Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,044 --> 00:00:04,755
Cheers is filmed before
a live studio audience.
2
00:00:05,714 --> 00:00:08,425
- Hello, everyone.
- Hey.
3
00:00:08,926 --> 00:00:11,845
Oh, come on, what kind
of a greeting is that?
4
00:00:12,012 --> 00:00:16,934
When Norm comes in, you all yell,
"Norm," make a big fuss over him.
5
00:00:17,100 --> 00:00:20,479
Is it asking too much for me to get
the same treatment once in a while?
6
00:00:20,729 --> 00:00:24,525
- She's right. Try it again, sweetheart.
- Yeah. Thanks.
7
00:00:26,818 --> 00:00:30,614
- Hello, everyone.
- Norm!
8
00:00:30,989 --> 00:00:33,450
That's better.
9
00:01:51,570 --> 00:01:53,905
- Afternoon, everybody.
- Norm!
10
00:01:54,114 --> 00:01:58,118
- How's life, Mr. Peterson?
- I'm waiting for the movie.
11
00:01:58,327 --> 00:01:59,870
Normie, you're in early tonight.
12
00:02:00,037 --> 00:02:02,748
Yeah, I wanted to talk to you guys
before this evening.
13
00:02:03,707 --> 00:02:04,916
What's this evening?
14
00:02:05,083 --> 00:02:08,003
Well, I'm meeting a prospective
client and his wife here.
15
00:02:08,211 --> 00:02:11,673
He runs a huge dairy. He's looking for
someone to take care of his books.
16
00:02:11,882 --> 00:02:16,970
All right. He wants to squeeze a little
bit more out of his taxes there, huh?
17
00:02:17,137 --> 00:02:19,306
That's a very funny joke, Mr. Clavin.
18
00:02:19,514 --> 00:02:21,892
- You got any udders?
- "Udders."
19
00:02:22,059 --> 00:02:26,396
All right, guys. This is exactly
the kind of sparkling wit
20
00:02:26,605 --> 00:02:28,065
that I'm talking about, okay?
21
00:02:28,899 --> 00:02:31,151
Now, it's really important
that I impress these people,
22
00:02:31,318 --> 00:02:34,488
so I'd appreciate it if you'd kind of
leave me alone with the Brubakers.
23
00:02:34,988 --> 00:02:36,698
Yeah, yeah. Listen to the man, fellas.
24
00:02:36,907 --> 00:02:40,369
Don't worry, Normie,
I'll keep them away from us.
25
00:02:41,036 --> 00:02:45,666
All right, Cliff, that last comment
was specifically addressed to you, okay?
26
00:02:46,750 --> 00:02:48,335
What are you saying, Norm?
27
00:02:48,502 --> 00:02:51,171
What, you're ashamed
of your best friend, huh?
28
00:02:51,380 --> 00:02:54,633
Afraid I'm gonna embarrass you?
Afraid I'm gonna be a big bore?
29
00:02:54,841 --> 00:02:56,718
Thanks for understanding, Cliff.
30
00:02:56,885 --> 00:03:00,389
All right. All right, Norm,
my lips are sealed.
31
00:03:00,597 --> 00:03:05,185
I'm mute. You won't hear another word
out of me on any subject.
32
00:03:06,353 --> 00:03:08,021
How did you do it?
33
00:03:09,398 --> 00:03:12,275
Sam, I'm going to have to take
a couple hours off this evening.
34
00:03:12,442 --> 00:03:16,279
Wait a minute. Our absentee
waitress strikes again?
35
00:03:16,446 --> 00:03:18,365
What is it this time, bleach-bag?
36
00:03:18,865 --> 00:03:21,618
Hey, hey. Carla, do you mind?
I'm the employer here.
37
00:03:21,785 --> 00:03:25,122
I'll handle this.
What is it this time, bleach-bag?
38
00:03:26,164 --> 00:03:31,378
I volunteered to work the first two-hour
shift on an auction for public television.
39
00:03:31,586 --> 00:03:34,172
- You'll be on TV? No kidding, huh?
- Yeah.
40
00:03:34,423 --> 00:03:37,968
They're selling off celebrity belongings
from the Boston area.
41
00:03:38,343 --> 00:03:43,056
We have a baton that Leinsdorf used,
a letter from Henry Cabot Lodge--
42
00:03:43,223 --> 00:03:46,518
- And nothing from Sam Malone?
- Come on.
43
00:03:46,768 --> 00:03:48,103
Not such a crazy idea.
44
00:03:48,270 --> 00:03:54,818
As a matter of fact, some fellows
named Yastrzemski, Bobby Orr,
45
00:03:55,068 --> 00:03:58,864
- something like Havlicek...
- Yeah.
46
00:03:59,156 --> 00:04:02,492
...have donated their athletic
accoutrements.
