All language subtitles for Cheers.S04E09.1080p.BluRay.x264-BORDURE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,543 --> 00:00:04,588 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:15,349 --> 00:00:16,517 Buon giorno, Norm. 3 00:00:17,851 --> 00:00:19,019 Cliff ie. 4 00:00:19,228 --> 00:00:20,354 Yeah. 5 00:00:21,605 --> 00:00:24,608 - Kind of bright out there today, huh? - Yeah, I wouldn't know. 6 00:00:25,234 --> 00:00:26,276 Yeah. 7 00:00:26,944 --> 00:00:29,947 I feel sorry for all those people that have to squint. 8 00:00:32,366 --> 00:00:34,535 Say, Cliff, those wouldn't be new glasses, would they? 9 00:00:34,701 --> 00:00:36,912 Oh, hey, you noticed, huh? 10 00:00:37,079 --> 00:00:40,749 Yeah, Italian imports. Sixty-five smack-a-roonies. 11 00:00:40,958 --> 00:00:43,585 That's right. Notice the sleek, European styling there, 12 00:00:43,752 --> 00:00:45,837 the sturdy reinforced frames, 13 00:00:46,004 --> 00:00:48,382 and the hi-tech, shatterproof reflective lenses 14 00:00:48,549 --> 00:00:50,133 that allow me to scope out the dollies 15 00:00:50,300 --> 00:00:53,220 without drawing attention to myself. 16 00:00:54,513 --> 00:00:56,932 You could walk up to them naked with your hair on fire 17 00:00:57,099 --> 00:00:59,476 and not draw attention to yourself. 18 00:01:01,144 --> 00:01:04,648 Yeah? What would you know? They only work on women. 19 00:01:05,107 --> 00:01:06,149 You! 20 00:01:06,316 --> 00:01:09,319 They seem to have given you courage. 21 00:01:11,405 --> 00:01:13,407 - Prove it. - Well, what do you mean? 22 00:01:13,574 --> 00:01:16,159 Yeah, I wouldn't mind seeing a little demonstration myself. 23 00:01:16,410 --> 00:01:18,328 - So... - All right, all right. 24 00:01:18,495 --> 00:01:20,122 All right. All right! 25 00:01:20,289 --> 00:01:22,833 You've got the shades. What are you worrying about? 26 00:01:32,759 --> 00:01:34,469 Excuse me. 27 00:01:34,678 --> 00:01:37,264 Oh, perfect! 28 00:01:46,607 --> 00:01:48,442 Thanks. 29 00:03:05,435 --> 00:03:08,522 Well, I don't care what anybody says, we had better chatter out there. 30 00:03:08,689 --> 00:03:10,899 Shut up, Cliff. 31 00:03:11,191 --> 00:03:15,404 Sounds suspiciously as if there is no joy in Mudville. 32 00:03:15,570 --> 00:03:18,448 Who gives a damn? We lost. 33 00:03:20,242 --> 00:03:22,661 We didn't lose. We got dumped on. 34 00:03:22,828 --> 00:03:25,455 We were dragged by our noses through the dung heap. 35 00:03:25,664 --> 00:03:27,916 They ripped out our guts, held them up for us to see, 36 00:03:28,083 --> 00:03:30,669 and then they rammed them down our throats. 37 00:03:31,086 --> 00:03:33,880 It's a grand old game. 38 00:03:34,131 --> 00:03:35,507 Damn! 39 00:03:35,716 --> 00:03:37,843 Now I know why they weren't afraid to let me play. 40 00:03:38,009 --> 00:03:39,136 They were great out there. 41 00:03:39,344 --> 00:03:41,555 They were like the '27 Yankees. 