All language subtitles for Cheers.S04E15.1080p.BluRay.x264-BORDURE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:04,546 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:06,340 --> 00:00:08,884 - Evening, everybody. - Norm! 3 00:00:09,051 --> 00:00:12,262 - What can I do for you, Mr Peterson? - Elope with my wife. 4 00:00:12,429 --> 00:00:13,514 What do you think, huh? 5 00:00:13,680 --> 00:00:14,890 - How you doing? - Hey, Cliff ie. 6 00:00:15,057 --> 00:00:17,059 Pretend we're having a normal conversation, huh? 7 00:00:17,226 --> 00:00:18,810 With you? 8 00:00:19,728 --> 00:00:22,564 Party. My house. Saturday. 9 00:00:22,731 --> 00:00:24,608 Twelve noon sharp. You're invited. 10 00:00:24,775 --> 00:00:27,402 - A party at noon? - Keep it under your hat, will you? 11 00:00:27,569 --> 00:00:30,906 You're the only one in the bar I invited. I don't want to hurt anybody's feelings. 12 00:00:31,073 --> 00:00:34,284 - Hurt mine. - Norm, Norm, Norm. 13 00:00:34,451 --> 00:00:37,996 Look, we're gonna have plenty of beer, cold cuts galore, a big bucket of slaw. 14 00:00:38,163 --> 00:00:39,414 Oh, you're gonna love it. 15 00:00:40,207 --> 00:00:42,501 And we're gonna maybe do a little painting. 16 00:00:42,668 --> 00:00:45,337 - Painting? - Well, just the attic. 17 00:00:45,504 --> 00:00:48,549 That's not the point. I'm inviting a lot of the guys from the post office. 18 00:00:48,715 --> 00:00:50,842 - It'll be a great time. - I don't think so, Clifford. 19 00:00:51,009 --> 00:00:53,679 - Hey, what's the problem here, Norm? - You know I hate to paint. 20 00:00:53,845 --> 00:00:55,430 - You know that. - Yeah, so who doesn't? 21 00:00:55,597 --> 00:00:59,142 But, hey, with all these guys around there, it'll take no time at all. 22 00:00:59,142 --> 00:01:01,603 Oh, all right. But don't tell Vera, all right? 23 00:01:01,770 --> 00:01:04,398 She'd get upset. I haven't finished painting our house yet. 24 00:01:04,565 --> 00:01:06,191 Oh, how far have you gotten? 25 00:01:06,358 --> 00:01:07,901 Oh, I bought the little hat. 26 00:02:23,226 --> 00:02:27,939 I am so tired tonight. I can't wait to get home and take a nice hot bath. 27 00:02:27,939 --> 00:02:31,568 What? Little Miss Popularity has a free evening? 28 00:02:31,735 --> 00:02:34,571 Don't tell me you've been through all the men in Boston. 29 00:02:36,156 --> 00:02:37,866 Oh, really, Frasier. 30 00:02:37,866 --> 00:02:40,369 I heard you used to be a psychiatrist, Dr. Crane. 31 00:02:40,369 --> 00:02:44,122 Yes, I once belonged to that ridiculous profession 32 00:02:44,122 --> 00:02:47,334 where pompous intellectuals get together and discuss the illusion 33 00:02:47,334 --> 00:02:50,545 that there's something they can do to alter the human situation 34 00:02:50,712 --> 00:02:55,759 and deny that man is condemned to a life of bitterness and despair. 35 00:02:56,635 --> 00:02:58,178 Yeah, but you got your weekends off. 36 00:03:01,306 --> 00:03:04,935 I'm sorry, will you excuse me. 37 00:03:04,935 --> 00:03:08,313 Poor Frasier. Lost his job, and all he's got working for him 38 00:03:08,313 --> 00:03:09,523 is a drinking problem. 39 00:03:09,523 --> 00:03:14,403 Well, you know, we ought to help Dr. Crane. I mean, we're his friends. 40 00:03:14,778 --> 00:03:16,655 Somebody ought to give him a good talking to. 41 00:03:16,822 --> 00:03:19,074 Don't you think I've done that? 42 00:03:19,241 --> 00:03:22,786 You can't imagine how long and how hard I've talked. 43 00:03:22,953 --> 00:03:25,872 Oh, yes, we can. 44 00:03:27,165 --> 00:03:29,000 He's lost his self-esteem. 45 00:03:30,293 --> 00:03:33,588 Without that, how can he hope to practice his profession? 