47
00:04:03,827 --> 00:04:05,954
Would you be interested, Sam?
48
00:04:06,121 --> 00:04:08,081
Come on. I mean,
I was a good athlete,
49
00:04:08,248 --> 00:04:10,834
but, I mean, those guys
are superstars.
50
00:04:11,042 --> 00:04:13,211
Well, to some of us,
you are too, Sammy.
51
00:04:13,378 --> 00:04:16,089
Yeah, Sam, you may not have been
out there as long as those guys,
52
00:04:16,256 --> 00:04:17,966
but you were loved.
53
00:04:18,133 --> 00:04:20,260
- Please. Please.
- Go ahead. Don't be embarrassed.
54
00:04:20,552 --> 00:04:23,930
No, no. I mean, please, a little louder.
The rest of the bar didn't hear.
55
00:04:24,848 --> 00:04:27,184
- Then you'll do it?
- Yeah, if it's for a worthy cause,
56
00:04:27,350 --> 00:04:29,519
I guess I could give them
my old jersey.
57
00:04:29,686 --> 00:04:32,814
You know, old number 16.
Yeah, I'm gonna do it.
58
00:04:32,981 --> 00:04:35,358
I'll make a call, and--
You know, I'll tell you what.
59
00:04:35,525 --> 00:04:39,237
If this sells, maybe I could give them
some more of my athletic equipment.
60
00:04:39,404 --> 00:04:43,992
While you're at it, Sam, why don't you
give them one of your old jockstraps.
61
00:04:45,160 --> 00:04:47,871
No. Too many memories.
62
00:04:54,002 --> 00:04:56,630
Now, come on, all you baseball
fans out there. Our celebrities--
63
00:04:56,797 --> 00:04:58,423
Hey, Sam, have they sold
your jersey yet?
64
00:04:58,632 --> 00:05:01,802
Are you kidding? It's been on sale
for half an hour.
65
00:05:02,135 --> 00:05:04,429
Sam's fans are probably clogging
the switchboard.
66
00:05:04,638 --> 00:05:06,848
Come on, Carla, let's not
get carried away here.
67
00:05:07,015 --> 00:05:08,767
- Mr. Brubaker?
- Peterson?
68
00:05:08,975 --> 00:05:10,727
Yes, Norm Peterson. Yes. Hi.
69
00:05:10,894 --> 00:05:12,813
- This must be the lovely wife.
- Yes.
70
00:05:12,979 --> 00:05:14,940
How do you do, ma'am.
71
00:05:15,106 --> 00:05:16,733
Well, come on in, folks.
72
00:05:16,942 --> 00:05:19,903
We have just a few moments
till our table's ready upstairs.
73
00:05:20,070 --> 00:05:23,031
And we can just have a drink here
and get acquainted.
74
00:05:23,365 --> 00:05:25,867
Just have a seat, folks.
This is Cheers.
75
00:05:26,034 --> 00:05:29,996
I think you'll find it a friendly, warm,
pub-like atmosphere.
76
00:05:30,205 --> 00:05:31,581
I hate bars.
77
00:05:31,748 --> 00:05:34,626
Well, I think they should
be abolished, actually.
78
00:05:34,793 --> 00:05:36,962
But we just have to be here
a few moments.
79
00:05:37,128 --> 00:05:40,590
Then we can go on upstairs
and strap on the old feedbag.
80
00:05:40,924 --> 00:05:45,262
- There are a lot of things I can't eat.
- Yes, we're both very careful.
81
00:05:45,637 --> 00:05:49,391
Well, I have a very sensitive
stomach myself, so...
82
00:05:50,350 --> 00:05:54,646
Good news. We just got in those
taco-flavored pork rinds you love so much.
83
00:05:57,065 --> 00:05:59,985
Friendly serving wench, you know.
84
00:06:00,318 --> 00:06:02,821
Now, come on, all you
baseball fans out there.
85
00:06:03,113 --> 00:06:05,115
I'm sure one of you wanna
make a bid on this
86
00:06:05,282 --> 00:06:07,409
priceless piece of baseball
memorabilia
87
00:06:07,576 --> 00:06:11,413
donated by ex-Red Sox star
Sam Maloney.
88
00:06:11,788 --> 00:06:14,749
- That's "Malone."
- Oh, yes. Thank you for that.
89
00:06:15,166 --> 00:06:18,003
Perhaps we should meet
some of our volunteers now.
90
00:06:18,169 --> 00:06:21,923
- And what is your name, miss?
- Diane Chambers.
91
00:06:23,049 --> 00:06:26,511
I was just giggling
with one of our callers over a joke
92
00:06:26,678 --> 00:06:29,848
- that I'd love to share with you, Bob.
- Well, please.
93
00:06:30,765 --> 00:06:35,270
How many Surrealists does it take
to screw in a light bulb?
