All language subtitles for Cheers.S04E23.1080p.BluRay.x264-BORDURE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,835 --> 00:00:04,421 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:05,964 --> 00:00:08,509 You go all over town... 3 00:00:08,675 --> 00:00:10,385 There ought to be a law. 4 00:00:11,803 --> 00:00:13,555 - Bunch of meatheads. - So it's true. 5 00:00:13,722 --> 00:00:16,433 He keeps on talking even when people aren't there. 6 00:00:17,476 --> 00:00:21,188 Yes, but if no one's there to hear it, does he really make a sound? 7 00:00:22,814 --> 00:00:25,067 Cliff ie, is it worth my asking what the problem is? 8 00:00:25,234 --> 00:00:27,194 Yeah, Norm, it's my transmission. 9 00:00:27,361 --> 00:00:29,780 Spend day after day taking it to garages all over town, 10 00:00:29,947 --> 00:00:32,366 - nobody can fix it. - Here we go, Cliff ie. 11 00:00:32,991 --> 00:00:35,452 Pierson's Garage, Braintree. 12 00:00:36,161 --> 00:00:37,496 They can fix anything. All right? 13 00:00:37,663 --> 00:00:39,998 Yeah, well, yeah. Thank you very much, Normie. 14 00:00:40,832 --> 00:00:44,044 You know, my toaster's on the blink. You think they could fix it? 15 00:00:45,796 --> 00:00:48,340 Well, only if you got one in your car. 16 00:00:49,424 --> 00:00:51,552 See, they're auto mechanics, Woody. 17 00:00:51,718 --> 00:00:53,929 Oh, great, it's in the back seat right now. 18 00:00:56,390 --> 00:00:58,058 All right, all right. Take it easy, Norm. 19 00:00:58,225 --> 00:00:59,851 The kid's good, but you can take him. 20 00:01:00,018 --> 00:01:03,063 All right, I have to select my words rather carefully here. 21 00:01:03,230 --> 00:01:06,900 Woody, they can fix 22 00:01:07,067 --> 00:01:10,028 only those things that originally came with the car 23 00:01:10,195 --> 00:01:11,238 when you bought it. 24 00:01:11,405 --> 00:01:13,782 As far as I know, cars don't come with toasters. 25 00:01:13,949 --> 00:01:15,200 Well, mine did. 26 00:01:16,743 --> 00:01:18,412 It was part of a promotional campaign. 27 00:01:18,579 --> 00:01:21,623 You know, if I'd bought a convertible, I'd have got a food processor. 28 00:01:23,333 --> 00:01:25,627 Ask for Luis. He doesn't speak English. 29 00:02:43,580 --> 00:02:45,791 Woody, whisky neat. 30 00:02:47,167 --> 00:02:49,920 Frasier, what are you doing here? I thought you had a date tonight. 31 00:02:50,629 --> 00:02:53,590 I did, but when I showed up, she was in the middle of a shower. 32 00:02:54,549 --> 00:02:56,051 Well, couldn't you wait? 33 00:02:56,218 --> 00:02:58,136 It was her bridal shower. 34 00:03:00,389 --> 00:03:03,850 Next time I make a date two months in advance, I'll call to confirm. 35 00:03:05,894 --> 00:03:06,895 Afternoon, everybody. 36 00:03:07,062 --> 00:03:10,023 - Hey, Sam, how were the mountains? - It rained all weekend. 37 00:03:10,190 --> 00:03:11,316 Sam, you forgot this. 38 00:03:11,483 --> 00:03:12,734 Yeah, thank you. 39 00:03:16,196 --> 00:03:17,739 In other words, it was great. 40 00:03:20,826 --> 00:03:22,619 Hey, Diane, how you doing there? 41 00:03:23,787 --> 00:03:24,705 How am I doing? 42 00:03:25,914 --> 00:03:27,958 Did you ask me how I'm doing? 43 00:03:28,125 --> 00:03:30,961 No, not me. That was Woody. He's a ventriloquist. 44 00:03:33,422 --> 00:03:34,548 Why? What's the matter? 45 00:03:37,884 --> 00:03:39,928 - Last week... - Yeah? 46 00:03:40,095 --> 00:03:42,389 ...we were at passion's portal... 47 00:03:44,558 --> 00:03:50,480 ...standing on the threshold of a new and excitingly textured relationship. 48 00:03:50,647 --> 00:03:54,234 We were about to open the door on a brand-new beginning for us. 49 00:03:54,985 --> 00:03:59,197 Well, I knocked at the door, but nobody was home, 50 00:03:59,364 --> 00:04:01,742 so I went to the mountains with the girl next door. 51 00:04:03,994 --> 00:04:05,162 I see. 52 00:04:05,787 --> 00:04:08,623 Apparently last week meant more to me than it did to you. 53 00:04:09,124 --> 00:04:11,585 Come on, what are you doing here? 54 00:04:11,752 --> 00:04:14,337 Are you saying that even though we're not really going together, 55 00:04:14,504 --> 00:04:16,381 you want me not to date anybody else? 56 00:04:17,758 --> 00:04:20,677 It's not what I want, Sam. It's what you want that's important. 