All language subtitles for Cheers.S05E01.1080p.BluRay.x264-BORDURE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,251 --> 00:00:04,421 Hey, Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:22,022 --> 00:00:23,357 Hi. It's me. 3 00:00:24,316 --> 00:00:27,402 Listen, I've been thinking about you. 4 00:00:29,363 --> 00:00:32,366 Oh, what the hell. Will you marry me? 5 00:00:36,495 --> 00:00:37,538 Sam? 6 00:00:38,413 --> 00:00:39,790 Well, who else do you think it would be? 7 00:00:40,415 --> 00:00:42,334 Sam, if this is some kind of a joke... 8 00:00:42,501 --> 00:00:44,920 No. I'm serious. Will you marry me? 9 00:00:51,385 --> 00:00:52,970 Oh, my God. 10 00:00:53,720 --> 00:00:55,973 I'm... I'm stunned. 11 00:00:57,224 --> 00:01:00,102 I mean, it's not like I never expected 12 00:01:00,269 --> 00:01:01,812 to hear this from you. It's just that... 13 00:01:03,689 --> 00:01:06,900 One is never quite prepared for the question. 14 00:01:07,317 --> 00:01:08,902 Oh, Sam, I'm touched. 15 00:01:11,863 --> 00:01:12,739 All at once, 16 00:01:12,906 --> 00:01:17,077 I'm feeling giddiness, fear, euphoria, relief. 17 00:01:17,619 --> 00:01:19,371 I don't know what to say. 18 00:01:19,538 --> 00:01:21,873 That's okay. I'm not listening anymore. 19 00:01:26,295 --> 00:01:29,923 Sam, I can't answer you now, 20 00:01:30,716 --> 00:01:31,675 not like this. 21 00:01:32,634 --> 00:01:37,347 Every woman wants her proposal to be... 22 00:01:38,348 --> 00:01:39,433 enchanting, 23 00:01:40,142 --> 00:01:42,227 something she can remember for the rest of her life. 24 00:01:42,394 --> 00:01:44,062 Find something like that, 25 00:01:44,229 --> 00:01:45,522 keeping in mind I don't care 26 00:01:45,689 --> 00:01:48,275 for sports arenas, theme parks, or miniature golf. 27 00:01:48,775 --> 00:01:49,901 All right, young lady. 28 00:01:50,068 --> 00:01:53,196 You just prepare to be swept off your feet tomorrow night. 29 00:01:53,780 --> 00:01:55,616 I already have been. 30 00:01:57,242 --> 00:01:58,660 Bon soir, mon coeur. 31 00:02:00,662 --> 00:02:02,080 Right, right. 32 00:02:17,262 --> 00:02:18,430 I'll get another one. 33 00:03:35,882 --> 00:03:38,093 - Afternoon, everybody. - Norm! 34 00:03:38,260 --> 00:03:40,178 Hey, Mr. Peterson, what's the story? 35 00:03:40,345 --> 00:03:43,181 Boy meets beer, boy drinks beer, 36 00:03:43,724 --> 00:03:45,142 boy gets another beer. 37 00:03:47,352 --> 00:03:49,813 Boy, have I got an evening cooked up for us. 38 00:03:49,980 --> 00:03:51,648 Yeah. Thanks for thinking of me, Cliff ie, 39 00:03:51,815 --> 00:03:54,025 but I think I'd better get home early today. 40 00:03:54,776 --> 00:03:55,986 Vera's getting home from Springfield, 41 00:03:56,153 --> 00:03:57,988 and I thought a special elegant meal 42 00:03:58,155 --> 00:04:00,323 would be the proper way to welcome her home. 43 00:04:00,490 --> 00:04:02,451 How thoughtful, Norm. Say, what's on the menu? 44 00:04:02,617 --> 00:04:04,035 Whatever she feels like whipping up 45 00:04:04,202 --> 00:04:05,746 after a five-hour bus trip. 46 00:04:07,247 --> 00:04:08,874 Hey, Woody, didn't you say 47 00:04:09,040 --> 00:04:11,793 you've been to this Le Petit Orange restaurant? 48 00:04:11,960 --> 00:04:12,794 Yeah. 49 00:04:12,961 --> 00:04:14,796 Hey, Woody! You've been to that fancy joint? 50 00:04:14,963 --> 00:04:16,006 Yeah, a couple times. 51 00:04:16,173 --> 00:04:17,841 How was it? They treat you well? 52 00:04:18,008 --> 00:04:18,884 I didn't eat there. 