Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,835 --> 00:00:04,421
Cheers is filmed before
a live studio audience.
2
00:00:05,964 --> 00:00:08,509
You go all over town...
3
00:00:08,675 --> 00:00:10,385
There ought to be a law.
4
00:00:11,803 --> 00:00:13,555
- Bunch of meatheads.
- So it's true.
5
00:00:13,722 --> 00:00:16,433
He keeps on talking
even when people aren't there.
6
00:00:17,476 --> 00:00:21,188
Yes, but if no one's there to hear it,
does he really make a sound?
7
00:00:22,814 --> 00:00:25,067
Cliff ie, is it worth my asking
what the problem is?
8
00:00:25,234 --> 00:00:27,194
Yeah, Norm, it's my transmission.
9
00:00:27,361 --> 00:00:29,780
Spend day after day taking it
to garages all over town,
10
00:00:29,947 --> 00:00:32,366
- nobody can fix it.
- Here we go, Cliff ie.
11
00:00:32,991 --> 00:00:35,452
Pierson's Garage, Braintree.
12
00:00:36,161 --> 00:00:37,496
They can fix anything. All right?
13
00:00:37,663 --> 00:00:39,998
Yeah, well, yeah.
Thank you very much, Normie.
14
00:00:40,832 --> 00:00:44,044
You know, my toaster's on the blink.
You think they could fix it?
15
00:00:45,796 --> 00:00:48,340
Well, only if you got one in your car.
16
00:00:49,424 --> 00:00:51,552
See, they're
auto mechanics, Woody.
17
00:00:51,718 --> 00:00:53,929
Oh, great,
it's in the back seat right now.
18
00:00:56,390 --> 00:00:58,058
All right, all right. Take it easy, Norm.
19
00:00:58,225 --> 00:00:59,851
The kid's good, but you can take him.
20
00:01:00,018 --> 00:01:03,063
All right, I have to select
my words rather carefully here.
21
00:01:03,230 --> 00:01:06,900
Woody, they can fix
22
00:01:07,067 --> 00:01:10,028
only those things
that originally came with the car
23
00:01:10,195 --> 00:01:11,238
when you bought it.
24
00:01:11,405 --> 00:01:13,782
As far as I know,
cars don't come with toasters.
25
00:01:13,949 --> 00:01:15,200
Well, mine did.
26
00:01:16,743 --> 00:01:18,412
It was part
of a promotional campaign.
27
00:01:18,579 --> 00:01:21,623
You know, if I'd bought a convertible,
I'd have got a food processor.
28
00:01:23,333 --> 00:01:25,627
Ask for Luis.
He doesn't speak English.
29
00:02:43,580 --> 00:02:45,791
Woody, whisky neat.
30
00:02:47,167 --> 00:02:49,920
Frasier, what are you doing here?
I thought you had a date tonight.
31
00:02:50,629 --> 00:02:53,590
I did, but when I showed up,
she was in the middle of a shower.
32
00:02:54,549 --> 00:02:56,051
Well, couldn't you wait?
33
00:02:56,218 --> 00:02:58,136
It was her bridal shower.
34
00:03:00,389 --> 00:03:03,850
Next time I make a date two months
in advance, I'll call to confirm.
35
00:03:05,894 --> 00:03:06,895
Afternoon, everybody.
36
00:03:07,062 --> 00:03:10,023
- Hey, Sam, how were the mountains?
- It rained all weekend.
37
00:03:10,190 --> 00:03:11,316
Sam, you forgot this.
38
00:03:11,483 --> 00:03:12,734
Yeah, thank you.
39
00:03:16,196 --> 00:03:17,739
In other words, it was great.
40
00:03:20,826 --> 00:03:22,619
Hey, Diane, how you doing there?
41
00:03:23,787 --> 00:03:24,705
How am I doing?
42
00:03:25,914 --> 00:03:27,958
Did you ask me how I'm doing?
43
00:03:28,125 --> 00:03:30,961
No, not me. That was Woody.
He's a ventriloquist.
44
00:03:33,422 --> 00:03:34,548
Why? What's the matter?
45
00:03:37,884 --> 00:03:39,928
- Last week...
- Yeah?
46
00:03:40,095 --> 00:03:42,389
...we were at passion's portal...
47
00:03:44,558 --> 00:03:50,480
...standing on the threshold of a new
and excitingly textured relationship.
48
00:03:50,647 --> 00:03:54,234
We were about to open the door
on a brand-new beginning for us.
49
00:03:54,985 --> 00:03:59,197
Well, I knocked at the door,
but nobody was home,
50
00:03:59,364 --> 00:04:01,742
so I went to the mountains
with the girl next door.
51
00:04:03,994 --> 00:04:05,162
I see.
52
00:04:05,787 --> 00:04:08,623
Apparently last week meant
more to me than it did to you.
53
00:04:09,124 --> 00:04:11,585
Come on, what are you doing here?
54
00:04:11,752 --> 00:04:14,337
Are you saying that even though
we're not really going together,
55
00:04:14,504 --> 00:04:16,381
you want me not to date
anybody else?
56
00:04:17,758 --> 00:04:20,677
It's not what I want, Sam.
It's what you want that's important.