46 00:03:33,755 --> 00:03:37,134 You know what Frasier needs? He needs to come out of the bullpen 47 00:03:37,300 --> 00:03:40,178 and get his first out. You know, get his confidence back, his rhythm. 48 00:03:41,304 --> 00:03:43,265 Sam, you're right. If he could only cure someone. 49 00:03:43,432 --> 00:03:45,559 Do we know someone with a problem? 50 00:03:49,980 --> 00:03:52,774 Yeah, stumper. 51 00:03:53,150 --> 00:03:55,569 Come on, doesn't anyone want to talk to Frasier? 52 00:03:55,736 --> 00:03:58,113 - I mean, he's a trained psychiatrist. - Hey, you're the one 53 00:03:58,280 --> 00:04:02,242 who had her brain overhauled. Aren't you still under warranty or something? 54 00:04:04,286 --> 00:04:09,040 If I talk to him in any personal way, he'll interpret it as a romantic overture. 55 00:04:09,458 --> 00:04:11,835 Look, we don't even need someone with a real problem. 56 00:04:11,835 --> 00:04:14,421 One of you could go to him with some symptoms, 57 00:04:14,588 --> 00:04:17,215 let him advise you, wait a while, then tell him you feel better. 58 00:04:17,382 --> 00:04:19,384 I don't know, Diane. 59 00:04:19,551 --> 00:04:21,178 I think it's a good plan. 60 00:04:22,429 --> 00:04:26,057 - Well, thank you, Woody. - It's quick, it's simple, 61 00:04:26,224 --> 00:04:29,102 and you don't have to send away for one of those kits or anything. 62 00:04:30,020 --> 00:04:30,979 What kits? 63 00:04:32,272 --> 00:04:34,983 You know, like the coyote does in the Road Runner cartoons. 64 00:04:36,693 --> 00:04:39,946 By the way, now, I always wondered, if he can afford to buy those kits 65 00:04:40,113 --> 00:04:43,074 to catch the Road Runner, why can't he afford to buy something to eat? 66 00:04:44,868 --> 00:04:47,037 Woody, I think you're missing the point here. 67 00:04:47,204 --> 00:04:51,208 It's not that Wile E. Coyote wants to eat, necessarily, 68 00:04:51,374 --> 00:04:53,084 or that he wants to eat a roadrunner. 69 00:04:53,627 --> 00:04:56,880 What he wants is to eat that particular roadrunner. 70 00:04:58,215 --> 00:04:59,883 It's very existential. 71 00:05:00,801 --> 00:05:02,803 We're trying to save a man's life here. 72 00:05:03,261 --> 00:05:06,890 Yeah, Cliff, really. Besides, I have to disagree with you, you know. 73 00:05:07,057 --> 00:05:08,850 You never see the coyote eat anything else. 74 00:05:10,477 --> 00:05:13,021 Think about it. You never really see him eat anything at all, 75 00:05:13,188 --> 00:05:15,357 which could be why he's missing the damn bird all the time, you know. 76 00:05:16,274 --> 00:05:18,652 The brain needs sugar. Think about it. You gotta clamp... 77 00:05:18,819 --> 00:05:20,862 Yeah, yeah, yeah. But did you guys ever see the one 78 00:05:21,029 --> 00:05:23,657 - where there were two roadrunners? - Two roadrunners? 79 00:05:23,824 --> 00:05:25,492 - Sam, Sam, Sam. - What? 80 00:05:25,659 --> 00:05:28,245 I think this plan will work, and you're the one that has to do it. 81 00:05:28,245 --> 00:05:31,706 Me? Oh, come on. You can't expect me to pull something over on Frasier. 82 00:05:31,873 --> 00:05:33,416 I don't know anything about psychology. 83 00:05:33,583 --> 00:05:36,336 But you have no idea how simple this will be. I'm talking about something 84 00:05:36,336 --> 00:05:38,922 as easy as, say, depression. 85 00:05:39,256 --> 00:05:40,590 - Depression? - Yes. 86 00:05:40,590 --> 00:05:46,304 The symptoms are loss of appetite, inability to sleep, loss of sex drive. 