All language subtitles for Cheers.S04E17.1080p.BluRay.x264-BORDURE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,627 --> 00:00:04,838 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:05,881 --> 00:00:08,967 Good evening, you lucky dogs and doggettes. 3 00:00:09,134 --> 00:00:10,177 Hey. 4 00:00:10,344 --> 00:00:14,473 Hey, inside this airtight container is a taste sensation second to none. 5 00:00:14,723 --> 00:00:16,600 Get your taste buds ready. 6 00:00:16,767 --> 00:00:18,727 Ma's homemade pretzels. 7 00:00:22,856 --> 00:00:25,734 You know, they kind of look like they were made in a home, Cliff. 8 00:00:26,360 --> 00:00:28,445 Yeah, well, they're a little misshapen, you know? 9 00:00:28,737 --> 00:00:31,281 Ma's arthritis made her hands stiffen up on her. 10 00:00:32,574 --> 00:00:35,744 That explains the smell of mentholatum then, huh? 11 00:00:36,495 --> 00:00:37,621 Yeah, here you go, Sam. 12 00:00:37,913 --> 00:00:39,748 Chow down. They're completely organic. 13 00:00:39,915 --> 00:00:45,462 So, what word would you folks use to describe these babies? 14 00:00:45,796 --> 00:00:48,048 - Filling. - Okay. All right, they're filling. 15 00:00:48,215 --> 00:00:50,551 No, no. I just lost one. 16 00:00:53,804 --> 00:00:58,308 Yeah, well, you know, Norm, they're pretzels. They're supposed to be hard. 17 00:00:58,475 --> 00:01:01,770 Hey, look, I'm gonna go share a few with the guys in the back. 18 00:01:01,937 --> 00:01:04,856 A little bit of salt and mustard on there and you really got something. 19 00:01:05,190 --> 00:01:06,817 Yeah, a lawsuit. 20 00:01:09,236 --> 00:01:12,197 I need some water. I'm having trouble swallowing. 21 00:01:12,698 --> 00:01:14,366 Why are you trying? 22 00:01:14,533 --> 00:01:17,828 Well, I figure it's either that, or I have to take it out and look at it. 23 00:02:31,735 --> 00:02:34,821 Everybody, I'd like you to meet my date, Dr. Lilith Sternin, 24 00:02:34,988 --> 00:02:38,367 MD, PhD, EdD, APA. 25 00:02:39,701 --> 00:02:42,412 Boy, it sure isn't spelled like it sounds. 26 00:02:49,836 --> 00:02:51,463 I'm so proud of Frasier. 27 00:02:51,630 --> 00:02:54,508 He's making good on his vow to start a new life. 28 00:02:54,675 --> 00:02:56,259 Lilith and I met over drinks 29 00:02:56,426 --> 00:02:58,595 after the chemical-dependency seminar last week. 30 00:02:58,762 --> 00:03:02,140 By the way, I noticed your drinking went beyond sociability. 31 00:03:03,183 --> 00:03:05,769 Woody, may I have two cognacs? 32 00:03:06,144 --> 00:03:07,979 And what would you like? 33 00:03:10,273 --> 00:03:12,234 Come on, it was just a meaningless joke. 34 00:03:12,401 --> 00:03:14,528 There's no such thing as a meaningless joke. 35 00:03:14,695 --> 00:03:16,780 - I'd forgotten. - I'll have a white wine. 36 00:03:16,947 --> 00:03:17,948 I'll have a beer. 37 00:03:18,240 --> 00:03:22,452 A beer, Woody, and white wine for the charming lady. 38 00:03:22,661 --> 00:03:23,662 Charming? 39 00:03:23,829 --> 00:03:26,206 Your flattery is obligatory and specious. 40 00:03:26,456 --> 00:03:27,833 Thank you. 41 00:03:31,670 --> 00:03:33,755 So how do you like Cheers? 42 00:03:35,048 --> 00:03:38,969 Well, it seems adequate for its purpose. 43 00:03:39,136 --> 00:03:42,222 But I have a feeling that you only brought me to this place 44 00:03:42,389 --> 00:03:46,268 to surround yourself with people you know and I don't. 45 00:03:47,144 --> 00:03:48,854 Well, yes. 46 00:03:50,105 --> 00:03:52,649 But what's more, I thought that we might have a drink or two, 47 00:03:52,816 --> 00:03:54,818 thereby lowering our inhibitions a bit, 48 00:03:54,985 --> 00:03:57,028 and enabling us to go back to your place, 49 00:03:57,195 --> 00:03:59,197 and have a physical encounter of some sort. 50 00:03:59,448 --> 00:04:00,282 Well, we won't. 51 00:04:01,533 --> 00:04:03,034 I appreciate your candor. 