94
00:06:37,314 --> 00:06:39,566
- How many?
- The fish.
95
00:06:46,698 --> 00:06:49,451
I guess Surrealistic humor
isn't your cup of fur.
96
00:06:55,540 --> 00:06:59,044
Mr. Brubaker, would you tell me
a little bit about the dairy game?
97
00:06:59,210 --> 00:07:01,087
I've always felt it must
be really fascinating.
98
00:07:01,296 --> 00:07:04,174
Really? Why would you think that?
99
00:07:07,010 --> 00:07:08,345
I...
100
00:07:09,512 --> 00:07:11,723
Because of all the different products.
101
00:07:12,599 --> 00:07:18,229
You have, you know, your milk,
cheese and...
102
00:07:20,774 --> 00:07:23,693
Now, we still have yet to receive
a single offer for this
103
00:07:23,860 --> 00:07:27,280
authentic old baseball shirt.
104
00:07:28,448 --> 00:07:33,787
Double-stitched. A very nice garment,
even if you're not a baseball fan.
105
00:07:33,995 --> 00:07:36,331
- I have a bid, Bob.
- You do? How much?
106
00:07:36,498 --> 00:07:38,708
- A hundred dollars, Bob.
- Wonderful.
107
00:07:38,875 --> 00:07:43,380
Well, there's a very generous offer.
Going once, twice, sold.
108
00:07:43,922 --> 00:07:46,716
- Yeah!
- All right! Yeah.
109
00:07:47,884 --> 00:07:49,719
That's not too bad.
A hundred big ones.
110
00:07:49,928 --> 00:07:52,222
- Yeah, way to go, Sam.
- Mayday's back, huh?
111
00:07:52,681 --> 00:07:56,601
I just feel good to be able to do
something to help out quality television.
112
00:07:56,810 --> 00:07:59,562
I think maybe we should start
watching this station more often.
113
00:07:59,729 --> 00:08:02,816
Well, enough of this pledge break.
Let's get back to our program.
114
00:08:02,983 --> 00:08:06,194
Hydro-Mulching:
How Much? How Soon?
115
00:08:07,445 --> 00:08:10,073
Okay, wrestling.
116
00:08:15,745 --> 00:08:19,124
- Hi, Sam. I'm back.
- Hey, get in here.
117
00:08:19,290 --> 00:08:21,376
So, what'd you think, huh?
Hundred bucks.
118
00:08:21,543 --> 00:08:22,669
That's not too bad, is it?
119
00:08:23,503 --> 00:08:27,424
Yes, the station asked me
to convey their appreciation
120
00:08:27,632 --> 00:08:30,093
- to you for helping them out.
- Oh, well, I was glad to.
121
00:08:30,260 --> 00:08:31,928
I mean, that's my favorite station.
122
00:08:32,721 --> 00:08:34,264
- It is?
- Yeah, yeah.
123
00:08:34,431 --> 00:08:37,559
I especially like those two guys
that talk about the day's events.
124
00:08:37,976 --> 00:08:41,646
- MacNeil, Lehrer?
- No, no. Bert and Ernie.
125
00:08:43,481 --> 00:08:46,359
Oh, wait a minute. Unless...
Maybe that's their last names.
126
00:08:47,027 --> 00:08:48,820
- Could be.
- Anyway, listen.
127
00:08:48,987 --> 00:08:52,240
I was thinking maybe I should donate
a few more of my baseball treasures.
128
00:08:52,449 --> 00:08:54,784
You know, like,
I got some hats in here.
129
00:08:54,951 --> 00:08:56,745
- No.
- Sam. Sam.
130
00:08:56,953 --> 00:08:59,456
- I really don't think that's necessary.
- Oh, hey, listen.
131
00:08:59,622 --> 00:09:01,499
We got 100 bucks for my jersey.
132
00:09:01,708 --> 00:09:04,961
We could be looking at a thou
for the whole Sam Malone package.
133
00:09:05,128 --> 00:09:07,130
Let me just call these folks here.
134
00:09:09,966 --> 00:09:11,926
I bought the jersey.
135
00:09:13,136 --> 00:09:16,514
- You did?
- Yes, I did.
136
00:09:17,640 --> 00:09:19,768
Well, I know you don't like
to sleep alone,
137
00:09:19,934 --> 00:09:21,394
but why didn't you come to me?
138
00:09:24,939 --> 00:09:29,235
I couldn't bear just seeing it sit there
and nobody bidding on it.
139
00:09:29,402 --> 00:09:33,156
I felt sort of responsible,
and the station let me buy it.
140
00:09:33,573 --> 00:09:36,993
Well, why'd you do that? I mean,
you barely gave it a chance, really.
141
00:09:37,160 --> 00:09:39,079
What difference does it make?
It's over.