42 00:03:41,805 --> 00:03:44,850 He's exaggerating. There were only nine of them. 43 00:03:45,475 --> 00:03:48,603 Come on, guys. We can't just sit around crying in our beer here. 44 00:03:48,854 --> 00:03:50,355 - Norman's right. - We don't have any. 45 00:03:50,522 --> 00:03:53,358 Come on, Diane, step on it, will you. I feel a tear welling up here. 46 00:03:54,693 --> 00:03:56,278 What the hell? First round on the house. 47 00:03:56,486 --> 00:03:58,363 Hey, Sammy! 48 00:03:58,655 --> 00:04:01,867 Yeah, well, if you think I'm drinking with you guys, you're nuts! 49 00:04:02,033 --> 00:04:05,829 I'd rather drink with those snail pellets from Gary's Old Towne Tavern. 50 00:04:05,996 --> 00:04:08,290 - At least they're winners. - That really hurts, Carla. 51 00:04:08,457 --> 00:04:10,709 Hey, really, I don't think we played so bad, you know. 52 00:04:10,917 --> 00:04:14,087 - Listen to Mr Gold Glove over here. - Come on! 53 00:04:14,254 --> 00:04:16,339 Yeah? You drew more flies than bad liver. 54 00:04:16,506 --> 00:04:17,841 Oh, give me a break! 55 00:04:18,717 --> 00:04:22,095 The only thing more amazing than that was you dropped every one of them. 56 00:04:22,262 --> 00:04:26,683 Come on, will you. I just have a little problem with balls hit directly at me. 57 00:04:27,267 --> 00:04:28,643 The... 58 00:04:28,810 --> 00:04:30,479 I think it's probably the sun, you know, 59 00:04:30,687 --> 00:04:33,023 or that I can't bend over. 60 00:04:34,524 --> 00:04:35,776 Poor Norman. 61 00:04:37,736 --> 00:04:41,239 Well, at least some of us looked good out there, huh? 62 00:04:42,657 --> 00:04:46,828 Yeah, Cliff, the less of your face showing, the better. 63 00:04:47,621 --> 00:04:49,289 Oh, listen to yourselves. 64 00:04:49,456 --> 00:04:54,002 You're letting a minor setback in some trivial competition 65 00:04:54,169 --> 00:04:56,671 ruin what is an otherwise lovely day. 66 00:04:59,716 --> 00:05:01,134 Forget it, Sam. 67 00:05:01,510 --> 00:05:03,094 You just don't get it, do you? 68 00:05:03,303 --> 00:05:08,475 It's not just that the guys from Gary's beat us at basketball, volleyball, darts 69 00:05:08,642 --> 00:05:11,269 and every other sport known to mankind. 70 00:05:11,436 --> 00:05:13,355 It's more than that. 71 00:05:13,522 --> 00:05:14,898 I'm a jock. 72 00:05:15,106 --> 00:05:17,692 This is a jock bar, but if we keep losing, 73 00:05:17,859 --> 00:05:20,487 all the jocks are gonna say, "Hey, Cheers is for losers. 74 00:05:20,654 --> 00:05:22,155 Let's go drink over at Gary's." 75 00:05:22,531 --> 00:05:23,949 Oh, they'll never say that. 76 00:05:24,157 --> 00:05:26,117 They'll say, "Me no like Cheers. 77 00:05:26,284 --> 00:05:28,161 Let's go to Gary's." 78 00:05:42,050 --> 00:05:44,886 Gentlemen of Cheers. And ladies. 79 00:05:46,054 --> 00:05:48,974 - Tough game out there today. - What are you doing here? 80 00:05:49,140 --> 00:05:50,433 Boy, you guys have the worst luck. 81 00:05:51,017 --> 00:05:53,478 Yeah, it looks like it just followed us home, huh? 82 00:05:53,895 --> 00:05:56,481 Listen, we were over having a celebration at my little tavern 83 00:05:56,648 --> 00:05:59,401 and I kept thinking, "Something's missing." 