87 00:05:48,849 --> 00:05:51,560 Loss of sex drive, like in not wanting to have any sex? 88 00:05:51,560 --> 00:05:54,604 Forget it. No, no, no. I don't like to lie about things like that. 89 00:05:54,771 --> 00:05:57,774 Oh, Sam, why not? 90 00:05:57,941 --> 00:06:01,736 Well, when I was a kid, I used to make goofy faces. My mom used to say, 91 00:06:02,279 --> 00:06:03,947 "Don't do that. It may stay that way." 92 00:06:04,990 --> 00:06:08,076 I'm not doing anything goofy with my sex life. No, I'm sorry. Come on. 93 00:06:08,076 --> 00:06:12,622 Sam, Sam, Sam. Do this for me, and I'll owe you a big, big favor 94 00:06:12,789 --> 00:06:16,960 that doesn't involve sex, sex or sex. 95 00:06:17,127 --> 00:06:18,795 - How about sex? - Or sex. 96 00:06:20,130 --> 00:06:23,174 Hey, Woody, pour me a beer, will you? Thanks. 97 00:06:23,174 --> 00:06:26,261 Sam, do it for Frasier, your friend. 98 00:06:27,971 --> 00:06:30,015 Now, there's a head I can shrink. 99 00:06:31,850 --> 00:06:34,978 - Say, Frasier. - Yeah, Sam? 100 00:06:35,395 --> 00:06:39,441 Can I talk to you for a minute in my office, please? This won't take long. 101 00:06:41,276 --> 00:06:43,737 Look, Sam, I know my bar bill's way up there, 102 00:06:43,737 --> 00:06:46,865 but I'm gonna be selling off part of my library, possibly some office furniture. 103 00:06:46,865 --> 00:06:50,243 No, no, no, forget it. I mean, I want you to pay your bar bill, 104 00:06:50,410 --> 00:06:51,870 but that's not what I want to talk about. 105 00:06:52,495 --> 00:06:55,832 Frasier, I got a problem. I'm depressed. 106 00:06:55,999 --> 00:06:57,083 Oh, hey, who isn't? 107 00:06:58,835 --> 00:07:01,713 Oh, well, no, no, no. This is serious. 108 00:07:01,880 --> 00:07:04,215 I think I need some professional help on this one. 109 00:07:04,382 --> 00:07:09,596 I can't eat, can't sleep and I can't have sex. 110 00:07:10,263 --> 00:07:13,433 - Those are the classic symptoms. - Well, the sex part's not that bad. 111 00:07:13,600 --> 00:07:14,851 I don't even know why I brought it up. 112 00:07:17,604 --> 00:07:19,564 Well, what do you think has caused this problem? 113 00:07:19,564 --> 00:07:21,107 The completely nonsexual one? 114 00:07:22,943 --> 00:07:26,237 Well, I don't know. I don't know. What do you think it is? 115 00:07:26,237 --> 00:07:28,990 You know, you're the only person I trust to listen to on this one. 116 00:07:29,908 --> 00:07:33,203 Well, okay, Sam, I think I have some advice for you. 117 00:07:33,203 --> 00:07:38,541 - Oh, good. What? - Well, get yourself a qualified therapist 118 00:07:38,708 --> 00:07:40,335 to help you get over your depression. 119 00:07:40,335 --> 00:07:43,838 And when you do, give me his name. 120 00:07:45,715 --> 00:07:48,426 No way can a coyote survive a gunpowder sandwich. 121 00:07:51,054 --> 00:07:54,557 Well, I suppose that proves that the coyote's the Antichrist. Come on. 122 00:07:58,103 --> 00:08:02,983 Well, I can tell by the look on your face and Frasier's that it didn't go well. 123 00:08:02,983 --> 00:08:06,444 Not only did it not work, but I had to tell another man 124 00:08:06,611 --> 00:08:08,279 that my equipment was on the fritz. 125 00:08:09,614 --> 00:08:11,199 It was humiliating. 126 00:08:12,909 --> 00:08:17,288 Well, I really appreciate that you gave it a try, Sam. 127 00:08:17,288 --> 00:08:18,456 Thank you. 128 00:08:19,082 --> 00:08:21,626 Oh, wait a minute. You still owe me a favor here, don't you? 129 00:08:22,293 --> 00:08:24,379 Oh, I suppose I do. Do you have something in mind? 130 00:08:24,379 --> 00:08:25,422 Yeah, let's go to bed. 131 00:08:27,340 --> 00:08:29,426 Sam, have you forgotten my caveats? 132 00:08:29,426 --> 00:08:31,553 Almost. I was hoping to refresh my memory. 133 00:08:37,308 --> 00:08:41,062 Good morning, one and all. I feel delicious. 134 00:08:41,896 --> 00:08:44,065 - Well, good morning, Frasier. - Good morning. 