142
00:09:39,245 --> 00:09:42,874
The station has their money,
and you have your jersey back.
143
00:09:43,750 --> 00:09:45,752
Well...
144
00:09:46,461 --> 00:09:49,089
No, I want you to take that back.
145
00:09:49,839 --> 00:09:53,343
Truth is, I haven't thought
about baseball in a long time.
146
00:09:53,510 --> 00:09:57,263
Seeing that jersey up there
with all those great athletes' stuff
147
00:09:57,472 --> 00:10:00,141
just, you know, kind of got
my juices going again.
148
00:10:00,391 --> 00:10:02,852
Come on, take it back.
It'll sell. I know it will.
149
00:10:03,061 --> 00:10:05,688
- Come on.
- Okay, Sam. Sure.
150
00:10:05,897 --> 00:10:07,565
- Maybe it will.
- Yeah.
151
00:10:07,732 --> 00:10:12,320
- Maybe I responded prematurely.
- Thank you.
152
00:10:12,570 --> 00:10:15,907
I'll leave it up there until it sells
or ends up on Mr. Bobo's table.
153
00:10:16,074 --> 00:10:18,868
There you-- There you go.
That's the spirit.
154
00:10:21,830 --> 00:10:24,415
Diane? Can I...?
155
00:10:25,834 --> 00:10:28,503
- Yes, Sam.
- I'm sorry, whose table?
156
00:10:32,841 --> 00:10:34,717
Mr. Bobo's table.
157
00:10:36,094 --> 00:10:38,930
- What's that?
- That's where things are put
158
00:10:39,722 --> 00:10:41,516
when they aren't sold.
159
00:10:43,226 --> 00:10:45,687
- Well, then what happens?
- You don't wanna know.
160
00:10:45,854 --> 00:10:47,897
Yes, I do. Tell me.
161
00:10:48,690 --> 00:10:53,528
In the last ten minutes of the telethon,
a chimpanzee, Mr. Bobo,
162
00:10:55,572 --> 00:10:58,324
draws viewers' names
out of a coconut,
163
00:10:58,491 --> 00:11:00,785
and they give the things away.
164
00:11:03,037 --> 00:11:04,873
You mean that egghead
station of yours
165
00:11:05,039 --> 00:11:07,959
lets some dumb animal choose
who gets the prizes?
166
00:11:08,501 --> 00:11:10,837
That 'dumb animal,"
as you called him,
167
00:11:11,004 --> 00:11:14,883
was part of a language experiment
at Cornell University.
168
00:11:15,091 --> 00:11:18,094
He has a vocabulary of 500 words.
169
00:11:18,553 --> 00:11:22,473
Five-- Oh, come on, Diane,
I find that completely...
170
00:11:25,393 --> 00:11:27,979
- I'd better hurry.
- Yeah, hurry.
171
00:11:28,646 --> 00:11:32,358
Wait. Dubious! Yeah, dubious.
172
00:11:32,650 --> 00:11:34,527
Volunteers are standing by
to take your calls...
173
00:11:34,694 --> 00:11:37,697
Sam, I'm getting a little worried.
Nobody's made a bid on your jersey
174
00:11:37,864 --> 00:11:40,617
- since they put it back on sale.
- It's only been an hour.
175
00:11:40,909 --> 00:11:42,535
They just gotta give it a chance,
that's all.
176
00:11:42,827 --> 00:11:46,206
--Keep this station alive.
Oh, and look who's here.
177
00:11:46,372 --> 00:11:49,876
It's Mr. Bobo. Isn't he impressive?
178
00:11:50,043 --> 00:11:54,047
We'll be seeing more of Mr. Bobo
in the later stages of our auction.
179
00:11:54,214 --> 00:11:56,049
Thank you for stopping by, Mr. Bobo.
180
00:11:56,507 --> 00:11:59,260
You know, all of a sudden,
I don't think I can stick it out
181
00:11:59,427 --> 00:12:00,720
and watch that old jersey sell.
182
00:12:00,929 --> 00:12:03,181
I'm getting kind of sentimental.
183
00:12:03,389 --> 00:12:05,600
Just wish somebody would
buy the damn thing.
184
00:12:05,767 --> 00:12:07,644
Oh, what are you worried about?
185
00:12:07,810 --> 00:12:11,773
There are thousands of baseball fans
out there who remember Sam Malone
186
00:12:11,940 --> 00:12:14,192
and who would kill to have
a souvenir of him.
187
00:12:14,525 --> 00:12:18,112
Carla, from your lips to God's ears.
I think somebody's making a bid there.
188
00:12:18,279 --> 00:12:20,823
Well, this is interesting.
We have a lady on the phone
189
00:12:20,990 --> 00:12:26,162
who wants to buy old number 16
here for the sum of $200.
190
00:12:26,955 --> 00:12:29,332
All right, huh?