84 00:05:59,568 --> 00:06:02,195 It wasn't as happy as it usually is when we beat you. 85 00:06:02,362 --> 00:06:04,656 And then I realized what it was. 86 00:06:04,865 --> 00:06:07,784 I didn't get a chance to thank you guys for the game. 87 00:06:07,951 --> 00:06:10,954 So I came over here to do it now. 88 00:06:11,288 --> 00:06:13,331 Way to go. 89 00:06:13,999 --> 00:06:16,418 The pop-up king. 90 00:06:17,502 --> 00:06:19,379 Many thanks. 91 00:06:20,630 --> 00:06:21,798 Great glasses. 92 00:06:26,303 --> 00:06:28,305 This is what I was afraid of. 93 00:06:28,471 --> 00:06:30,724 Hard feelings. 94 00:06:31,391 --> 00:06:32,350 What are you talking about? 95 00:06:32,809 --> 00:06:35,061 You guys have nothing to hang your heads about. 96 00:06:35,770 --> 00:06:38,648 You played hard. You played clean. You gave it your all. 97 00:06:39,274 --> 00:06:42,944 Just remember, it takes two sides to make a victory. 98 00:06:43,153 --> 00:06:46,740 One side to win and you guys. 99 00:06:47,490 --> 00:06:51,995 Excuse me, but you've obviously come here to belittle my friends. 100 00:06:52,203 --> 00:06:53,580 Why? I can only speculate. 101 00:06:53,747 --> 00:06:57,459 Perhaps you're compensating for some physical shortcoming. I don't know. 102 00:07:00,086 --> 00:07:05,842 But it's tragic that you place such stock in a silly competition. 103 00:07:06,051 --> 00:07:08,845 What of higher attainments? What of loftier pursuits? 104 00:07:09,012 --> 00:07:12,223 What of art? And philosophy? What of music? 105 00:07:14,142 --> 00:07:17,312 I graduated magna cum laude in American Literature from Princeton. 106 00:07:17,854 --> 00:07:20,815 Oh? Couldn't make summa? 107 00:07:24,319 --> 00:07:27,072 Hey, look, Gar. You only came here to rub our noses in it. 108 00:07:27,238 --> 00:07:29,908 You've done a great job. Mission accomplished. Now why don't you take off. 109 00:07:30,533 --> 00:07:31,826 - Yeah, take a hike. - Sam, 110 00:07:32,452 --> 00:07:34,871 I came here in the spirit of sportsmanship. 111 00:07:35,497 --> 00:07:38,083 I'll show you sportsmanship. 112 00:07:39,292 --> 00:07:40,543 People! People! 113 00:07:43,171 --> 00:07:46,508 This is neither the time nor the place for such childish behavior. 114 00:07:46,716 --> 00:07:49,260 Yeah, let's save it for when we kick his butt. 115 00:07:49,928 --> 00:07:53,014 In what? We're kind of running out of sports, aren't we? 116 00:07:55,850 --> 00:07:59,312 Well, it's really been a truly enjoyable afternoon. 117 00:07:59,479 --> 00:08:00,939 Gentlemen, ladies. 118 00:08:01,106 --> 00:08:02,273 - See you. - Hey, hey, hey. 119 00:08:02,482 --> 00:08:04,943 Listen, I'll have you know that I'm putting together a team 120 00:08:05,110 --> 00:08:08,446 right this moment, that's gonna have you shaking in those shoes of yours. 121 00:08:09,072 --> 00:08:11,408 Hey, those are nice. 122 00:08:11,992 --> 00:08:14,661 Well, thanks. And is that a challenge? 123 00:08:15,161 --> 00:08:17,122 - Yeah. - In what sport? 124 00:08:17,288 --> 00:08:19,290 I'll tell you in what sport. 