57
00:04:20,844 --> 00:04:22,471
Well, good.
Because what I wanted to do
58
00:04:22,637 --> 00:04:24,347
was go to the mountains
with Andrea.
59
00:04:25,474 --> 00:04:27,559
Very well. Let's just forget
the whole thing.
60
00:04:27,726 --> 00:04:31,354
Oh, come on, Diane.
It was just physical.
61
00:04:31,521 --> 00:04:33,690
I mean, that stuff doesn't
mean anything to me.
62
00:04:35,192 --> 00:04:37,694
Come on, don't you see what I'm
doing here? I'm just honing my skills
63
00:04:37,861 --> 00:04:40,822
for that magical night that you
and I hit the sheets running.
64
00:04:41,573 --> 00:04:44,326
Sam, you and I will couple
65
00:04:44,868 --> 00:04:48,538
when 1,000 ice ages
have come and gone.
66
00:04:49,122 --> 00:04:51,750
All right. How soon
do we get to play touchy-feely?
67
00:04:52,959 --> 00:04:54,002
Lighten up, will you?
68
00:04:54,961 --> 00:04:57,672
- Good evening, citizens.
- Looking a little beat, buddy.
69
00:04:58,173 --> 00:05:01,009
Been staying up late watching
those adult movies on cable again?
70
00:05:01,760 --> 00:05:03,720
Ma put a lock on that channel.
71
00:05:08,391 --> 00:05:09,768
It's my paperboy, Normie.
72
00:05:09,935 --> 00:05:11,603
He's hitting every place
but the front porch.
73
00:05:12,270 --> 00:05:13,772
So I got a little plan worked out now.
74
00:05:14,397 --> 00:05:16,733
All right, get this, 4:30
tomorrow morning in the a.m.,
75
00:05:17,234 --> 00:05:19,236
I'm gonna put on the old
camouflage jacket,
76
00:05:19,402 --> 00:05:20,946
stick a couple of branches
behind my ears,
77
00:05:21,112 --> 00:05:22,656
and duck in the rhododendron bush.
78
00:05:23,240 --> 00:05:24,950
He's smart, but I'm
a little bit smarter.
79
00:05:25,450 --> 00:05:28,078
You talking about the kid
or the rhododendron bush?
80
00:05:30,872 --> 00:05:33,875
I wanna see all my employees
in my office, immediately.
81
00:05:36,962 --> 00:05:39,840
Cheers staff, this means you.
In the office, on the double.
82
00:05:43,969 --> 00:05:45,220
Hey, come on, you heard me.
83
00:05:45,804 --> 00:05:47,597
We didn't hear the magic word.
84
00:05:49,140 --> 00:05:51,059
- Please.
- That's not it.
85
00:05:52,227 --> 00:05:54,312
Come on, Carla,
what's the magic word?
86
00:05:54,729 --> 00:05:56,940
Money. We all want a dollar.
87
00:05:59,442 --> 00:06:01,361
Okay, okay, all right.
88
00:06:02,070 --> 00:06:04,698
Come on, come on, here you go.
Here's one for you. Here you go.
89
00:06:04,865 --> 00:06:06,199
One for you.
90
00:06:06,366 --> 00:06:07,742
One for you.
91
00:06:07,909 --> 00:06:09,327
Whoa, wait, whoa.
92
00:06:09,494 --> 00:06:10,245
What are you trying to do?
93
00:06:10,412 --> 00:06:12,455
- Beat me out of a buck here?
- Sammy.
94
00:06:12,622 --> 00:06:15,250
I'm here out of a fierce sense
of loyalty as your accountant, pal.
95
00:06:15,417 --> 00:06:17,586
And the dollar is your little way
of saying thank you.
96
00:06:20,255 --> 00:06:21,756
Well, thank you for coming.
97
00:06:21,923 --> 00:06:23,633
I want you all to take a look at this
in the newspaper.
98
00:06:23,800 --> 00:06:25,760
It really got me going here.
99
00:06:25,927 --> 00:06:27,637
"Grown Man Lives in Refrigerator"?
100
00:06:27,804 --> 00:06:28,597
No.
101
00:06:29,806 --> 00:06:30,807
No, no. Not that part.
102
00:06:31,349 --> 00:06:32,517
Let me see that.
103
00:06:32,684 --> 00:06:35,520
Oh, my God, look at that.
He's got a TV in there.
104
00:06:37,606 --> 00:06:39,858
Sam, what is this about?
105
00:06:40,734 --> 00:06:42,319
Oh, yeah, all right.
106
00:06:43,111 --> 00:06:44,487
Yeah, column three,
down at the bottom.
107
00:06:46,323 --> 00:06:49,492
"Don Talbot's Locker Room,
Grand Opening."
108
00:06:49,659 --> 00:06:50,619
Yeah, not only that,
109
00:06:50,785 --> 00:06:53,371
Don has got two other pubs
opening the same time.
110
00:06:53,538 --> 00:06:55,498
I mean, he's doing
fantastic business here.
111
00:06:55,665 --> 00:06:58,168
What's this got to do
with the guy in the refrigerator?
112
00:07:00,712 --> 00:07:03,089
Nothing, Woody, nothing.
This has to do with me.