191
00:12:29,499 --> 00:12:32,752
That's just wonderful.
I'm going to tell Sam personally.
192
00:12:33,670 --> 00:12:40,426
No, no. No check. I'll pay cash
and pick up the jersey later.
193
00:12:50,520 --> 00:12:51,521
Damn.
194
00:12:53,022 --> 00:12:55,858
- It's all right. I don't blame you.
- Yeah.
195
00:12:56,025 --> 00:12:58,444
After all, we both had the same fear,
that it wouldn't sell,
196
00:12:58,611 --> 00:13:00,989
and you'd be humiliated.
197
00:13:01,572 --> 00:13:02,699
Shamed.
198
00:13:03,908 --> 00:13:06,160
- Disgraced in front of...
- Thank you. Thank you.
199
00:13:07,787 --> 00:13:11,457
You know, they used to cheer
when I walked out of the bullpen.
200
00:13:11,624 --> 00:13:15,837
I mean, just the sight of old
number 16 would start them off.
201
00:13:16,004 --> 00:13:18,715
Now, see, those were great days.
202
00:13:18,923 --> 00:13:23,344
Yes, they were. But you have
more great days ahead.
203
00:13:23,511 --> 00:13:26,514
You have a real job now, and friends.
204
00:13:26,681 --> 00:13:28,516
And you've got your health.
205
00:13:29,934 --> 00:13:31,477
God, that's low.
206
00:13:32,395 --> 00:13:34,731
- What is?
- The health crack.
207
00:13:34,981 --> 00:13:36,983
- Well, all I meant was...
- I know what you meant.
208
00:13:37,150 --> 00:13:40,611
That was pity talking. You don't tell
somebody they still have their health
209
00:13:40,820 --> 00:13:43,239
unless what you mean is
that's all they've got.
210
00:13:43,448 --> 00:13:45,533
- Forget I said it.
- No, I'm not gonna forget it.
211
00:13:45,825 --> 00:13:47,869
You told me I had good health.
I'm not gonna take that.
212
00:13:50,872 --> 00:13:53,833
- Sam, you're sick.
- It's too late to make up.
213
00:13:54,000 --> 00:13:56,627
You know something?
You were pitying me,
214
00:13:56,836 --> 00:13:59,547
and if there's one thing
I can't stand from you, it's pity.
215
00:13:59,714 --> 00:14:03,801
You know, what the hell. I'm gonna
put that jersey back in the auction.
216
00:14:04,010 --> 00:14:07,138
- And it's gonna sell.
- Well, I hope it does.
217
00:14:07,305 --> 00:14:10,141
No, it's gonna sell because
I said it's gonna sell.
218
00:14:10,600 --> 00:14:14,312
Thank you very much for reminding
me that I have a little self-respect left.
219
00:14:14,520 --> 00:14:16,814
That I have some pride
in who I am. Hello?
220
00:14:17,023 --> 00:14:19,400
I'd like to return that
young man's jersey.
221
00:14:20,651 --> 00:14:23,696
And so the woodchuck says
to the lumberjack,
222
00:14:23,946 --> 00:14:25,990
"I was talking to the log."
223
00:14:27,325 --> 00:14:30,703
I never much cared for jokes
in which animals speak.
224
00:14:31,788 --> 00:14:33,581
- Let's go.
- No, no. Neither do I.
225
00:14:33,790 --> 00:14:38,086
I used that as a kind of awful joke
a mediocre accountant might use.
226
00:14:39,879 --> 00:14:41,798
Can we have some coffee?
What do you say?
227
00:14:41,964 --> 00:14:43,591
No, thank you. It keeps me awake.
228
00:14:44,008 --> 00:14:46,511
Well, I can see why you
wouldn't want that.
229
00:14:46,677 --> 00:14:50,223
No, sir. Come on. We haven't
discussed business at all, sir.
230
00:14:50,390 --> 00:14:53,393
I really think we ought to just have a
spot of something. What do you say?
231
00:14:53,559 --> 00:14:56,687
- Well, I'd like a glass of water.
- Specialty of the house.
232
00:14:56,854 --> 00:14:59,857
Come on, sit down. Sit down,
and I'll just run up to the bar
233
00:15:00,024 --> 00:15:02,068
and get it myself.
It'll be much quicker that way.
234
00:15:02,276 --> 00:15:05,113
Just keep the old party going,
you know.
235
00:15:05,279 --> 00:15:08,282
Cliff. Man, I'm in Death Valley
over here.
236
00:15:09,075 --> 00:15:10,910
Help me out. Woody,
give me a glass of water.
237
00:15:11,077 --> 00:15:14,539
Just help me out, will you?
Just come on over and just talk a little bit.
238
00:15:14,705 --> 00:15:19,710
Who, me, Norm? The laughingstock,
windbag, the boob?
