Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,627 --> 00:00:04,838
Cheers is filmed before
a live studio audience.
2
00:00:05,881 --> 00:00:08,967
Good evening, you lucky dogs
and doggettes.
3
00:00:09,134 --> 00:00:10,177
Hey.
4
00:00:10,344 --> 00:00:14,473
Hey, inside this airtight container is
a taste sensation second to none.
5
00:00:14,723 --> 00:00:16,600
Get your taste buds ready.
6
00:00:16,767 --> 00:00:18,727
Ma's homemade pretzels.
7
00:00:22,856 --> 00:00:25,734
You know, they kind of look like
they were made in a home, Cliff.
8
00:00:26,360 --> 00:00:28,445
Yeah, well, they're a little
misshapen, you know?
9
00:00:28,737 --> 00:00:31,281
Ma's arthritis made her
hands stiffen up on her.
10
00:00:32,574 --> 00:00:35,744
That explains the smell of
mentholatum then, huh?
11
00:00:36,495 --> 00:00:37,621
Yeah, here you go, Sam.
12
00:00:37,913 --> 00:00:39,748
Chow down.
They're completely organic.
13
00:00:39,915 --> 00:00:45,462
So, what word would you folks
use to describe these babies?
14
00:00:45,796 --> 00:00:48,048
- Filling.
- Okay. All right, they're filling.
15
00:00:48,215 --> 00:00:50,551
No, no. I just lost one.
16
00:00:53,804 --> 00:00:58,308
Yeah, well, you know, Norm, they're
pretzels. They're supposed to be hard.
17
00:00:58,475 --> 00:01:01,770
Hey, look, I'm gonna go share a
few with the guys in the back.
18
00:01:01,937 --> 00:01:04,856
A little bit of salt and mustard
on there and you really got something.
19
00:01:05,190 --> 00:01:06,817
Yeah, a lawsuit.
20
00:01:09,236 --> 00:01:12,197
I need some water.
I'm having trouble swallowing.
21
00:01:12,698 --> 00:01:14,366
Why are you trying?
22
00:01:14,533 --> 00:01:17,828
Well, I figure it's either that,
or I have to take it out and look at it.
23
00:02:31,735 --> 00:02:34,821
Everybody, I'd like you to meet
my date, Dr. Lilith Sternin,
24
00:02:34,988 --> 00:02:38,367
MD, PhD, EdD, APA.
25
00:02:39,701 --> 00:02:42,412
Boy, it sure isn't spelled
like it sounds.
26
00:02:49,836 --> 00:02:51,463
I'm so proud of Frasier.
27
00:02:51,630 --> 00:02:54,508
He's making good on his vow
to start a new life.
28
00:02:54,675 --> 00:02:56,259
Lilith and I met over drinks
29
00:02:56,426 --> 00:02:58,595
after the chemical-dependency
seminar last week.
30
00:02:58,762 --> 00:03:02,140
By the way, I noticed your drinking
went beyond sociability.
31
00:03:03,183 --> 00:03:05,769
Woody, may I have two cognacs?
32
00:03:06,144 --> 00:03:07,979
And what would you like?
33
00:03:10,273 --> 00:03:12,234
Come on, it was just a meaningless joke.
34
00:03:12,401 --> 00:03:14,528
There's no such thing as a meaningless joke.
35
00:03:14,695 --> 00:03:16,780
- I'd forgotten.
- I'll have a white wine.
36
00:03:16,947 --> 00:03:17,948
I'll have a beer.
37
00:03:18,240 --> 00:03:22,452
A beer, Woody, and white wine
for the charming lady.
38
00:03:22,661 --> 00:03:23,662
Charming?
39
00:03:23,829 --> 00:03:26,206
Your flattery is
obligatory and specious.
40
00:03:26,456 --> 00:03:27,833
Thank you.
41
00:03:31,670 --> 00:03:33,755
So how do you like Cheers?
42
00:03:35,048 --> 00:03:38,969
Well, it seems adequate
for its purpose.
43
00:03:39,136 --> 00:03:42,222
But I have a feeling that you only
brought me to this place
44
00:03:42,389 --> 00:03:46,268
to surround yourself with people
you know and I don't.
45
00:03:47,144 --> 00:03:48,854
Well, yes.
46
00:03:50,105 --> 00:03:52,649
But what's more, I thought that we
might have a drink or two,
47
00:03:52,816 --> 00:03:54,818
thereby lowering our inhibitions a bit,
48
00:03:54,985 --> 00:03:57,028
and enabling us
to go back to your place,
49
00:03:57,195 --> 00:03:59,197
and have a physical encounter
of some sort.
50
00:03:59,448 --> 00:04:00,282
Well, we won't.
