All language subtitles for Cheers.S04E14.1080p.BluRay.x264-BORDURE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,502 --> 00:00:04,755 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:05,172 --> 00:00:09,968 Woody, let me have a CC, rocks... 3 00:00:11,220 --> 00:00:16,225 Something with a twist and whatever else table ten was drinking. 4 00:00:16,391 --> 00:00:18,727 Boy, your batteries are running low there, Carla. 5 00:00:19,561 --> 00:00:22,523 I got two sick kids, kept me up half the night. 6 00:00:22,689 --> 00:00:27,110 The neighbor's dog went into heat at 5:00 this morning. 7 00:00:27,277 --> 00:00:30,030 And I am in the middle of a double shift here. 8 00:00:30,197 --> 00:00:33,116 Well, on the bright side, you look like hell. 9 00:00:36,954 --> 00:00:40,040 Oh, dear. I think this calls for drastic measures. 10 00:00:40,207 --> 00:00:42,417 - G-6? - Yeah. 11 00:00:42,584 --> 00:00:45,420 Oh, no. Not G-6. 12 00:01:19,371 --> 00:01:22,833 And leave it off. 13 00:02:39,493 --> 00:02:41,203 Good lord, Sam, 14 00:02:41,370 --> 00:02:44,498 have you been swimming laps in that cologne of yours? 15 00:02:45,332 --> 00:02:48,960 No, I just dropped the bottle all over the floor in there. 16 00:02:49,127 --> 00:02:53,006 Another $2.50 down the drain. 17 00:02:53,840 --> 00:02:55,842 Oh, the big bottle. 18 00:02:57,344 --> 00:03:02,474 Hey. Look, The Three Musketeers is coming on in ten minutes. 19 00:03:02,641 --> 00:03:05,477 - All right. - Oh, good for you two. 20 00:03:05,644 --> 00:03:06,895 Excellent choice. 21 00:03:07,062 --> 00:03:10,982 Of course, there's no substitution for the Dumas pére novel. 22 00:03:11,149 --> 00:03:14,403 But all in all it wasn't a bad translation into film. 23 00:03:15,028 --> 00:03:17,698 You better believe it. I love all that dueling. 24 00:03:17,864 --> 00:03:20,283 Yeah, and the best part is when Curly 25 00:03:20,450 --> 00:03:23,704 backs into that guard's sword and makes that "boing" sound. 26 00:03:24,329 --> 00:03:27,874 What makes me think we're not talking about the same film? 27 00:03:28,041 --> 00:03:31,753 - She probably likes Shemp. - Right. 28 00:03:33,004 --> 00:03:36,591 Is it possible that occasionally you people might spend an afternoon 29 00:03:36,758 --> 00:03:39,845 doing something that actually involves intelligent thought? 30 00:03:40,846 --> 00:03:43,432 - Like what? - I can't conceive. 31 00:03:43,598 --> 00:03:46,643 And we can all breathe a sigh of relief for that. 32 00:03:52,065 --> 00:03:56,445 Actually, just observing people can be very interesting. 33 00:03:56,611 --> 00:04:00,073 Don't you ever make up little stories about the people you see in the bar? 34 00:04:00,240 --> 00:04:01,074 Nope. 35 00:04:02,284 --> 00:04:05,746 Well, for example, this couple over here. 36 00:04:05,912 --> 00:04:07,456 What's their story? 37 00:04:08,039 --> 00:04:12,043 That's a guy and a girl having a drink. Fascinating. 38 00:04:12,878 --> 00:04:17,257 Come on, you can do better than that. Just use a little imagination. 39 00:04:17,424 --> 00:04:19,926 Okay, that's a guy... 40 00:04:21,052 --> 00:04:24,139 ...and a naked girl having a drink. 41 00:04:24,306 --> 00:04:25,891 That's funny, right? 42 00:04:26,057 --> 00:04:28,643 No kidding, fellas. That was really nifty. 43 00:04:28,810 --> 00:04:30,520 I appreciate you taking me. 44 00:04:30,687 --> 00:04:32,647 Where did they take you, Woody? 