57 00:04:20,844 --> 00:04:22,471 Well, good. Because what I wanted to do 58 00:04:22,637 --> 00:04:24,347 was go to the mountains with Andrea. 59 00:04:25,474 --> 00:04:27,559 Very well. Let's just forget the whole thing. 60 00:04:27,726 --> 00:04:31,354 Oh, come on, Diane. It was just physical. 61 00:04:31,521 --> 00:04:33,690 I mean, that stuff doesn't mean anything to me. 62 00:04:35,192 --> 00:04:37,694 Come on, don't you see what I'm doing here? I'm just honing my skills 63 00:04:37,861 --> 00:04:40,822 for that magical night that you and I hit the sheets running. 64 00:04:41,573 --> 00:04:44,326 Sam, you and I will couple 65 00:04:44,868 --> 00:04:48,538 when 1,000 ice ages have come and gone. 66 00:04:49,122 --> 00:04:51,750 All right. How soon do we get to play touchy-feely? 67 00:04:52,959 --> 00:04:54,002 Lighten up, will you? 68 00:04:54,961 --> 00:04:57,672 - Good evening, citizens. - Looking a little beat, buddy. 69 00:04:58,173 --> 00:05:01,009 Been staying up late watching those adult movies on cable again? 70 00:05:01,760 --> 00:05:03,720 Ma put a lock on that channel. 71 00:05:08,391 --> 00:05:09,768 It's my paperboy, Normie. 72 00:05:09,935 --> 00:05:11,603 He's hitting every place but the front porch. 73 00:05:12,270 --> 00:05:13,772 So I got a little plan worked out now. 74 00:05:14,397 --> 00:05:16,733 All right, get this, 4:30 tomorrow morning in the a.m., 75 00:05:17,234 --> 00:05:19,236 I'm gonna put on the old camouflage jacket, 76 00:05:19,402 --> 00:05:20,946 stick a couple of branches behind my ears, 77 00:05:21,112 --> 00:05:22,656 and duck in the rhododendron bush. 78 00:05:23,240 --> 00:05:24,950 He's smart, but I'm a little bit smarter. 79 00:05:25,450 --> 00:05:28,078 You talking about the kid or the rhododendron bush? 80 00:05:30,872 --> 00:05:33,875 I wanna see all my employees in my office, immediately. 81 00:05:36,962 --> 00:05:39,840 Cheers staff, this means you. In the office, on the double. 82 00:05:43,969 --> 00:05:45,220 Hey, come on, you heard me. 83 00:05:45,804 --> 00:05:47,597 We didn't hear the magic word. 84 00:05:49,140 --> 00:05:51,059 - Please. - That's not it. 85 00:05:52,227 --> 00:05:54,312 Come on, Carla, what's the magic word? 86 00:05:54,729 --> 00:05:56,940 Money. We all want a dollar. 87 00:05:59,442 --> 00:06:01,361 Okay, okay, all right. 88 00:06:02,070 --> 00:06:04,698 Come on, come on, here you go. Here's one for you. Here you go. 89 00:06:04,865 --> 00:06:06,199 One for you. 90 00:06:06,366 --> 00:06:07,742 One for you. 91 00:06:07,909 --> 00:06:09,327 Whoa, wait, whoa. 92 00:06:09,494 --> 00:06:10,245 What are you trying to do? 93 00:06:10,412 --> 00:06:12,455 - Beat me out of a buck here? - Sammy. 94 00:06:12,622 --> 00:06:15,250 I'm here out of a fierce sense of loyalty as your accountant, pal. 95 00:06:15,417 --> 00:06:17,586 And the dollar is your little way of saying thank you. 96 00:06:20,255 --> 00:06:21,756 Well, thank you for coming. 97 00:06:21,923 --> 00:06:23,633 I want you all to take a look at this in the newspaper. 98 00:06:23,800 --> 00:06:25,760 It really got me going here. 99 00:06:25,927 --> 00:06:27,637 "Grown Man Lives in Refrigerator"? 100 00:06:27,804 --> 00:06:28,597 No. 101 00:06:29,806 --> 00:06:30,807 No, no. Not that part. 102 00:06:31,349 --> 00:06:32,517 Let me see that. 103 00:06:32,684 --> 00:06:35,520 Oh, my God, look at that. He's got a TV in there. 104 00:06:37,606 --> 00:06:39,858 Sam, what is this about? 105 00:06:40,734 --> 00:06:42,319 Oh, yeah, all right. 106 00:06:43,111 --> 00:06:44,487 Yeah, column three, down at the bottom. 107 00:06:46,323 --> 00:06:49,492 "Don Talbot's Locker Room, Grand Opening." 108 00:06:49,659 --> 00:06:50,619 Yeah, not only that, 109 00:06:50,785 --> 00:06:53,371 Don has got two other pubs opening the same time. 110 00:06:53,538 --> 00:06:55,498 I mean, he's doing fantastic business here. 111 00:06:55,665 --> 00:06:58,168 What's this got to do with the guy in the refrigerator? 