125 00:08:19,457 --> 00:08:20,792 In... 126 00:08:20,959 --> 00:08:22,585 - Bowling. - Yeah, bowling. 127 00:08:23,044 --> 00:08:26,089 Great! I've knocked down a pin or two in my day. 128 00:08:26,297 --> 00:08:28,466 - When and where? - Well, I'll just let you know. 129 00:08:28,633 --> 00:08:30,260 - Okay? - Okay. 130 00:08:30,468 --> 00:08:31,594 Okay. 131 00:08:31,761 --> 00:08:32,929 - Okay. - Okay! 132 00:08:33,138 --> 00:08:34,514 - Okay! - Okay! 133 00:08:34,681 --> 00:08:36,933 - Okay! - Okay! 134 00:08:39,644 --> 00:08:40,812 Bowling? 135 00:08:41,312 --> 00:08:43,940 Don't worry. I got this theory, Sam. 136 00:08:44,107 --> 00:08:48,778 You see, all of those other sports required real athletic ability, 137 00:08:48,945 --> 00:08:51,823 but with bowling, we got the makings of a great team! 138 00:08:51,990 --> 00:08:53,825 - Oh, Carla, I... - Oh, listen, listen! 139 00:08:53,992 --> 00:08:56,369 You go to any bowling alley, what do you see? 140 00:08:56,578 --> 00:08:58,747 A bunch of out-of-shape couch potatoes 141 00:08:58,913 --> 00:09:01,666 who do nothing but sit around and swill beer. 142 00:09:02,250 --> 00:09:04,252 All right, we're number one! 143 00:09:13,595 --> 00:09:16,264 Back so soon from the sport of the great unwashed? 144 00:09:19,434 --> 00:09:21,061 How was the audition? 145 00:09:21,227 --> 00:09:22,270 Tryout. 146 00:09:22,437 --> 00:09:25,690 Diane, in sports, it's called a tryout. 147 00:09:25,857 --> 00:09:28,485 - We got a team. - Yeah, of what, I'd like to know. 148 00:09:28,693 --> 00:09:31,071 I'm gonna call Gary and call it off. 149 00:09:32,280 --> 00:09:37,368 I'm telling you, when one lousy bar can't produce four decent bowlers, 150 00:09:37,535 --> 00:09:41,956 it's time for America to take a long, hard look at itself. 151 00:09:49,714 --> 00:09:51,508 Hey, you! 152 00:09:53,259 --> 00:09:55,178 You don't know anything about bowling, do you? 153 00:10:01,142 --> 00:10:03,603 Hey, Woodhead... 154 00:10:04,020 --> 00:10:06,189 I asked you if you know how to bowl. 155 00:10:12,028 --> 00:10:14,572 You have bowled, haven't you? 156 00:10:16,199 --> 00:10:17,575 - Yes. - When? 157 00:10:17,742 --> 00:10:19,744 - When? - Before. 158 00:10:19,911 --> 00:10:23,373 - Before what? - Before I came to Cheers. 159 00:10:23,540 --> 00:10:25,500 You're good, aren't you? 160 00:10:27,627 --> 00:10:30,130 I won a couple trophies. 161 00:10:31,506 --> 00:10:34,551 Sammy. Sam, Sam, don't-- Don't call it off! 162 00:10:34,717 --> 00:10:36,386 What? What? Hold on a second. 163 00:10:36,553 --> 00:10:38,304 - We got a ringer. - Got a what? 164 00:10:38,471 --> 00:10:40,723 We got a ringer. Woody. Woody is a bowling machine. 165 00:10:41,141 --> 00:10:43,226 Trust me. He's got a room full of trophies. 166 00:10:44,811 --> 00:10:48,648 Hey, Gar. No, we're not wimping out. 167 00:10:48,815 --> 00:10:50,275 Yeah, tomorrow. 168 00:10:50,483 --> 00:10:53,611 Vic's Bowl-A-Rama. We rumble. 169 00:10:55,238 --> 00:10:56,364 Okay! 170 00:10:56,531 --> 00:10:58,158 Okay! 171 00:10:59,450 --> 00:11:01,786 - All right, Woody! - Woody! 