45 00:04:32,814 --> 00:04:36,026 Well, we watched the Greater Boston Women's 10K run. 46 00:04:36,276 --> 00:04:37,611 I should've known. 47 00:04:37,778 --> 00:04:39,780 No, now wait a minute. Hold on there, Diane. 48 00:04:39,946 --> 00:04:41,323 We happen to think it's inspiring 49 00:04:41,490 --> 00:04:43,325 to watch a bunch of women excel in a sport 50 00:04:43,492 --> 00:04:46,578 from which only until recently they've been barred from competing. 51 00:04:46,745 --> 00:04:49,372 Well, I'm sorry, Clifford. I guess I misjudged you. 52 00:04:50,040 --> 00:04:52,834 Besides, there wasn't a bra on the field. 53 00:04:53,752 --> 00:04:57,255 It was an awfully chilly morning, if you know what I mean. 54 00:04:58,381 --> 00:05:00,550 More coffee for Chuckles. 55 00:05:00,717 --> 00:05:01,968 Who? 56 00:05:01,968 --> 00:05:03,345 That guy over there. 57 00:05:05,263 --> 00:05:06,598 Haven't you noticed him? 58 00:05:07,140 --> 00:05:09,059 He's been sitting there for a couple hours 59 00:05:09,226 --> 00:05:11,436 drinking coffee and staring at us. 60 00:05:13,271 --> 00:05:15,065 So, what's the problem? 61 00:05:15,065 --> 00:05:18,235 I'll tell you what's the problem. He doesn't smile. He doesn't talk. 62 00:05:18,401 --> 00:05:19,986 He looks at me like I'm not there. 63 00:05:20,821 --> 00:05:23,448 You'd think I'd slept with him or something. 64 00:05:25,700 --> 00:05:27,911 So what? He's not bothering anyone. 65 00:05:27,911 --> 00:05:29,579 He's bothering me. 66 00:05:29,746 --> 00:05:31,206 He gives me the creeps. 67 00:05:32,874 --> 00:05:35,126 Look. See that? He's writing something down. 68 00:05:35,293 --> 00:05:37,212 - Now, what do you think he's up to? - Come on. 69 00:05:37,379 --> 00:05:39,464 For all we know, he's writing down a shopping list. 70 00:05:39,464 --> 00:05:43,176 Well, here's the perfect chance for us to play our little game. 71 00:05:43,343 --> 00:05:44,845 Oh, yeah? What game's that? 72 00:05:45,595 --> 00:05:50,267 Well, we were just fantasizing about customers in the bar, 73 00:05:51,643 --> 00:05:54,729 making up little stories about them. Two beers, Woody. 74 00:05:54,729 --> 00:05:58,191 Well, he's probably a writer or a poet or something. 75 00:05:58,191 --> 00:05:59,818 Oh, that's very good. 76 00:05:59,818 --> 00:06:01,778 What do you think he's writing, Woody? 77 00:06:02,571 --> 00:06:05,115 Well, I hope he's not writing about a boy and his dog 78 00:06:05,282 --> 00:06:08,869 who roam through the countryside doing good deeds and drinking beer. 79 00:06:11,079 --> 00:06:12,247 Why? 80 00:06:12,414 --> 00:06:14,457 Because that's the story I'm writing. 81 00:06:18,003 --> 00:06:19,462 He's still looking at us. 82 00:06:21,715 --> 00:06:24,593 So, what's the big deal? As long as he's minding his own business. 83 00:06:24,759 --> 00:06:27,596 That's just it, Sam. He's not minding his own business. 84 00:06:28,388 --> 00:06:30,223 It's like he's spying on us. 85 00:06:33,476 --> 00:06:35,729 See that? He just wrote something else down. 86 00:06:35,979 --> 00:06:37,898 There's an easy way to figure out what he's up to. 87 00:06:37,898 --> 00:06:40,275 - Somebody just go ask him. - Oh, let me. 88 00:06:40,859 --> 00:06:42,652 All right. 89 00:06:42,819 --> 00:06:46,823 I'm from the Midwest, and we have kind of a down-home charm 90 00:06:46,823 --> 00:06:49,075 that makes people kind of open up to us. 91 00:06:53,872 --> 00:06:57,792 Howdy. I'm Woody Boyd from Hanover, Indiana. 92 00:06:57,959 --> 00:07:00,128 That's the place mat capital of the world. 