52 00:04:03,618 --> 00:04:04,995 No, you don't. 53 00:04:05,162 --> 00:04:08,039 You're right. I feel like striking you. 54 00:04:10,083 --> 00:04:12,586 Your attempt at machismo is totally inadequate. 55 00:04:12,753 --> 00:04:15,297 You can't even make eye contact. 56 00:04:15,464 --> 00:04:18,341 I could look at you if I wanted to. 57 00:04:19,092 --> 00:04:22,137 But frankly, I've grown tired of counting the comb marks in your hair. 58 00:04:25,265 --> 00:04:26,975 Now, if you'll excuse me, 59 00:04:27,267 --> 00:04:29,394 I'm going to go and use the little boys' room. 60 00:04:29,936 --> 00:04:33,106 Why does a grown man feel the need to euphemize? 61 00:04:33,398 --> 00:04:36,276 Well, he did drink that beer awfully fast. 62 00:04:40,697 --> 00:04:44,159 That's the hospital. I'm on call. 63 00:04:44,326 --> 00:04:46,995 With any luck, it will be one of my manic-depressives 64 00:04:47,162 --> 00:04:49,164 and the evening will take an upturn. 65 00:04:49,915 --> 00:04:52,334 Well, you gotta love her, don't you? 66 00:04:52,793 --> 00:04:54,377 Excuse me, miss? 67 00:04:54,544 --> 00:04:58,006 Would you please inform Dr. Crane that I had to leave on an emergency? 68 00:04:58,340 --> 00:05:00,050 And kindly relay this message: 69 00:05:00,550 --> 00:05:02,761 "I've had a very uncomfortable evening, 70 00:05:02,928 --> 00:05:05,263 and I don't think we should see each other in the future, 71 00:05:05,430 --> 00:05:06,515 except professionally." 72 00:05:07,474 --> 00:05:09,309 What? No good-night kiss? 73 00:05:10,685 --> 00:05:12,938 I kiss only as a prelude to passion. 74 00:05:15,524 --> 00:05:17,234 Well, we've been warned. 75 00:05:20,487 --> 00:05:21,780 Oh, dear. 76 00:05:22,405 --> 00:05:26,076 It appears Frasier has been rejected again. 77 00:05:26,451 --> 00:05:27,661 That poor yutz. 78 00:05:27,828 --> 00:05:30,664 Even the trash only gets dumped once a week. 79 00:05:34,417 --> 00:05:37,295 - Where's Lilith? - Dr. Sternin was called away 80 00:05:37,462 --> 00:05:38,463 on an emergency. 81 00:05:38,839 --> 00:05:41,591 Well, that's all right. Anyway, I didn't much care for Lilith. 82 00:05:41,758 --> 00:05:44,386 Sam, do you mind if I just use your office for a moment? 83 00:05:44,553 --> 00:05:46,555 Sure, sure. How come? 84 00:05:46,888 --> 00:05:48,431 I'm going to weep. 85 00:05:50,517 --> 00:05:52,853 Poor Frasier. I wish he could find someone 86 00:05:53,019 --> 00:05:54,646 to help him ease his loneliness. 87 00:05:55,272 --> 00:05:58,066 Sam, couldn't you give him one of your hand-me-downs? 88 00:05:58,441 --> 00:06:00,068 I already did. 89 00:06:01,820 --> 00:06:05,115 No, I was thinking of someone who would be, like, fun. 90 00:06:06,533 --> 00:06:09,119 Well, now that you mention it, I guess I could prescribe 91 00:06:09,286 --> 00:06:14,040 - a little Candi Pearson for Dr. Crane. - Candi. I like Candi. 92 00:06:14,457 --> 00:06:18,628 I sincerely doubt that Frasier would approve being set up 93 00:06:18,795 --> 00:06:22,299 for a one-night stand with one of your jiggling jugheads. 94 00:06:24,009 --> 00:06:26,720 I am not talking about sex necessarily. 95 00:06:26,887 --> 00:06:31,308 I just think that Frasier should know that women don't always mean misery. 96 00:06:32,350 --> 00:06:35,020 I think Candi is just what the doctor prescribed. 97 00:06:35,186 --> 00:06:38,023 She's cute, she's fun and she's never met a man she didn't like. 98 00:06:38,189 --> 00:06:39,232 A lot. 99 00:06:45,322 --> 00:06:47,657 - Hi, Sam. - Hey, Candi. 