112 00:07:00,712 --> 00:07:03,089 Nothing, Woody, nothing. This has to do with me. 113 00:07:03,256 --> 00:07:04,674 This has to do with my life. 114 00:07:04,841 --> 00:07:06,426 I mean, Don was up with the Red Sox 115 00:07:06,593 --> 00:07:08,345 for what, a cup of coffee, for goodness sake. 116 00:07:08,511 --> 00:07:11,097 I was there five years, and now this clown is a celebrity, 117 00:07:11,264 --> 00:07:13,683 and I'm paying my employees to come talk to me. 118 00:07:16,811 --> 00:07:18,355 You're gonna be paying us a lot more 119 00:07:18,521 --> 00:07:21,107 unless this conversation starts getting exciting. 120 00:07:22,484 --> 00:07:23,360 Okay, fair enough. 121 00:07:23,526 --> 00:07:26,029 I brought you in here because I wanna ask you a question, 122 00:07:26,446 --> 00:07:28,365 what is Cheers missing? 123 00:07:28,531 --> 00:07:30,075 A mechanical bull. 124 00:07:32,494 --> 00:07:34,663 No, Woody, that was one of those questions you ask 125 00:07:34,829 --> 00:07:36,039 when you don't really want an answer. 126 00:07:37,082 --> 00:07:38,500 You mean, rhetorical. 127 00:07:41,461 --> 00:07:42,754 Yeah, rhetorical, right. 128 00:07:42,921 --> 00:07:45,507 Anyway, what I'm gonna do here, 129 00:07:46,341 --> 00:07:48,843 is I am gonna come out from behind the bar, 130 00:07:49,010 --> 00:07:53,848 and I'm gonna become a full-time manager/host. 131 00:07:54,557 --> 00:07:55,725 A what? 132 00:07:55,892 --> 00:07:58,395 Manager/host. 133 00:07:59,020 --> 00:08:00,146 Yeah, I greet people. 134 00:08:00,313 --> 00:08:03,358 No, it's perfect. I mean, let's face it. I'm recognized on the street. 135 00:08:03,525 --> 00:08:05,360 So is a fire hydrant. 136 00:08:07,278 --> 00:08:10,740 You see, at the same time, I'll be able to hustle up some more business, 137 00:08:10,907 --> 00:08:15,787 I'll be able to handle the publicity, the quality control, handling bookings. 138 00:08:15,954 --> 00:08:17,122 I mean, it's great. 139 00:08:17,288 --> 00:08:18,164 What do you think? 140 00:08:18,873 --> 00:08:20,750 Is that another rhetorical question? 141 00:08:22,377 --> 00:08:25,588 Well, yeah, it is, Woody, actually, because we're gonna do it. 142 00:08:25,755 --> 00:08:27,048 We're gonna start immediately. 143 00:08:27,549 --> 00:08:29,759 Does that mean you won't be bartending anymore? 144 00:08:29,926 --> 00:08:30,844 I'm glad you asked that. 145 00:08:31,011 --> 00:08:33,054 Now that I've moved up to management, 146 00:08:33,221 --> 00:08:35,015 we're gonna have an opening behind the bar, 147 00:08:35,181 --> 00:08:36,474 and we're gonna need to fill it. 148 00:08:37,225 --> 00:08:39,185 Wait a minute. You know, there was a guy in here the other day, 149 00:08:39,352 --> 00:08:40,770 had an application. He was fantastic-- 150 00:08:40,937 --> 00:08:43,273 Hey, now wait. Time out, Sammy. 151 00:08:43,440 --> 00:08:44,691 Does this mean that you're gonna be hiring 152 00:08:44,858 --> 00:08:46,401 - another full-time bartender? - Yeah. 153 00:08:47,068 --> 00:08:49,112 I have to advise you, I think that's unwise. 154 00:08:50,238 --> 00:08:52,407 - You sure? - I'd stake my career on it. 155 00:08:52,574 --> 00:08:53,825 You're unemployed. 156 00:08:55,952 --> 00:08:58,079 All right, I'll stake your career on it. 157 00:08:58,747 --> 00:09:02,042 You really-- You can't afford yourself as a full-time host/manager. 158 00:09:02,208 --> 00:09:03,585 No, see, that's the beauty of it. 159 00:09:03,752 --> 00:09:05,670 As manager, I'll be thinking up new schemes 160 00:09:05,837 --> 00:09:06,963 to bring in more business, 161 00:09:07,130 --> 00:09:08,882 but I'll be so darned charming as the host, 162 00:09:09,049 --> 00:09:11,676 that people will start bringing in more friends. It's perfect. 163 00:09:11,843 --> 00:09:14,637 I'll be thinking and charming all at the same time. 164 00:09:14,804 --> 00:09:17,015 Add chewing gum, and we can sell tickets. 