93 00:07:02,213 --> 00:07:04,966 My mother's name's Margaret and my father's name's Edgel. 94 00:07:04,966 --> 00:07:07,677 My favorite color is blue and I've saved all my baby teeth. 95 00:07:07,677 --> 00:07:08,511 How about you? 96 00:07:10,555 --> 00:07:11,431 Go away. 97 00:07:18,521 --> 00:07:19,981 What'd you find out? 98 00:07:21,608 --> 00:07:23,610 I've lived kind of a dull life. 99 00:07:34,955 --> 00:07:37,832 Look, what's he doing now? 100 00:07:37,832 --> 00:07:40,418 I'd say he's fixing a cigarette lighter of some sort. 101 00:07:40,585 --> 00:07:42,712 Yeah. Yeah. Perhaps to the terminally naive. 102 00:07:44,756 --> 00:07:46,758 Those of us in the know can spot 103 00:07:46,925 --> 00:07:49,678 a highly sensitive Rolleiflex espionage camera. 104 00:07:50,595 --> 00:07:53,098 Yep. Yeah, look, he's taking pictures of us right now. 105 00:07:54,391 --> 00:07:55,517 Oh, come on, man. 106 00:07:55,517 --> 00:07:58,103 Just because he looks like a spy and acts like a spy, 107 00:07:58,269 --> 00:08:00,355 it doesn't mean he is a spy, does it? 108 00:08:00,355 --> 00:08:02,232 I think it pretty much does, Sam. 109 00:08:03,608 --> 00:08:05,360 Well, it certainly isn't unheard of 110 00:08:05,527 --> 00:08:08,571 for an individual to come under some sort of surveillance. 111 00:08:08,571 --> 00:08:10,448 As soon as you get into a computer 112 00:08:10,615 --> 00:08:12,409 hundreds of organizations have information 113 00:08:12,575 --> 00:08:14,661 about every aspect of your personal life. 114 00:08:15,036 --> 00:08:17,163 - Wow, really? - Yes. 115 00:08:17,163 --> 00:08:19,708 In fact, you could be bugged right now. 116 00:08:21,376 --> 00:08:24,004 Well, now that you mention it, I am a little ticked, but I guess... 117 00:08:30,635 --> 00:08:32,971 You don't suppose this guy's with, like, the CIA 118 00:08:33,138 --> 00:08:35,557 - or FBI or anything, do you? - Could be. 119 00:08:35,724 --> 00:08:37,392 Or he may be... 120 00:08:37,559 --> 00:08:38,643 All right, I'll say it. 121 00:08:39,269 --> 00:08:41,271 He may be with the KGB. 122 00:08:42,480 --> 00:08:44,649 Come to think of it, this guy does kind of have 123 00:08:44,649 --> 00:08:46,526 a detective look about him. 124 00:08:46,860 --> 00:08:49,195 All right, let's go over the four things we know about him: 125 00:08:49,195 --> 00:08:50,447 He's been here since we opened, 126 00:08:51,197 --> 00:08:54,868 he's not drinking, he's not waiting for a table upstairs. 127 00:08:54,868 --> 00:08:58,204 Actually, that's only three. Anybody else know anything? 128 00:08:58,663 --> 00:08:59,956 You're an idiot. 129 00:09:01,124 --> 00:09:02,834 That would be four then. 130 00:09:03,501 --> 00:09:07,130 You know, if he's a detective, he's obviously after one of us. 131 00:09:07,297 --> 00:09:10,008 If it was anyone else, he would've followed them right out the door. 132 00:09:10,175 --> 00:09:12,052 We're the only ones who have been here the whole time he has. 133 00:09:12,218 --> 00:09:13,762 Look, I got an idea. 134 00:09:14,345 --> 00:09:16,723 I'm gonna go call him on the phone and distract him. 135 00:09:16,723 --> 00:09:20,268 Cliff, you go see what he's been writing about us, and don't get caught. 136 00:09:20,769 --> 00:09:22,145 Oh, no, don't worry about that. 137 00:09:22,145 --> 00:09:24,439 Even if he does, he won't get anything out of me. 138 00:09:24,439 --> 00:09:25,482 You don't know anything. 139 00:09:33,698 --> 00:09:34,783 Cheers. 