113
00:07:03,256 --> 00:07:04,674
This has to do with my life.
114
00:07:04,841 --> 00:07:06,426
I mean, Don was up
with the Red Sox
115
00:07:06,593 --> 00:07:08,345
for what, a cup of coffee,
for goodness sake.
116
00:07:08,511 --> 00:07:11,097
I was there five years,
and now this clown is a celebrity,
117
00:07:11,264 --> 00:07:13,683
and I'm paying my employees
to come talk to me.
118
00:07:16,811 --> 00:07:18,355
You're gonna be paying us a lot more
119
00:07:18,521 --> 00:07:21,107
unless this conversation
starts getting exciting.
120
00:07:22,484 --> 00:07:23,360
Okay, fair enough.
121
00:07:23,526 --> 00:07:26,029
I brought you in here because
I wanna ask you a question,
122
00:07:26,446 --> 00:07:28,365
what is Cheers missing?
123
00:07:28,531 --> 00:07:30,075
A mechanical bull.
124
00:07:32,494 --> 00:07:34,663
No, Woody, that was
one of those questions you ask
125
00:07:34,829 --> 00:07:36,039
when you don't really want
an answer.
126
00:07:37,082 --> 00:07:38,500
You mean, rhetorical.
127
00:07:41,461 --> 00:07:42,754
Yeah, rhetorical, right.
128
00:07:42,921 --> 00:07:45,507
Anyway, what I'm gonna do here,
129
00:07:46,341 --> 00:07:48,843
is I am gonna come out
from behind the bar,
130
00:07:49,010 --> 00:07:53,848
and I'm gonna become
a full-time manager/host.
131
00:07:54,557 --> 00:07:55,725
A what?
132
00:07:55,892 --> 00:07:58,395
Manager/host.
133
00:07:59,020 --> 00:08:00,146
Yeah, I greet people.
134
00:08:00,313 --> 00:08:03,358
No, it's perfect. I mean, let's face it.
I'm recognized on the street.
135
00:08:03,525 --> 00:08:05,360
So is a fire hydrant.
136
00:08:07,278 --> 00:08:10,740
You see, at the same time, I'll be able
to hustle up some more business,
137
00:08:10,907 --> 00:08:15,787
I'll be able to handle the publicity,
the quality control, handling bookings.
138
00:08:15,954 --> 00:08:17,122
I mean, it's great.
139
00:08:17,288 --> 00:08:18,164
What do you think?
140
00:08:18,873 --> 00:08:20,750
Is that another rhetorical question?
141
00:08:22,377 --> 00:08:25,588
Well, yeah, it is, Woody, actually,
because we're gonna do it.
142
00:08:25,755 --> 00:08:27,048
We're gonna start immediately.
143
00:08:27,549 --> 00:08:29,759
Does that mean
you won't be bartending anymore?
144
00:08:29,926 --> 00:08:30,844
I'm glad you asked that.
145
00:08:31,011 --> 00:08:33,054
Now that I've moved up
to management,
146
00:08:33,221 --> 00:08:35,015
we're gonna have
an opening behind the bar,
147
00:08:35,181 --> 00:08:36,474
and we're gonna need to fill it.
148
00:08:37,225 --> 00:08:39,185
Wait a minute. You know, there was
a guy in here the other day,
149
00:08:39,352 --> 00:08:40,770
had an application.
He was fantastic--
150
00:08:40,937 --> 00:08:43,273
Hey, now wait.
Time out, Sammy.
151
00:08:43,440 --> 00:08:44,691
Does this mean that you're
gonna be hiring
152
00:08:44,858 --> 00:08:46,401
- another full-time bartender?
- Yeah.
153
00:08:47,068 --> 00:08:49,112
I have to advise you,
I think that's unwise.
154
00:08:50,238 --> 00:08:52,407
- You sure?
- I'd stake my career on it.
155
00:08:52,574 --> 00:08:53,825
You're unemployed.
156
00:08:55,952 --> 00:08:58,079
All right, I'll stake your career on it.
157
00:08:58,747 --> 00:09:02,042
You really-- You can't afford yourself
as a full-time host/manager.
158
00:09:02,208 --> 00:09:03,585
No, see, that's the beauty of it.
159
00:09:03,752 --> 00:09:05,670
As manager,
I'll be thinking up new schemes
160
00:09:05,837 --> 00:09:06,963
to bring in more business,
161
00:09:07,130 --> 00:09:08,882
but I'll be so darned charming
as the host,
162
00:09:09,049 --> 00:09:11,676
that people will start bringing in
more friends. It's perfect.
163
00:09:11,843 --> 00:09:14,637
I'll be thinking and charming
all at the same time.
164
00:09:14,804 --> 00:09:17,015
Add chewing gum,
and we can sell tickets.
165
00:09:19,059 --> 00:09:21,311
Sammy, I'm skeptical,
166
00:09:21,978 --> 00:09:24,439
but more importantly, I'm thirsty, so...
167
00:09:24,606 --> 00:09:27,358
Yeah, yeah, yeah.
Thanks for coming in.
168
00:09:32,447 --> 00:09:35,366
Ken, don't forget to run a
handkerchief over those shoes.
169
00:09:35,533 --> 00:09:36,910
Mr. Malone, they're tennis shoes.