53 00:04:19,050 --> 00:04:20,969 I just went in to use the men's room. 54 00:04:21,928 --> 00:04:23,430 Well, the restaurant part, did it look 55 00:04:23,597 --> 00:04:27,058 like a nice romantic place to take a lady? 56 00:04:27,225 --> 00:04:29,311 Who could tell, Sam? It's real dark in there, 57 00:04:29,478 --> 00:04:31,813 and they got this guy running around playing a violin. 58 00:04:31,980 --> 00:04:32,814 Oh, no. 59 00:04:33,565 --> 00:04:35,275 I bet they got those pictures of those guys 60 00:04:35,442 --> 00:04:37,736 that are half man, half horse, too, right? 61 00:04:37,903 --> 00:04:41,156 I'm glad you said that, Sam. I thought I was seeing things. 62 00:04:43,116 --> 00:04:44,826 I've been racking my brains all day 63 00:04:44,993 --> 00:04:46,912 trying to find a place that's out of the ordinary 64 00:04:47,078 --> 00:04:48,497 and classy for dinner tonight. 65 00:04:48,955 --> 00:04:50,582 How about a nude barbecue? 66 00:04:52,167 --> 00:04:54,836 No. That's kind of dangerous with all those sparks. 67 00:04:55,003 --> 00:04:56,129 Oh, right. 68 00:04:56,296 --> 00:04:58,256 What's the occasion, there, stretch? 69 00:04:59,508 --> 00:05:03,345 Well, let's just say it's a special evening for a... 70 00:05:03,970 --> 00:05:04,805 ...special lady. 71 00:05:05,972 --> 00:05:07,390 Get out your scorecards, boys. 72 00:05:07,557 --> 00:05:09,392 Sounds like Sammy's back in action. 73 00:05:10,310 --> 00:05:11,853 I take it this means you've terminated 74 00:05:12,020 --> 00:05:13,897 your relationship with Councilor Eldridge? 75 00:05:14,064 --> 00:05:16,066 Yeah. In the dumper. 76 00:05:16,233 --> 00:05:18,193 Well, gentlemen, in memory of the Councilor, 77 00:05:18,360 --> 00:05:21,404 may I suggest we lower our cocktail napkins to half mast. 78 00:05:21,571 --> 00:05:23,031 Yes. Let's not forget the traditional 79 00:05:23,198 --> 00:05:25,700 - 21-peanut salute. - Oh, no. Hey... 80 00:05:31,623 --> 00:05:32,958 Sammy, another round for the back. 81 00:05:33,124 --> 00:05:35,293 Yeah, but I want to know, who's the lucky lady tonight? 82 00:05:35,460 --> 00:05:37,462 You'll find out soon enough. 83 00:05:37,629 --> 00:05:39,381 Come on. Help me think of a place, here. 84 00:05:39,548 --> 00:05:40,382 All right, Sam. 85 00:05:40,549 --> 00:05:42,759 I got something that might be just the ticket for you. 86 00:05:42,926 --> 00:05:44,219 How about this? 87 00:05:44,386 --> 00:05:46,513 A sailboat anchored offshore, 88 00:05:46,680 --> 00:05:48,181 you know, chilled champagne, 89 00:05:48,348 --> 00:05:50,350 candlelit dinner underneath the stars. 90 00:05:50,976 --> 00:05:52,686 Worked great for Sean and Madonna. 91 00:05:56,439 --> 00:05:58,733 Where do you hear all this stupid stuff? 92 00:05:58,900 --> 00:06:01,903 Let's just say inquiring minds want to know. 93 00:06:04,823 --> 00:06:06,533 Sailboats. That's a good idea. 94 00:06:06,700 --> 00:06:08,159 Maybe I'll call and see if I can rent one. 95 00:06:10,370 --> 00:06:12,664 Sam, I just remembered something that might help you. 96 00:06:12,831 --> 00:06:13,748 What's that? 97 00:06:13,915 --> 00:06:15,709 My uncle Wade was a master 98 00:06:15,876 --> 00:06:17,752 at putting women in a romantic mood. 99 00:06:17,919 --> 00:06:18,920 What did he do? 100 00:06:19,087 --> 00:06:21,089 Gave them money. Worked like a charm. 