51
00:04:01,533 --> 00:04:03,034
I appreciate your candor.
52
00:04:03,618 --> 00:04:04,995
No, you don't.
53
00:04:05,162 --> 00:04:08,039
You're right. I feel like striking you.
54
00:04:10,083 --> 00:04:12,586
Your attempt at machismo
is totally inadequate.
55
00:04:12,753 --> 00:04:15,297
You can't even make eye contact.
56
00:04:15,464 --> 00:04:18,341
I could look at you if I wanted to.
57
00:04:19,092 --> 00:04:22,137
But frankly, I've grown tired of
counting the comb marks in your hair.
58
00:04:25,265 --> 00:04:26,975
Now, if you'll excuse me,
59
00:04:27,267 --> 00:04:29,394
I'm going to go and use
the little boys' room.
60
00:04:29,936 --> 00:04:33,106
Why does a grown man
feel the need to euphemize?
61
00:04:33,398 --> 00:04:36,276
Well, he did drink that beer
awfully fast.
62
00:04:40,697 --> 00:04:44,159
That's the hospital. I'm on call.
63
00:04:44,326 --> 00:04:46,995
With any luck, it will be one
of my manic-depressives
64
00:04:47,162 --> 00:04:49,164
and the evening will take an upturn.
65
00:04:49,915 --> 00:04:52,334
Well, you gotta love her, don't you?
66
00:04:52,793 --> 00:04:54,377
Excuse me, miss?
67
00:04:54,544 --> 00:04:58,006
Would you please inform Dr. Crane
that I had to leave on an emergency?
68
00:04:58,340 --> 00:05:00,050
And kindly relay this message:
69
00:05:00,550 --> 00:05:02,761
"I've had a very
uncomfortable evening,
70
00:05:02,928 --> 00:05:05,263
and I don't think we should see
each other in the future,
71
00:05:05,430 --> 00:05:06,515
except professionally."
72
00:05:07,474 --> 00:05:09,309
What? No good-night kiss?
73
00:05:10,685 --> 00:05:12,938
I kiss only as a prelude to passion.
74
00:05:15,524 --> 00:05:17,234
Well, we've been warned.
75
00:05:20,487 --> 00:05:21,780
Oh, dear.
76
00:05:22,405 --> 00:05:26,076
It appears Frasier
has been rejected again.
77
00:05:26,451 --> 00:05:27,661
That poor yutz.
78
00:05:27,828 --> 00:05:30,664
Even the trash only gets dumped
once a week.
79
00:05:34,417 --> 00:05:37,295
- Where's Lilith?
- Dr. Sternin was called away
80
00:05:37,462 --> 00:05:38,463
on an emergency.
81
00:05:38,839 --> 00:05:41,591
Well, that's all right.
Anyway, I didn't much care for Lilith.
82
00:05:41,758 --> 00:05:44,386
Sam, do you mind if I just use
your office for a moment?
83
00:05:44,553 --> 00:05:46,555
Sure, sure. How come?
84
00:05:46,888 --> 00:05:48,431
I'm going to weep.
85
00:05:50,517 --> 00:05:52,853
Poor Frasier.
I wish he could find someone
86
00:05:53,019 --> 00:05:54,646
to help him ease his loneliness.
87
00:05:55,272 --> 00:05:58,066
Sam, couldn't you give him
one of your hand-me-downs?
88
00:05:58,441 --> 00:06:00,068
I already did.
89
00:06:01,820 --> 00:06:05,115
No, I was thinking of someone
who would be, like, fun.
90
00:06:06,533 --> 00:06:09,119
Well, now that you mention it,
I guess I could prescribe
91
00:06:09,286 --> 00:06:14,040
- a little Candi Pearson for Dr. Crane.
- Candi. I like Candi.
92
00:06:14,457 --> 00:06:18,628
I sincerely doubt that Frasier
would approve being set up
93
00:06:18,795 --> 00:06:22,299
for a one-night stand
with one of your jiggling jugheads.
94
00:06:24,009 --> 00:06:26,720
I am not talking
about sex necessarily.
95
00:06:26,887 --> 00:06:31,308
I just think that Frasier should know
that women don't always mean misery.
96
00:06:32,350 --> 00:06:35,020
I think Candi is just
what the doctor prescribed.
97
00:06:35,186 --> 00:06:38,023
She's cute, she's fun and she's
never met a man she didn't like.
98
00:06:38,189 --> 00:06:39,232
A lot.
99
00:06:45,322 --> 00:06:47,657
- Hi, Sam.
- Hey, Candi.
100
00:06:47,824 --> 00:06:49,367
Boy, is it good to see you.
101
00:06:49,534 --> 00:06:51,411
You are beautiful as ever.