170
00:09:37,077 --> 00:09:39,412
Well, don't spend
too long on them then.
171
00:09:41,247 --> 00:09:42,874
Hey, what's with the spread, Sam?
172
00:09:43,041 --> 00:09:44,959
Well, I really topped myself tonight.
173
00:09:45,126 --> 00:09:46,586
I booked a party in here.
174
00:09:46,753 --> 00:09:51,466
The-- Let's see. The Fraternal Order
of the Caribou's sending a group over.
175
00:09:51,633 --> 00:09:53,718
Great.
176
00:09:53,885 --> 00:09:57,764
A group of loudmouthed,
rowdy conventioneers,
177
00:09:58,223 --> 00:09:59,182
drinking like fish,
178
00:09:59,349 --> 00:10:02,018
swearing like sailors,
and putting their paws all over us.
179
00:10:02,185 --> 00:10:04,771
Yeah, happy birthday to me.
180
00:10:07,482 --> 00:10:09,192
- How many are coming?
- Well, I don't know.
181
00:10:09,359 --> 00:10:11,194
They said they're sending over
a whole herd,
182
00:10:11,361 --> 00:10:13,363
so I guess
we're gonna be swamped here.
183
00:10:13,905 --> 00:10:15,865
I just hope we have enough food.
What do you think?
184
00:10:19,202 --> 00:10:22,914
Welcome. I'm Sam Malone,
your host and owner of Cheers.
185
00:10:23,081 --> 00:10:25,041
You may remember me
as Mayday Malone,
186
00:10:25,208 --> 00:10:26,835
the relief pitcher for the Red Sox?
187
00:10:27,001 --> 00:10:29,629
Anyway, I just want you to know
the autographs are free,
188
00:10:29,796 --> 00:10:31,381
but the drinks are gonna cost you.
189
00:10:31,548 --> 00:10:33,216
Make him go away, Neal.
190
00:10:35,760 --> 00:10:37,345
Well, welcome.
191
00:10:39,430 --> 00:10:41,724
Carla, a couple tables over here
you may wanna get to.
192
00:10:41,891 --> 00:10:43,393
Gee, wait on tables.
193
00:10:43,560 --> 00:10:45,603
Is that what a waitress
is supposed to do?
194
00:10:45,770 --> 00:10:46,980
Thanks for the tip, Sam.
195
00:10:47,147 --> 00:10:49,149
Diane, we need a mop
over here, please.
196
00:10:50,441 --> 00:10:53,278
I'll buy the bullets
if you'll pull the trigger.
197
00:10:53,820 --> 00:10:56,281
Shooting is too quick.
I want him to suffer.
198
00:10:56,990 --> 00:10:58,449
Why don't you date him again?
199
00:11:01,703 --> 00:11:04,539
Get it in gear, girls.
We got new customers coming in.
200
00:11:04,706 --> 00:11:06,457
Not if you greet them.
201
00:11:07,876 --> 00:11:09,002
What?
202
00:11:09,169 --> 00:11:10,086
Sam,
203
00:11:10,795 --> 00:11:12,672
this isn't working.
204
00:11:12,839 --> 00:11:14,340
We've done this for a week,
205
00:11:14,507 --> 00:11:16,259
and I haven't seen
any more customers
206
00:11:16,426 --> 00:11:18,553
than there were before you
took over as host.
207
00:11:18,720 --> 00:11:20,680
In fact, there are less.
208
00:11:20,847 --> 00:11:22,765
And you haven't come up
with one good idea
209
00:11:22,932 --> 00:11:24,475
to increase business.
210
00:11:24,642 --> 00:11:27,437
Tonight's different. I've booked
a whole lodge into this place.
211
00:11:27,604 --> 00:11:28,438
I mean, tonight--
212
00:11:28,605 --> 00:11:30,231
Tonight we're making Cheers history here.
213
00:11:30,398 --> 00:11:34,277
A little of the old Malone magic
is beginning to spread.
214
00:11:35,737 --> 00:11:37,530
I could use some of that
on my flowers.
215
00:11:37,697 --> 00:11:38,656
Just--
216
00:11:43,620 --> 00:11:45,038
Well, Woody,
217
00:11:45,205 --> 00:11:48,917
looks like the new man behind the bar
is working out pretty well, huh?
218
00:11:49,500 --> 00:11:52,378
Yeah, he's doing pretty well
considering the pressure he's under.
219
00:11:52,545 --> 00:11:55,215
I mean, after all, working around
a man of my experience
220
00:11:55,381 --> 00:11:57,717
is probably a little bit intimidating.
221
00:12:02,222 --> 00:12:04,015
Good, he seems to be adjusting.
222
00:12:06,601 --> 00:12:08,311
Excuse me, I'm looking
for Sam Malone.
223
00:12:08,478 --> 00:12:09,938
Yeah. Let go of me, you little devil.
224
00:12:11,522 --> 00:12:13,149
Yes, I am. I'm--
225
00:12:14,108 --> 00:12:16,527
- I'm the manager.
- Hi. Nice to meet you.
226
00:12:16,694 --> 00:12:18,404
- Well, thank you.
- Fred Anderson.