101 00:06:22,924 --> 00:06:24,384 Thank you, Woody, but I'm looking 102 00:06:24,551 --> 00:06:27,178 for a place to take someone, a very special place. 103 00:06:28,096 --> 00:06:30,307 As a matter of fact, come here. Can you keep a secret? 104 00:06:31,516 --> 00:06:33,143 Can I keep a secret? 105 00:06:34,060 --> 00:06:35,729 You still don't know Carla leaves early 106 00:06:35,896 --> 00:06:36,938 on your night off, do you? 107 00:06:38,481 --> 00:06:39,733 Good, good. 108 00:06:40,400 --> 00:06:42,110 Listen, I'm only telling you this 109 00:06:42,277 --> 00:06:44,362 because I like you and I trust you. 110 00:06:44,905 --> 00:06:46,615 I'm thinking about proposing. 111 00:06:48,491 --> 00:06:50,577 Sam, I'm flattered, but... 112 00:06:54,456 --> 00:06:56,124 You probably don't mean me, huh? 113 00:06:57,042 --> 00:06:58,627 We'll talk later. 114 00:06:59,961 --> 00:07:01,046 Boy, oh, boy, I wouldn't mind 115 00:07:01,212 --> 00:07:02,255 being a barnacle on the rudder 116 00:07:02,422 --> 00:07:04,507 of Sam's sailboat, if you know what I mean. 117 00:07:05,133 --> 00:07:07,969 I'm sure you'd be better looking, but would you be happier? 118 00:07:10,430 --> 00:07:11,806 Woody, are you in pain, buddy? 119 00:07:12,474 --> 00:07:13,808 No. I was just thinking... 120 00:07:13,975 --> 00:07:15,894 The first time is always the worst. 121 00:07:20,190 --> 00:07:22,984 Who do you think Sam is gonna propose to tonight? 122 00:07:23,151 --> 00:07:25,320 What are you babbling about, Billy Bob Joe Jim? 123 00:07:27,155 --> 00:07:30,033 Sam said he was gonna propose to someone. 124 00:07:30,200 --> 00:07:33,912 That's odd. He said he broke up with Councilor Eldridge. 125 00:07:34,079 --> 00:07:36,081 Who could he possibly be talking about proposing... 126 00:07:43,088 --> 00:07:45,298 You've chosen the most beautiful spot 127 00:07:45,465 --> 00:07:46,633 in which to anchor. 128 00:07:48,176 --> 00:07:50,512 Everything's absolutely perfect. 129 00:07:52,055 --> 00:07:53,807 This is the most wonderful idea 130 00:07:53,974 --> 00:07:55,767 any man ever came up with. 131 00:07:56,393 --> 00:07:57,644 Who came up with it? 132 00:07:58,770 --> 00:07:59,896 Come on. Give me some credit. 133 00:08:00,063 --> 00:08:01,982 I have an original thought now and then. 134 00:08:02,148 --> 00:08:03,900 You're right. I'm sorry. 135 00:08:04,067 --> 00:08:05,443 Was it Frasier? 136 00:08:06,611 --> 00:08:07,862 Actually, it was Cliff. 137 00:08:09,072 --> 00:08:10,448 Okay, then. Don't tell me. 138 00:08:14,119 --> 00:08:16,955 Right now, I'm having a rather unoriginal thought. 139 00:08:27,215 --> 00:08:29,009 - Are you as happy as I? - Oh, yeah. 140 00:08:29,926 --> 00:08:32,554 I just wish I could get this song out of my head. 141 00:08:33,054 --> 00:08:36,099 - Song? - Yeah. You know how 142 00:08:36,808 --> 00:08:40,645 sometimes you connect certain places and things 143 00:08:40,812 --> 00:08:42,230 with certain songs? 144 00:08:43,273 --> 00:08:45,275 I know exactly what you mean. 145 00:08:45,942 --> 00:08:48,486 Thank you. This may sound a bit pretentious, 146 00:08:48,653 --> 00:08:51,990 but every time I'm in a taxi, I can't help but hum 147 00:08:52,157 --> 00:08:54,909 Dove sono from Le nozze di Figaro 148 00:08:55,076 --> 00:08:56,453 simply because once, 149 00:08:56,619 --> 00:09:00,540 a rather zaftig Parisian cabby sang the entire aria 150 00:09:00,707 --> 00:09:03,168 on a trip through Montparnasse to La Coupole. 