100 00:06:47,824 --> 00:06:49,367 Boy, is it good to see you. 101 00:06:49,534 --> 00:06:51,411 You are beautiful as ever. 102 00:06:51,828 --> 00:06:54,956 Sam, I'm getting a little low. I'm also running out of beer. 103 00:06:55,707 --> 00:06:57,375 Well, yeah. 104 00:06:57,542 --> 00:06:59,669 Maybe I can help you out on both counts here, Frasier. 105 00:06:59,836 --> 00:07:01,296 I'd like you to meet Candi. 106 00:07:01,463 --> 00:07:03,798 - Hi. - Hi, yourself. 107 00:07:04,674 --> 00:07:08,136 Anyone ever tell you you've got a cute forehead? 108 00:07:11,222 --> 00:07:14,517 Frankly, no, but I've been told I have acute anxiety. 109 00:07:17,479 --> 00:07:18,772 What's your name? 110 00:07:19,230 --> 00:07:21,232 Dr. Frasier Crane. 111 00:07:21,399 --> 00:07:22,651 I'm Candi. 112 00:07:22,817 --> 00:07:25,570 Yes, so I see from your necklace. Candi, with an "I". 113 00:07:26,029 --> 00:07:30,700 Well, I used to spell it with a "Y," but nobody ever took me seriously. 114 00:07:30,867 --> 00:07:34,913 So then I switched it to an "I." You know, like Gandhi? 115 00:07:37,999 --> 00:07:40,627 Yes, yes. I understand that's why he did it. 116 00:07:42,212 --> 00:07:44,047 Could I buy you a drink? 117 00:07:44,214 --> 00:07:45,340 Oh, sure. 118 00:07:46,508 --> 00:07:48,426 - Something with bubbles. - Very well. 119 00:07:49,469 --> 00:07:50,679 Sam, 120 00:07:51,513 --> 00:07:54,182 champagne cocktails à deux. 121 00:07:55,183 --> 00:07:57,852 It looks like you and Candi are becoming friends. 122 00:07:58,019 --> 00:07:59,854 Well, she seems like a very pleasant sort. 123 00:08:00,146 --> 00:08:02,273 Sam, she's not here for you, is she? 124 00:08:02,482 --> 00:08:05,318 No, no, no. It looks to me like she's here for you, Frasier. 125 00:08:05,568 --> 00:08:08,113 - Well, yes, it does. - Well, you're lucky, doc. 126 00:08:08,279 --> 00:08:10,490 You know, Sammy has never bothered to set me up 127 00:08:10,657 --> 00:08:12,492 with one of his bevy of babes. 128 00:08:12,659 --> 00:08:13,743 Not that I need help. 129 00:08:13,910 --> 00:08:15,912 No, just mercy. 130 00:08:17,539 --> 00:08:21,960 Oh, I see. This is all a set-up. Well, I've seen that movie before. 131 00:08:22,585 --> 00:08:26,256 When all else fails, hire some strumpet to date the town wretch. 132 00:08:26,464 --> 00:08:29,384 Hey, this is not a set-up, and she's not a strumpet. 133 00:08:29,634 --> 00:08:32,220 She's just here because I thought you might like each other. 134 00:08:32,387 --> 00:08:36,057 No expectations, no frills. You know, just kind of a casual thing. 135 00:08:37,100 --> 00:08:41,730 - Well, thanks, Sam, but no thanks. - Yeah, but... 136 00:08:46,401 --> 00:08:51,156 I see your little attempt to corrupt Frasier has failed miserably. 137 00:08:52,198 --> 00:08:56,161 I'm sorry, miss, but I just figured out what this is all about. 138 00:08:57,037 --> 00:09:01,041 I'm not in the habit of fraternizing with women of your type. 139 00:09:01,833 --> 00:09:03,793 What type is that? 140 00:09:04,377 --> 00:09:06,504 You know. Fun. 141 00:09:09,007 --> 00:09:10,133 Good night. 142 00:09:12,844 --> 00:09:14,179 I don't believe it. 143 00:09:14,345 --> 00:09:16,681 Frasier just turned down Candi. 144 00:09:16,848 --> 00:09:20,351 If it was me, I'd be making her scrambled eggs by now. 145 00:09:20,518 --> 00:09:23,354 I'm sure she'd prefer that to sex. 146 00:09:24,022 --> 00:09:27,942 - Why do you open your mouth? - I didn't know she was there, Norm. 147 00:09:28,109 --> 00:09:31,529 You know, we need to put a little bell on her. 148 00:09:35,492 --> 00:09:37,786 I don't know what you think this is all about, 149 00:09:37,952 --> 00:09:41,039 but I just came here because Sam said you were a nice guy 150 00:09:41,206 --> 00:09:42,499 and you were down in the dumps. 