227
00:12:18,571 --> 00:12:21,032
- Social Director, Caribou Lodge.
- Yeah, right. I got you.
228
00:12:21,199 --> 00:12:22,825
- Well, you ready for us?
- You bet I am.
229
00:12:22,992 --> 00:12:24,202
Great, great.
230
00:12:25,536 --> 00:12:27,288
Come on in, guys. Looks clean.
231
00:12:28,623 --> 00:12:30,375
Gather around, employees,
please. Okay.
232
00:12:30,541 --> 00:12:32,168
Now, next couple hours
it's gonna be hell.
233
00:12:32,335 --> 00:12:34,045
You're gonna be running
your little tushies off.
234
00:12:34,212 --> 00:12:36,130
But tonight, when you put your
head down on the pillow,
235
00:12:36,297 --> 00:12:39,092
you're gonna know it was worth it,
because tonight is the night
236
00:12:39,259 --> 00:12:41,678
that we put Cheers on the map.
Okay, all right.
237
00:12:50,103 --> 00:12:51,813
You guys are the whole lodge?
238
00:12:51,980 --> 00:12:54,107
Yeah, we just got our charter
last week.
239
00:12:55,984 --> 00:12:57,360
You're right, Sam.
240
00:12:57,527 --> 00:12:58,945
We just got on the map.
241
00:12:59,112 --> 00:13:02,699
Cheers, population:
three Caribou, one jackass.
242
00:13:12,083 --> 00:13:13,710
Aren't people like that sad?
243
00:13:15,044 --> 00:13:16,421
Huddled together,
244
00:13:17,505 --> 00:13:20,341
totally lacking confidence
in their own individuality.
245
00:13:21,259 --> 00:13:23,177
And incapable of an original thought.
246
00:13:23,678 --> 00:13:25,972
You know,
as Dr. Bennett Ludlow once said,
247
00:13:27,307 --> 00:13:29,600
"I'll speak no thought but mine own."
248
00:13:36,858 --> 00:13:38,776
All right, I'll admit that things
haven't turned out
249
00:13:38,943 --> 00:13:41,738
exactly the way I planned them,
but it'll be okay.
250
00:13:42,363 --> 00:13:45,116
They'll tell their friends,
and their friends will tell their friends.
251
00:13:45,283 --> 00:13:48,161
Do you have anything else?
I'm allergic to shellfish.
252
00:13:50,121 --> 00:13:51,831
Sammy, I'd face reality if I were you.
253
00:13:51,998 --> 00:13:53,958
You have three guys in bad suits
254
00:13:54,125 --> 00:13:56,210
and enough food
to cater the Crusades.
255
00:13:57,587 --> 00:14:00,590
Next to this, Hula Night
was a smashing success.
256
00:14:01,257 --> 00:14:02,884
All right, it's okay.
257
00:14:03,051 --> 00:14:05,928
I know things haven't gone
exactly great up to this point,
258
00:14:06,637 --> 00:14:08,765
but they will, they will.
I'll think of something.
259
00:14:08,931 --> 00:14:11,392
Hey, skimpy outfits
on the waitresses, Sammy.
260
00:14:11,559 --> 00:14:13,644
- That's not bad.
- Wait a minute. Wait a minute.
261
00:14:13,811 --> 00:14:16,939
I don't want people having to look
at something I'm ashamed of.
262
00:14:17,106 --> 00:14:18,983
- You got a lovely body.
- Yeah.
263
00:14:19,150 --> 00:14:20,193
I'm talking about hers.
264
00:14:22,236 --> 00:14:25,239
You see, Sammy,
topless waitresses, scientific fact,
265
00:14:25,406 --> 00:14:28,201
they can deliver drinks faster
than their clothed counterparts.
266
00:14:29,452 --> 00:14:30,828
Just forget it, Clavin.
267
00:14:30,995 --> 00:14:34,582
This is just your slimy way of trying
to cop a look at my tooters.
268
00:14:39,045 --> 00:14:41,756
Well, everything seems to be
running smoothly out here.
269
00:14:41,923 --> 00:14:45,968
Think I'll step in my office
and think up some more ideas here.
270
00:14:46,135 --> 00:14:47,678
I don't wanna be disturbed.
271
00:14:48,179 --> 00:14:49,305
Go away, Diane.
272
00:14:51,516 --> 00:14:53,768
Sam, may I speak to you
for a minute?
273
00:14:54,894 --> 00:14:58,439
This situation isn't working.
274
00:14:59,023 --> 00:15:01,442
Your schemes aren't working,
275
00:15:01,609 --> 00:15:04,153
and you're driving Carla and me crazy,
276
00:15:04,612 --> 00:15:08,157
and if you continue
this entrepreneurial bent of yours,
277
00:15:08,324 --> 00:15:10,284
you're going to bankrupt the bar.
278
00:15:10,451 --> 00:15:12,829
Don't worry about it.
I'll think of something.
279
00:15:12,995 --> 00:15:14,455
Well, I don't know what.
280
00:15:14,622 --> 00:15:16,582
Well, because you don't
have my brain.
281
00:15:18,167 --> 00:15:19,877
Well, whoever has it
should return it.
282
00:15:23,423 --> 00:15:24,674
You need it right now.
