kind of a little thing going. 25 00:01:05,065 --> 00:01:06,275 Now, what would you like? 26 00:01:06,441 --> 00:01:08,360 I'm sorry. This isn't my table. 27 00:01:10,028 --> 00:01:10,988 Miss Chambers? 28 00:01:13,365 --> 00:01:16,868 You know I'm your friend, and friends should stick together, so... 29 00:01:17,828 --> 00:01:20,581 - I'm really happy you're back. - Oh, Woody, thanks. 30 00:01:22,708 --> 00:01:25,085 Well, kind of happy because Sam's my friend, too. 31 00:01:25,669 --> 00:01:28,630 So I can't be too happy, or else he'll can me, 32 00:01:28,797 --> 00:01:30,340 which would make me really sad. 33 00:01:32,175 --> 00:01:35,178 And I know you, as my friend, wouldn't be happy about that. 34 00:01:35,345 --> 00:01:39,516 So whatever you do, don't tell Sam what I just told you. 35 00:01:40,392 --> 00:01:42,269 What did you just tell me? 36 00:01:43,812 --> 00:01:44,938 Perfect. 37 00:02:58,845 --> 00:03:01,807 Sam, what do you think of Vivaldi at the ceremony? 38 00:03:01,973 --> 00:03:04,559 You can invite anybody you want. I don't care. I'm not gonna be... 39 00:03:04,726 --> 00:03:06,353 As a matter of fact, nobody's gonna be there 40 00:03:06,520 --> 00:03:07,729 because there's not gonna be a wedding. 41 00:03:07,896 --> 00:03:09,439 But if you want to work here, that's fine. 42 00:03:09,606 --> 00:03:10,565 You've got my blessings. 43 00:03:11,149 --> 00:03:13,235 I'm glad you've come around to see the wisdom of it. 44 00:03:13,402 --> 00:03:15,362 There's wisdom in it. There's tons of wisdom. 45 00:03:15,529 --> 00:03:16,571 Let me tell you why. 46 00:03:16,738 --> 00:03:18,532 I want you to have a front-row seat here 47 00:03:18,699 --> 00:03:21,243 for all the luscious babes I'm gonna have marching 48 00:03:21,410 --> 00:03:22,411 through here every night. 49 00:03:22,577 --> 00:03:25,122 As a matter of fact, from now on, it's casaba city, 50 00:03:25,288 --> 00:03:26,498 and you're looking at the mayor. 51 00:03:28,667 --> 00:03:31,670 You'll pardon me if I don't refer to you as "your honor"? 52 00:03:31,837 --> 00:03:34,756 I'm going down to the Cape this weekend for a little R&R. 53 00:03:34,923 --> 00:03:36,967 That's Rhonda and room service. 54 00:03:41,763 --> 00:03:44,975 I love the Cape. We spent so many happy hours there 55 00:03:45,142 --> 00:03:46,309 sightseeing, talking. 56 00:03:46,476 --> 00:03:48,186 Rhonda and I aren't gonna have any time for sightseeing. 57 00:03:48,353 --> 00:03:50,063 We're gonna be just coming up for air long enough to order 58 00:03:50,230 --> 00:03:51,356 some of that fish head soup. 59 00:03:51,523 --> 00:03:52,566 Bouillabaisse. 60 00:03:52,733 --> 00:03:53,608 No, I mean it. 61 00:03:57,529 --> 00:03:59,322 Fine. I couldn't care less. 62 00:03:59,489 --> 00:04:00,699 I'll just continue on 63 00:04:00,866 --> 00:04:02,993 securing the knowledge that you love me. 64 00:04:03,160 --> 00:04:05,203 I did not say "I love you." 65 00:04:05,370 --> 00:04:06,788 You proposed to me. 66 00:04:06,955 --> 00:04:08,206 Love and marriage go together. 67 00:04:08,373 --> 00:04:10,333 Why else would you propose to someone? 68 00:04:11,501 --> 00:04:13,211 Nevertheless, do what you will. 69 00:04:13,378 --> 00:04:15,630 But keep in mind that you might try to sabotage 70 00:04:15,797 --> 00:04:18,717 this tryst of yours because deep in your heart, 71 00:04:18,884 --> 00:04:21,094 you know it's not right, we are. 72 00:04:21,261 --> 00:04:22,679 Oh, yeah, I see what you're doing. 73 00:04:22,846 --> 00:04:25,098 You're trying to plant a little seed in my brain. 