165 00:09:19,059 --> 00:09:21,311 Sammy, I'm skeptical, 166 00:09:21,978 --> 00:09:24,439 but more importantly, I'm thirsty, so... 167 00:09:24,606 --> 00:09:27,358 Yeah, yeah, yeah. Thanks for coming in. 168 00:09:32,447 --> 00:09:35,366 Ken, don't forget to run a handkerchief over those shoes. 169 00:09:35,533 --> 00:09:36,910 Mr. Malone, they're tennis shoes. 170 00:09:37,077 --> 00:09:39,412 Well, don't spend too long on them then. 171 00:09:41,247 --> 00:09:42,874 Hey, what's with the spread, Sam? 172 00:09:43,041 --> 00:09:44,959 Well, I really topped myself tonight. 173 00:09:45,126 --> 00:09:46,586 I booked a party in here. 174 00:09:46,753 --> 00:09:51,466 The-- Let's see. The Fraternal Order of the Caribou's sending a group over. 175 00:09:51,633 --> 00:09:53,718 Great. 176 00:09:53,885 --> 00:09:57,764 A group of loudmouthed, rowdy conventioneers, 177 00:09:58,223 --> 00:09:59,182 drinking like fish, 178 00:09:59,349 --> 00:10:02,018 swearing like sailors, and putting their paws all over us. 179 00:10:02,185 --> 00:10:04,771 Yeah, happy birthday to me. 180 00:10:07,482 --> 00:10:09,192 - How many are coming? - Well, I don't know. 181 00:10:09,359 --> 00:10:11,194 They said they're sending over a whole herd, 182 00:10:11,361 --> 00:10:13,363 so I guess we're gonna be swamped here. 183 00:10:13,905 --> 00:10:15,865 I just hope we have enough food. What do you think? 184 00:10:19,202 --> 00:10:22,914 Welcome. I'm Sam Malone, your host and owner of Cheers. 185 00:10:23,081 --> 00:10:25,041 You may remember me as Mayday Malone, 186 00:10:25,208 --> 00:10:26,835 the relief pitcher for the Red Sox? 187 00:10:27,001 --> 00:10:29,629 Anyway, I just want you to know the autographs are free, 188 00:10:29,796 --> 00:10:31,381 but the drinks are gonna cost you. 189 00:10:31,548 --> 00:10:33,216 Make him go away, Neal. 190 00:10:35,760 --> 00:10:37,345 Well, welcome. 191 00:10:39,430 --> 00:10:41,724 Carla, a couple tables over here you may wanna get to. 192 00:10:41,891 --> 00:10:43,393 Gee, wait on tables. 193 00:10:43,560 --> 00:10:45,603 Is that what a waitress is supposed to do? 194 00:10:45,770 --> 00:10:46,980 Thanks for the tip, Sam. 195 00:10:47,147 --> 00:10:49,149 Diane, we need a mop over here, please. 196 00:10:50,441 --> 00:10:53,278 I'll buy the bullets if you'll pull the trigger. 197 00:10:53,820 --> 00:10:56,281 Shooting is too quick. I want him to suffer. 198 00:10:56,990 --> 00:10:58,449 Why don't you date him again? 199 00:11:01,703 --> 00:11:04,539 Get it in gear, girls. We got new customers coming in. 200 00:11:04,706 --> 00:11:06,457 Not if you greet them. 201 00:11:07,876 --> 00:11:09,002 What? 202 00:11:09,169 --> 00:11:10,086 Sam, 203 00:11:10,795 --> 00:11:12,672 this isn't working. 204 00:11:12,839 --> 00:11:14,340 We've done this for a week, 205 00:11:14,507 --> 00:11:16,259 and I haven't seen any more customers 206 00:11:16,426 --> 00:11:18,553 than there were before you took over as host. 207 00:11:18,720 --> 00:11:20,680 In fact, there are less. 208 00:11:20,847 --> 00:11:22,765 And you haven't come up with one good idea 209 00:11:22,932 --> 00:11:24,475 to increase business. 210 00:11:24,642 --> 00:11:27,437 Tonight's different. I've booked a whole lodge into this place. 211 00:11:27,604 --> 00:11:28,438 I mean, tonight-- 212 00:11:28,605 --> 00:11:30,231 Tonight we're making Cheers history here. 213 00:11:30,398 --> 00:11:34,277 A little of the old Malone magic is beginning to spread. 214 00:11:35,737 --> 00:11:37,530 I could use some of that on my flowers. 215 00:11:37,697 --> 00:11:38,656 Just-- 216 00:11:43,620 --> 00:11:45,038 Well, Woody, 217 00:11:45,205 --> 00:11:48,917 looks like the new man behind the bar is working out pretty well, huh? 218 00:11:49,500 --> 00:11:52,378 Yeah, he's doing pretty well considering the pressure he's under. 219 00:11:52,545 --> 00:11:55,215 I mean, after all, working around a man of my experience 220 00:11:55,381 --> 00:11:57,717 is probably a little bit intimidating. 221 00:12:02,222 --> 00:12:04,015 Good, he seems to be adjusting. 222 00:12:06,601 --> 00:12:08,311 Excuse me, I'm looking for Sam Malone. 223 00:12:08,478 --> 00:12:09,938 Yeah. Let go of me, you little devil. 