102
00:06:51,828 --> 00:06:54,956
Sam, I'm getting a little low.
I'm also running out of beer.
103
00:06:55,707 --> 00:06:57,375
Well, yeah.
104
00:06:57,542 --> 00:06:59,669
Maybe I can help you out on both
counts here, Frasier.
105
00:06:59,836 --> 00:07:01,296
I'd like you to meet Candi.
106
00:07:01,463 --> 00:07:03,798
- Hi.
- Hi, yourself.
107
00:07:04,674 --> 00:07:08,136
Anyone ever tell you
you've got a cute forehead?
108
00:07:11,222 --> 00:07:14,517
Frankly, no, but I've been told
I have acute anxiety.
109
00:07:17,479 --> 00:07:18,772
What's your name?
110
00:07:19,230 --> 00:07:21,232
Dr. Frasier Crane.
111
00:07:21,399 --> 00:07:22,651
I'm Candi.
112
00:07:22,817 --> 00:07:25,570
Yes, so I see from your necklace.
Candi, with an "I".
113
00:07:26,029 --> 00:07:30,700
Well, I used to spell it with a "Y,"
but nobody ever took me seriously.
114
00:07:30,867 --> 00:07:34,913
So then I switched it to an "I."
You know, like Gandhi?
115
00:07:37,999 --> 00:07:40,627
Yes, yes. I understand
that's why he did it.
116
00:07:42,212 --> 00:07:44,047
Could I buy you a drink?
117
00:07:44,214 --> 00:07:45,340
Oh, sure.
118
00:07:46,508 --> 00:07:48,426
- Something with bubbles.
- Very well.
119
00:07:49,469 --> 00:07:50,679
Sam,
120
00:07:51,513 --> 00:07:54,182
champagne cocktails à deux.
121
00:07:55,183 --> 00:07:57,852
It looks like you and Candi
are becoming friends.
122
00:07:58,019 --> 00:07:59,854
Well, she seems like
a very pleasant sort.
123
00:08:00,146 --> 00:08:02,273
Sam, she's not here
for you, is she?
124
00:08:02,482 --> 00:08:05,318
No, no, no. It looks to me
like she's here for you, Frasier.
125
00:08:05,568 --> 00:08:08,113
- Well, yes, it does.
- Well, you're lucky, doc.
126
00:08:08,279 --> 00:08:10,490
You know, Sammy has never
bothered to set me up
127
00:08:10,657 --> 00:08:12,492
with one of his bevy of babes.
128
00:08:12,659 --> 00:08:13,743
Not that I need help.
129
00:08:13,910 --> 00:08:15,912
No, just mercy.
130
00:08:17,539 --> 00:08:21,960
Oh, I see. This is all a set-up.
Well, I've seen that movie before.
131
00:08:22,585 --> 00:08:26,256
When all else fails, hire some
strumpet to date the town wretch.
132
00:08:26,464 --> 00:08:29,384
Hey, this is not a set-up,
and she's not a strumpet.
133
00:08:29,634 --> 00:08:32,220
She's just here because I thought
you might like each other.
134
00:08:32,387 --> 00:08:36,057
No expectations, no frills.
You know, just kind of a casual thing.
135
00:08:37,100 --> 00:08:41,730
- Well, thanks, Sam, but no thanks.
- Yeah, but...
136
00:08:46,401 --> 00:08:51,156
I see your little attempt to corrupt
Frasier has failed miserably.
137
00:08:52,198 --> 00:08:56,161
I'm sorry, miss, but I just
figured out what this is all about.
138
00:08:57,037 --> 00:09:01,041
I'm not in the habit of fraternizing
with women of your type.
139
00:09:01,833 --> 00:09:03,793
What type is that?
140
00:09:04,377 --> 00:09:06,504
You know. Fun.
141
00:09:09,007 --> 00:09:10,133
Good night.
142
00:09:12,844 --> 00:09:14,179
I don't believe it.
143
00:09:14,345 --> 00:09:16,681
Frasier just turned down Candi.
144
00:09:16,848 --> 00:09:20,351
If it was me, I'd be making her
scrambled eggs by now.
145
00:09:20,518 --> 00:09:23,354
I'm sure she'd prefer that to sex.
146
00:09:24,022 --> 00:09:27,942
- Why do you open your mouth?
- I didn't know she was there, Norm.
147
00:09:28,109 --> 00:09:31,529
You know, we need to put
a little bell on her.
148
00:09:35,492 --> 00:09:37,786
I don't know what you think
this is all about,
149
00:09:37,952 --> 00:09:41,039
but I just came here
because Sam said you were a nice guy
150
00:09:41,206 --> 00:09:42,499
and you were down in the dumps.