151 00:09:42,665 --> 00:09:47,545 And I thought maybe we could talk a little bit and have a couple of laughs. 152 00:09:47,921 --> 00:09:50,090 Well, fine. We've had that. 153 00:09:50,256 --> 00:09:52,258 You've done your charity work for the evening. 154 00:09:52,425 --> 00:09:53,927 Charity work? 155 00:09:54,094 --> 00:09:56,513 You really are a sad case. 156 00:09:56,679 --> 00:10:00,809 How a guy with such a great forehead could get so messed up. 157 00:10:02,060 --> 00:10:03,812 Wait. 158 00:10:03,978 --> 00:10:06,898 The least I can do is give you a ride home. I'm going in your direction. 159 00:10:07,315 --> 00:10:09,859 - Which direction? - Out. 160 00:10:11,736 --> 00:10:13,404 Thank you, Frasier. 161 00:10:13,571 --> 00:10:15,198 You're sweet. 162 00:10:15,657 --> 00:10:17,951 Say, you know, I just realized I'm feeling kind of hungry. 163 00:10:18,118 --> 00:10:21,746 - Would you like to get some food? - Oh, food. My favorite. 164 00:10:25,500 --> 00:10:27,168 Good Lord. 165 00:10:27,335 --> 00:10:29,379 Frasier left with her? 166 00:10:29,546 --> 00:10:31,923 Well, they have nothing in common. 167 00:10:32,340 --> 00:10:35,510 What could he possibly have to say to that woman? 168 00:10:35,677 --> 00:10:38,847 "Thank you, thank you, thank you." 169 00:10:43,059 --> 00:10:44,102 Pretzels. 170 00:10:44,269 --> 00:10:45,603 Fresh pretzels. 171 00:10:45,770 --> 00:10:48,273 Get your fresh pretzels here. 172 00:10:48,439 --> 00:10:51,651 Delivered to you piping hot from Ma Clavin's kitchen. 173 00:10:51,818 --> 00:10:53,111 Come on, Norm. You're his friend. 174 00:10:53,278 --> 00:10:55,780 You promised you'd tell him to stop bringing that stuff in here. 175 00:10:56,030 --> 00:10:59,242 All right. I'll take care of it while I still have some teeth left. 176 00:11:01,035 --> 00:11:04,330 Hey, incidentally, Normie, I don't mind telling you, 177 00:11:04,497 --> 00:11:08,001 you know, how much Ma appreciates the fact that you guys like her pretzels. 178 00:11:08,251 --> 00:11:09,961 - Great, Cliff, listen-- - She's been down in the dumps 179 00:11:10,128 --> 00:11:11,129 these past 40 years. 180 00:11:11,337 --> 00:11:15,175 You know, when she heard how you felt about these babies, well, 181 00:11:15,341 --> 00:11:17,677 she just broke right down and cried. 182 00:11:21,097 --> 00:11:22,974 Oh, boy, pretzels. 183 00:11:25,894 --> 00:11:27,478 Anyone seen Frasier yet? 184 00:11:27,645 --> 00:11:30,106 No, not since he left last night with Candi. 185 00:11:30,273 --> 00:11:32,901 Yeah, I wonder what they did, you know? 186 00:11:33,234 --> 00:11:36,654 I'm sure they just went out and had dinner. 187 00:11:36,863 --> 00:11:38,740 Yeah, I bet they had some dinner, all right. 188 00:11:38,907 --> 00:11:40,825 Yeah, yeah, yeah. 189 00:11:40,992 --> 00:11:44,871 A real good dinner in a real fine restaurant, huh? 190 00:11:45,705 --> 00:11:47,498 Actually, the best. 191 00:11:49,417 --> 00:11:52,337 I wonder if the restaurant was crowded. 192 00:11:59,510 --> 00:12:02,639 I sincerely doubt that Frasier took advantage of that young girl. 193 00:12:02,889 --> 00:12:05,850 Come on, Diane. Frasier's a guy, no different from the rest of us. 194 00:12:06,017 --> 00:12:07,560 - Yeah. - There's one difference. 195 00:12:07,727 --> 00:12:10,730 He's scored since the invention of the wheel. 196 00:12:12,482 --> 00:12:15,652 It doesn't have to be a big bell as long as we can hear it. 197 00:12:16,903 --> 00:12:17,904 Trust me. 198 00:12:18,112 --> 00:12:20,448 He might have taken pity on that poor girl 199 00:12:20,615 --> 00:12:23,076 and done something to be nice to her. 200 00:12:23,243 --> 00:12:26,913 Frasier is far too sophisticated a man 201 00:12:27,080 --> 00:12:31,334 to be swept away by her transparent charms. 