151 00:09:04,586 --> 00:09:07,464 Anyway, whenever I get out on the water like this, 152 00:09:07,630 --> 00:09:10,425 I can't help thinking about this tune. 153 00:09:11,217 --> 00:09:14,262 Cappy Johnny, the old sailor who taught me how to sail, 154 00:09:14,429 --> 00:09:16,181 used to whistle it all the time. 155 00:09:23,646 --> 00:09:25,023 "Popeye, the Sailor Man"? 156 00:09:26,024 --> 00:09:27,400 You know it? 157 00:09:27,567 --> 00:09:28,526 Oh, yes. 158 00:09:29,235 --> 00:09:30,945 That one haunts me, too. 159 00:09:33,114 --> 00:09:34,157 May I propose a toast? 160 00:09:34,324 --> 00:09:37,952 - Indeed you may. - No, no, a shrimp toast. 161 00:09:38,119 --> 00:09:39,704 A shrimp toast is even better. 162 00:09:42,624 --> 00:09:43,625 To us. 163 00:09:44,209 --> 00:09:45,502 How eloquent. 164 00:09:46,294 --> 00:09:47,212 To us. 165 00:09:59,474 --> 00:10:01,226 Boy... us. 166 00:10:02,602 --> 00:10:03,728 What a pair, huh? 167 00:10:05,105 --> 00:10:07,315 The important thing is that... 168 00:10:08,358 --> 00:10:10,652 ...this finally seems right. 169 00:10:11,319 --> 00:10:13,279 - Yeah. - I'm so happy about us. 170 00:10:13,446 --> 00:10:14,989 I feel so good. 171 00:10:16,491 --> 00:10:19,160 To think, I almost let you get away because of Janet. 172 00:10:20,537 --> 00:10:24,999 Well, you had some crazy notion you cared about her. 173 00:10:25,166 --> 00:10:28,169 Hey, if it weren't for Janet, I wouldn't be here right now. 174 00:10:29,587 --> 00:10:32,674 Which reminds me, I guess I better... 175 00:10:33,258 --> 00:10:35,844 ...better get to why I came here in the first place. 176 00:10:37,762 --> 00:10:39,681 Can you give me some room here? 177 00:10:39,848 --> 00:10:41,558 Oh, yes, indeed. 178 00:10:48,940 --> 00:10:50,233 You know, for the longest time 179 00:10:50,400 --> 00:10:53,069 I kept pretending about you. 180 00:10:54,237 --> 00:10:55,697 I guess I was afraid to... 181 00:10:56,656 --> 00:10:58,783 ...really admit my feelings, 182 00:10:59,742 --> 00:11:02,412 but from the very start, down deep inside, 183 00:11:02,579 --> 00:11:04,706 I have been crazy about you, 184 00:11:04,873 --> 00:11:07,417 crazier about you than any other woman I've ever met. 185 00:11:07,834 --> 00:11:10,628 Hell, I was crazy about you even when I hated you. 186 00:11:16,968 --> 00:11:18,469 What I'm trying to say is... 187 00:11:19,470 --> 00:11:20,805 ...will you marry me? 188 00:11:23,892 --> 00:11:24,893 No. 189 00:11:27,353 --> 00:11:28,563 No? 190 00:11:30,440 --> 00:11:31,316 No. 191 00:11:33,109 --> 00:11:34,569 Are you serious? 192 00:11:35,236 --> 00:11:36,738 I'm afraid I am. 193 00:11:43,119 --> 00:11:44,078 Well... 194 00:11:47,415 --> 00:11:49,709 Seems to me you have two choices. 195 00:11:51,085 --> 00:11:54,339 One, I can throw you in, or two, you can jump in. 196 00:11:54,505 --> 00:11:57,800 - Sam... - It's very simple, one or two. 197 00:11:57,967 --> 00:12:01,221 - Sam, you haven't heard... - It's not open for debate, Diane. 198 00:12:01,846 --> 00:12:04,641 Sam, I think after you've heard my explanation, 199 00:12:04,807 --> 00:12:05,642 you won't... 200 00:12:15,235 --> 00:12:16,444 Sam! 201 00:12:16,611 --> 00:12:19,030 Throw me a line! Please! 202 00:12:19,197 --> 00:12:21,282 Okay. What's a nice girl like you 203 00:12:21,449 --> 00:12:22,951 doing in an ocean like this? 204 00:12:24,452 --> 00:12:25,828 Sam! 205 00:12:41,636 --> 00:12:44,138 - What are you doing? - The dishes! 