140 00:09:36,993 --> 00:09:38,661 Yeah, who may--? Who may I say is calling? 141 00:09:42,582 --> 00:09:45,376 Excuse me, sir, phone for you. 142 00:09:46,711 --> 00:09:49,005 - Who is it? - They didn't say. 143 00:09:49,631 --> 00:09:50,882 Take a number. 144 00:09:53,134 --> 00:09:54,135 Five. 145 00:09:58,556 --> 00:10:01,392 Oh, they hung up. Probably call back. 146 00:10:02,727 --> 00:10:03,728 Man. 147 00:10:05,772 --> 00:10:08,316 He didn't even take a phone call. This is getting weird. 148 00:10:08,316 --> 00:10:11,444 All right. Look, we gotta go to some private place and have a huddle. 149 00:10:11,444 --> 00:10:13,696 All right, how about my office. 150 00:10:13,905 --> 00:10:16,658 Sam, aren't you forgetting about your cologne? 151 00:10:16,658 --> 00:10:19,202 Come on, would you? It's had all day to wear off. 152 00:10:23,498 --> 00:10:24,958 Okay. We'll give it a few more minutes. 153 00:10:26,709 --> 00:10:28,795 The ladies' room. He's never gonna walk in on us there. 154 00:10:28,962 --> 00:10:31,172 Don't you think that'll look a little weird? 155 00:10:32,048 --> 00:10:35,176 Well, not if we go in one at a time so he doesn't notice. 156 00:10:36,177 --> 00:10:38,263 Woody, cover the bar. 157 00:10:55,238 --> 00:10:57,782 I think we could've spaced it out a little better. 158 00:11:00,577 --> 00:11:02,871 Okay, if anybody here 159 00:11:03,037 --> 00:11:05,373 knows any reason why their personal conduct 160 00:11:05,540 --> 00:11:08,209 should be coming under investigation, 161 00:11:08,376 --> 00:11:11,337 I hope they have enough hormones to step forward and say so. 162 00:11:21,306 --> 00:11:22,515 Okay. 163 00:11:22,849 --> 00:11:23,975 Okay. 164 00:11:25,101 --> 00:11:26,186 I'll bet it's Woody. 165 00:11:28,813 --> 00:11:30,607 Come on, man. That's crazy. 166 00:11:30,607 --> 00:11:32,233 Why, Sam? 167 00:11:32,400 --> 00:11:36,487 The fact that he's not here to defend himself makes him the perfect choice. 168 00:11:36,487 --> 00:11:38,114 Well, yeah, there's that. 169 00:11:39,115 --> 00:11:40,450 But, also... 170 00:11:41,492 --> 00:11:42,827 Well, what do we know about Woody, huh? 171 00:11:43,161 --> 00:11:44,996 I mean, he comes in here off the street out of nowhere. 172 00:11:44,996 --> 00:11:48,333 Sam gives him a job. No résumé, no nothing, huh? 173 00:11:49,834 --> 00:11:52,128 For all we know, he could be in cahoots with that guy. 174 00:11:52,128 --> 00:11:53,463 I say Woody's a plant. 175 00:11:54,756 --> 00:11:56,216 Only from the neck up. 176 00:11:58,426 --> 00:11:59,886 Come on, Cliff. 177 00:12:00,678 --> 00:12:03,681 Think about it. Woody? I mean, you're a little off base here, pal. 178 00:12:03,848 --> 00:12:05,141 - Oh, am I? - Yeah. 179 00:12:05,308 --> 00:12:10,230 Well, he just might've infiltrated the bar to keep tabs on you, Norm. 180 00:12:11,439 --> 00:12:14,067 Me? What for? 181 00:12:14,234 --> 00:12:16,319 Oh, he's just saying you hypothetically. 182 00:12:16,486 --> 00:12:18,488 - Well. - Not really. 183 00:12:21,032 --> 00:12:22,659 What's that supposed to mean, Cliff? 184 00:12:22,825 --> 00:12:24,702 Think I'm some sort of crooked accountant, is that it? 185 00:12:24,702 --> 00:12:27,747 No, no, no, Norm. I'm just... 186 00:12:27,914 --> 00:12:30,583 ...postulating the possibility there that the IRS 187 00:12:30,750 --> 00:12:33,044 might think your accounting's a little creative. 188 00:12:33,211 --> 00:12:35,129 Oh, yeah? Creative, huh? 189 00:12:35,296 --> 00:12:37,423 I say the guy might be a postal investigator, Cliff. 