151
00:09:42,665 --> 00:09:47,545
And I thought maybe we could talk
a little bit and have a couple of laughs.
152
00:09:47,921 --> 00:09:50,090
Well, fine. We've had that.
153
00:09:50,256 --> 00:09:52,258
You've done your charity work
for the evening.
154
00:09:52,425 --> 00:09:53,927
Charity work?
155
00:09:54,094 --> 00:09:56,513
You really are a sad case.
156
00:09:56,679 --> 00:10:00,809
How a guy with such a great forehead
could get so messed up.
157
00:10:02,060 --> 00:10:03,812
Wait.
158
00:10:03,978 --> 00:10:06,898
The least I can do is give you a ride
home. I'm going in your direction.
159
00:10:07,315 --> 00:10:09,859
- Which direction?
- Out.
160
00:10:11,736 --> 00:10:13,404
Thank you, Frasier.
161
00:10:13,571 --> 00:10:15,198
You're sweet.
162
00:10:15,657 --> 00:10:17,951
Say, you know, I just realized I'm
feeling kind of hungry.
163
00:10:18,118 --> 00:10:21,746
- Would you like to get some food?
- Oh, food. My favorite.
164
00:10:25,500 --> 00:10:27,168
Good Lord.
165
00:10:27,335 --> 00:10:29,379
Frasier left with her?
166
00:10:29,546 --> 00:10:31,923
Well, they have nothing in common.
167
00:10:32,340 --> 00:10:35,510
What could he possibly have
to say to that woman?
168
00:10:35,677 --> 00:10:38,847
"Thank you, thank you, thank you."
169
00:10:43,059 --> 00:10:44,102
Pretzels.
170
00:10:44,269 --> 00:10:45,603
Fresh pretzels.
171
00:10:45,770 --> 00:10:48,273
Get your fresh pretzels here.
172
00:10:48,439 --> 00:10:51,651
Delivered to you piping hot
from Ma Clavin's kitchen.
173
00:10:51,818 --> 00:10:53,111
Come on, Norm. You're his friend.
174
00:10:53,278 --> 00:10:55,780
You promised you'd tell him to stop
bringing that stuff in here.
175
00:10:56,030 --> 00:10:59,242
All right. I'll take care of it
while I still have some teeth left.
176
00:11:01,035 --> 00:11:04,330
Hey, incidentally, Normie,
I don't mind telling you,
177
00:11:04,497 --> 00:11:08,001
you know, how much Ma appreciates
the fact that you guys like her pretzels.
178
00:11:08,251 --> 00:11:09,961
- Great, Cliff, listen--
- She's been down in the dumps
179
00:11:10,128 --> 00:11:11,129
these past 40 years.
180
00:11:11,337 --> 00:11:15,175
You know, when she heard how you
felt about these babies, well,
181
00:11:15,341 --> 00:11:17,677
she just broke right down and cried.
182
00:11:21,097 --> 00:11:22,974
Oh, boy, pretzels.
183
00:11:25,894 --> 00:11:27,478
Anyone seen Frasier yet?
184
00:11:27,645 --> 00:11:30,106
No, not since he left
last night with Candi.
185
00:11:30,273 --> 00:11:32,901
Yeah, I wonder what they did,
you know?
186
00:11:33,234 --> 00:11:36,654
I'm sure they just
went out and had dinner.
187
00:11:36,863 --> 00:11:38,740
Yeah, I bet they
had some dinner, all right.
188
00:11:38,907 --> 00:11:40,825
Yeah, yeah, yeah.
189
00:11:40,992 --> 00:11:44,871
A real good dinner in
a real fine restaurant, huh?
190
00:11:45,705 --> 00:11:47,498
Actually, the best.
191
00:11:49,417 --> 00:11:52,337
I wonder if the restaurant
was crowded.
192
00:11:59,510 --> 00:12:02,639
I sincerely doubt that Frasier
took advantage of that young girl.
193
00:12:02,889 --> 00:12:05,850
Come on, Diane. Frasier's a guy,
no different from the rest of us.
194
00:12:06,017 --> 00:12:07,560
- Yeah.
- There's one difference.
195
00:12:07,727 --> 00:12:10,730
He's scored since the invention
of the wheel.
196
00:12:12,482 --> 00:12:15,652
It doesn't have to be a big bell
as long as we can hear it.
197
00:12:16,903 --> 00:12:17,904
Trust me.
198
00:12:18,112 --> 00:12:20,448
He might have taken pity
on that poor girl
199
00:12:20,615 --> 00:12:23,076
and done something
to be nice to her.
200
00:12:23,243 --> 00:12:26,913
Frasier is far too
sophisticated a man
201
00:12:27,080 --> 00:12:31,334
to be swept away
by her transparent charms.