206 00:12:46,975 --> 00:12:50,019 Sam, calm down. You're upset. 207 00:12:50,186 --> 00:12:51,896 Only that I fished you out! 208 00:12:53,314 --> 00:12:55,525 I know my answer was unexpected. 209 00:12:55,692 --> 00:12:57,235 Unexpected? No, no. Don't be silly. 210 00:12:57,402 --> 00:12:58,653 I brought you out here 211 00:12:58,820 --> 00:13:00,613 so I could be dumped with a nautical theme. 212 00:13:07,870 --> 00:13:11,124 Sam, if you'll stop that for a moment... 213 00:13:11,291 --> 00:13:13,376 If you'll stop that for a moment, I'll try to explain... 214 00:13:13,960 --> 00:13:14,794 ...my answer. 215 00:13:16,879 --> 00:13:19,007 - Are you done? - Maybe. 216 00:13:21,759 --> 00:13:23,136 All right, then. 217 00:13:24,971 --> 00:13:26,097 As it happens, 218 00:13:26,264 --> 00:13:28,349 I came out here with every intention 219 00:13:28,516 --> 00:13:31,227 of accepting your proposal... 220 00:13:33,187 --> 00:13:34,981 But when you spoke of Janet, I... 221 00:13:36,566 --> 00:13:38,860 ...had this enormous pang of doubt. 222 00:13:41,237 --> 00:13:42,238 What if wanting to get married 223 00:13:42,405 --> 00:13:45,116 is a knee-jerk reaction to losing her? 224 00:13:46,868 --> 00:13:49,120 Does he want me or just someone? 225 00:13:52,665 --> 00:13:54,500 Oh, Sam, I want it so much, 226 00:13:54,667 --> 00:13:57,670 but I have to be free of doubt before I can say yes. 227 00:14:01,049 --> 00:14:02,091 Sam? 228 00:14:09,724 --> 00:14:11,225 Did you notice that? 229 00:14:13,770 --> 00:14:14,937 Notice what? 230 00:14:15,772 --> 00:14:17,565 Everything just got calm. 231 00:14:20,109 --> 00:14:21,652 I don't notice any difference. 232 00:14:22,195 --> 00:14:23,071 Oh, yes, yes. 233 00:14:23,237 --> 00:14:24,947 There's a difference in everything. 234 00:14:25,782 --> 00:14:28,284 The whole world just changed for me. 235 00:14:31,371 --> 00:14:32,413 Look! 236 00:14:33,247 --> 00:14:35,333 The stars are new! 237 00:14:36,459 --> 00:14:38,336 The moon is new. 238 00:14:39,545 --> 00:14:43,257 Sam Malone is new, and I like him. 239 00:14:43,424 --> 00:14:44,967 And I like them, 240 00:14:45,134 --> 00:14:46,844 and they like me, 241 00:14:47,011 --> 00:14:48,429 and none of us like you. 242 00:14:53,601 --> 00:14:54,685 Am I going overboard again? 243 00:14:54,852 --> 00:14:57,188 No, no. Don't be silly. 244 00:14:57,355 --> 00:14:59,607 That would mean I care, and I don't. 245 00:14:59,774 --> 00:15:02,110 - Bye-bye, Diane. - Where are you going? 246 00:15:02,276 --> 00:15:03,528 I'm going to swim ashore. 247 00:15:03,694 --> 00:15:05,113 You can't do that! 248 00:15:05,696 --> 00:15:08,408 Very well. I'll take the dinghy. 249 00:15:09,158 --> 00:15:11,828 See how quickly the new Sam adjusts? 250 00:15:13,621 --> 00:15:17,041 You're going to just leave me out here, all alone? 251 00:15:17,208 --> 00:15:18,418 Yes, I am. 252 00:15:21,170 --> 00:15:24,715 Sam. Sam Malone, if you leave me out here all alone, 253 00:15:24,882 --> 00:15:27,218 you are the most despicable creature on earth! 254 00:15:27,385 --> 00:15:29,679 "Well, I yam what I yam, 255 00:15:29,846 --> 00:15:31,389 and that's all what I yam." 256 00:15:42,900 --> 00:15:44,235 Afternoon, Mr. Clavin. 257 00:15:44,402 --> 00:15:45,862 Hey, Woodrow. 258 00:15:46,028 --> 00:15:47,697 Suds du jour, please. 259 00:15:49,282 --> 00:15:52,076 Oh! there he is. Normie! 