224 00:12:11,522 --> 00:12:13,149 Yes, I am. I'm-- 225 00:12:14,108 --> 00:12:16,527 - I'm the manager. - Hi. Nice to meet you. 226 00:12:16,694 --> 00:12:18,404 - Well, thank you. - Fred Anderson. 227 00:12:18,571 --> 00:12:21,032 - Social Director, Caribou Lodge. - Yeah, right. I got you. 228 00:12:21,199 --> 00:12:22,825 - Well, you ready for us? - You bet I am. 229 00:12:22,992 --> 00:12:24,202 Great, great. 230 00:12:25,536 --> 00:12:27,288 Come on in, guys. Looks clean. 231 00:12:28,623 --> 00:12:30,375 Gather around, employees, please. Okay. 232 00:12:30,541 --> 00:12:32,168 Now, next couple hours it's gonna be hell. 233 00:12:32,335 --> 00:12:34,045 You're gonna be running your little tushies off. 234 00:12:34,212 --> 00:12:36,130 But tonight, when you put your head down on the pillow, 235 00:12:36,297 --> 00:12:39,092 you're gonna know it was worth it, because tonight is the night 236 00:12:39,259 --> 00:12:41,678 that we put Cheers on the map. Okay, all right. 237 00:12:50,103 --> 00:12:51,813 You guys are the whole lodge? 238 00:12:51,980 --> 00:12:54,107 Yeah, we just got our charter last week. 239 00:12:55,984 --> 00:12:57,360 You're right, Sam. 240 00:12:57,527 --> 00:12:58,945 We just got on the map. 241 00:12:59,112 --> 00:13:02,699 Cheers, population: three Caribou, one jackass. 242 00:13:12,083 --> 00:13:13,710 Aren't people like that sad? 243 00:13:15,044 --> 00:13:16,421 Huddled together, 244 00:13:17,505 --> 00:13:20,341 totally lacking confidence in their own individuality. 245 00:13:21,259 --> 00:13:23,177 And incapable of an original thought. 246 00:13:23,678 --> 00:13:25,972 You know, as Dr. Bennett Ludlow once said, 247 00:13:27,307 --> 00:13:29,600 "I'll speak no thought but mine own." 248 00:13:36,858 --> 00:13:38,776 All right, I'll admit that things haven't turned out 249 00:13:38,943 --> 00:13:41,738 exactly the way I planned them, but it'll be okay. 250 00:13:42,363 --> 00:13:45,116 They'll tell their friends, and their friends will tell their friends. 251 00:13:45,283 --> 00:13:48,161 Do you have anything else? I'm allergic to shellfish. 252 00:13:50,121 --> 00:13:51,831 Sammy, I'd face reality if I were you. 253 00:13:51,998 --> 00:13:53,958 You have three guys in bad suits 254 00:13:54,125 --> 00:13:56,210 and enough food to cater the Crusades. 255 00:13:57,587 --> 00:14:00,590 Next to this, Hula Night was a smashing success. 256 00:14:01,257 --> 00:14:02,884 All right, it's okay. 257 00:14:03,051 --> 00:14:05,928 I know things haven't gone exactly great up to this point, 258 00:14:06,637 --> 00:14:08,765 but they will, they will. I'll think of something. 259 00:14:08,931 --> 00:14:11,392 Hey, skimpy outfits on the waitresses, Sammy. 260 00:14:11,559 --> 00:14:13,644 - That's not bad. - Wait a minute. Wait a minute. 261 00:14:13,811 --> 00:14:16,939 I don't want people having to look at something I'm ashamed of. 262 00:14:17,106 --> 00:14:18,983 - You got a lovely body. - Yeah. 263 00:14:19,150 --> 00:14:20,193 I'm talking about hers. 264 00:14:22,236 --> 00:14:25,239 You see, Sammy, topless waitresses, scientific fact, 265 00:14:25,406 --> 00:14:28,201 they can deliver drinks faster than their clothed counterparts. 266 00:14:29,452 --> 00:14:30,828 Just forget it, Clavin. 267 00:14:30,995 --> 00:14:34,582 This is just your slimy way of trying to cop a look at my tooters. 268 00:14:39,045 --> 00:14:41,756 Well, everything seems to be running smoothly out here. 269 00:14:41,923 --> 00:14:45,968 Think I'll step in my office and think up some more ideas here. 270 00:14:46,135 --> 00:14:47,678 I don't wanna be disturbed. 271 00:14:48,179 --> 00:14:49,305 Go away, Diane. 272 00:14:51,516 --> 00:14:53,768 Sam, may I speak to you for a minute? 273 00:14:54,894 --> 00:14:58,439 This situation isn't working. 274 00:14:59,023 --> 00:15:01,442 Your schemes aren't working, 275 00:15:01,609 --> 00:15:04,153 and you're driving Carla and me crazy, 276 00:15:04,612 --> 00:15:08,157 and if you continue this entrepreneurial bent of yours, 277 00:15:08,324 --> 00:15:10,284 you're going to bankrupt the bar. 278 00:15:10,451 --> 00:15:12,829 Don't worry about it. I'll think of something. 