135 00:08:44,065 --> 00:08:46,651 - Coffee. May I, Sam? - Sure. 136 00:08:46,818 --> 00:08:48,903 - Certainly. - Listen, Diane, if you wouldn't mind, 137 00:08:49,070 --> 00:08:51,698 I'd like to have a word in private with Sam. 138 00:08:51,865 --> 00:08:53,408 - Of course. Help yourself. - Thank you. 139 00:08:54,200 --> 00:08:57,662 Sam, I had the most incredible evening. 140 00:08:57,662 --> 00:09:00,749 Last night I dreamed about something not Diane. 141 00:09:00,749 --> 00:09:03,418 Well, she was in the background chattering on about something. Naked. 142 00:09:04,127 --> 00:09:07,505 But the important thing is I was a therapist again. 143 00:09:07,672 --> 00:09:10,800 And you were my patient, and we were discussing that problem. 144 00:09:10,967 --> 00:09:13,344 - Problem? What problem? - You know, the one about your-- 145 00:09:13,511 --> 00:09:16,848 Jingle bells, jingle bells Jingle all the way 146 00:09:17,015 --> 00:09:19,476 Why don't we just go into my office and talk about it there. 147 00:09:19,642 --> 00:09:21,269 - I'm sorry it's so messy. - All right. 148 00:09:21,603 --> 00:09:24,272 I got home last night, and I couldn't get your problem out of my mind. 149 00:09:24,439 --> 00:09:26,983 - I think I've got a handle on it. - Well, great. 150 00:09:27,317 --> 00:09:30,612 Your whole problem stems from the fact that you're still in love with Diane. 151 00:09:31,529 --> 00:09:33,615 You've been suppressing that emotion, denying it. 152 00:09:33,948 --> 00:09:35,742 Well, what's your opinion about that? 153 00:09:36,576 --> 00:09:39,037 Let me go find out. I mean, let me think it out. 154 00:09:39,204 --> 00:09:41,414 I think better out here, more light. 155 00:09:42,665 --> 00:09:45,543 - I hope you're happy. - Why? What happened? 156 00:09:45,710 --> 00:09:48,254 Frasier thinks I'm depressed because I'm in love with you. 157 00:09:48,588 --> 00:09:51,049 Oh, dear. I didn't see that coming. 158 00:09:51,216 --> 00:09:53,676 Yeah. I'm gonna go back in there and tell him the truth 159 00:09:53,843 --> 00:09:56,221 - before this gets even more ridiculous. - Oh, Sam. 160 00:09:56,387 --> 00:09:59,516 Didn't you see the bounce in that man's step? The twinkle in his eye? 161 00:09:59,682 --> 00:10:01,893 Let him think he made a good diagnosis. 162 00:10:02,268 --> 00:10:05,480 What harm could it possibly do? 163 00:10:05,647 --> 00:10:08,608 Oh, I don't know. As long as you don't think I'm in love with you. 164 00:10:08,900 --> 00:10:11,152 - Well, I don't. - All right. 165 00:10:11,319 --> 00:10:13,321 Not entirely. 166 00:10:13,696 --> 00:10:15,240 At all. 167 00:10:15,782 --> 00:10:17,117 Much. 168 00:10:17,826 --> 00:10:19,661 Not a bit. 169 00:10:20,620 --> 00:10:22,580 Mostly. 170 00:10:23,289 --> 00:10:25,875 - Okay, you got it. - Got what? 171 00:10:26,167 --> 00:10:28,711 Oh, come on. We don't have to rehash this over and over again. 172 00:10:28,878 --> 00:10:33,341 - You said it, and I agree with it. - But trust me. Sam, say it. 173 00:10:33,508 --> 00:10:37,053 Take a step toward feeling stronger and better. 174 00:10:37,220 --> 00:10:41,015 Free yourself. Sam, say it now. 175 00:10:47,230 --> 00:10:49,816 Okay. Okay. 176 00:10:50,608 --> 00:10:53,611 - I love Diane. - Oh, God, it's true. 177 00:11:03,997 --> 00:11:05,748 Thank you, Sam. 178 00:11:05,915 --> 00:11:09,085 You're welcome. Are you all right? 179 00:11:09,252 --> 00:11:12,589 I'm better than all right. I'm reborn. 180 00:11:12,755 --> 00:11:15,633 That revelation was just the catharsis I needed. 181 00:11:15,800 --> 00:11:19,220 I've looked at the truth in its pure, undiluted form. 182 00:11:19,387 --> 00:11:22,307 Now I can get on with my life. 183 00:11:22,640 --> 00:11:26,978 Oh, well, great. Hey, I feel better. You feel better. What could be better? 