74 00:04:25,265 --> 00:04:26,099 Oh, don't be silly. 75 00:04:26,266 --> 00:04:27,976 I know of nothing that grows in solid rock. 76 00:04:28,143 --> 00:04:28,977 Yeah. 77 00:04:31,897 --> 00:04:32,939 Hi, everybody. 78 00:04:34,649 --> 00:04:36,526 Hi, Diane. Welcome back. 79 00:04:38,653 --> 00:04:41,490 Carla, you don't seem surprised that I'm working here. 80 00:04:41,656 --> 00:04:43,200 I knew you'd return. 81 00:04:43,366 --> 00:04:45,327 Your kind always does... 82 00:04:45,494 --> 00:04:47,913 Like roaches after atomic testing. 83 00:04:50,499 --> 00:04:52,918 Well, I must say I'm relieved to see you act this way. 84 00:04:53,084 --> 00:04:55,462 I was expecting something a little more violent. 85 00:04:55,629 --> 00:04:56,546 No. 86 00:04:58,298 --> 00:04:59,591 I'm glad you're back. 87 00:04:59,758 --> 00:05:01,426 You see, I got this theory. 88 00:05:01,593 --> 00:05:04,638 If you and Sam hang around each other long enough, 89 00:05:04,805 --> 00:05:06,348 one of you is gonna kill the other. 90 00:05:06,848 --> 00:05:09,351 Now, if Sam kills you, fine. 91 00:05:09,518 --> 00:05:11,770 If you kill Sam, I'll turn you in, 92 00:05:11,937 --> 00:05:14,689 get a reward, and you'll get the chair. 93 00:05:17,275 --> 00:05:18,944 Either way, I come up a winner! 94 00:05:19,110 --> 00:05:20,529 I think we're becoming friends. 95 00:05:20,695 --> 00:05:22,864 Let's have a slumber party sometime. 96 00:05:24,407 --> 00:05:26,576 Hey! There's a kitty cat in here! 97 00:05:26,743 --> 00:05:29,204 A guy gave him to me on the way in this morning. 98 00:05:29,371 --> 00:05:30,413 You know, my kids have been giving me 99 00:05:30,580 --> 00:05:32,541 a lot of crap about not having any pets, 100 00:05:32,707 --> 00:05:35,836 so I figure Max here ought to shut them up for a while. 101 00:05:36,002 --> 00:05:37,504 What do you call the little one? 102 00:05:37,671 --> 00:05:38,588 What little one? 103 00:05:39,256 --> 00:05:41,341 All that wheat's making you hallucinate. 104 00:05:43,426 --> 00:05:46,429 Oh, great! She's having babies! 105 00:05:46,596 --> 00:05:48,807 There's another one! You're a farm boy. 106 00:05:48,974 --> 00:05:50,725 What are you supposed to do to stop this? 107 00:05:52,936 --> 00:05:55,063 Well, it's too late to go to the drugstore. 108 00:05:59,401 --> 00:06:01,528 I swear, I swear this cat 109 00:06:01,695 --> 00:06:03,738 was not pregnant when I got it! 110 00:06:03,905 --> 00:06:05,574 The minute it becomes a Tortelli, 111 00:06:05,740 --> 00:06:07,617 it starts dropping them like... 112 00:06:09,786 --> 00:06:10,954 Oh, yeah. There you are. 113 00:06:11,121 --> 00:06:12,789 Well, I'm off for my weekend, Diane. 114 00:06:12,956 --> 00:06:15,709 Oh, by the way, did I tell you that Rhonda was double-jointed? 115 00:06:15,876 --> 00:06:18,169 Hey, Sam? It's for you. 116 00:06:22,424 --> 00:06:23,383 Yeah, hello? 117 00:06:24,009 --> 00:06:26,219 Oh, hey, Rhonda. I was just talking about you. 118 00:06:27,804 --> 00:06:30,015 Oh, no, don't do this to me, ple... 119 00:06:31,099 --> 00:06:31,933 Well... 120 00:06:33,059 --> 00:06:35,061 Can't you be born again on Monday? 121 00:06:37,230 --> 00:06:39,941 All right. Well, you, too. 122 00:06:41,526 --> 00:06:44,195 Do you believe that? She canceled on me. 123 00:06:44,905 --> 00:06:46,114 Women. 124 00:06:46,281 --> 00:06:48,408 Reminds me of what my uncle Henry used to say. 125 00:06:48,575 --> 00:06:49,951 Oh, yeah? What was that, Woody? 126 00:06:50,118 --> 00:06:51,036 "Women." 