283
00:15:24,841 --> 00:15:26,676
Hey, leave me alone, please.
284
00:15:26,843 --> 00:15:27,844
Oh, Sam, I'm sorry.
285
00:15:28,010 --> 00:15:29,720
It's just obvious
what has to happen here.
286
00:15:29,887 --> 00:15:31,305
You have to go back
behind the bar.
287
00:15:31,472 --> 00:15:34,475
I know. I know. I've known it
for a long time.
288
00:15:34,642 --> 00:15:36,352
But why aren't you
doing anything about it?
289
00:15:36,519 --> 00:15:39,772
Well, because doing something
about it means I have to fire Ken.
290
00:15:42,525 --> 00:15:44,068
Right.
291
00:15:44,235 --> 00:15:47,321
- And he's such a nice guy too.
- Yeah, damn it.
292
00:15:48,531 --> 00:15:50,366
All right, I've put this off
long enough.
293
00:15:50,533 --> 00:15:52,743
Go get Ken.
I'll handle this right now,
294
00:15:52,910 --> 00:15:55,496
and I'll do it quickly,
cleanly and painlessly.
295
00:15:55,997 --> 00:15:58,541
Just like a surgeon. Yeah.
Yeah, just like a surgeon.
296
00:15:58,708 --> 00:15:59,709
Very well.
297
00:16:02,920 --> 00:16:04,630
- He's headed this way.
- All right.
298
00:16:04,797 --> 00:16:07,800
I suggest you start
scrubbing up, Dr. Malone.
299
00:16:09,302 --> 00:16:10,136
Sam, you got a minute?
300
00:16:10,595 --> 00:16:12,680
- Yeah, Ken.
- I'd like you to meet my family.
301
00:16:18,019 --> 00:16:21,856
I just want you to know that it was
pretty rough going there for a while,
302
00:16:22,023 --> 00:16:24,567
- for the four of us.
- The five of us.
303
00:16:26,611 --> 00:16:28,362
But thanks to you,
we've turned the corner.
304
00:16:28,529 --> 00:16:30,740
Kids, this is Mr. Sam Malone.
305
00:16:30,907 --> 00:16:31,949
- Hi.
- Hi.
306
00:16:32,116 --> 00:16:32,992
Hi.
307
00:16:35,870 --> 00:16:41,292
Well, this-- This is very nice, Ken,
but I do need to talk to you.
308
00:16:42,126 --> 00:16:45,129
Oh, yeah, well, all right,
there you go.
309
00:16:48,508 --> 00:16:49,675
Yes, Mr. Malone?
310
00:16:52,261 --> 00:16:53,054
Ken...
311
00:16:55,973 --> 00:16:57,433
...I'm giving you a raise.
312
00:17:00,144 --> 00:17:01,812
That's terrific. Well, thank you.
313
00:17:01,979 --> 00:17:03,648
Thank you, Mr. Malone.
314
00:17:03,814 --> 00:17:06,275
Come on, honey, I want to introduce
you to the others, okay?
315
00:17:06,442 --> 00:17:07,818
Okay. Nice to meet you.
316
00:17:07,985 --> 00:17:09,070
Yeah, you too. You too.
317
00:17:09,237 --> 00:17:12,031
- Come on, children.
- We want to stay with Uncle Sam.
318
00:17:14,033 --> 00:17:16,160
- Is that all right, Sam?
- Sure, sure.
319
00:17:19,121 --> 00:17:21,624
Well, quite an operation, Dr. Malone.
320
00:17:23,292 --> 00:17:24,835
What am I gonna do?
321
00:17:25,002 --> 00:17:26,754
I can't fire Woody.
322
00:17:27,755 --> 00:17:30,883
Well, maybe
if he knew the situation,
323
00:17:31,050 --> 00:17:32,343
he'd wanna go.
324
00:17:32,927 --> 00:17:34,720
Why don't you just explain it to him,
325
00:17:34,887 --> 00:17:36,973
and let him draw
his own conclusion?
326
00:17:37,139 --> 00:17:39,267
Maybe he'll volunteer to leave.
327
00:17:40,017 --> 00:17:42,770
He's such a sweet guy.
I'll bet he will.
328
00:17:43,854 --> 00:17:45,856
Boy, he is a sweet guy.
329
00:17:46,023 --> 00:17:47,441
Of course he will.
330
00:17:49,819 --> 00:17:51,737
Sam, you look quite natural
331
00:17:51,904 --> 00:17:54,031
sitting there with a babe
on each knee.
332
00:17:55,366 --> 00:17:57,827
She's seen babes in my lap before.
333
00:18:00,413 --> 00:18:02,707
Yes, but these know
how to tie their own shoes.
334
00:18:05,501 --> 00:18:07,670
Goodbye, you sweet little cherubs.
335
00:18:08,713 --> 00:18:10,047
I don't like her.
336
00:18:12,550 --> 00:18:13,801
Try dating her.
337
00:18:16,637 --> 00:18:18,139
Sam, you wanted to see me?
338
00:18:18,306 --> 00:18:19,974
Yes, I do, Woody.
339
00:18:20,141 --> 00:18:22,977
Say, you know
Ken's two kids here, don't you?