239
00:15:20,628 --> 00:15:24,090
All right, I'm really sorry for whatever
I may have said this afternoon.
240
00:15:24,257 --> 00:15:26,551
I just didn't know
what these people would be like.
241
00:15:26,717 --> 00:15:28,344
Oh, yeah? What are they like, Norm?
242
00:15:28,553 --> 00:15:30,221
They're like...
243
00:15:30,430 --> 00:15:32,807
Like dead people without the rouge.
244
00:15:35,852 --> 00:15:38,771
Sorry, Norm. Can't help you out.
245
00:15:39,522 --> 00:15:41,357
All right, there's something
you should know.
246
00:15:41,566 --> 00:15:45,194
Listen, I found out over dinner
that both their fathers were postmen.
247
00:15:47,989 --> 00:15:50,116
Postal brats?
248
00:15:50,324 --> 00:15:52,952
Normie, Normie, Normie,
you should have said so.
249
00:15:53,119 --> 00:15:56,080
Stand aside, me bucko,
and I'll take care of the rest.
250
00:15:57,915 --> 00:16:01,210
So your parents wore the colors, huh?
251
00:16:01,377 --> 00:16:05,923
Well, I didn't follow my father
into the service. And Henry's in milk.
252
00:16:06,215 --> 00:16:09,177
Oh, well, that explains
the lovely complexion.
253
00:16:09,343 --> 00:16:12,638
- Well, thank you.
- Oh, yeah, yours too.
254
00:16:13,806 --> 00:16:16,642
So, you know, speaking of milk,
here's a little-known fact.
255
00:16:16,809 --> 00:16:19,562
The cow was domesticated
by the Mesopotamians.
256
00:16:19,770 --> 00:16:21,105
- Oh, no.
- Yeah, that's right.
257
00:16:21,272 --> 00:16:24,859
In fact, it wasn't originally
a milk-bearing animal. Oh, no.
258
00:16:25,443 --> 00:16:28,404
It was originally used as a guard animal
for the Chinese emperors
259
00:16:28,571 --> 00:16:31,574
during the Chung King dynasty.
260
00:16:32,492 --> 00:16:35,244
Just when you think
you know an animal.
261
00:16:35,620 --> 00:16:37,788
Well, allow me to elucidate.
262
00:16:38,498 --> 00:16:40,583
Thank you, Norm.
Get me a beer, will you?
263
00:16:41,459 --> 00:16:44,086
Yeah. Theory was that the intruder
would step on a cow pie...
264
00:16:44,253 --> 00:16:45,671
- How we doing?
- Great.
265
00:16:45,880 --> 00:16:48,049
- They keep talking about your jersey.
- Really?
266
00:16:48,382 --> 00:16:51,719
And still no bids
for the jersey time forgot.
267
00:16:51,886 --> 00:16:55,014
- Donations can be made by check...
- I'd make a big donation
268
00:16:55,181 --> 00:16:57,433
if I could go a couple of rounds
with that guy.
269
00:16:57,642 --> 00:17:01,896
Sam, would you relax? I'm your
biggest fan, I'm not worried.
270
00:17:02,104 --> 00:17:04,482
That jersey is gonna sell,
and for a wad.
271
00:17:04,690 --> 00:17:07,568
- You think so?
- Absolutely. Money in the bank.
272
00:17:07,777 --> 00:17:10,655
Just stop doubting yourself
and trust me.
273
00:17:10,905 --> 00:17:12,532
You're right. What am I doing?
274
00:17:12,949 --> 00:17:15,201
Woody, how much have we raised?
275
00:17:16,285 --> 00:17:21,374
We got $116 and a pledge
for a quart of buttermilk.
276
00:17:23,292 --> 00:17:24,961
What are you do--?
What's going on?
277
00:17:26,045 --> 00:17:28,256
Oh, Sam, we're just trying to help.
278
00:17:28,464 --> 00:17:30,550
Well, I don't need your help.
279
00:17:31,050 --> 00:17:34,053
Nobody goes near the telephone.
You hear me? Nobody.
280
00:17:34,220 --> 00:17:36,138
Well, I think we're gonna
have to move on.
281
00:17:36,305 --> 00:17:39,642
I'm afraid we're gonna have to take
the Malone jersey off the bidding table
282
00:17:39,809 --> 00:17:43,563
to make room for this ingenious
potato-powered clock.
283
00:17:45,690 --> 00:17:50,152
We'll be seeing more of the jersey
on Mr. Bobo's portion of the show.
284
00:17:50,361 --> 00:17:52,905
One of the things folks love
about public television
285
00:17:53,072 --> 00:17:55,783
- is the fact we show no commercials.
- Sam, I'm sorry.
286
00:17:56,617 --> 00:17:59,161
That's okay. Well.