202 00:12:31,626 --> 00:12:33,044 Greetings, one and all. 203 00:12:33,211 --> 00:12:36,673 Say hello to Mrs. Frasier Crane. 204 00:12:48,726 --> 00:12:49,727 You're married? 205 00:12:49,978 --> 00:12:51,729 Well, no. No, we're not married. 206 00:12:51,896 --> 00:12:53,189 And we won't be for a long time. 207 00:12:53,356 --> 00:12:54,857 An hour. 208 00:12:56,734 --> 00:12:59,279 Yeah, we're gonna tie the knot right here today 209 00:12:59,445 --> 00:13:01,614 where we met just 16 hours ago. 210 00:13:01,781 --> 00:13:03,533 - That is, if it's okay with you, Sam. - Yeah. 211 00:13:03,908 --> 00:13:06,035 Sixteen hours isn't much time, Frasier. 212 00:13:06,327 --> 00:13:08,830 Well, that depends on how you spend those 16 hours. 213 00:13:10,206 --> 00:13:13,042 Hey, Woody, some champagne here. 214 00:13:13,209 --> 00:13:14,919 I mean, this is quite an occasion. 215 00:13:15,128 --> 00:13:16,713 I know I'm responsible for that, 216 00:13:16,879 --> 00:13:18,172 but I didn't even see that coming. 217 00:13:18,381 --> 00:13:20,341 The thought never even crossed my mind. 218 00:13:20,591 --> 00:13:23,094 Thoughts can't cross your mind, Sam. 219 00:13:24,470 --> 00:13:26,222 The bridge is out. 220 00:13:28,308 --> 00:13:30,435 Okay, well, I would like to propose a toast, then. 221 00:13:30,727 --> 00:13:32,895 This is one that my father said at my wedding, 222 00:13:33,187 --> 00:13:34,731 and it's kind of always stuck with me. 223 00:13:34,897 --> 00:13:37,650 "Thank God I'm not paying for this." 224 00:13:38,484 --> 00:13:41,112 Thank you. Thank you, all. 225 00:13:44,615 --> 00:13:46,075 Spot. 226 00:13:48,953 --> 00:13:49,996 Look at me. 227 00:13:50,163 --> 00:13:52,498 I'm rumpled and loving it. 228 00:13:53,499 --> 00:13:55,835 Sam, I'll never be able to thank you enough 229 00:13:56,002 --> 00:13:57,795 for introducing me to this precious flower. 230 00:13:57,962 --> 00:14:00,006 That goes double for me. 231 00:14:00,298 --> 00:14:02,383 Candi is the perfect girl for me. 232 00:14:02,717 --> 00:14:07,180 I got so tired of thinking and dating at the same time. 233 00:14:08,306 --> 00:14:12,769 But with Candi, I'm no longer "Frasier Crane, pompous intellectual." 234 00:14:12,935 --> 00:14:16,064 I'm "Fras, pompous madcap." 235 00:14:16,606 --> 00:14:18,691 And I kind of like him. Come on, darling. 236 00:14:19,025 --> 00:14:21,611 We'll just stop off at my place for a quick celebration, 237 00:14:21,778 --> 00:14:24,572 and then we've got a ring to buy before the justice of the peace arrives. 238 00:14:24,947 --> 00:14:26,282 Oh, Fras? 239 00:14:29,160 --> 00:14:30,745 Just a moment, dear. 240 00:14:31,537 --> 00:14:32,914 What is it, Diane? 241 00:14:33,081 --> 00:14:37,460 I hate what I'm about to say, and I pray to God it's not true, 242 00:14:37,710 --> 00:14:42,715 but I think you're doing this to draw me out, to force me to make a stand. 243 00:14:42,882 --> 00:14:45,134 Please, tell me if I'm wrong, and I'll be forever silent. 244 00:14:45,510 --> 00:14:47,929 - You're wrong. - No, I'm not. 245 00:14:49,514 --> 00:14:50,765 Yes, you are, Diane. 246 00:14:53,810 --> 00:14:56,062 Okay. Fine. 247 00:14:57,355 --> 00:14:59,148 He's lost his mind. 248 00:15:00,983 --> 00:15:04,529 Well, Cliff ie, we got time for a wedding on this evening's agenda? 249 00:15:04,695 --> 00:15:08,116 Yeah, yeah, well, if we put back the billiards game. 250 00:15:08,282 --> 00:15:11,160 And we gotta miss the first ten minutes of nighttime Wheel of Fortune. 251 00:15:12,745 --> 00:15:15,248 I hate it when someone throws a monkey wrench in the works. 252 00:15:15,415 --> 00:15:16,457 No, don't worry, Norm. 253 00:15:16,624 --> 00:15:19,252 Look, we'll just postpone the darts game until after the vows. 254 00:15:19,419 --> 00:15:21,546 Yeah? Aren't you forgetting something, Mr Organizer? 