279 00:15:12,995 --> 00:15:14,455 Well, I don't know what. 280 00:15:14,622 --> 00:15:16,582 Well, because you don't have my brain. 281 00:15:18,167 --> 00:15:19,877 Well, whoever has it should return it. 282 00:15:23,423 --> 00:15:24,674 You need it right now. 283 00:15:24,841 --> 00:15:26,676 Hey, leave me alone, please. 284 00:15:26,843 --> 00:15:27,844 Oh, Sam, I'm sorry. 285 00:15:28,010 --> 00:15:29,720 It's just obvious what has to happen here. 286 00:15:29,887 --> 00:15:31,305 You have to go back behind the bar. 287 00:15:31,472 --> 00:15:34,475 I know. I know. I've known it for a long time. 288 00:15:34,642 --> 00:15:36,352 But why aren't you doing anything about it? 289 00:15:36,519 --> 00:15:39,772 Well, because doing something about it means I have to fire Ken. 290 00:15:42,525 --> 00:15:44,068 Right. 291 00:15:44,235 --> 00:15:47,321 - And he's such a nice guy too. - Yeah, damn it. 292 00:15:48,531 --> 00:15:50,366 All right, I've put this off long enough. 293 00:15:50,533 --> 00:15:52,743 Go get Ken. I'll handle this right now, 294 00:15:52,910 --> 00:15:55,496 and I'll do it quickly, cleanly and painlessly. 295 00:15:55,997 --> 00:15:58,541 Just like a surgeon. Yeah. Yeah, just like a surgeon. 296 00:15:58,708 --> 00:15:59,709 Very well. 297 00:16:02,920 --> 00:16:04,630 - He's headed this way. - All right. 298 00:16:04,797 --> 00:16:07,800 I suggest you start scrubbing up, Dr. Malone. 299 00:16:09,302 --> 00:16:10,136 Sam, you got a minute? 300 00:16:10,595 --> 00:16:12,680 - Yeah, Ken. - I'd like you to meet my family. 301 00:16:18,019 --> 00:16:21,856 I just want you to know that it was pretty rough going there for a while, 302 00:16:22,023 --> 00:16:24,567 - for the four of us. - The five of us. 303 00:16:26,611 --> 00:16:28,362 But thanks to you, we've turned the corner. 304 00:16:28,529 --> 00:16:30,740 Kids, this is Mr. Sam Malone. 305 00:16:30,907 --> 00:16:31,949 - Hi. - Hi. 306 00:16:32,116 --> 00:16:32,992 Hi. 307 00:16:35,870 --> 00:16:41,292 Well, this-- This is very nice, Ken, but I do need to talk to you. 308 00:16:42,126 --> 00:16:45,129 Oh, yeah, well, all right, there you go. 309 00:16:48,508 --> 00:16:49,675 Yes, Mr. Malone? 310 00:16:52,261 --> 00:16:53,054 Ken... 311 00:16:55,973 --> 00:16:57,433 ...I'm giving you a raise. 312 00:17:00,144 --> 00:17:01,812 That's terrific. Well, thank you. 313 00:17:01,979 --> 00:17:03,648 Thank you, Mr. Malone. 314 00:17:03,814 --> 00:17:06,275 Come on, honey, I want to introduce you to the others, okay? 315 00:17:06,442 --> 00:17:07,818 Okay. Nice to meet you. 316 00:17:07,985 --> 00:17:09,070 Yeah, you too. You too. 317 00:17:09,237 --> 00:17:12,031 - Come on, children. - We want to stay with Uncle Sam. 318 00:17:14,033 --> 00:17:16,160 - Is that all right, Sam? - Sure, sure. 319 00:17:19,121 --> 00:17:21,624 Well, quite an operation, Dr. Malone. 320 00:17:23,292 --> 00:17:24,835 What am I gonna do? 321 00:17:25,002 --> 00:17:26,754 I can't fire Woody. 322 00:17:27,755 --> 00:17:30,883 Well, maybe if he knew the situation, 323 00:17:31,050 --> 00:17:32,343 he'd wanna go. 324 00:17:32,927 --> 00:17:34,720 Why don't you just explain it to him, 325 00:17:34,887 --> 00:17:36,973 and let him draw his own conclusion? 326 00:17:37,139 --> 00:17:39,267 Maybe he'll volunteer to leave. 327 00:17:40,017 --> 00:17:42,770 He's such a sweet guy. I'll bet he will. 328 00:17:43,854 --> 00:17:45,856 Boy, he is a sweet guy. 329 00:17:46,023 --> 00:17:47,441 Of course he will. 330 00:17:49,819 --> 00:17:51,737 Sam, you look quite natural 331 00:17:51,904 --> 00:17:54,031 sitting there with a babe on each knee. 332 00:17:55,366 --> 00:17:57,827 She's seen babes in my lap before. 333 00:18:00,413 --> 00:18:02,707 Yes, but these know how to tie their own shoes. 334 00:18:05,501 --> 00:18:07,670 Goodbye, you sweet little cherubs. 335 00:18:08,713 --> 00:18:10,047 I don't like her. 336 00:18:12,550 --> 00:18:13,801 Try dating her. 337 00:18:16,637 --> 00:18:18,139 Sam, you wanted to see me? 338 00:18:18,306 --> 00:18:19,974 Yes, I do, Woody. 