127 00:06:55,373 --> 00:06:58,460 Hey, Sammy, don't let Diane hear about Rhonda. 128 00:06:58,627 --> 00:07:01,630 She'll load that info into her shotgun and take aim. 129 00:07:01,796 --> 00:07:05,050 Yeah, no one is gonna ruin Sam Malone's weekend, 130 00:07:05,216 --> 00:07:06,801 no matter what Diane says. 131 00:07:07,928 --> 00:07:09,304 Yeah, hello, Vicki? 132 00:07:10,263 --> 00:07:12,057 Yeah, it's Sam Malone. 133 00:07:12,223 --> 00:07:14,184 Yeah, yeah. Listen, 134 00:07:14,351 --> 00:07:18,647 how does the idea of 48 hours of sun and surf 135 00:07:18,813 --> 00:07:20,106 up at the Cape grab you? 136 00:07:20,774 --> 00:07:22,525 Oh, yeah? Well, if that grabs you, 137 00:07:22,692 --> 00:07:24,653 how does the idea of me grabbing you grab you? 138 00:07:24,819 --> 00:07:26,237 Yeah, all right. 139 00:07:26,404 --> 00:07:28,198 All right. Yeah, me, too. 140 00:07:28,365 --> 00:07:31,284 Okay, I'll see you in about two hours, then, Vicki. 141 00:07:31,451 --> 00:07:32,327 All right. Bye-bye. 142 00:07:32,494 --> 00:07:33,662 Yeah, yeah! 143 00:07:33,828 --> 00:07:35,830 I thought her name was Rhonda. 144 00:07:35,997 --> 00:07:39,751 Well, Rhonda canceled, but that's good. 145 00:07:39,918 --> 00:07:43,797 That's good because I like Vicki better than Rhonda. 146 00:07:43,964 --> 00:07:46,800 As a matter of fact, I kind of hope that Vicki cancels 147 00:07:46,967 --> 00:07:49,302 because I have someone even better waiting in the wings. 148 00:07:49,469 --> 00:07:50,720 I know, me. 149 00:07:50,887 --> 00:07:52,013 No, no, not you! 150 00:08:01,147 --> 00:08:03,483 You know, Vicki, I just want you to know that 151 00:08:03,650 --> 00:08:05,694 this is gonna be the most beautiful, 152 00:08:05,860 --> 00:08:09,197 terrific, special weekend of my entire life. 153 00:08:10,031 --> 00:08:11,700 Listen, you don't need to keep selling me 154 00:08:11,866 --> 00:08:13,326 on this weekend. I'm sold. 155 00:08:13,493 --> 00:08:14,995 - All right. - I'm famished. 156 00:08:15,161 --> 00:08:16,913 - I wish they'd take our order. - They'll be here, don't worry. 157 00:08:17,080 --> 00:08:19,332 Nothing is gonna ruin this weekend, I'll tell you that. 158 00:08:21,042 --> 00:08:21,960 Perfect. 159 00:08:22,627 --> 00:08:23,753 Have you decided? 160 00:08:23,920 --> 00:08:25,255 What'll you have? 161 00:08:25,422 --> 00:08:27,340 - What's the catch of the day? - You mean besides me? 162 00:08:29,300 --> 00:08:31,302 This is great, isn't it? Isn't this great? 163 00:08:31,469 --> 00:08:32,387 We're having fun. 164 00:08:32,554 --> 00:08:34,014 I'll take the scallops. 165 00:08:34,180 --> 00:08:36,516 Yeah, two of those. That'll be good, yeah. 166 00:08:39,310 --> 00:08:40,520 Are you sure you're okay? 167 00:08:40,687 --> 00:08:42,647 Yeah. Are you kidding me? That was fun for me. 168 00:08:42,814 --> 00:08:44,315 Wasn't it fun for you? 169 00:08:44,482 --> 00:08:46,401 Very spontaneous, refreshing? 170 00:08:47,152 --> 00:08:48,361 I'll move you to another table. 171 00:08:48,528 --> 00:08:49,904 Don't you dare. This is perfect. 172 00:08:50,071 --> 00:08:51,614 Thank you. 173 00:08:52,741 --> 00:08:54,951 Someone tried to convince me that this weekend 174 00:08:55,118 --> 00:08:56,786 was gonna be a total disaster. 175 00:08:56,953 --> 00:08:59,456 - Really? Who? - That person right there! 176 00:09:00,206 --> 00:09:02,083 Sam! 177 00:09:11,384 --> 00:09:14,012 What a surprise! 178 00:09:14,971 --> 00:09:15,847 Hello. 179 00:09:16,014 --> 00:09:18,266 - Hello. I'm Vicki. - I'm... 180 00:09:18,433 --> 00:09:19,976 Leaving, immediately. 