287
00:17:59,328 --> 00:18:01,330
This is it, huh? The end of an era.
288
00:18:04,500 --> 00:18:08,879
Well, maybe I can finally put my
career in perspective.
289
00:18:09,380 --> 00:18:11,340
Enjoy it for what it was.
290
00:18:11,507 --> 00:18:16,971
I was a small player in a big town.
But that's okay. That's okay. I had--
291
00:18:17,221 --> 00:18:19,640
I had some laughs, some good times,
some bad times.
292
00:18:21,142 --> 00:18:26,314
And now, I guess I'm no longer
Sam Malone, ex-baseball player.
293
00:18:26,480 --> 00:18:30,818
I'm Sam Malone,
ex-ex-baseball player.
294
00:18:31,068 --> 00:18:33,613
Just an average guy
doing an average job.
295
00:18:33,779 --> 00:18:35,406
That's something I can be proud of.
296
00:18:35,573 --> 00:18:39,660
Hold everything. We've had a $300 bid
on Sam Malone's jersey.
297
00:18:39,869 --> 00:18:42,747
All right! Oh, I own this burg!
298
00:18:45,916 --> 00:18:47,460
- Wait a minute. Wait a minute.
- Sam...
299
00:18:47,627 --> 00:18:49,003
Did any of you do it?
300
00:18:49,211 --> 00:18:51,631
Come on, just admit it
if you did it. Please.
301
00:18:51,839 --> 00:18:53,507
Honest, Sam. Nobody here bought it.
302
00:18:54,258 --> 00:18:57,970
Hey, do you think we have enough
for that potato-powered clock?
303
00:18:59,764 --> 00:19:02,725
They bought my jersey.
Three hundred bucks.
304
00:19:03,017 --> 00:19:04,560
Sammy, I got a great idea.
305
00:19:04,727 --> 00:19:07,104
Why don't you call, have that guy
who bought it come here.
306
00:19:07,271 --> 00:19:09,857
- You could autograph it for him.
- You can take pictures,
307
00:19:10,024 --> 00:19:12,026
- send them to the newspaper.
- That's a good idea.
308
00:19:12,193 --> 00:19:16,113
It's a terrible idea. Sam, don't you see
what's happening?
309
00:19:16,322 --> 00:19:19,367
- What?
- This is a last desperate grasp
310
00:19:19,533 --> 00:19:23,329
- at glory that you just said was over.
- Oh, come on. Lighten up, will you?
311
00:19:23,496 --> 00:19:25,414
Do you have to take the fun
out of everything?
312
00:19:25,623 --> 00:19:27,458
Oh, I'm sorry, I forgot. You do.
313
00:19:30,920 --> 00:19:32,254
You're a delight, Clifford.
314
00:19:32,421 --> 00:19:34,632
Oh, enchanté, Enid.
315
00:19:36,509 --> 00:19:38,094
Drive carefully, huh?
316
00:19:38,469 --> 00:19:41,222
What? What? Where are they going?
Where are they going?
317
00:19:41,764 --> 00:19:43,557
Henry's gotta get up
early in the morning,
318
00:19:43,724 --> 00:19:46,185
and Enid's sciatica's flaring up again.
319
00:19:46,394 --> 00:19:47,728
Oh, what that woman endures.
320
00:19:47,937 --> 00:19:49,980
Forget her, what about me?
Did I get the job?
321
00:19:50,356 --> 00:19:53,359
Oh, jeez, Norm.
Norm, I forgot to ask.
322
00:19:53,526 --> 00:19:56,612
Hey, look, don't worry.
I'll bring it up this weekend.
323
00:19:57,947 --> 00:19:59,115
This weekend?
324
00:19:59,323 --> 00:20:01,534
Yeah, they invited me up to the farm.
325
00:20:01,784 --> 00:20:05,079
Forty-eight hours of Charades,
food and Yahtzee.
326
00:20:15,131 --> 00:20:17,091
- Sam Malone?
- Yeah. Hey, everybody.
327
00:20:17,258 --> 00:20:19,593
- I want you to meet a Mayday fan.
- I'm Bert Simpson.
328
00:20:19,760 --> 00:20:23,055
Bert, hi. Sam Malone. Oh, Diane,
come on over here and meet Bert.
329
00:20:25,599 --> 00:20:27,101
- Hello, Bert.
- How are you?
330
00:20:27,268 --> 00:20:29,562
Well, this must be pretty thrilling
for you.
331
00:20:29,770 --> 00:20:31,897
- Did you see me pitch at Fenway?
- No.
332
00:20:32,898 --> 00:20:35,651
- Caught me on the tube then, huh?
- Not really.
333
00:20:35,818 --> 00:20:37,445
Actually, I've never heard of you.
334
00:20:37,945 --> 00:20:41,490
But to tell the truth, I wouldn't know
a baseball from a meatball.