190 00:12:37,590 --> 00:12:39,676 You haven't bought a stamp since the Johnson administration. 191 00:12:41,052 --> 00:12:43,721 And I'm talking about Andrew, pal. Andrew Johnson. 192 00:12:43,888 --> 00:12:47,558 Take that back right now. I've been a postman for 11 years. 193 00:12:47,725 --> 00:12:50,270 - Relax. Take it easy. - Oh, sure, relax. 194 00:12:50,270 --> 00:12:52,105 From Mr Love-Them-and-Leave-Them here. 195 00:12:52,272 --> 00:12:54,774 For all we know, he's sniffing out a paternity suit on you. 196 00:12:54,941 --> 00:12:56,317 Oh, come on. 197 00:12:56,901 --> 00:13:00,571 I think we might be getting a little carried away. 198 00:13:00,738 --> 00:13:04,409 And this from the woman who toured Europe on her back. 199 00:13:10,456 --> 00:13:11,833 That's it. That's it! 200 00:13:12,000 --> 00:13:14,419 The guy's upsetting my customers and my business. 201 00:13:14,585 --> 00:13:16,337 I'm gonna go find out what he's doing. 202 00:13:17,130 --> 00:13:18,047 Sam. 203 00:13:18,965 --> 00:13:20,174 Sam. 204 00:13:20,341 --> 00:13:21,259 Please. 205 00:13:21,926 --> 00:13:24,012 I know. I know. You guys are trying to talk me out 206 00:13:24,178 --> 00:13:25,805 of making those charitable contributions, 207 00:13:25,972 --> 00:13:27,098 but somebody's gotta do it. 208 00:13:28,182 --> 00:13:29,600 Hey, buddy... 209 00:13:30,852 --> 00:13:33,021 Listen, what's your story here? 210 00:13:33,187 --> 00:13:35,732 - You come in here and you-- - Sam. 211 00:13:35,898 --> 00:13:37,442 He's a friend of mine. 212 00:13:38,609 --> 00:13:40,361 - You know this guy? - Yes. 213 00:13:42,322 --> 00:13:44,490 Thank you, Irving. You may leave now. 214 00:13:44,657 --> 00:13:47,702 - Sure. See you in class. - Okay. 215 00:13:48,870 --> 00:13:52,623 We went zooey over a guy named Irving? 216 00:13:53,583 --> 00:13:55,668 He's a member of my psychology class. 217 00:13:55,835 --> 00:13:59,797 He's assisting me in a little experiment about paranoia. 218 00:14:01,591 --> 00:14:02,842 What do you mean, "experiment"? 219 00:14:02,842 --> 00:14:07,305 Well, the idea was to introduce a foreign element into an established, 220 00:14:07,472 --> 00:14:10,600 secure environment in order to observe the ensuing behavior. 221 00:14:10,767 --> 00:14:14,228 I, for one, found it extremely interesting and highly educational. 222 00:14:16,564 --> 00:14:20,318 Didn't all of you find it extremely interesting and highly educational? 223 00:14:21,194 --> 00:14:22,195 Anybody? 224 00:14:24,906 --> 00:14:27,283 Oh, come on. Don't get mad. 225 00:14:27,450 --> 00:14:28,576 It's silly to get mad. 226 00:14:29,243 --> 00:14:31,329 Diane, we don't get mad. 227 00:14:49,472 --> 00:14:51,140 Pardon me, Diane. 228 00:14:52,392 --> 00:14:55,853 Excuse me, is there anything on my back, like a "kick me" sign? 229 00:14:56,020 --> 00:14:58,940 - No. - Thank you. 230 00:14:59,732 --> 00:15:03,820 For several days I've been expecting the people here to get back at me 231 00:15:03,820 --> 00:15:05,071 for something I did. 232 00:15:05,988 --> 00:15:07,490 I brought a man in... 233 00:15:07,490 --> 00:15:09,450 Wait a minute. Why are you so curious? 234 00:15:09,450 --> 00:15:13,371 Just do your crossword and mind your own beeswax. 235 00:15:17,834 --> 00:15:18,918 Oh, hey, Miss Chambers. 236 00:15:19,085 --> 00:15:22,338 I stopped into the bakery on the way in to work and I got some muffins. 