181 00:09:20,894 --> 00:09:22,854 Diane. Are you enjoying your weekend? 182 00:09:23,021 --> 00:09:23,938 Of course she's enjoying her weekend. 183 00:09:24,105 --> 00:09:25,690 It's a fantastic weekend. 184 00:09:27,192 --> 00:09:28,943 Did you notice your table's all wet? 185 00:09:29,110 --> 00:09:30,445 That's because we want it that way. 186 00:09:30,612 --> 00:09:31,988 As a matter of fact, we ordered it wet. 187 00:09:32,697 --> 00:09:34,324 Hey, I think it's drying out a little bit. 188 00:09:34,491 --> 00:09:36,951 Don't you? There you go. That's better. 189 00:09:38,244 --> 00:09:39,662 Excuse me, miss? 190 00:09:39,829 --> 00:09:41,623 There's a telephone call for you at the desk. 191 00:09:41,790 --> 00:09:42,624 Thank you. 192 00:09:43,708 --> 00:09:45,001 I'll be right back. 193 00:09:47,087 --> 00:09:48,296 I'll miss you. 194 00:09:50,090 --> 00:09:51,716 What the hell are you doing here? 195 00:09:51,883 --> 00:09:54,969 You know, all your talk of a lovely weekend at the Cape 196 00:09:55,136 --> 00:09:57,639 made me realize how much I needed to get away myself. 197 00:09:58,681 --> 00:10:00,475 It's just the most incredible coincidence 198 00:10:00,642 --> 00:10:02,268 that we ended up in the same place! 199 00:10:02,435 --> 00:10:03,394 Yeah. I know what you're trying to do. 200 00:10:03,561 --> 00:10:05,146 You're trying to rattle me, but the joke's on you 201 00:10:05,313 --> 00:10:07,690 because I'm better under pressure. I don't rattle. 202 00:10:07,857 --> 00:10:09,317 Only when you shake you head. 203 00:10:11,653 --> 00:10:12,821 - Have fun. - Okay. 204 00:10:15,240 --> 00:10:16,199 You know, you just guaranteed 205 00:10:16,366 --> 00:10:18,159 this is gonna be the most perfect weekend ever. 206 00:10:21,412 --> 00:10:23,498 Oh, good. Yeah, you're back. Yeah, that's perfect. 207 00:10:23,665 --> 00:10:25,458 No, why don't you sit down over there at the end. 208 00:10:25,625 --> 00:10:26,918 This might be wet here. 209 00:10:27,919 --> 00:10:30,296 Sam, I'm afraid I'll have to leave. 210 00:10:30,922 --> 00:10:33,007 Oh, God, no. Don't say that, please. 211 00:10:33,675 --> 00:10:34,509 I'm sorry. 212 00:10:34,676 --> 00:10:36,845 Look, that was my sister on the phone. 213 00:10:37,011 --> 00:10:38,930 Our grandmother's ill. I have to fly to Idaho. 214 00:10:39,097 --> 00:10:41,850 Why? You're not a doctor. oh, come... Please. 215 00:10:42,016 --> 00:10:44,144 - Please don't... - Sam, I'm sorry this happened, 216 00:10:44,310 --> 00:10:46,229 but you're going to have to drive me back. 217 00:10:46,813 --> 00:10:48,314 No, no. 218 00:10:49,232 --> 00:10:50,108 I have to stay here. 219 00:10:51,151 --> 00:10:52,026 I'll call you a cab. 220 00:10:52,193 --> 00:10:54,362 Well, as long as you don't go out of your way. 221 00:10:54,529 --> 00:10:55,572 What, again, Vicki? 222 00:10:55,738 --> 00:10:58,324 Boy, even rabbits take a break to eat. 223 00:11:03,079 --> 00:11:04,205 When you're finished there, 224 00:11:04,372 --> 00:11:06,624 go upstairs and help the lady in Mr. Malone's room 225 00:11:06,791 --> 00:11:07,792 with her bags. 226 00:11:07,959 --> 00:11:09,502 She's checking out... 227 00:11:09,669 --> 00:11:11,045 Her grandmother's ill. 228 00:11:16,634 --> 00:11:18,052 I'd heard she was dead. 229 00:11:18,219 --> 00:11:19,721 It's nice to know she's just sick. 230 00:11:26,728 --> 00:11:28,980 Pat, I'd like to buy a vowel. 231 00:11:29,147 --> 00:11:30,148 A vowel? 