260 00:15:52,243 --> 00:15:54,162 So, Vera get home from Springfield last night, huh? 261 00:15:54,328 --> 00:15:56,998 - Yep. - Yeah? So, how'd it go? 262 00:15:57,707 --> 00:15:58,916 I'll tell you, Cliff, it got pretty hot 263 00:15:59,083 --> 00:16:00,835 in our bedroom last night. 264 00:16:02,879 --> 00:16:04,255 Air conditioning broke down. 265 00:16:07,925 --> 00:16:10,845 - Hey... Sam. - The lucky fella. 266 00:16:11,012 --> 00:16:12,430 Let me get this over with. 267 00:16:12,597 --> 00:16:16,017 I asked her, she said no. End of bulletin. 268 00:16:22,273 --> 00:16:23,483 Sorry, Sam. 269 00:16:24,233 --> 00:16:25,943 I feel like dirt. 270 00:16:26,110 --> 00:16:29,739 I'm fine. I just don't wanna talk about it, that's all. 271 00:16:29,906 --> 00:16:32,033 Can I talk to you just for a minute? 272 00:16:32,700 --> 00:16:35,244 Sure, Sam. What can I do you for? 273 00:16:35,411 --> 00:16:36,245 Well... 274 00:16:38,331 --> 00:16:41,501 I'm kind of worried that Diane may get hurt. 275 00:16:42,293 --> 00:16:44,504 My God, Sam. That's very noble of you. 276 00:16:44,670 --> 00:16:46,339 No, I mean that I... 277 00:16:46,506 --> 00:16:49,300 I had a dream last night that I killed her. 278 00:16:50,801 --> 00:16:53,596 And it felt really good. 279 00:16:56,557 --> 00:16:58,976 Does this mean I'm crazy or... 280 00:16:59,143 --> 00:17:00,436 No, no. Of course not. 281 00:17:00,603 --> 00:17:03,105 It's very normal for most sane people 282 00:17:03,272 --> 00:17:05,858 to entertain insane impulses sometimes. 283 00:17:06,025 --> 00:17:08,069 It's very natural to want to hurt someone 284 00:17:08,236 --> 00:17:10,821 that's rejected you. Well, for example... 285 00:17:12,240 --> 00:17:13,449 ...well, there's me. 286 00:17:15,243 --> 00:17:16,452 I can't tell you how many times 287 00:17:16,619 --> 00:17:19,664 I've felt my own hands around her windpipe... 288 00:17:20,623 --> 00:17:22,333 ...strangling her... 289 00:17:22,875 --> 00:17:24,335 ...fingers tightening... 290 00:17:25,503 --> 00:17:27,088 ...cartilage snapping... 291 00:17:29,423 --> 00:17:32,260 ...and I'm a respected psychiatrist. 292 00:17:36,347 --> 00:17:39,642 Look, Sam, you've been through an emotional meat-grinder. 293 00:17:40,518 --> 00:17:42,186 My best advice to you is get away, 294 00:17:42,353 --> 00:17:45,856 relax, reflect on what's happened. 295 00:17:46,023 --> 00:17:48,317 I still have the boat rented for a couple of days. 296 00:17:48,484 --> 00:17:51,112 I guess I could sail up to Marblehead 297 00:17:51,279 --> 00:17:53,239 and cool out there. 298 00:17:53,406 --> 00:17:56,409 Thank you. Maybe I'll work on the old tan, too. 299 00:17:56,576 --> 00:17:58,369 It'll be just what the doctor ordered, Sam. 300 00:17:58,536 --> 00:18:01,539 Sun, salt air, ocean spray on your face. 301 00:18:01,706 --> 00:18:03,833 I wish I could come with you. 302 00:18:04,000 --> 00:18:05,668 Well, I wish I could ask. 303 00:18:05,835 --> 00:18:06,711 I understand. 304 00:18:09,046 --> 00:18:10,715 Boy, how about that Diane, huh? 305 00:18:10,881 --> 00:18:13,175 Yeah. Just like all women. 306 00:18:13,342 --> 00:18:15,052 If they're not turning your down your proposal of marriage, 307 00:18:15,219 --> 00:18:18,055 they're accusing you of suspicious behavior 308 00:18:18,222 --> 00:18:20,016 in the lingerie changing room. 309 00:18:27,273 --> 00:18:28,441 Oh, hello, Diane. 310 00:18:28,608 --> 00:18:29,817 Norman. 