339 00:18:20,141 --> 00:18:22,977 Say, you know Ken's two kids here, don't you? 340 00:18:23,144 --> 00:18:24,729 Yeah, I met them before. Hi. 341 00:18:24,895 --> 00:18:25,563 - Hi. - Hi. 342 00:18:26,272 --> 00:18:27,982 Yeah. Sit down, Woody. 343 00:18:28,149 --> 00:18:31,902 I called you in here because I got a kind of problem. 344 00:18:32,069 --> 00:18:33,404 I hope I can help you, Sam. 345 00:18:33,571 --> 00:18:35,114 Well, I hope so too, Woody. 346 00:18:36,324 --> 00:18:38,868 You know, that scheme of mine 347 00:18:39,035 --> 00:18:40,286 to come out from behind the bar 348 00:18:40,453 --> 00:18:44,665 and be a host/manager hasn't turned out too well. 349 00:18:44,832 --> 00:18:46,375 Well, that's putting it mildly. 350 00:18:47,209 --> 00:18:49,420 But if it means I'm gonna get you back behind the bar, 351 00:18:49,587 --> 00:18:51,088 then I can't say I'm sorry. 352 00:18:51,255 --> 00:18:52,048 Well, it does mean 353 00:18:52,214 --> 00:18:54,467 that you're getting me back behind the bar, Woody, 354 00:18:54,634 --> 00:19:00,556 but the problem is, I can't afford three bartenders. 355 00:19:02,975 --> 00:19:05,269 You did meet Ken's kids here, haven't you? 356 00:19:05,436 --> 00:19:07,396 - Yeah, I did. Hi. - Hi. 357 00:19:10,024 --> 00:19:12,151 So, what it boils down to, Woody, is 358 00:19:12,318 --> 00:19:14,820 I'm gonna have to let somebody go. 359 00:19:15,613 --> 00:19:17,365 Boy, that's tough, Sam. 360 00:19:18,115 --> 00:19:19,200 Yeah. 361 00:19:19,367 --> 00:19:21,369 You kids are getting awful heavy here. 362 00:19:21,535 --> 00:19:24,330 Why don't you go sit on old Uncle Woody's lap there, huh? 363 00:19:24,497 --> 00:19:26,123 There you go. There you go. 364 00:19:26,290 --> 00:19:27,291 Hey, there we go. 365 00:19:27,458 --> 00:19:31,545 Okay, now, Woody, try to follow me closely on this, okay? 366 00:19:31,712 --> 00:19:36,384 Now, see, I can't fire myself because, well, I own the place. 367 00:19:36,550 --> 00:19:38,052 - Well, that makes sense. - Yeah. 368 00:19:38,636 --> 00:19:39,970 So that means 369 00:19:40,930 --> 00:19:44,433 either you or Ken, 370 00:19:45,518 --> 00:19:47,186 the father of these two kids. 371 00:19:49,313 --> 00:19:51,148 You get what I'm saying here, Woody? 372 00:19:52,358 --> 00:19:53,776 - No. - I do. I do. 373 00:19:53,943 --> 00:19:55,361 No, no, no. 374 00:19:56,654 --> 00:20:00,408 Listen, maybe you kids ought to go now, huh? 375 00:20:00,574 --> 00:20:03,285 Thank you. Bye-bye, sweetheart, bye-bye. 376 00:20:08,749 --> 00:20:10,376 You're firing me, Sam. 377 00:20:13,921 --> 00:20:17,675 Woody, I-- Boy, I don't know what to say here, man. 378 00:20:19,969 --> 00:20:21,429 Leave Cheers. 379 00:20:22,763 --> 00:20:23,931 You know, I always thought 380 00:20:24,098 --> 00:20:27,268 this job was just too good to keep forever. 381 00:20:29,478 --> 00:20:30,646 Well, I understand. 382 00:20:31,188 --> 00:20:33,190 You know, I'm young and unattached, 383 00:20:33,357 --> 00:20:35,693 and I can afford to be out of work more than Ken. 384 00:20:38,279 --> 00:20:41,323 - You are the sweetest guy I know. - You are too, Sam. 385 00:20:42,616 --> 00:20:43,784 Whoa, what are we doing here? 386 00:20:43,951 --> 00:20:45,411 This doesn't have to be a big goodbye. 387 00:20:45,578 --> 00:20:47,163 I'll help you find another job, 388 00:20:47,329 --> 00:20:50,082 and if Ken ever leaves, you'll be first in line. 389 00:20:50,249 --> 00:20:51,459 I appreciate that. 390 00:20:53,043 --> 00:20:53,878 Woody-- 391 00:20:54,044 --> 00:20:55,796 No, I know what you're gonna say, Sam. 392 00:20:55,963 --> 00:20:58,257 Really? I don't. 393 00:20:59,133 --> 00:21:00,676 Well, it would have been great. 394 00:21:01,469 --> 00:21:03,554 I'll see you, Sam. I'm gonna go get my things. 