232 00:11:30,315 --> 00:11:31,399 There are only two spaces left. 233 00:11:31,566 --> 00:11:32,567 She wants to buy a vowel? 234 00:11:32,734 --> 00:11:34,194 Where do they get these people? 235 00:11:42,035 --> 00:11:42,869 Who is it? 236 00:11:43,036 --> 00:11:43,953 Room service. 237 00:11:45,580 --> 00:11:47,165 Oh, yeah. Yeah, good. Thank you. 238 00:11:47,332 --> 00:11:48,791 Put it right over there. 239 00:11:57,091 --> 00:11:59,469 I bet you're wondering why I ordered two of everything 240 00:11:59,636 --> 00:12:00,929 when there's only me up here. 241 00:12:01,095 --> 00:12:02,597 No, not really. 242 00:12:05,516 --> 00:12:07,227 Actually, it's because I want to give the impression 243 00:12:07,393 --> 00:12:09,103 that there are two people in the room. 244 00:12:09,854 --> 00:12:11,314 Well, you fooled me. 245 00:12:13,733 --> 00:12:14,776 Good. 246 00:12:16,194 --> 00:12:18,613 - Where are my hot fudge sundaes? - I couldn't fit them on the tray. 247 00:12:18,780 --> 00:12:20,323 - I'll be right back up with them. - Great. 248 00:12:21,199 --> 00:12:22,909 Make sure you parade them around the lobby a couple times 249 00:12:23,076 --> 00:12:24,661 before you bring them on up, will you? 250 00:12:25,954 --> 00:12:26,829 Sure. 251 00:12:42,220 --> 00:12:43,054 Hello? 252 00:12:43,221 --> 00:12:45,306 Hi, Sam. How's it going up there? 253 00:12:47,600 --> 00:12:48,434 Fine. 254 00:12:49,978 --> 00:12:52,063 Don't do that, Vicki! I'm ticklish! 255 00:12:55,441 --> 00:12:57,902 Sam, I feel an apology is in order. 256 00:12:58,069 --> 00:13:01,406 I may have made your friend Vicki a bit uncomfortable earlier. 257 00:13:01,572 --> 00:13:05,368 Well, she's plenty comfortable right now, so I'll pass on her message. 258 00:13:05,535 --> 00:13:07,495 - Bye-bye, Diane. - No, Sam! 259 00:13:07,662 --> 00:13:08,871 I wouldn't feel right 260 00:13:09,038 --> 00:13:11,249 unless I expressed my feelings personally. 261 00:13:11,416 --> 00:13:13,543 Let me speak with her, please. 262 00:13:16,546 --> 00:13:17,839 She... 263 00:13:19,173 --> 00:13:22,260 She's in the bathroom right now. 264 00:13:22,844 --> 00:13:25,305 She's tickling you from the bathroom? 265 00:13:26,556 --> 00:13:27,515 Well, she just went in there. 266 00:13:27,682 --> 00:13:30,351 She always runs into the bathroom after she tickles me. 267 00:13:31,978 --> 00:13:33,313 Perhaps it's nausea. 268 00:13:36,316 --> 00:13:39,444 Sam, I really want to apologize to her face to face. 269 00:13:39,610 --> 00:13:40,611 I'll be right up. 270 00:13:40,778 --> 00:13:42,238 No! Don't! 271 00:14:20,276 --> 00:14:21,652 Oh, good! Do me a favor, will you? 272 00:14:21,819 --> 00:14:23,946 - I'll pay you $50. - I beg your pardon? 273 00:14:24,113 --> 00:14:24,947 Let's go, Harvey. 274 00:14:25,114 --> 00:14:27,367 No, please. No funny stuff at all. 275 00:14:27,533 --> 00:14:30,119 Come on. You'll be saving my life here. Come on in. 276 00:14:30,286 --> 00:14:31,746 Hold it, now! Just a minute here! 277 00:14:31,913 --> 00:14:33,790 I promise you, no weird stuff. 278 00:14:33,956 --> 00:14:35,249 I just want your wife to go into the bathroom 279 00:14:35,416 --> 00:14:36,417 and make some noises. 280 00:14:37,210 --> 00:14:38,878 What kind of noises? 281 00:14:39,045 --> 00:14:40,505 I don't know. Woman kind of stuff, 282 00:14:40,671 --> 00:14:42,632 like you're getting all dolled up for some hot action. 283 00:14:44,884 --> 00:14:46,135 What does that sound like? 284 00:14:46,302 --> 00:14:49,055 I don't know. Whatever you and Harvey do. 285 00:14:49,222 --> 00:14:50,681 Never mind. Just... 286 00:14:51,557 --> 00:14:52,892 There you go. $50. 