184 00:11:27,145 --> 00:11:30,190 No, just a second, Sam. You've only just begun. 185 00:11:30,481 --> 00:11:32,901 - What do you mean? - You've admitted that you love Diane. 186 00:11:33,067 --> 00:11:35,570 To get rid of your depression, you'll have to admit it to her. 187 00:11:35,737 --> 00:11:37,614 Sam, you must tell her that you love her. 188 00:11:37,780 --> 00:11:42,827 Come on, man, don't make me say that. Don't-- Come on. 189 00:11:42,994 --> 00:11:45,580 - Well, why not? - Because I don't-- 190 00:11:45,747 --> 00:11:48,917 - Because I don't want to. - Come on, man. 191 00:11:49,083 --> 00:11:52,545 Tell Diane you love her. Let some fresh air and sunlight in there. 192 00:11:54,130 --> 00:11:55,840 - Frasier? - What, Sam? 193 00:11:56,007 --> 00:11:58,259 I don't like guys touching my head. 194 00:11:59,802 --> 00:12:02,388 Well, there's our next session. 195 00:12:05,266 --> 00:12:08,561 I'm gonna run over to Louis and take a look at the new spring line. 196 00:12:08,728 --> 00:12:10,855 See what I can do for the outer man, eh, Sam? 197 00:12:11,022 --> 00:12:14,150 Yeah. Yeah, good idea. So this thing with Diane doesn't have 198 00:12:14,317 --> 00:12:16,778 - to take place right away? - Oh, yes, it does. 199 00:12:16,945 --> 00:12:19,572 Sam, it's very important. You must tell her immediately. 200 00:12:19,822 --> 00:12:23,076 I'll be back tomorrow, and you can fill me in on everything that transpires. 201 00:12:23,326 --> 00:12:25,828 Every thought, every nuance, every detail. 202 00:12:26,079 --> 00:12:28,456 - Every thought? - Absolutely. Oh, and, Sam, 203 00:12:28,623 --> 00:12:31,167 - this one's on the house. - Oh, great. 204 00:12:36,547 --> 00:12:38,925 - Afternoon, everybody. - Norm! 205 00:12:39,175 --> 00:12:42,887 - What can I get you, Mr Peterson? - Clifford Clavin's head. 206 00:12:43,846 --> 00:12:46,474 Well, what are you upset with Mr Clavin about? 207 00:12:46,975 --> 00:12:50,019 I spent the whole day yesterday at Cliff's house at a painting party, 208 00:12:50,186 --> 00:12:52,105 and I was the only one who showed up. 209 00:12:53,606 --> 00:12:56,109 I painted all day while Cliff and his mother 210 00:12:56,276 --> 00:12:59,696 argued over who forgot to pick up the food and beer. 211 00:13:00,280 --> 00:13:02,323 Did they at least thank you for your hard work? 212 00:13:02,490 --> 00:13:07,662 Well, Woody, that depends if you consider "your friend sweats like a mule" a thank you. 213 00:13:09,163 --> 00:13:13,293 No, that's really more like polite conversation. 214 00:13:13,751 --> 00:13:17,297 Hey, what a party. What a night. 215 00:13:19,507 --> 00:13:23,136 Hey, Norm. Tell me, did I make an ass out of myself, huh? 216 00:13:23,678 --> 00:13:26,180 I'd bet on it. 217 00:13:31,227 --> 00:13:34,480 Sam, calm down. There's nothing to be excited about. 218 00:13:34,647 --> 00:13:37,525 Tell Frasier you told me you loved me. 219 00:13:37,692 --> 00:13:39,193 - Simple as that, huh? - Certainly. 220 00:13:39,360 --> 00:13:43,781 Well, for your information, he wants details. Every thought, every moment. 221 00:13:45,616 --> 00:13:47,368 Oh, dear, you're right. 222 00:13:47,535 --> 00:13:49,746 Knowing Frasier, he'll want a complete account. 223 00:13:49,912 --> 00:13:53,124 - Yeah, right. - Well, it's still quite simple. 224 00:13:53,499 --> 00:13:56,544 Tell him you said, "Diane, I love you." 225 00:13:56,711 --> 00:13:59,005 I said, "How very sad for you." 226 00:13:59,172 --> 00:14:01,257 - Then you said-- - No, no, no. Whoa, whoa. 227 00:14:03,009 --> 00:14:06,346 This was your stupid plan. Now, if I have to be in love with you, 228 00:14:06,512 --> 00:14:08,097 then you have to be in love with me. 229 00:14:08,806 --> 00:14:11,893 - Oh, all right, if it'll help Frasier. - All right. 