335
00:20:42,158 --> 00:20:45,327
Boy, catch me having spaghetti
at his house.
336
00:20:48,748 --> 00:20:50,750
Why don't you just let me sign
that thing for you,
337
00:20:50,916 --> 00:20:52,376
and you can get the hell
out of here.
338
00:20:52,585 --> 00:20:54,712
I have no interest in that.
I thought you might like it back.
339
00:20:54,879 --> 00:20:57,339
Why did you buy it
if you didn't want it?
340
00:20:57,506 --> 00:20:59,884
Oh, frankly, it was
getting on my nerves.
341
00:21:00,050 --> 00:21:03,721
I mean, the thing kept coming back.
342
00:21:05,723 --> 00:21:09,769
Finally I said to myself,
"It's for a worthy cause.
343
00:21:09,935 --> 00:21:13,147
Put the damn thing
out of its misery."
344
00:21:16,567 --> 00:21:19,361
Excuse me.
Can I see you in my office?
345
00:21:19,528 --> 00:21:21,614
Gee, Sam, I'm awfully busy
right now.
346
00:21:21,781 --> 00:21:24,408
No hurry. Whenever you have
a minute.
347
00:21:24,617 --> 00:21:28,245
- Now, Sam...
- Relax, relax. What's the matter?
348
00:21:31,624 --> 00:21:34,877
You're upset. You're humiliated.
349
00:21:35,044 --> 00:21:36,295
And you're angry.
350
00:21:37,588 --> 00:21:41,175
This shirt thing has been an emotional
roller coaster for you,
351
00:21:41,342 --> 00:21:45,012
and you want someone on whom
to vent your frustration.
352
00:21:45,638 --> 00:21:50,184
Come on, take a look at me.
Do I look upset? Do I look angry?
353
00:21:51,644 --> 00:21:54,146
- Then why'd you drag me in here?
- Well, because I know
354
00:21:54,313 --> 00:21:57,274
that you were just dying
to call me a big dope.
355
00:21:57,483 --> 00:22:00,236
- No. Not me.
- Yeah.
356
00:22:00,694 --> 00:22:04,198
I thought I'd give you a chance
to do it privately.
357
00:22:04,949 --> 00:22:07,034
- I see what you're doing.
- What?
358
00:22:07,201 --> 00:22:11,997
You want an excuse to blow up
and let it all out so you'll feel better.
359
00:22:12,206 --> 00:22:15,876
And you want me to provide the excuse.
Well, I'm not falling for that.
360
00:22:16,043 --> 00:22:17,670
I am not gonna blow up.
361
00:22:17,837 --> 00:22:20,589
I just think that we're not gonna
be able to lay this thing to rest
362
00:22:20,756 --> 00:22:22,424
until you call me a big dope.
363
00:22:22,591 --> 00:22:24,677
It's what's in your mind,
so why not just say it.
364
00:22:24,844 --> 00:22:27,555
Get it over with, and we'll go on
with our lives.
365
00:22:29,306 --> 00:22:30,140
No.
366
00:22:31,851 --> 00:22:35,896
Well, I really wish you would. I think
it would be good for me to hear.
367
00:22:38,899 --> 00:22:41,443
- Well, maybe you should...
- I knew it!
368
00:22:41,652 --> 00:22:44,113
I knew it! I knew you couldn't keep
your big fat mouth shut.
369
00:22:44,363 --> 00:22:46,699
Oh, God, you think you know
everything, don't you?
370
00:22:46,949 --> 00:22:50,786
In your entire life, you've never said,
"I don't know," or, "I think this."
371
00:22:50,953 --> 00:22:54,123
Or, "In my humble opinion."
Oh, no, you always just say this.
372
00:22:54,290 --> 00:22:57,501
And you just say that. This, that!
This, that! You know, you're nuts.
373
00:22:57,668 --> 00:23:00,546
You are crazy. And in your twisted
little mind, you probably think
374
00:23:00,754 --> 00:23:03,257
you're gonna make me crazy
just like you made Frasier crazy,
375
00:23:03,424 --> 00:23:05,968
just like you make everybody crazy.
But you won't make me crazy.
376
00:23:06,135 --> 00:23:07,595
You wanna know why?
I'm gonna tell you why
377
00:23:07,761 --> 00:23:09,430
you're not gonna make me crazy.
Are you listening?
378
00:23:09,597 --> 00:23:11,891
Here it comes.
I don't know!
379
00:23:12,057 --> 00:23:14,351
I'll tell you something else.
You don't know either.
380
00:23:14,518 --> 00:23:16,937
Nobody knows why you're
not gonna make me crazy.
381
00:23:17,229 --> 00:23:20,900
So stick that in your hat
and smoke it.
382
00:23:27,781 --> 00:23:30,034
- Thank you.
- Anytime.
31325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.