287 00:14:59,816 --> 00:15:00,942 - Hi, Sam. - Hey. 288 00:15:01,734 --> 00:15:02,735 Where's Vicki? 289 00:15:02,902 --> 00:15:04,404 She's still in the bathroom. 290 00:15:05,947 --> 00:15:07,740 Well, I'll just wait. 291 00:15:10,034 --> 00:15:12,286 No, you know, 292 00:15:13,246 --> 00:15:14,455 this could take a little while here. 293 00:15:14,622 --> 00:15:15,957 Why don't you, 294 00:15:16,124 --> 00:15:19,961 why don't you just yell your apology through the door here? 295 00:15:20,128 --> 00:15:21,921 Oh, that's silly. I'll be here all weekend. 296 00:15:22,088 --> 00:15:23,381 I can certainly wait. 297 00:15:30,972 --> 00:15:32,765 She sure is busy. 298 00:15:34,809 --> 00:15:37,061 Is that enough, or should we snap some towels? 299 00:15:46,696 --> 00:15:49,490 See, he's the bathroom inspector. It's a new thing. 300 00:15:51,325 --> 00:15:54,078 Sam, let's call an end to this nonsense right now. 301 00:15:54,245 --> 00:15:55,997 I don't care how rough you were on her, 302 00:15:56,164 --> 00:15:57,790 that is not Vicki. 303 00:16:00,209 --> 00:16:02,336 You see, I know Vicki left. 304 00:16:02,503 --> 00:16:04,046 I've known all along. 305 00:16:05,840 --> 00:16:08,801 And you let me go through this whole stupid act? 306 00:16:08,968 --> 00:16:11,554 Well, I wanted to see how far you'd go... 307 00:16:12,597 --> 00:16:14,307 Ordering two sets of meals, 308 00:16:14,474 --> 00:16:17,810 leaving empty bottles of vitamin E outside your door. 309 00:16:19,103 --> 00:16:20,563 Yeah, well, what about you? 310 00:16:20,730 --> 00:16:22,857 You know, coming all the way up here to spy on me? 311 00:16:23,024 --> 00:16:25,735 Oh, don't be ridiculous. 312 00:16:25,902 --> 00:16:26,903 Yeah? 313 00:16:29,739 --> 00:16:30,865 What's the use? 314 00:16:32,283 --> 00:16:33,784 We both look like imbeciles. 315 00:16:34,494 --> 00:16:37,663 All we do is find new ways to humiliate each other. 316 00:16:40,541 --> 00:16:43,127 I humiliate you by saying "no" 317 00:16:43,294 --> 00:16:44,837 to your sweet proposal. 318 00:16:46,214 --> 00:16:48,966 You humiliate me by rejecting my retraction. 319 00:16:50,009 --> 00:16:51,344 You carry off this ridiculous charade. 320 00:16:51,511 --> 00:16:53,054 I spy on you in hotel rooms. 321 00:16:53,221 --> 00:16:56,891 It's become sick and degrading, and quite frankly, 322 00:16:57,058 --> 00:16:59,185 I'm embarrassed to be a part of it, Sam! 323 00:16:59,352 --> 00:17:00,937 Yeah, well, I'm not too thrilled you're part of it, either. 324 00:17:03,189 --> 00:17:04,440 Here you go, pal. 325 00:17:10,279 --> 00:17:11,572 Oh, yeah. 326 00:17:12,448 --> 00:17:14,367 I guess this all looks pretty weird, doesn't it? 327 00:17:14,534 --> 00:17:16,410 Oh, nothing I haven't seen before. 328 00:17:20,915 --> 00:17:22,416 I believe you owe us $50. 329 00:17:23,292 --> 00:17:25,002 Now, there's a new one! 330 00:17:30,508 --> 00:17:32,677 Boy, Carla, you know, I never thought you'd be able 331 00:17:32,843 --> 00:17:34,720 to unload all those kittens in one night. 332 00:17:34,887 --> 00:17:38,182 Yeah, it was just a simple matter of marketing technique, you know? 333 00:17:38,349 --> 00:17:41,185 Giving away a beer with each kitten really did the trick. 334 00:17:47,191 --> 00:17:49,443 Come on. Let's go. 335 00:17:50,111 --> 00:17:51,821 Time for your first cab ride. 336 00:17:53,698 --> 00:17:55,408 You know, you guys are really gonna love Vera. 337 00:17:55,575 --> 00:17:57,535 She has legs just like a scratching post. 338 00:18:14,969 --> 00:18:17,513 - Oh, good evening. - Evening. 