311 00:18:29,984 --> 00:18:31,360 Excuse me, miss. 312 00:18:31,527 --> 00:18:34,238 Aren't you confusing this bar with the one 313 00:18:34,405 --> 00:18:36,824 where everyone isn't repulsed by your presence? 314 00:18:40,077 --> 00:18:42,371 Oh, Frasier, please tell me where Sam is. 315 00:18:42,538 --> 00:18:43,873 I have to talk with him. 316 00:18:44,040 --> 00:18:47,835 Diane, in light of your disposal of him last night, 317 00:18:48,002 --> 00:18:50,254 I think it's better that he be left alone right now. 318 00:18:51,380 --> 00:18:54,467 That poor man. Can you imagine how he must feel? 319 00:18:54,634 --> 00:18:56,052 Gee, I'll try. 320 00:19:05,353 --> 00:19:06,771 Of course. I'm sorry. 321 00:19:07,605 --> 00:19:11,025 It's just that I'm so distraught. I fear I've made a terrible mistake. 322 00:19:11,609 --> 00:19:14,195 Sam's instincts were superior to my own. 323 00:19:14,362 --> 00:19:15,780 He was right, and I was wrong. 324 00:19:15,946 --> 00:19:17,114 I should have said yes. 325 00:19:17,281 --> 00:19:18,449 You're running back to him? 326 00:19:18,616 --> 00:19:20,201 If he'll have me. I... 327 00:19:20,743 --> 00:19:24,955 Oh, my neck is so stiff from that water last night. 328 00:19:26,207 --> 00:19:28,793 Would you give me one of your special massages? 329 00:19:28,959 --> 00:19:31,337 - Please? - Certainly. 330 00:19:35,466 --> 00:19:38,594 I was such a fool out in that boat last night. 331 00:19:40,638 --> 00:19:44,433 When I told him no, I was listening to my head and not my heart. 332 00:19:44,600 --> 00:19:46,018 I should have known. 333 00:19:46,977 --> 00:19:49,480 Sam and I are inevitable. 334 00:19:52,066 --> 00:19:53,401 Why fight it? 335 00:19:54,610 --> 00:19:55,945 Why fight it? 336 00:19:58,197 --> 00:19:59,490 Why fight it? 337 00:20:01,283 --> 00:20:02,159 Frasier... 338 00:20:04,078 --> 00:20:06,038 You don't mind me talking to you about this, do you? 339 00:20:06,205 --> 00:20:09,917 - No, no, no. I'm happy for... - Feels better. Thank you. 340 00:20:10,084 --> 00:20:12,670 Good, good. I'm really happy for you. 341 00:20:12,837 --> 00:20:15,005 Diane, I think it's wise to go to him now. 342 00:20:15,172 --> 00:20:16,424 - Yes. - Right now. 343 00:20:16,590 --> 00:20:19,343 Yes! Yes, right now. Where is he? 344 00:20:21,804 --> 00:20:23,931 He took the boat to Marblehead. 345 00:20:24,098 --> 00:20:25,808 Oh, thank you, Frasier. 346 00:20:25,975 --> 00:20:28,102 I'll wait till tonight 347 00:20:28,269 --> 00:20:29,854 and motor out to the boat. 348 00:20:30,020 --> 00:20:33,232 Yes. This is perfect. Sam will already be asleep, 349 00:20:33,399 --> 00:20:34,608 and I'll slip into bed beside him 350 00:20:34,775 --> 00:20:36,736 and give him the surprise of his life. 351 00:20:36,902 --> 00:20:40,030 Diane, Sam's nose is pushed out of joint, 352 00:20:40,197 --> 00:20:41,866 and I think you better let him cool down. 353 00:20:42,450 --> 00:20:44,535 Oh, don't be silly. He proposed! 354 00:20:45,286 --> 00:20:48,539 You can't turn off emotions like a spigot. 355 00:20:49,582 --> 00:20:51,000 Besides, making up has always been 356 00:20:51,167 --> 00:20:53,043 the cornerstone of our relationship. 357 00:20:54,170 --> 00:20:56,672 That's what I always loved about the two of you, Diane. 358 00:20:56,839 --> 00:20:58,507 That's beautiful, really. 359 00:20:59,216 --> 00:21:00,926 You and Sam are magic. 