255 00:15:22,755 --> 00:15:24,924 Today's the day when People magazine comes out. 256 00:15:25,091 --> 00:15:26,843 - Yeah, so? - So when are we supposed 257 00:15:27,009 --> 00:15:29,220 to black out celebrities' teeth? Tell me that. 258 00:15:36,644 --> 00:15:39,147 You know, you're not so dumb. 259 00:15:39,313 --> 00:15:41,315 Thank you, Carla. 260 00:15:42,859 --> 00:15:48,114 Frasier's not my cup of tea, but as husbands go, he could be all right. 261 00:15:48,281 --> 00:15:49,740 He won't hurt you, 262 00:15:49,907 --> 00:15:52,618 and I think he'll always be faithful. 263 00:15:52,785 --> 00:15:55,204 And if he isn't, who cares? 264 00:15:56,998 --> 00:15:58,833 That's kind of beautiful. 265 00:15:59,000 --> 00:16:00,460 Yeah. 266 00:16:01,335 --> 00:16:03,171 Dr. Crane? 267 00:16:03,337 --> 00:16:05,548 I couldn't be happier for you. 268 00:16:05,965 --> 00:16:08,593 - She is a beautiful girl. - Thank you, Woody. 269 00:16:09,844 --> 00:16:13,347 My dream is to someday fall in love with a beautiful girl, 270 00:16:13,514 --> 00:16:15,391 and for her to fall in love with me. 271 00:16:15,558 --> 00:16:19,604 We get married and have three wonderful children who grow up, 272 00:16:19,770 --> 00:16:23,483 and move away from us, and hardly ever write. 273 00:16:25,151 --> 00:16:29,155 She and I would grow old in an empty house together and die. 274 00:16:32,575 --> 00:16:34,911 I forgot. I also want a boat. 275 00:16:36,787 --> 00:16:39,207 It'll happen for you, Woody. I know it. 276 00:16:39,457 --> 00:16:41,542 Shall we begin? 277 00:16:41,709 --> 00:16:43,753 May we all gather down at this end? 278 00:16:43,920 --> 00:16:45,713 My dear? 279 00:16:45,880 --> 00:16:47,507 You look lovely. 280 00:16:47,673 --> 00:16:49,050 You too, Frasier. 281 00:16:49,217 --> 00:16:51,844 But you know what we're missing? 282 00:16:52,011 --> 00:16:53,012 Music. 283 00:16:53,179 --> 00:16:54,514 Music. Of course. 284 00:16:54,680 --> 00:16:58,100 - Say, anybody play the piano? - I play a little. 285 00:16:58,267 --> 00:17:01,521 Well, get up there, young man, and regale us with your virtuosity. 286 00:17:13,074 --> 00:17:15,284 Woody? Woody? 287 00:17:15,826 --> 00:17:18,079 I don't think that's quite right for a wedding. 288 00:17:29,382 --> 00:17:31,926 - It's perfect, senseless. Madcap. - Yeah. 289 00:17:32,468 --> 00:17:35,346 Frasier would've hated it. Fras thinks it's swell. 290 00:17:36,389 --> 00:17:38,015 Dearly beloved, we are gathered here 291 00:17:38,224 --> 00:17:40,059 to join this man and this woman in matrimony. 292 00:17:41,185 --> 00:17:44,105 Marriage is a sacred union not to be entered into lightly. 293 00:17:44,855 --> 00:17:47,525 If there is any person present who knows a reason 294 00:17:47,692 --> 00:17:52,029 why this couple should not be united, speak now, or forever hold your peace. 295 00:17:52,196 --> 00:17:53,823 I do. 296 00:17:53,990 --> 00:17:56,158 Right phrase, wrong wedding. 297 00:17:57,785 --> 00:17:59,745 I have to stop this and stop it now. 298 00:17:59,912 --> 00:18:01,122 There's something I must say. 299 00:18:01,289 --> 00:18:02,665 I've tried to avoid it. 300 00:18:02,832 --> 00:18:06,210 I've tried to hold my peace, but I can't. 301 00:18:07,128 --> 00:18:08,921 It's urgent. Please. 302 00:18:09,088 --> 00:18:11,257 Sam, help. Let's go, fast. 303 00:18:13,342 --> 00:18:15,386 Listen up, everybody. 