172 00:11:01,953 --> 00:11:03,663 Please don't ask me to bowl. I can't. 173 00:11:04,330 --> 00:11:05,456 Why not? 174 00:11:07,041 --> 00:11:08,626 The tragedy. 175 00:11:09,794 --> 00:11:11,379 - Well, what tragedy? - What tragedy? 176 00:11:13,131 --> 00:11:16,885 Once I maimed a man in a bowling accident. 177 00:11:17,260 --> 00:11:20,430 I'll never bowl again as long as I live. 178 00:11:26,686 --> 00:11:30,148 Great idea, Sam. Bowling. 179 00:11:40,408 --> 00:11:44,245 Okay, it's time to go. 180 00:11:44,871 --> 00:11:46,497 Let's see if we can, you know, 181 00:11:46,706 --> 00:11:50,710 maybe somehow manage not to embarrass ourselves. 182 00:11:51,127 --> 00:11:53,213 Ladies and gentlemen, Knute Rockne. 183 00:11:54,797 --> 00:11:56,716 Come on, let's go. I wanna warm up. 184 00:11:58,384 --> 00:12:01,012 Hold on a second, guys. 185 00:12:01,179 --> 00:12:04,307 Say, Woody, it's still not too late to change your mind. 186 00:12:06,935 --> 00:12:08,978 Don't you understand? I maimed a man. 187 00:12:09,771 --> 00:12:13,107 Bowling accidents happen. You read about them in the paper all the time. 188 00:12:15,693 --> 00:12:18,112 He was only an innocent maintenance man. 189 00:12:18,321 --> 00:12:20,907 Come on, man. He knew the risks. 190 00:12:22,033 --> 00:12:23,493 I still don't know what happened. 191 00:12:23,660 --> 00:12:26,996 One minute, I was picking up the eight-ten split, 192 00:12:27,205 --> 00:12:29,582 and the next thing I know, the ten pin flies 193 00:12:29,749 --> 00:12:31,584 and hits old Sully right between the eyes 194 00:12:31,793 --> 00:12:34,504 and he goes down like a sack of wheat. 195 00:12:35,213 --> 00:12:37,674 Sam, I ruined the man's life. 196 00:12:37,882 --> 00:12:40,635 - I'm sure you're exaggerating. - Oh, no. No, I'm not. 197 00:12:40,885 --> 00:12:44,055 Old Sully got too dim-witted to stay in bowling maintenance. 198 00:12:44,222 --> 00:12:48,643 Last I heard, he was a clown at children's birthday parties. 199 00:12:48,851 --> 00:12:51,271 - Well, what's wrong with that? - He wasn't invited to them. 200 00:12:52,605 --> 00:12:54,732 Come on, Woody. 201 00:12:54,899 --> 00:12:57,986 Listen, man, I've never begged for anything in my life 202 00:12:58,569 --> 00:13:00,530 that I actually enjoyed once I got it. 203 00:13:03,074 --> 00:13:04,075 Come on. 204 00:13:04,242 --> 00:13:07,120 Please. Come on, join the team here. 205 00:13:07,370 --> 00:13:09,122 We need you, Woody. Come on. 206 00:13:09,372 --> 00:13:13,251 I can't! Since the accident, I haven't been able to set foot in a bowling alley. 207 00:13:13,626 --> 00:13:15,336 Well, why don't you just try it today. 208 00:13:15,503 --> 00:13:16,963 Maybe the memory's faded. 209 00:13:17,171 --> 00:13:21,676 - You don't understand what's at stake. - Can't you hear me? No! 210 00:13:22,510 --> 00:13:25,847 Sammy, I'll take a crack at him here. 211 00:13:27,015 --> 00:13:28,057 Listen to me, all right? 