339 00:18:30,318 --> 00:18:31,819 Oh. It's you? 340 00:18:34,822 --> 00:18:35,865 Small world. 341 00:18:37,825 --> 00:18:40,286 I thought I was eating late enough to avoid seeing you. 342 00:18:40,453 --> 00:18:41,746 Me, too... 343 00:18:41,912 --> 00:18:43,914 The only reason why I waited so long to eat. 344 00:18:45,207 --> 00:18:47,793 Oh, I thought perhaps it was because you've been eating for two. 345 00:18:58,512 --> 00:18:59,430 I'm kind of glad you're here. 346 00:18:59,597 --> 00:19:01,223 I've been sitting here driving myself crazy. 347 00:19:01,390 --> 00:19:02,767 When we used to come here, 348 00:19:02,933 --> 00:19:06,062 wasn't there a lobster trap out in the lobby? 349 00:19:07,188 --> 00:19:08,522 Oh, yeah. 350 00:19:08,689 --> 00:19:10,608 I guess the lobsters finally wised up 351 00:19:10,775 --> 00:19:12,193 and started coming through the kitchen. 352 00:19:21,410 --> 00:19:23,788 By the way, I suppose I owe you an apology 353 00:19:23,954 --> 00:19:25,206 for being here this weekend. 354 00:19:25,373 --> 00:19:26,957 In retrospect, I guess... 355 00:19:28,709 --> 00:19:30,544 It was probably a mistake. 356 00:19:31,337 --> 00:19:32,171 "Probably"? 357 00:19:34,465 --> 00:19:35,633 I'd say "definitely," 358 00:19:35,800 --> 00:19:37,593 if you were to admit that it was a mistake 359 00:19:37,760 --> 00:19:40,137 to flaunt your date in front of me. 360 00:19:42,181 --> 00:19:43,641 Apology accepted. 361 00:19:47,061 --> 00:19:49,188 Boy, the one thing I really hate is to eat alone. 362 00:19:49,355 --> 00:19:51,357 I always feel like someone's looking at me. 363 00:19:52,733 --> 00:19:53,651 I'm the only one here. 364 00:19:53,818 --> 00:19:55,319 Well, you're looking at me. 365 00:20:00,616 --> 00:20:03,869 Then you can either join me, or I can eat with my eyes closed. 366 00:20:05,830 --> 00:20:07,498 I'd hate to have you butter your knuckles. 367 00:20:08,958 --> 00:20:09,875 Good. 368 00:20:14,171 --> 00:20:16,257 Sam, you know what I remember most 369 00:20:16,424 --> 00:20:17,717 about being here before? 370 00:20:17,883 --> 00:20:18,843 Oh, sure, sure. 371 00:20:19,009 --> 00:20:22,346 I think the salt air gives me extra stamina. 372 00:20:27,393 --> 00:20:29,520 Actually, I was thinking of the clams oregano. 373 00:20:30,229 --> 00:20:32,189 But now that you mention it, I did enjoy the... 374 00:20:33,190 --> 00:20:34,191 ...salt air. 375 00:20:41,741 --> 00:20:45,661 Sam, what I said before about our relationship, 376 00:20:45,828 --> 00:20:46,662 I'm... 377 00:20:47,371 --> 00:20:49,790 I'm sorry I said it. I was upset. 378 00:20:51,417 --> 00:20:52,918 It may not be ideal, but... 379 00:20:54,712 --> 00:20:56,505 ...it hasn't been without its moments. 380 00:20:59,717 --> 00:21:03,888 Speaking of moments, this is beginning to feel like one here. 381 00:21:07,099 --> 00:21:08,976 Yes, I think I've decided what I want, 382 00:21:09,143 --> 00:21:10,436 and it's not on the menu. 383 00:21:11,687 --> 00:21:13,981 You want to skip the main course 384 00:21:14,148 --> 00:21:16,275 and jump right into the Sammy souffle? 385 00:21:18,986 --> 00:21:21,238 I see you haven't lost your way with word. 386 00:21:27,995 --> 00:21:28,996 Let's go. 387 00:21:29,663 --> 00:21:30,706 Yes, this is the perfect moment, 388 00:21:30,873 --> 00:21:34,585 but it is with the understanding, isn't it, of... 389 00:21:36,504 --> 00:21:39,507 ...what this step we're about to take means? 