237 00:15:22,505 --> 00:15:23,423 Would you like one? 238 00:15:24,966 --> 00:15:27,927 Oh, here it is. Muffins? 239 00:15:27,927 --> 00:15:30,513 Yeah, blueberry or bran. Which one do you want? 240 00:15:30,888 --> 00:15:32,348 Which one do you want, Woody? 241 00:15:34,559 --> 00:15:36,060 I'll take the blueberry, I think. 242 00:15:37,061 --> 00:15:39,647 No, no. I'll take the blueberry. 243 00:15:39,814 --> 00:15:41,399 Okay. 244 00:15:42,233 --> 00:15:43,568 Wait. 245 00:15:43,734 --> 00:15:46,446 It's okay with you that I take the blueberry? Then I want the bran. 246 00:15:47,947 --> 00:15:50,241 Sure, Miss Chambers. Enjoy it. 247 00:16:07,592 --> 00:16:10,761 I just love the feel of warm muffins in the morning. 248 00:16:12,430 --> 00:16:13,556 You a little nervous or something? 249 00:16:14,515 --> 00:16:17,101 Me, nervous? I'm not nervous. I'm not a bit nervous. 250 00:16:17,101 --> 00:16:18,603 I'm positively placid. 251 00:16:19,770 --> 00:16:21,564 - Hello, everyone. - Oh, Frasier. 252 00:16:21,731 --> 00:16:24,275 Thank God you're here. What took you so long? 253 00:16:24,442 --> 00:16:25,943 I came as soon as I got your message. 254 00:16:26,110 --> 00:16:29,906 - Well, I called your office hours ago. - Well, I'd stepped out to Denver. 255 00:16:31,991 --> 00:16:34,160 Well, if I'd known you were out of town 256 00:16:34,327 --> 00:16:36,162 I would never have expected you to come here. 257 00:16:36,329 --> 00:16:39,540 Oh, no, no, no. Don't be silly. Listen, I was fed up with Denver anyway. 258 00:16:39,707 --> 00:16:42,418 Breathtaking mountains, wide-open spaces, 259 00:16:42,585 --> 00:16:45,838 that hauntingly beautiful woman that kept coming onto me in the ski lodge. 260 00:16:46,005 --> 00:16:48,841 Oh, good. Well, as long as you're here, I wanna talk with you. 261 00:16:49,008 --> 00:16:50,593 Woody, there's a little bit under that chair. 262 00:16:53,930 --> 00:16:56,140 Diane, I've dreamed of this day. 263 00:16:56,140 --> 00:16:57,975 Oh, Frasier. 264 00:16:57,975 --> 00:17:01,229 I hope you didn't misinterpret my message 265 00:17:01,395 --> 00:17:04,148 as a wish to rekindle our romance. 266 00:17:07,735 --> 00:17:08,903 No, of course not. 267 00:17:09,737 --> 00:17:11,447 This is Tuesday, right? 268 00:17:11,614 --> 00:17:15,952 When I said I dreamed of this day, I meant I dreamt of Tuesday. 269 00:17:17,286 --> 00:17:20,289 Listen, I am very proud of the fact that I am completely over you. 270 00:17:20,456 --> 00:17:22,542 Now, what is it? 271 00:17:23,459 --> 00:17:26,963 Well, the other day I was conducting an experiment 272 00:17:27,129 --> 00:17:29,507 for my Behavioral Sciences Colloquium. 273 00:17:29,507 --> 00:17:31,092 - I brought a man in. - Man. What man? 274 00:17:33,386 --> 00:17:35,555 A classmate. Oh, never mind. 275 00:17:35,721 --> 00:17:38,266 The point is that I played this harmless trick on them, 276 00:17:38,432 --> 00:17:40,017 and now they're going to get back at me. 277 00:17:40,184 --> 00:17:43,521 At first I approached it with my usual good humor, 278 00:17:43,688 --> 00:17:47,233 but now I find I'm obsessed. I need your help. 279 00:17:47,233 --> 00:17:49,819 Well, I think one or two sessions should clear it up. 280 00:17:49,819 --> 00:17:53,364 Oh, Frasier, I don't want counselling. I want you to spy on them. 281 00:17:56,784 --> 00:18:01,539 Get close to them. Find out what heinous revenge they have planned--! 282 00:18:03,165 --> 00:18:05,710 Diane, look at yourself. 