202
00:12:31,626 --> 00:12:33,044
Greetings, one and all.
203
00:12:33,211 --> 00:12:36,673
Say hello to Mrs. Frasier Crane.
204
00:12:48,726 --> 00:12:49,727
You're married?
205
00:12:49,978 --> 00:12:51,729
Well, no.
No, we're not married.
206
00:12:51,896 --> 00:12:53,189
And we won't be for a long time.
207
00:12:53,356 --> 00:12:54,857
An hour.
208
00:12:56,734 --> 00:12:59,279
Yeah, we're gonna tie the knot
right here today
209
00:12:59,445 --> 00:13:01,614
where we met just 16 hours ago.
210
00:13:01,781 --> 00:13:03,533
- That is, if it's okay with you, Sam.
- Yeah.
211
00:13:03,908 --> 00:13:06,035
Sixteen hours
isn't much time, Frasier.
212
00:13:06,327 --> 00:13:08,830
Well, that depends on how
you spend those 16 hours.
213
00:13:10,206 --> 00:13:13,042
Hey, Woody,
some champagne here.
214
00:13:13,209 --> 00:13:14,919
I mean, this is quite an occasion.
215
00:13:15,128 --> 00:13:16,713
I know I'm responsible for that,
216
00:13:16,879 --> 00:13:18,172
but I didn't even see that coming.
217
00:13:18,381 --> 00:13:20,341
The thought never even
crossed my mind.
218
00:13:20,591 --> 00:13:23,094
Thoughts can't cross
your mind, Sam.
219
00:13:24,470 --> 00:13:26,222
The bridge is out.
220
00:13:28,308 --> 00:13:30,435
Okay, well, I would like to
propose a toast, then.
221
00:13:30,727 --> 00:13:32,895
This is one that my father said
at my wedding,
222
00:13:33,187 --> 00:13:34,731
and it's kind of always
stuck with me.
223
00:13:34,897 --> 00:13:37,650
"Thank God I'm not paying for this."
224
00:13:38,484 --> 00:13:41,112
Thank you. Thank you, all.
225
00:13:44,615 --> 00:13:46,075
Spot.
226
00:13:48,953 --> 00:13:49,996
Look at me.
227
00:13:50,163 --> 00:13:52,498
I'm rumpled and loving it.
228
00:13:53,499 --> 00:13:55,835
Sam, I'll never be able
to thank you enough
229
00:13:56,002 --> 00:13:57,795
for introducing me
to this precious flower.
230
00:13:57,962 --> 00:14:00,006
That goes double for me.
231
00:14:00,298 --> 00:14:02,383
Candi is the perfect girl for me.
232
00:14:02,717 --> 00:14:07,180
I got so tired of thinking
and dating at the same time.
233
00:14:08,306 --> 00:14:12,769
But with Candi, I'm no longer
"Frasier Crane, pompous intellectual."
234
00:14:12,935 --> 00:14:16,064
I'm "Fras, pompous madcap."
235
00:14:16,606 --> 00:14:18,691
And I kind of like him.
Come on, darling.
236
00:14:19,025 --> 00:14:21,611
We'll just stop off at my place
for a quick celebration,
237
00:14:21,778 --> 00:14:24,572
and then we've got a ring to buy before
the justice of the peace arrives.
238
00:14:24,947 --> 00:14:26,282
Oh, Fras?
239
00:14:29,160 --> 00:14:30,745
Just a moment, dear.
240
00:14:31,537 --> 00:14:32,914
What is it, Diane?
241
00:14:33,081 --> 00:14:37,460
I hate what I'm about to say,
and I pray to God it's not true,
242
00:14:37,710 --> 00:14:42,715
but I think you're doing this to draw
me out, to force me to make a stand.
243
00:14:42,882 --> 00:14:45,134
Please, tell me if I'm wrong,
and I'll be forever silent.
244
00:14:45,510 --> 00:14:47,929
- You're wrong.
- No, I'm not.
245
00:14:49,514 --> 00:14:50,765
Yes, you are, Diane.
246
00:14:53,810 --> 00:14:56,062
Okay. Fine.
247
00:14:57,355 --> 00:14:59,148
He's lost his mind.
248
00:15:00,983 --> 00:15:04,529
Well, Cliff ie, we got time for a wedding
on this evening's agenda?
249
00:15:04,695 --> 00:15:08,116
Yeah, yeah, well, if we put back
the billiards game.
250
00:15:08,282 --> 00:15:11,160
And we gotta miss the first ten minutes
of nighttime Wheel of Fortune.
251
00:15:12,745 --> 00:15:15,248
I hate it when someone throws a
monkey wrench in the works.