390 00:21:39,673 --> 00:21:41,008 Oh, yeah. No problem. 391 00:21:41,175 --> 00:21:43,469 If they give us any trouble, I'll just pay for both rooms. 392 00:21:48,891 --> 00:21:50,810 What it means between us. 393 00:21:50,976 --> 00:21:52,019 Now, wait, listen... 394 00:21:52,186 --> 00:21:53,604 No, it has to mean something, Sam. 395 00:21:53,771 --> 00:21:56,273 I'm only gonna agree to do this if we agree 396 00:21:56,440 --> 00:21:57,817 that it doesn't mean anything. 397 00:21:59,276 --> 00:22:01,946 How can our lovemaking not mean something? 398 00:22:02,112 --> 00:22:04,198 Well, it's easy, just concentrate. 399 00:22:09,370 --> 00:22:11,831 I don't want to get caught up in a war of words with you. 400 00:22:12,873 --> 00:22:17,336 What I'm feeling right now is very special, 401 00:22:17,503 --> 00:22:21,090 and I think we should go upstairs and be with each other 402 00:22:21,257 --> 00:22:23,217 and figure out what it means afterwards. 403 00:22:23,884 --> 00:22:24,802 Let's go. 404 00:22:25,970 --> 00:22:28,055 - No. - What? 405 00:22:29,390 --> 00:22:31,684 I got to be clear what I'm doing here. I mean, 406 00:22:32,393 --> 00:22:33,936 my gut's telling me one thing, 407 00:22:34,103 --> 00:22:36,689 but my head's telling me something quite different. 408 00:22:38,482 --> 00:22:40,067 I don't believe what I'm hearing. 409 00:22:43,028 --> 00:22:44,280 Gotcha! 410 00:22:45,698 --> 00:22:46,740 You were joking? 411 00:22:47,575 --> 00:22:48,993 Yeah. How's it feel? 412 00:22:49,159 --> 00:22:51,161 I mean, how do you like it when you get your motor all revved up, 413 00:22:51,328 --> 00:22:53,706 and then someone jerks the rug out from under you? 414 00:22:55,499 --> 00:22:57,459 Well, mixed metaphors aside, 415 00:22:57,626 --> 00:22:59,211 - I don't like it a bit... - Yeah. 416 00:23:01,005 --> 00:23:04,383 But your point is well taken and I deserved that. 417 00:23:04,550 --> 00:23:05,759 Well, great. 418 00:23:07,970 --> 00:23:10,472 All right. Come on, let's go. 419 00:23:10,639 --> 00:23:11,682 No. 420 00:23:13,893 --> 00:23:15,269 What do you mean, no? 421 00:23:15,436 --> 00:23:16,812 Oh, all right. I see what you're doing. 422 00:23:16,979 --> 00:23:18,522 That's good. That's very funny. 423 00:23:19,315 --> 00:23:20,816 All right. Come on. 424 00:23:21,942 --> 00:23:24,737 No. The only place I'm going is home. 425 00:23:25,362 --> 00:23:27,239 It was very funny. I laughed. The joke's over here. 426 00:23:27,865 --> 00:23:31,619 Sam, this is the wrong time for physical dalliance. 427 00:23:31,785 --> 00:23:32,703 It's too soon. 428 00:23:32,870 --> 00:23:35,205 If we rush into a physical encounter now, 429 00:23:35,372 --> 00:23:39,376 we might ruin the much more important nuptial consummation coming up. 430 00:23:40,544 --> 00:23:42,421 Smell the old salt air? 431 00:23:44,340 --> 00:23:46,258 Sam, please. This is nothing to worry about. 432 00:23:46,425 --> 00:23:48,761 We're on the right course. When we're married, 433 00:23:48,928 --> 00:23:50,721 you'll be happy we waited. Really, 434 00:23:50,888 --> 00:23:53,557 this is nothing to be upset about. Bye-bye. 435 00:23:54,433 --> 00:23:55,809 Fine! Fine. 436 00:23:55,976 --> 00:23:57,061 I mean, it's perfect! 437 00:23:57,227 --> 00:23:59,480 You said someone was gonna ruin this weekend, 438 00:23:59,647 --> 00:24:01,982 but now I'm really gonna have some fun here! 439 00:24:04,360 --> 00:24:05,527 Shoot. 440 00:24:08,155 --> 00:24:10,449 - Did we lose another one? - Yeah. 30518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.