283 00:18:05,876 --> 00:18:08,504 No wonder you're such easy fodder for their little pranks. 284 00:18:08,671 --> 00:18:11,757 Look, the problem is you take everything so seriously. 285 00:18:11,924 --> 00:18:15,261 Take it from me, who used to do the same thing, it's not worth it. 286 00:18:15,428 --> 00:18:18,431 I'm much happier now that I let things bounce off of me. 287 00:18:18,598 --> 00:18:21,225 Now that I'm happy-go-lucky Frasier Crane. 288 00:18:25,396 --> 00:18:28,983 Frasier, you're right. I do take things too seriously. 289 00:18:28,983 --> 00:18:31,193 I need to lighten up a little. 290 00:18:31,193 --> 00:18:32,862 Great. Now that we've taken care of that, 291 00:18:33,362 --> 00:18:36,866 do you think there's any chance that you'll ever love me again 292 00:18:37,033 --> 00:18:38,534 before I lie moldering in the grave? 293 00:18:39,869 --> 00:18:42,121 Oh, I'm joking, of course. 294 00:18:43,664 --> 00:18:47,376 It's just another example of my devil-may-care attitude. 295 00:18:48,544 --> 00:18:51,005 Well, you've been a big help. Thank you. 296 00:18:52,632 --> 00:18:54,634 Diane, there's somebody here who wants to talk to you. 297 00:18:58,095 --> 00:18:59,472 - Yes? - Miss Chambers, 298 00:18:59,639 --> 00:19:03,351 I'm Martin Gallagher, WLBD, public broadcasting. 299 00:19:03,851 --> 00:19:07,813 One of your professors at the university sent us some of your poetry. 300 00:19:08,314 --> 00:19:10,441 And we thought you'd make a wonderful guest 301 00:19:10,608 --> 00:19:13,444 for our program, Boston's Working Poets. 302 00:19:13,819 --> 00:19:15,321 - Really? - Yes. 303 00:19:15,321 --> 00:19:17,531 - You want me to appear on television? - Yes. 304 00:19:17,698 --> 00:19:19,992 - Well, I'm honored. - Well, you should be. 305 00:19:20,159 --> 00:19:22,662 - Isn't that great? - Oh, yes, it's really... 306 00:19:24,789 --> 00:19:26,123 ...unbelievable. 307 00:19:26,957 --> 00:19:29,126 Why don't you tell me a bit more about your show. 308 00:19:29,126 --> 00:19:32,797 Well, the concept is part-time poets 309 00:19:32,963 --> 00:19:36,050 in their working habitat reading their own verse. 310 00:19:37,593 --> 00:19:39,970 - Won't that be exciting? - Why, yes. 311 00:19:39,970 --> 00:19:42,098 Little old me on television. My, my, my. 312 00:19:43,015 --> 00:19:46,811 - Well, when do we get started? - Well, would right now be all right? 313 00:19:46,811 --> 00:19:49,772 Your Mr. Malone has kindly offered his poolroom. 314 00:19:49,772 --> 00:19:51,732 Well, wasn't that nice of him? 315 00:19:51,899 --> 00:19:53,818 I guess right now would be perfect, wouldn't it? 316 00:19:53,984 --> 00:19:56,195 - Well, good. - Let me show you where to set up. 317 00:19:56,195 --> 00:20:02,910 So nice of you to drop by Cheers where I serve the public many beers. 318 00:20:04,161 --> 00:20:05,287 This is it. 319 00:20:07,081 --> 00:20:08,708 Are you sure? 320 00:20:08,874 --> 00:20:10,501 I doubt if the collective intelligence of them 321 00:20:10,501 --> 00:20:12,670 could devise this complicated a ruse. 322 00:20:13,170 --> 00:20:14,755 I'm absolutely sure. 323 00:20:14,755 --> 00:20:18,300 They expect me to give a sensitive rendition of my poetry. 324 00:20:18,300 --> 00:20:19,719 And then at some future date 325 00:20:19,719 --> 00:20:24,014 they'll play it back while they swill beer and throw spitwads at the screen 326 00:20:24,181 --> 00:20:26,058 and make unpleasant animal noises. 