230 00:14:12,143 --> 00:14:15,063 So I love you, and you're gaga over me. 231 00:14:16,564 --> 00:14:21,152 "Gaga" makes it sound like I'm more in love with you than you are with me. 232 00:14:21,319 --> 00:14:23,279 If we're going to do this, 233 00:14:23,446 --> 00:14:26,574 I want to be only as much in love with you as you are with me. 234 00:14:28,117 --> 00:14:30,203 Okay, I love you, you love me. 235 00:14:30,453 --> 00:14:31,871 Now... 236 00:14:32,413 --> 00:14:34,332 ...the story. 237 00:14:35,416 --> 00:14:39,629 Okay, we went out for Chinese, told each other you know what, 238 00:14:40,838 --> 00:14:44,008 and then we went back to my place and tore one off. 239 00:14:48,513 --> 00:14:50,306 - Good lord. - What? 240 00:14:50,556 --> 00:14:52,934 Well, Frasier knows I would never be seduced 241 00:14:53,101 --> 00:14:54,644 by such a pedestrian approach. 242 00:14:54,894 --> 00:14:58,147 Hey, who said anything about walking? 243 00:14:58,689 --> 00:15:02,402 Fine. Fine. Let me hear your suggestion. This ought to be good. 244 00:15:02,860 --> 00:15:04,737 Oh, how about this? 245 00:15:04,904 --> 00:15:07,365 Do you remember that romantic hideaway in Marblehead? 246 00:15:07,615 --> 00:15:10,410 - The one with the fabulous seafood? - Yeah. 247 00:15:11,869 --> 00:15:14,997 Tell him we arrived at sunset. 248 00:15:15,164 --> 00:15:16,457 The maître d'... 249 00:15:16,624 --> 00:15:19,001 - You better write this down. - Oh, I like this. 250 00:15:20,378 --> 00:15:22,213 All right. 251 00:15:24,632 --> 00:15:26,050 Sunset. 252 00:15:26,217 --> 00:15:30,263 - We asked for our table. - Yeah, right by the big fireplace. 253 00:15:30,430 --> 00:15:33,975 - With the ocean view. - Okay. 254 00:15:34,142 --> 00:15:35,351 Now, what did we eat? 255 00:15:37,186 --> 00:15:39,313 He's not going to ask you what we ate. 256 00:15:40,273 --> 00:15:44,861 We were too hungry to eat. Oh, that's good. That's good. 257 00:15:46,154 --> 00:15:47,613 No, it's not good. 258 00:15:47,780 --> 00:15:49,699 No, no, no. You see, hungry usually means food. 259 00:15:49,866 --> 00:15:52,743 - Now, what I'm doing here-- - No, I get it. 260 00:15:54,203 --> 00:15:56,456 It's just not good. Erase that. 261 00:15:58,374 --> 00:15:59,834 All right. All right. 262 00:16:03,296 --> 00:16:06,757 Tell him you were so filled with passion 263 00:16:06,924 --> 00:16:09,177 that you pushed the plates aside and grabbed my hand. 264 00:16:09,510 --> 00:16:12,889 "Filled with passion." 265 00:16:13,389 --> 00:16:16,851 Then you say what you brought me up there to tell me. 266 00:16:17,018 --> 00:16:20,313 Oh, yeah, yeah. "I love you." 267 00:16:20,855 --> 00:16:23,316 Well, Sam, I think you can enhance it a bit. 268 00:16:25,401 --> 00:16:26,819 Like, 269 00:16:27,445 --> 00:16:30,072 "I love you, Diane. 270 00:16:30,239 --> 00:16:34,577 I've always loved you, and I always will, till the day I die. 271 00:16:35,369 --> 00:16:39,916 No, not even the grave will diminish my love. Only... 272 00:16:40,958 --> 00:16:43,961 Only make its flame burn brighter." 273 00:16:45,379 --> 00:16:47,215 Whatever. 274 00:16:51,469 --> 00:16:54,180 - Then, of course, it's my turn. - Yeah, right. What do you say to me? 275 00:16:54,764 --> 00:16:59,727 I look you in the eyes and I say, "You're not so bad yourself." 