252
00:15:15,415 --> 00:15:16,457
No, don't worry, Norm.
253
00:15:16,624 --> 00:15:19,252
Look, we'll just postpone the
darts game until after the vows.
254
00:15:19,419 --> 00:15:21,546
Yeah? Aren't you forgetting
something, Mr Organizer?
255
00:15:22,755 --> 00:15:24,924
Today's the day when People
magazine comes out.
256
00:15:25,091 --> 00:15:26,843
- Yeah, so?
- So when are we supposed
257
00:15:27,009 --> 00:15:29,220
to black out celebrities' teeth?
Tell me that.
258
00:15:36,644 --> 00:15:39,147
You know, you're not so dumb.
259
00:15:39,313 --> 00:15:41,315
Thank you, Carla.
260
00:15:42,859 --> 00:15:48,114
Frasier's not my cup of tea, but as
husbands go, he could be all right.
261
00:15:48,281 --> 00:15:49,740
He won't hurt you,
262
00:15:49,907 --> 00:15:52,618
and I think he'll always be faithful.
263
00:15:52,785 --> 00:15:55,204
And if he isn't, who cares?
264
00:15:56,998 --> 00:15:58,833
That's kind of beautiful.
265
00:15:59,000 --> 00:16:00,460
Yeah.
266
00:16:01,335 --> 00:16:03,171
Dr. Crane?
267
00:16:03,337 --> 00:16:05,548
I couldn't be happier for you.
268
00:16:05,965 --> 00:16:08,593
- She is a beautiful girl.
- Thank you, Woody.
269
00:16:09,844 --> 00:16:13,347
My dream is to someday fall in
love with a beautiful girl,
270
00:16:13,514 --> 00:16:15,391
and for her to fall in love with me.
271
00:16:15,558 --> 00:16:19,604
We get married and have three
wonderful children who grow up,
272
00:16:19,770 --> 00:16:23,483
and move away from us,
and hardly ever write.
273
00:16:25,151 --> 00:16:29,155
She and I would grow old
in an empty house together and die.
274
00:16:32,575 --> 00:16:34,911
I forgot. I also want a boat.
275
00:16:36,787 --> 00:16:39,207
It'll happen for you, Woody.
I know it.
276
00:16:39,457 --> 00:16:41,542
Shall we begin?
277
00:16:41,709 --> 00:16:43,753
May we all gather down at this end?
278
00:16:43,920 --> 00:16:45,713
My dear?
279
00:16:45,880 --> 00:16:47,507
You look lovely.
280
00:16:47,673 --> 00:16:49,050
You too, Frasier.
281
00:16:49,217 --> 00:16:51,844
But you know what we're missing?
282
00:16:52,011 --> 00:16:53,012
Music.
283
00:16:53,179 --> 00:16:54,514
Music. Of course.
284
00:16:54,680 --> 00:16:58,100
- Say, anybody play the piano?
- I play a little.
285
00:16:58,267 --> 00:17:01,521
Well, get up there, young man,
and regale us with your virtuosity.
286
00:17:13,074 --> 00:17:15,284
Woody? Woody?
287
00:17:15,826 --> 00:17:18,079
I don't think that's quite right
for a wedding.
288
00:17:29,382 --> 00:17:31,926
- It's perfect, senseless. Madcap.
- Yeah.
289
00:17:32,468 --> 00:17:35,346
Frasier would've hated it.
Fras thinks it's swell.
290
00:17:36,389 --> 00:17:38,015
Dearly beloved,
we are gathered here
291
00:17:38,224 --> 00:17:40,059
to join this man and this woman
in matrimony.
292
00:17:41,185 --> 00:17:44,105
Marriage is a sacred union
not to be entered into lightly.
293
00:17:44,855 --> 00:17:47,525
If there is any person present
who knows a reason
294
00:17:47,692 --> 00:17:52,029
why this couple should not be united,
speak now, or forever hold your peace.
295
00:17:52,196 --> 00:17:53,823
I do.
296
00:17:53,990 --> 00:17:56,158
Right phrase, wrong wedding.
297
00:17:57,785 --> 00:17:59,745
I have to stop this and stop it now.
298
00:17:59,912 --> 00:18:01,122
There's something I must say.
299
00:18:01,289 --> 00:18:02,665
I've tried to avoid it.
300
00:18:02,832 --> 00:18:06,210
I've tried to hold my peace,
but I can't.
301
00:18:07,128 --> 00:18:08,921
It's urgent. Please.
302
00:18:09,088 --> 00:18:11,257
Sam, help. Let's go, fast.
303
00:18:13,342 --> 00:18:15,386
Listen up, everybody.