340
00:18:23,144 --> 00:18:24,729
Yeah, I met them before. Hi.
341
00:18:24,895 --> 00:18:25,563
- Hi.
- Hi.
342
00:18:26,272 --> 00:18:27,982
Yeah. Sit down, Woody.
343
00:18:28,149 --> 00:18:31,902
I called you in here
because I got a kind of problem.
344
00:18:32,069 --> 00:18:33,404
I hope I can help you, Sam.
345
00:18:33,571 --> 00:18:35,114
Well, I hope so too, Woody.
346
00:18:36,324 --> 00:18:38,868
You know, that scheme of mine
347
00:18:39,035 --> 00:18:40,286
to come out
from behind the bar
348
00:18:40,453 --> 00:18:44,665
and be a host/manager
hasn't turned out too well.
349
00:18:44,832 --> 00:18:46,375
Well, that's putting it mildly.
350
00:18:47,209 --> 00:18:49,420
But if it means I'm gonna get you
back behind the bar,
351
00:18:49,587 --> 00:18:51,088
then I can't say I'm sorry.
352
00:18:51,255 --> 00:18:52,048
Well, it does mean
353
00:18:52,214 --> 00:18:54,467
that you're getting me
back behind the bar, Woody,
354
00:18:54,634 --> 00:19:00,556
but the problem is,
I can't afford three bartenders.
355
00:19:02,975 --> 00:19:05,269
You did meet Ken's kids here,
haven't you?
356
00:19:05,436 --> 00:19:07,396
- Yeah, I did. Hi.
- Hi.
357
00:19:10,024 --> 00:19:12,151
So, what it boils down to,
Woody, is
358
00:19:12,318 --> 00:19:14,820
I'm gonna have to let somebody go.
359
00:19:15,613 --> 00:19:17,365
Boy, that's tough, Sam.
360
00:19:18,115 --> 00:19:19,200
Yeah.
361
00:19:19,367 --> 00:19:21,369
You kids are getting
awful heavy here.
362
00:19:21,535 --> 00:19:24,330
Why don't you go sit on old
Uncle Woody's lap there, huh?
363
00:19:24,497 --> 00:19:26,123
There you go. There you go.
364
00:19:26,290 --> 00:19:27,291
Hey, there we go.
365
00:19:27,458 --> 00:19:31,545
Okay, now, Woody, try to follow
me closely on this, okay?
366
00:19:31,712 --> 00:19:36,384
Now, see, I can't fire myself because,
well, I own the place.
367
00:19:36,550 --> 00:19:38,052
- Well, that makes sense.
- Yeah.
368
00:19:38,636 --> 00:19:39,970
So that means
369
00:19:40,930 --> 00:19:44,433
either you or Ken,
370
00:19:45,518 --> 00:19:47,186
the father of these two kids.
371
00:19:49,313 --> 00:19:51,148
You get
what I'm saying here, Woody?
372
00:19:52,358 --> 00:19:53,776
- No.
- I do. I do.
373
00:19:53,943 --> 00:19:55,361
No, no, no.
374
00:19:56,654 --> 00:20:00,408
Listen, maybe you kids
ought to go now, huh?
375
00:20:00,574 --> 00:20:03,285
Thank you. Bye-bye,
sweetheart, bye-bye.
376
00:20:08,749 --> 00:20:10,376
You're firing me, Sam.
377
00:20:13,921 --> 00:20:17,675
Woody, I-- Boy, I don't know
what to say here, man.
378
00:20:19,969 --> 00:20:21,429
Leave Cheers.
379
00:20:22,763 --> 00:20:23,931
You know, I always thought
380
00:20:24,098 --> 00:20:27,268
this job was just too good
to keep forever.
381
00:20:29,478 --> 00:20:30,646
Well, I understand.
382
00:20:31,188 --> 00:20:33,190
You know, I'm young and unattached,
383
00:20:33,357 --> 00:20:35,693
and I can afford to be
out of work more than Ken.
384
00:20:38,279 --> 00:20:41,323
- You are the sweetest guy I know.
- You are too, Sam.
385
00:20:42,616 --> 00:20:43,784
Whoa, what are we doing here?
386
00:20:43,951 --> 00:20:45,411
This doesn't have to be
a big goodbye.
387
00:20:45,578 --> 00:20:47,163
I'll help you find another job,
388
00:20:47,329 --> 00:20:50,082
and if Ken ever leaves,
you'll be first in line.
389
00:20:50,249 --> 00:20:51,459
I appreciate that.
390
00:20:53,043 --> 00:20:53,878
Woody--
391
00:20:54,044 --> 00:20:55,796
No, I know what
you're gonna say, Sam.
392
00:20:55,963 --> 00:20:58,257
Really? I don't.
393
00:20:59,133 --> 00:21:00,676
Well, it would have been great.
394
00:21:01,469 --> 00:21:03,554
I'll see you, Sam.
I'm gonna go get my things.
395
00:21:05,264 --> 00:21:06,515
Oh, boy.
396
00:21:12,188 --> 00:21:14,690
Sam, this has gotta be the
strangest night of my life.
397
00:21:14,857 --> 00:21:16,650
Yeah, it must be
something in the air.