304 00:18:15,553 --> 00:18:17,263 We'll be back in a minute here. 305 00:18:17,430 --> 00:18:19,599 In the meantime, you'll be entertained 306 00:18:19,765 --> 00:18:21,767 by the magic fingers of Mr Woody Boyd. 307 00:18:30,735 --> 00:18:33,487 Frasier, Candi, I apologize for interrupting 308 00:18:33,654 --> 00:18:36,574 what should be the most important moment in a person's life. 309 00:18:37,116 --> 00:18:41,621 But I'm compelled to do this by my affection and respect for both of you. 310 00:18:42,747 --> 00:18:47,084 Isn't it possible, that in the heat of recent events, 311 00:18:47,960 --> 00:18:52,006 you might be confusing physical attraction for deeper, 312 00:18:52,173 --> 00:18:53,633 more sublime emotions? 313 00:18:54,133 --> 00:18:56,177 You know, in the psychiatric profession, 314 00:18:56,344 --> 00:18:58,638 we have a statement for that little theory of yours: 315 00:19:00,931 --> 00:19:02,600 Frasier. 316 00:19:03,100 --> 00:19:06,187 You have to admit you and Candi are as different as night and day. 317 00:19:06,354 --> 00:19:10,691 You are as different as Sam and I. Frasier, hear me out. 318 00:19:12,652 --> 00:19:17,657 We were, as you are, diametrically opposed personalities. 319 00:19:19,533 --> 00:19:22,578 At first, our differences were charming to us. 320 00:19:22,828 --> 00:19:28,417 I found Sam's lack of refinement and sophistication crudely provocative. 321 00:19:29,418 --> 00:19:32,880 Yeah, and I liked the way her hair smelled. 322 00:19:35,466 --> 00:19:36,967 I'm sure, in addition, you were excited 323 00:19:37,134 --> 00:19:39,887 by the intellectual vistas to which I exposed you? 324 00:19:40,054 --> 00:19:42,181 No, I really think it was that conditioner. 325 00:19:45,309 --> 00:19:49,063 The point I'm trying to make is that the only thing we had 326 00:19:49,313 --> 00:19:51,899 - was a great physical relationship. - Yeah, and we had a lot of that. 327 00:19:55,403 --> 00:19:58,489 But when we'd go to concerts, Sam would be bored stiff, 328 00:19:58,656 --> 00:20:01,033 and I'd be excited, and we'd be on totally different planes. 329 00:20:01,200 --> 00:20:03,577 Yeah, but we caught the same flight once we got home 330 00:20:03,744 --> 00:20:05,371 and hit the old Posturepedic. 331 00:20:06,163 --> 00:20:07,998 Don't you see what you're doing here? 332 00:20:08,165 --> 00:20:10,334 You feel guilty, at least subconsciously, 333 00:20:10,501 --> 00:20:12,169 for rejecting me, and that's causing you to act out. 334 00:20:12,795 --> 00:20:16,716 For once in your life, Frasier, put away your flashcard psychoanalysis 335 00:20:16,882 --> 00:20:20,344 - and face the truth. - How dare you insult my professional acumen! 336 00:20:20,511 --> 00:20:21,679 Here's what I think-- 337 00:20:21,846 --> 00:20:23,681 Candi, please, you were not put on this earth to think. 338 00:20:24,306 --> 00:20:26,892 Diane, you are without a doubt-- Oh, my God. 339 00:20:27,059 --> 00:20:28,936 What have I done? What have I said? 340 00:20:29,103 --> 00:20:31,605 - You said, "I wasn't put on this earth--" - No, I know what I said. 341 00:20:33,524 --> 00:20:36,444 I just can't believe I said it. Candi? 342 00:20:37,236 --> 00:20:39,238 I didn't mean it. Please forgive me. 343 00:20:39,405 --> 00:20:41,657 Yes, you did mean it, Frasier. 344 00:20:41,907 --> 00:20:43,325 And what's more, you're right. 345 00:20:44,160 --> 00:20:46,829 You know, I didn't understand anything anybody was saying 346 00:20:46,996 --> 00:20:48,289 except for Sam. 347 00:20:51,625 --> 00:20:54,628 We can't get married, because I don't deserve you. 348 00:20:54,795 --> 00:20:57,715 No, no, I don't deserve you. 349 00:20:57,882 --> 00:21:01,051 I don't deserve to put polish on your toenails. 350 00:21:01,218 --> 00:21:03,971 Although it was the highlight of breakfast. 351 00:21:06,932 --> 00:21:11,979 Maybe we should spend more time together before we take this step. 352 00:21:12,646 --> 00:21:16,358 You mean, like, the weekend? 