304
00:18:15,553 --> 00:18:17,263
We'll be back in a minute here.
305
00:18:17,430 --> 00:18:19,599
In the meantime, you'll be entertained
306
00:18:19,765 --> 00:18:21,767
by the magic fingers
of Mr Woody Boyd.
307
00:18:30,735 --> 00:18:33,487
Frasier, Candi, I apologize
for interrupting
308
00:18:33,654 --> 00:18:36,574
what should be the most
important moment in a person's life.
309
00:18:37,116 --> 00:18:41,621
But I'm compelled to do this by my
affection and respect for both of you.
310
00:18:42,747 --> 00:18:47,084
Isn't it possible, that in the heat
of recent events,
311
00:18:47,960 --> 00:18:52,006
you might be confusing
physical attraction for deeper,
312
00:18:52,173 --> 00:18:53,633
more sublime emotions?
313
00:18:54,133 --> 00:18:56,177
You know, in the
psychiatric profession,
314
00:18:56,344 --> 00:18:58,638
we have a statement for
that little theory of yours:
315
00:19:00,931 --> 00:19:02,600
Frasier.
316
00:19:03,100 --> 00:19:06,187
You have to admit you and Candi
are as different as night and day.
317
00:19:06,354 --> 00:19:10,691
You are as different as Sam and I.
Frasier, hear me out.
318
00:19:12,652 --> 00:19:17,657
We were, as you are,
diametrically opposed personalities.
319
00:19:19,533 --> 00:19:22,578
At first, our differences
were charming to us.
320
00:19:22,828 --> 00:19:28,417
I found Sam's lack of refinement and
sophistication crudely provocative.
321
00:19:29,418 --> 00:19:32,880
Yeah, and I liked the way
her hair smelled.
322
00:19:35,466 --> 00:19:36,967
I'm sure, in addition,
you were excited
323
00:19:37,134 --> 00:19:39,887
by the intellectual vistas
to which I exposed you?
324
00:19:40,054 --> 00:19:42,181
No, I really think
it was that conditioner.
325
00:19:45,309 --> 00:19:49,063
The point I'm trying to make
is that the only thing we had
326
00:19:49,313 --> 00:19:51,899
- was a great physical relationship.
- Yeah, and we had a lot of that.
327
00:19:55,403 --> 00:19:58,489
But when we'd go to concerts,
Sam would be bored stiff,
328
00:19:58,656 --> 00:20:01,033
and I'd be excited, and we'd be
on totally different planes.
329
00:20:01,200 --> 00:20:03,577
Yeah, but we caught the same flight
once we got home
330
00:20:03,744 --> 00:20:05,371
and hit the old Posturepedic.
331
00:20:06,163 --> 00:20:07,998
Don't you see what
you're doing here?
332
00:20:08,165 --> 00:20:10,334
You feel guilty, at least
subconsciously,
333
00:20:10,501 --> 00:20:12,169
for rejecting me,
and that's causing you to act out.
334
00:20:12,795 --> 00:20:16,716
For once in your life, Frasier, put away
your flashcard psychoanalysis
335
00:20:16,882 --> 00:20:20,344
- and face the truth.
- How dare you insult my professional acumen!
336
00:20:20,511 --> 00:20:21,679
Here's what I think--
337
00:20:21,846 --> 00:20:23,681
Candi, please, you were not put
on this earth to think.
338
00:20:24,306 --> 00:20:26,892
Diane, you are without a doubt--
Oh, my God.
339
00:20:27,059 --> 00:20:28,936
What have I done?
What have I said?
340
00:20:29,103 --> 00:20:31,605
- You said, "I wasn't put on this earth--"
- No, I know what I said.
341
00:20:33,524 --> 00:20:36,444
I just can't believe I said it.
Candi?
342
00:20:37,236 --> 00:20:39,238
I didn't mean it. Please forgive me.
343
00:20:39,405 --> 00:20:41,657
Yes, you did mean it, Frasier.
344
00:20:41,907 --> 00:20:43,325
And what's more, you're right.
345
00:20:44,160 --> 00:20:46,829
You know, I didn't understand
anything anybody was saying
346
00:20:46,996 --> 00:20:48,289
except for Sam.
347
00:20:51,625 --> 00:20:54,628
We can't get married,
because I don't deserve you.
348
00:20:54,795 --> 00:20:57,715
No, no, I don't deserve you.
349
00:20:57,882 --> 00:21:01,051
I don't deserve to put polish
on your toenails.
350
00:21:01,218 --> 00:21:03,971
Although it was the highlight
of breakfast.
351
00:21:06,932 --> 00:21:11,979
Maybe we should spend more time together
before we take this step.