327 00:20:27,143 --> 00:20:29,520 Well, I'm not going to fall for it. 328 00:20:30,604 --> 00:20:34,024 - I have a little surprise for them. - Now, that's the spirit. 329 00:20:34,191 --> 00:20:36,318 Oh, Diane, what a couple we'd have made. 330 00:20:36,485 --> 00:20:38,571 Two irrepressible zanies. 331 00:20:39,405 --> 00:20:42,199 Wow, Miss Chambers, what kind of poetry are you gonna recite? 332 00:20:42,992 --> 00:20:44,702 You too, Woody. 333 00:20:44,869 --> 00:20:49,915 Oh, what a tangled web we weave when first we practice to deceive. 334 00:20:50,708 --> 00:20:53,753 Well, I hate to burst your bubble, but I've heard that before. 335 00:20:57,965 --> 00:21:00,593 - We're ready for you, Miss Chambers. - Yes, I'm sure you are. 336 00:21:00,760 --> 00:21:04,346 - And I'm ready for you. - Good. You just stand over here. 337 00:21:04,346 --> 00:21:07,183 Aren't you going to give me a clever introduction? 338 00:21:07,349 --> 00:21:08,768 Oh, we'll dub that in later. 339 00:21:08,934 --> 00:21:12,772 - Oh, why didn't I think of that? - And roll camera. 340 00:21:12,938 --> 00:21:15,900 As soon as you're ready, Miss Chambers, just begin. 341 00:21:17,401 --> 00:21:21,071 Well, I would like to begin with one of my favorites, 342 00:21:21,238 --> 00:21:26,202 and I hope you'll like it too. It's called "Ode to a Cornish Hen." 343 00:21:50,643 --> 00:21:55,105 Sam, if you have an ounce of humanity, turn that off. 344 00:22:03,364 --> 00:22:05,366 What did you think you were doing up there? 345 00:22:08,244 --> 00:22:12,706 - I didn't think it was a real show. - Are you kidding me? 346 00:22:12,873 --> 00:22:15,251 I mean, who would make up something that boring? 347 00:22:17,336 --> 00:22:19,171 Well, I thought you did. 348 00:22:19,338 --> 00:22:20,881 I thought it was a joke. 349 00:22:22,007 --> 00:22:24,468 I figured that you set it up to get back at me 350 00:22:24,635 --> 00:22:27,763 because of my psychology experiment. 351 00:22:28,305 --> 00:22:31,100 What a great joke. I wish we had thought of that. 352 00:22:32,768 --> 00:22:34,353 I can't think of it now. 353 00:22:38,232 --> 00:22:41,861 I made an absolute ass of myself. 354 00:22:42,027 --> 00:22:45,614 Oh, come on, Diane. Lighten up. It wasn't that bad. It really wasn't. 355 00:22:45,614 --> 00:22:48,826 Heck, no. I've known chickens who can't do that as well as you. 356 00:22:50,786 --> 00:22:52,705 Hey, hey, come on. It's no big deal. 357 00:22:52,872 --> 00:22:54,498 Nobody watches that stuff. 358 00:22:56,625 --> 00:22:58,419 It's not just the show. 359 00:23:00,629 --> 00:23:04,091 After I filmed that thing, I felt kind of good 360 00:23:04,258 --> 00:23:06,427 thinking that you guys had gone to all that trouble 361 00:23:06,594 --> 00:23:10,180 to get back at me like you would with each other. 362 00:23:10,890 --> 00:23:14,059 And I was thinking of myself as one of the gang, 363 00:23:14,059 --> 00:23:18,314 and now I don't know whether I'm more disappointed at that 364 00:23:18,480 --> 00:23:19,982 awful display on television 365 00:23:20,149 --> 00:23:22,735 or the fact that you still think of me as an outsider. 366 00:23:22,735 --> 00:23:23,944 Oh, boy. 367 00:23:26,363 --> 00:23:29,241 I'm sorry if... I don't know what to say... 368 00:23:30,034 --> 00:23:32,411 Go into my place, lie down. Take as much time as you want. 369 00:23:32,578 --> 00:23:35,956 - Feel better. - Thank you, Sam. 370 00:23:55,392 --> 00:23:57,770 I love you guys! 28090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.