276 00:17:00,228 --> 00:17:05,942 No, no, no. Come on. After what I just said to you? 277 00:17:06,108 --> 00:17:09,695 No, no, no. It's gotta be more. Something like, 278 00:17:09,862 --> 00:17:12,490 "I love you so much, I can't stand it. 279 00:17:12,865 --> 00:17:14,367 As far as I'm concerned, 280 00:17:14,534 --> 00:17:17,828 you're the only person in the world that matters to me, 281 00:17:17,995 --> 00:17:21,749 and I'd jump at the chance to be your love slave." 282 00:17:28,047 --> 00:17:30,258 Whatever. 283 00:17:31,092 --> 00:17:32,969 All right, all right, all right. 284 00:17:33,135 --> 00:17:35,596 Okay, so then we go upstairs. 285 00:17:36,097 --> 00:17:38,266 If you insist. 286 00:17:38,432 --> 00:17:41,310 We can leave the rest to Frasier's imagination. 287 00:17:41,477 --> 00:17:43,688 We're already up there, I mean... 288 00:17:44,897 --> 00:17:46,065 I mean, the room is paid for. 289 00:17:47,775 --> 00:17:50,528 All right, all right. I'll just build a fire. 290 00:17:51,279 --> 00:17:53,406 - If you like. - Yeah. 291 00:17:53,739 --> 00:17:56,617 Then go over to the bed, 292 00:17:57,451 --> 00:18:02,164 and I'll start nibbling on your ear. Yeah. You always used to love that. 293 00:18:03,207 --> 00:18:05,001 Oh, yeah. 294 00:18:07,128 --> 00:18:10,172 - What do you mean, "Oh, yeah"? - Oh, nothing. 295 00:18:10,590 --> 00:18:12,425 No, no, no. Come on, what do you mean? 296 00:18:12,800 --> 00:18:15,011 Well, I don't suppose it would do any harm to tell you. 297 00:18:15,177 --> 00:18:18,180 As long as we're on the subject, I never particularly cared for that. 298 00:18:23,811 --> 00:18:25,688 The ear nibbles? 299 00:18:26,147 --> 00:18:27,690 Well, you sure seemed to. 300 00:18:28,316 --> 00:18:31,527 I didn't want to upset you, male pride and all that. 301 00:18:33,195 --> 00:18:35,948 What else did you seem to enjoy? 302 00:18:37,116 --> 00:18:39,410 Everything else was fine. 303 00:18:40,161 --> 00:18:43,539 Just the ear nibbles were annoying. 304 00:18:45,541 --> 00:18:49,754 I'm only bringing this up because there's no longer anything between us, and... 305 00:18:49,920 --> 00:18:52,423 - ...we've grown so. - Yeah, yeah. Grown. 306 00:18:54,008 --> 00:18:56,677 You know, while we're on the subject here, 307 00:18:56,844 --> 00:18:59,805 you remember that little yellow nightie you used to wear? 308 00:19:00,139 --> 00:19:02,850 As I recall, I never wore it very long. 309 00:19:03,184 --> 00:19:06,812 - You loved that nightie. - No, no, you just thought I loved it. 310 00:19:09,899 --> 00:19:13,861 - You didn't love it? - It made you look like a big banana. 311 00:19:23,245 --> 00:19:26,457 It's good that we can laugh like this, right? 312 00:19:32,254 --> 00:19:35,383 I can't believe I paraded around in that damn nightgown 313 00:19:35,549 --> 00:19:38,844 thinking I was arousing you, and instead, I was amusing you. 314 00:19:40,721 --> 00:19:44,642 It wasn't amusing that long. I mean, after a while, it got kind of sad. 315 00:19:53,275 --> 00:19:54,443 Why didn't you tell me? 316 00:19:55,152 --> 00:19:59,115 Well, because I knew we'd get in a fight, and you'd end up saying that you hate me. 317 00:19:59,448 --> 00:20:02,910 - Well, I do hate you, Sam. - Well, I hate you, Diane. 318 00:20:04,370 --> 00:20:06,789 You're incapable of any originality. 319 00:20:06,956 --> 00:20:10,084 Now, you just said you hate me because I said I hate you. 320 00:20:10,376 --> 00:20:14,171 All right, fine. I'll change mine. Yours was "I hate you." 321 00:20:14,338 --> 00:20:16,757 Mine will be "I hate you!" 322 00:20:16,924 --> 00:20:19,135 Oh, great. 323 00:20:19,385 --> 00:20:22,430 And I just bought three Italian suits. 