395 00:21:05,264 --> 00:21:06,515 Oh, boy. 396 00:21:12,188 --> 00:21:14,690 Sam, this has gotta be the strangest night of my life. 397 00:21:14,857 --> 00:21:16,650 Yeah, it must be something in the air. 398 00:21:16,817 --> 00:21:19,403 Boy, I don't even know how to bring this up, but... 399 00:21:19,570 --> 00:21:21,697 Well, there was a guy sitting at the bar, 400 00:21:21,864 --> 00:21:23,532 said he was from the Harvard Club. 401 00:21:23,699 --> 00:21:24,950 Wait a minute. Here's his card. 402 00:21:25,785 --> 00:21:28,621 Anyway, he said he liked the cut of my jib, 403 00:21:28,788 --> 00:21:31,290 and he asked me if I wanna go and work for him. 404 00:21:31,457 --> 00:21:34,210 Now the money he's offering would be hard to turn down. 405 00:21:34,376 --> 00:21:36,086 - Sam? - Woody! 406 00:21:36,253 --> 00:21:39,006 I swear to uphold the bylaws of the lodge 407 00:21:39,673 --> 00:21:41,592 and to defend the dignity of the herd. 408 00:21:42,802 --> 00:21:45,554 Woody, Woody, Woody. Wait, wait, wait, man. Wait, wait, wait. 409 00:21:45,721 --> 00:21:47,515 Listen, there's somebody in the bar here, 410 00:21:47,681 --> 00:21:49,850 somebody from the Harvard Club, who wants to hire Ken, 411 00:21:50,017 --> 00:21:51,310 so you don't have to leave. 412 00:21:51,477 --> 00:21:53,729 I mean, just get back behind the bar, man. 413 00:21:54,355 --> 00:21:56,690 God. What a relief. 414 00:21:58,943 --> 00:22:00,110 Wait a minute, Sam. 415 00:22:01,153 --> 00:22:01,987 What? 416 00:22:03,280 --> 00:22:04,865 What do you think I am? 417 00:22:07,034 --> 00:22:09,703 I got fired from a job that means more to me 418 00:22:09,870 --> 00:22:11,205 than anything else in the world, 419 00:22:11,372 --> 00:22:13,207 and you want me to just come walking back in here 420 00:22:13,374 --> 00:22:15,543 because Ken wants to leave? 421 00:22:16,669 --> 00:22:18,379 Well, I can't do that. 422 00:22:19,421 --> 00:22:21,131 Listen, I need you. 423 00:22:22,049 --> 00:22:25,553 Please, isn't there anything I can do to change your mind here? 424 00:22:28,180 --> 00:22:30,349 - Hundred-dollar-a-month raise? - Hundred dollars? 425 00:22:30,516 --> 00:22:32,935 No, no, Woody, wait, wait. 426 00:22:33,686 --> 00:22:35,187 I need you. 427 00:22:35,771 --> 00:22:37,731 Yeah, okay, a hundred bucks. 428 00:22:38,315 --> 00:22:39,775 - It's a deal. - Yeah. 429 00:22:40,359 --> 00:22:41,360 All right. 430 00:22:43,571 --> 00:22:47,533 Boy, yeah, you know, you really surprised me here. I-- 431 00:22:48,158 --> 00:22:49,785 You're a pretty tough negotiator. 432 00:22:49,952 --> 00:22:54,081 Yeah, Sam, boy, I know you think I'm just a country bumpkin. 433 00:22:54,248 --> 00:22:56,292 And the Boyd family may not be too sharp 434 00:22:56,458 --> 00:22:57,877 about a lot of things. 435 00:22:58,043 --> 00:22:59,795 I mean, we don't know much about math. 436 00:22:59,962 --> 00:23:02,047 We don't know much about science. 437 00:23:02,214 --> 00:23:04,008 We don't know much about politics. 438 00:23:04,174 --> 00:23:06,218 We don't know much about medicine. 439 00:23:06,385 --> 00:23:07,887 We don't know much about world affairs, 440 00:23:08,053 --> 00:23:10,764 but I'll tell you, there's something we're pretty darned sharp about. 441 00:23:10,931 --> 00:23:12,016 What's that? 442 00:23:13,851 --> 00:23:15,144 What were we talking about? 443 00:23:18,731 --> 00:23:19,940 Machinery. 444 00:23:20,107 --> 00:23:21,734 We don't know much about machinery. 445 00:23:21,901 --> 00:23:25,112 I'll tell you, my uncle, he lost his arm in some kind of contraption-- 446 00:23:25,279 --> 00:23:26,196 Oh, you're kidding me. 447 00:23:27,281 --> 00:23:28,407 Wait a minute. 448 00:23:28,574 --> 00:23:30,117 - What? What? - I remember. 449 00:23:30,284 --> 00:23:31,535 We were talking about money. 450 00:23:31,702 --> 00:23:33,704 That's right. That's right. 451 00:23:33,871 --> 00:23:37,791 We were talking about your $50-a-month raise. 452 00:23:39,585 --> 00:23:42,212 Sam, it was 100 a month. 453 00:23:44,965 --> 00:23:47,343 But you know, I'll tell you. 454 00:23:48,093 --> 00:23:50,054 I think 100 a month is too steep. 455 00:23:51,722 --> 00:23:53,974 - I'll settle for 30 a week. - You got it. 456 00:24:00,814 --> 00:24:04,360 Host/manager extraordinaire. 33070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.