398
00:21:16,817 --> 00:21:19,403
Boy, I don't even know
how to bring this up, but...
399
00:21:19,570 --> 00:21:21,697
Well, there was a guy
sitting at the bar,
400
00:21:21,864 --> 00:21:23,532
said he was from the Harvard Club.
401
00:21:23,699 --> 00:21:24,950
Wait a minute. Here's his card.
402
00:21:25,785 --> 00:21:28,621
Anyway, he said he
liked the cut of my jib,
403
00:21:28,788 --> 00:21:31,290
and he asked me
if I wanna go and work for him.
404
00:21:31,457 --> 00:21:34,210
Now the money he's offering
would be hard to turn down.
405
00:21:34,376 --> 00:21:36,086
- Sam?
- Woody!
406
00:21:36,253 --> 00:21:39,006
I swear to uphold
the bylaws of the lodge
407
00:21:39,673 --> 00:21:41,592
and to defend
the dignity of the herd.
408
00:21:42,802 --> 00:21:45,554
Woody, Woody, Woody. Wait, wait,
wait, man. Wait, wait, wait.
409
00:21:45,721 --> 00:21:47,515
Listen, there's somebody
in the bar here,
410
00:21:47,681 --> 00:21:49,850
somebody from the Harvard Club,
who wants to hire Ken,
411
00:21:50,017 --> 00:21:51,310
so you don't have to leave.
412
00:21:51,477 --> 00:21:53,729
I mean, just get back
behind the bar, man.
413
00:21:54,355 --> 00:21:56,690
God. What a relief.
414
00:21:58,943 --> 00:22:00,110
Wait a minute, Sam.
415
00:22:01,153 --> 00:22:01,987
What?
416
00:22:03,280 --> 00:22:04,865
What do you think I am?
417
00:22:07,034 --> 00:22:09,703
I got fired from a job that
means more to me
418
00:22:09,870 --> 00:22:11,205
than anything else in the world,
419
00:22:11,372 --> 00:22:13,207
and you want me to just come
walking back in here
420
00:22:13,374 --> 00:22:15,543
because Ken wants to leave?
421
00:22:16,669 --> 00:22:18,379
Well, I can't do that.
422
00:22:19,421 --> 00:22:21,131
Listen, I need you.
423
00:22:22,049 --> 00:22:25,553
Please, isn't there anything
I can do to change your mind here?
424
00:22:28,180 --> 00:22:30,349
- Hundred-dollar-a-month raise?
- Hundred dollars?
425
00:22:30,516 --> 00:22:32,935
No, no, Woody, wait, wait.
426
00:22:33,686 --> 00:22:35,187
I need you.
427
00:22:35,771 --> 00:22:37,731
Yeah, okay, a hundred bucks.
428
00:22:38,315 --> 00:22:39,775
- It's a deal.
- Yeah.
429
00:22:40,359 --> 00:22:41,360
All right.
430
00:22:43,571 --> 00:22:47,533
Boy, yeah, you know,
you really surprised me here. I--
431
00:22:48,158 --> 00:22:49,785
You're a pretty tough negotiator.
432
00:22:49,952 --> 00:22:54,081
Yeah, Sam, boy, I know you think
I'm just a country bumpkin.
433
00:22:54,248 --> 00:22:56,292
And the Boyd family
may not be too sharp
434
00:22:56,458 --> 00:22:57,877
about a lot of things.
435
00:22:58,043 --> 00:22:59,795
I mean, we don't
know much about math.
436
00:22:59,962 --> 00:23:02,047
We don't know much
about science.
437
00:23:02,214 --> 00:23:04,008
We don't know much
about politics.
438
00:23:04,174 --> 00:23:06,218
We don't know much
about medicine.
439
00:23:06,385 --> 00:23:07,887
We don't know much
about world affairs,
440
00:23:08,053 --> 00:23:10,764
but I'll tell you, there's something
we're pretty darned sharp about.
441
00:23:10,931 --> 00:23:12,016
What's that?
442
00:23:13,851 --> 00:23:15,144
What were we talking about?
443
00:23:18,731 --> 00:23:19,940
Machinery.
444
00:23:20,107 --> 00:23:21,734
We don't know much
about machinery.
445
00:23:21,901 --> 00:23:25,112
I'll tell you, my uncle, he lost his arm
in some kind of contraption--
446
00:23:25,279 --> 00:23:26,196
Oh, you're kidding me.
447
00:23:27,281 --> 00:23:28,407
Wait a minute.
448
00:23:28,574 --> 00:23:30,117
- What? What?
- I remember.
449
00:23:30,284 --> 00:23:31,535
We were talking about money.
450
00:23:31,702 --> 00:23:33,704
That's right. That's right.
451
00:23:33,871 --> 00:23:37,791
We were talking about your
$50-a-month raise.
452
00:23:39,585 --> 00:23:42,212
Sam, it was 100 a month.
453
00:23:44,965 --> 00:23:47,343
But you know, I'll tell you.
454
00:23:48,093 --> 00:23:50,054
I think 100 a month is too steep.
455
00:23:51,722 --> 00:23:53,974
- I'll settle for 30 a week.
- You got it.
456
00:24:00,814 --> 00:24:04,360
Host/manager extraordinaire.
33070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.