352
00:21:12,646 --> 00:21:16,358
You mean, like, the weekend?
353
00:21:17,610 --> 00:21:20,070
That long? Well, maybe.
354
00:21:20,529 --> 00:21:22,573
I think you've made
a very wise decision.
355
00:21:23,073 --> 00:21:24,867
I think we'll be going now.
356
00:21:25,034 --> 00:21:28,162
Listen, I'm-- I'm sorry I snapped
at you that way.
357
00:21:28,913 --> 00:21:30,790
It's the first time I've raised my voice
to you in anger,
358
00:21:30,956 --> 00:21:31,999
and I promise it'll be the last.
359
00:21:32,458 --> 00:21:33,918
That's too bad.
360
00:21:34,084 --> 00:21:37,838
I thought you were kind of sexy
when you were mad.
361
00:21:38,798 --> 00:21:39,882
Really?
362
00:21:40,049 --> 00:21:42,218
Well, don't just sit there.
Get a move on!
363
00:21:43,469 --> 00:21:48,140
- Sam, your office is a pigsty. See to it.
- Oh, Frasier.
364
00:21:48,974 --> 00:21:51,352
And you know, if we can put
a man on the moon,
365
00:21:51,519 --> 00:21:53,354
why can't we put metal
in a microwave?
366
00:21:54,980 --> 00:21:58,108
Diane, I gotta compliment you
on the way you handled Frasier.
367
00:21:58,275 --> 00:21:59,401
That was pretty good.
368
00:21:59,568 --> 00:22:00,945
- Thank you.
- Yeah.
369
00:22:01,111 --> 00:22:04,907
Yeah, I hate to see a
man and woman make a mistake.
370
00:22:07,284 --> 00:22:08,994
- Frasier and Candi.
- Frasier and Candi. Yeah.
371
00:22:09,537 --> 00:22:14,250
Well, no, no, I mean, you gotta hang
out with somebody for a long time.
372
00:22:14,416 --> 00:22:17,294
You gotta really get to know them
before you take a big step like that.
373
00:22:17,461 --> 00:22:20,297
Yes. if something's worthwhile,
it's worth waiting for.
374
00:22:20,464 --> 00:22:22,049
Absolutely.
375
00:22:23,008 --> 00:22:24,552
Well.
376
00:22:24,718 --> 00:22:27,555
A lot of people out there
waiting for a wedding,
377
00:22:27,721 --> 00:22:29,515
and no bride, no groom.
378
00:22:29,682 --> 00:22:31,016
Guess it's up to us, huh?
379
00:22:35,020 --> 00:22:36,564
My God, Sam.
380
00:22:38,274 --> 00:22:41,068
I can't believe my ears.
381
00:22:42,653 --> 00:22:44,321
You're serious, aren't you?
382
00:22:49,326 --> 00:22:52,538
Oh, no, no. I just meant
that we should go out there
383
00:22:52,705 --> 00:22:55,040
and serve those people
some drinks. That's all.
384
00:22:55,416 --> 00:22:58,168
- That's what I meant too.
- No, it isn't.
385
00:23:00,045 --> 00:23:01,630
What did you think
I was talking about?
386
00:23:03,549 --> 00:23:05,134
- Come on.
- Well, for a moment there,
387
00:23:05,301 --> 00:23:08,804
I confess, I thought you were talking
about something else.
388
00:23:10,347 --> 00:23:12,308
And what would your answer
have been?
389
00:23:13,809 --> 00:23:15,311
No, Sam.
390
00:23:15,603 --> 00:23:18,772
That's the sort of question that has to
be asked before it can be answered.
391
00:23:19,023 --> 00:23:22,985
Well, if I heard the answer, maybe it would be
easier for me to ask the question.
392
00:23:28,365 --> 00:23:29,408
Very well.
393
00:23:31,368 --> 00:23:32,578
The answer is no.
394
00:23:32,912 --> 00:23:34,038
Well, the question was,
395
00:23:34,204 --> 00:23:36,540
"Have you ever met a man who gave
you the hots more than me?"
396
00:23:41,837 --> 00:23:43,464
I'd like to change my answer.
397
00:23:44,048 --> 00:23:46,258
- Fine. Go on.
- Then the answer is yes.
398
00:23:46,425 --> 00:23:48,928
Well, then the question was,
"Do you wanna go to bed with me?"
399
00:23:49,386 --> 00:23:50,846
I wanna change my answer again.
400
00:23:51,013 --> 00:23:52,973
Well, that's okay.
And I'll change my question to,
401
00:23:53,140 --> 00:23:57,519
"Is there any way that you would not
object to not going to bed with me?"
402
00:23:58,312 --> 00:23:59,313
Wait a minute.
30202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.