353 00:21:17,610 --> 00:21:20,070 That long? Well, maybe. 354 00:21:20,529 --> 00:21:22,573 I think you've made a very wise decision. 355 00:21:23,073 --> 00:21:24,867 I think we'll be going now. 356 00:21:25,034 --> 00:21:28,162 Listen, I'm-- I'm sorry I snapped at you that way. 357 00:21:28,913 --> 00:21:30,790 It's the first time I've raised my voice to you in anger, 358 00:21:30,956 --> 00:21:31,999 and I promise it'll be the last. 359 00:21:32,458 --> 00:21:33,918 That's too bad. 360 00:21:34,084 --> 00:21:37,838 I thought you were kind of sexy when you were mad. 361 00:21:38,798 --> 00:21:39,882 Really? 362 00:21:40,049 --> 00:21:42,218 Well, don't just sit there. Get a move on! 363 00:21:43,469 --> 00:21:48,140 - Sam, your office is a pigsty. See to it. - Oh, Frasier. 364 00:21:48,974 --> 00:21:51,352 And you know, if we can put a man on the moon, 365 00:21:51,519 --> 00:21:53,354 why can't we put metal in a microwave? 366 00:21:54,980 --> 00:21:58,108 Diane, I gotta compliment you on the way you handled Frasier. 367 00:21:58,275 --> 00:21:59,401 That was pretty good. 368 00:21:59,568 --> 00:22:00,945 - Thank you. - Yeah. 369 00:22:01,111 --> 00:22:04,907 Yeah, I hate to see a man and woman make a mistake. 370 00:22:07,284 --> 00:22:08,994 - Frasier and Candi. - Frasier and Candi. Yeah. 371 00:22:09,537 --> 00:22:14,250 Well, no, no, I mean, you gotta hang out with somebody for a long time. 372 00:22:14,416 --> 00:22:17,294 You gotta really get to know them before you take a big step like that. 373 00:22:17,461 --> 00:22:20,297 Yes. if something's worthwhile, it's worth waiting for. 374 00:22:20,464 --> 00:22:22,049 Absolutely. 375 00:22:23,008 --> 00:22:24,552 Well. 376 00:22:24,718 --> 00:22:27,555 A lot of people out there waiting for a wedding, 377 00:22:27,721 --> 00:22:29,515 and no bride, no groom. 378 00:22:29,682 --> 00:22:31,016 Guess it's up to us, huh? 379 00:22:35,020 --> 00:22:36,564 My God, Sam. 380 00:22:38,274 --> 00:22:41,068 I can't believe my ears. 381 00:22:42,653 --> 00:22:44,321 You're serious, aren't you? 382 00:22:49,326 --> 00:22:52,538 Oh, no, no. I just meant that we should go out there 383 00:22:52,705 --> 00:22:55,040 and serve those people some drinks. That's all. 384 00:22:55,416 --> 00:22:58,168 - That's what I meant too. - No, it isn't. 385 00:23:00,045 --> 00:23:01,630 What did you think I was talking about? 386 00:23:03,549 --> 00:23:05,134 - Come on. - Well, for a moment there, 387 00:23:05,301 --> 00:23:08,804 I confess, I thought you were talking about something else. 388 00:23:10,347 --> 00:23:12,308 And what would your answer have been? 389 00:23:13,809 --> 00:23:15,311 No, Sam. 390 00:23:15,603 --> 00:23:18,772 That's the sort of question that has to be asked before it can be answered. 391 00:23:19,023 --> 00:23:22,985 Well, if I heard the answer, maybe it would be easier for me to ask the question. 392 00:23:28,365 --> 00:23:29,408 Very well. 393 00:23:31,368 --> 00:23:32,578 The answer is no. 394 00:23:32,912 --> 00:23:34,038 Well, the question was, 395 00:23:34,204 --> 00:23:36,540 "Have you ever met a man who gave you the hots more than me?" 396 00:23:41,837 --> 00:23:43,464 I'd like to change my answer. 397 00:23:44,048 --> 00:23:46,258 - Fine. Go on. - Then the answer is yes. 398 00:23:46,425 --> 00:23:48,928 Well, then the question was, "Do you wanna go to bed with me?" 399 00:23:49,386 --> 00:23:50,846 I wanna change my answer again. 400 00:23:51,013 --> 00:23:52,973 Well, that's okay. And I'll change my question to, 401 00:23:53,140 --> 00:23:57,519 "Is there any way that you would not object to not going to bed with me?" 402 00:23:58,312 --> 00:23:59,313 Wait a minute. 30202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.