360 00:21:01,761 --> 00:21:03,846 I should have killed her while I had the chance. 361 00:21:11,187 --> 00:21:12,062 Hey, everybody. 362 00:21:12,772 --> 00:21:15,524 Sam. I thought you were on the high seas. 363 00:21:15,691 --> 00:21:16,901 Yeah, well, I changed my mind. 364 00:21:17,067 --> 00:21:19,278 I decided the best way to forget about Diane 365 00:21:19,445 --> 00:21:22,615 was to start dating some babes long on legs 366 00:21:22,782 --> 00:21:24,742 and short on syllables. 367 00:21:25,910 --> 00:21:27,244 Sounds like a good plan, too. 368 00:21:27,912 --> 00:21:29,622 Besides, I ran into an old my friend of mine, 369 00:21:29,789 --> 00:21:31,123 Monsignor Demarest. 370 00:21:31,791 --> 00:21:32,833 He needed to relax a little bit, 371 00:21:33,000 --> 00:21:35,002 so I sent him up to Marblehead on the boat. 372 00:21:35,795 --> 00:21:37,087 Oh, my God. 373 00:21:37,254 --> 00:21:38,172 What? 374 00:21:39,924 --> 00:21:40,758 Nothing. 375 00:21:45,012 --> 00:21:45,971 It's nothing. 376 00:21:52,603 --> 00:21:54,021 Thanks for the lift. 377 00:22:18,963 --> 00:22:20,589 Cheers will be back in a moment. 378 00:22:32,184 --> 00:22:33,519 Yes! 379 00:22:34,728 --> 00:22:36,313 Yes, what? 380 00:22:36,480 --> 00:22:39,316 Yes, I will marry you. 381 00:22:40,943 --> 00:22:42,444 I see what's happening here. 382 00:22:42,611 --> 00:22:44,113 You're still under the assumption 383 00:22:44,280 --> 00:22:45,489 that that offer is still valid. 384 00:22:45,656 --> 00:22:49,243 No, no. The statute of limitations on that proposal 385 00:22:49,410 --> 00:22:52,496 ran out the second your feet hit the water. 386 00:22:53,956 --> 00:22:56,876 In that case, may I suggest you propose again? 387 00:22:57,042 --> 00:23:01,171 I assure you, this time, I will accept your proposal. 388 00:23:01,338 --> 00:23:04,592 Fine. I propose that you step in front of a speeding bus. 389 00:23:08,429 --> 00:23:10,306 From now on, I'm dedicating myself 390 00:23:10,472 --> 00:23:13,559 to life, liberty, and the pursuit of every woman in Boston 391 00:23:13,726 --> 00:23:14,727 except that one. 392 00:23:14,894 --> 00:23:16,854 So, to celebrate, drinks are on the house. 393 00:23:17,021 --> 00:23:18,689 - Come on, everybody. - Yay! 394 00:23:22,443 --> 00:23:23,944 What do you think you're doing? 395 00:23:24,111 --> 00:23:25,529 I'm going to work. 396 00:23:25,696 --> 00:23:27,907 I'll probably stop working when we get married, 397 00:23:28,073 --> 00:23:29,992 but I need a little money for my trousseau. 398 00:23:30,159 --> 00:23:33,037 Who knows when the first little Malone will come along? 399 00:23:33,203 --> 00:23:35,456 How do I say this clearly enough to register with you? 400 00:23:35,623 --> 00:23:37,791 I'm buying everybody a drink in this bar 401 00:23:37,958 --> 00:23:41,170 to seal the fact that you and I are through forever. 402 00:23:41,337 --> 00:23:43,088 Oh, come on, Sam! 403 00:23:43,255 --> 00:23:46,258 Come on. Nobody believes that. 404 00:23:48,302 --> 00:23:49,511 Well, go ahead. Ask them. 405 00:23:50,095 --> 00:23:51,221 Yeah, all right. I will. 406 00:23:51,388 --> 00:23:53,265 Hey, turn around here for a minute, guys. 407 00:23:53,432 --> 00:23:55,643 After everything I just said, do you think 408 00:23:55,809 --> 00:23:58,812 that Diane and I will ever get back together again? 409 00:24:02,399 --> 00:24:04,068 Could I have my drink before I answer? 27784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.