324 00:20:22,596 --> 00:20:25,433 - Oh, shut up, Frasier! - Sam, what happened here? 325 00:20:25,683 --> 00:20:28,018 Well, the same thing that always happens. She's a nut. 326 00:20:28,185 --> 00:20:29,687 She's certifiably insane. 327 00:20:29,937 --> 00:20:32,148 Look, Sam, is that any way to talk to the woman you love? 328 00:20:32,440 --> 00:20:36,235 Oh, come on, Frasier! Let me fill you in here, pal. 329 00:20:36,402 --> 00:20:38,696 I don't love Diane. That was just part of her plan 330 00:20:38,863 --> 00:20:42,158 to make you feel better by making you think that you'd cured me. 331 00:20:44,827 --> 00:20:47,246 - I see. - I'm sorry. 332 00:20:48,456 --> 00:20:51,250 Frasier, you were once a brilliant psychiatrist. 333 00:20:51,751 --> 00:20:55,379 We couldn't bear standing by, seeing you throw it all away. 334 00:20:57,339 --> 00:20:58,966 So this is what it's come to. 335 00:20:59,133 --> 00:21:02,219 You were practicing deceit to get my confidence back. 336 00:21:03,053 --> 00:21:05,347 You took pity on me. 337 00:21:06,015 --> 00:21:07,391 You, of all people. 338 00:21:08,809 --> 00:21:10,936 Two of the most pitiful people I know. 339 00:21:11,270 --> 00:21:13,856 Hey, hey, hey, hey. She's a lot more pitiful than I am. 340 00:21:14,190 --> 00:21:18,194 - Sam. - You're both pitiful. I'm pitiful. 341 00:21:18,360 --> 00:21:21,864 We're, all three, a pitiful ménage à boobs. 342 00:21:23,032 --> 00:21:24,366 Well, this boob is moving on. 343 00:21:24,533 --> 00:21:26,911 You two may not have the courage to face it, but I finally do. 344 00:21:27,244 --> 00:21:30,915 Sam and Diane, you are now and have always been, hopelessly in, 345 00:21:31,081 --> 00:21:33,584 I guess the word for it is "love." 346 00:21:33,751 --> 00:21:37,505 And unfortunately for you, like it or not, you always will be. 347 00:21:37,880 --> 00:21:41,842 I know! I know! Now you're gonna deny it. 348 00:21:42,009 --> 00:21:44,428 Even though it's ludicrously obvious to everyone around you, 349 00:21:44,595 --> 00:21:48,098 you two will go on pretending it's not true because you're emotional infants! 350 00:21:49,141 --> 00:21:50,893 You're in a living hell. 351 00:21:51,060 --> 00:21:52,978 You love each other and you hate each other. 352 00:21:53,145 --> 00:21:54,939 And you hate yourselves for loving each other. 353 00:21:55,105 --> 00:21:58,275 Well, my dear friends, I want no part of it. 354 00:21:58,567 --> 00:22:01,570 It's time I just picked up my life where I left off. 355 00:22:01,946 --> 00:22:04,657 It's time to put Humpty-Dumpty back together again. 356 00:22:06,659 --> 00:22:12,122 So I'll get out of here now so you can just get on with your denial fest. 357 00:23:01,005 --> 00:23:02,298 Well? 358 00:23:05,593 --> 00:23:07,052 Well, what? 359 00:23:07,553 --> 00:23:11,140 What do you think about what Frasier said? 360 00:23:14,643 --> 00:23:17,313 Frasier's a pretty sharp guy. 361 00:23:22,735 --> 00:23:24,528 Well, we agree on something. 362 00:23:28,324 --> 00:23:30,200 What's next? 363 00:23:32,745 --> 00:23:36,373 Well, if this is hell, I'm... 364 00:23:37,166 --> 00:23:39,209 I'm not that unhappy. 365 00:23:44,840 --> 00:23:47,343 Then we agree on something else. 366 00:23:53,849 --> 00:23:55,017 Yeah. 367 00:23:59,104 --> 00:24:02,983 Hey, I only said that... 368 00:24:03,609 --> 00:24:06,153 That I didn't like your nightgown because you said that I... 369 00:24:06,987 --> 00:24:08,822 ...that you didn't like my ear nibbles. 370 00:24:10,074 --> 00:24:12,826 Well, I would've liked your ear nibbles if you hadn't sounded 371 00:24:12,993 --> 00:24:15,162 so much like a chipmunk. 372 00:24:19,583 --> 00:24:24,463 Well, I'd rather sound like a chipmunk than look like a banana. 29695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.