212 00:13:28,266 --> 00:13:32,312 Now, every once in a while you just gotta look beyond yourself, okay? 213 00:13:32,478 --> 00:13:34,856 And think about the team. 214 00:13:35,023 --> 00:13:37,358 Like my old high school football coach used to always say: 215 00:13:37,525 --> 00:13:40,361 "Give the ball to Peterson. He'll know what to do with it." 216 00:13:40,570 --> 00:13:42,530 Well, hey, I didn't want that responsibility, 217 00:13:42,697 --> 00:13:45,742 but for the good of the team, you understand, 218 00:13:45,908 --> 00:13:47,285 I took it. 219 00:13:47,452 --> 00:13:49,787 We went ahead and we had a great season. 220 00:13:49,954 --> 00:13:52,749 - Were you the fullback? - No, I was the equipment manager. 221 00:13:52,915 --> 00:13:54,917 - But that's not my point. - Oh, come on, Norm. 222 00:13:55,126 --> 00:13:56,961 You're wasting your breath. He ain't bowling. 223 00:13:57,128 --> 00:13:58,921 All right, think about that, Woody. 224 00:14:15,229 --> 00:14:17,023 Go team! 225 00:14:21,652 --> 00:14:24,322 Yeah! Not too shabby. 226 00:14:24,489 --> 00:14:26,282 Old Towne Tavern! Old Towne Tavern! 227 00:14:26,866 --> 00:14:28,117 Old Towne Tavern! 228 00:14:28,451 --> 00:14:30,328 - Old Towne Tavern! - Quiet, you guys. 229 00:14:30,495 --> 00:14:33,164 Let's show our worthy opponent a little courtesy. 230 00:14:33,664 --> 00:14:36,584 Back off, buster, or I'll put Vaseline in your finger holes. 231 00:14:37,126 --> 00:14:38,628 Just try to touch my ball. 232 00:14:39,003 --> 00:14:41,089 I'm talking about your nose. 233 00:14:56,646 --> 00:14:58,648 - Choke on it! - Choke on it! 234 00:14:59,065 --> 00:15:02,443 You got the cheering under control. I'll mosey up to the bar for a beer. 235 00:15:02,610 --> 00:15:05,655 - You're gonna miss the game, Norm. - Then that's a perfect plan, huh? 236 00:15:06,197 --> 00:15:08,241 Hey, Cliff ie, how're we doing here? 237 00:15:08,950 --> 00:15:12,495 Fifty pins down, sinking like a stone, Sammy. 238 00:15:15,623 --> 00:15:18,835 - Norm! - How the hell they know him here? 239 00:15:19,335 --> 00:15:20,503 He's got a life, you know. 240 00:15:23,339 --> 00:15:24,966 That's all right, man. It's okay. It's okay. 241 00:15:25,466 --> 00:15:26,509 Hey, Tawny, 242 00:15:26,717 --> 00:15:29,762 has anyone ever told you you make even bowling shoes look sexy? 243 00:15:30,304 --> 00:15:33,099 Don't you ever stop? You're fraternizing with the enemy. 244 00:15:33,433 --> 00:15:36,436 No, I'm just trying to distract her here so she won't know what to do. 245 00:15:36,602 --> 00:15:38,729 A little wink, a sexy nod, 246 00:15:38,896 --> 00:15:42,608 and a glimpse of these taut athletic buns. 247 00:15:42,817 --> 00:15:46,028 Oh, wait a second here, Tawny. Oh, what's this? 248 00:15:58,416 --> 00:16:00,626 I think your butt needs a tune-up. 249 00:16:00,960 --> 00:16:03,337 - Sam. - Hey, what're you doing here? 250 00:16:03,504 --> 00:16:04,755 I'm here as a driver only, 251 00:16:04,922 --> 00:16:07,300 but I brought someone with me who'd like to bowl. 252 00:16:07,467 --> 00:16:10,094 - Woody! - Woody! 253 00:16:10,303 --> 00:16:11,596 Hey, time out, Gary. 254 00:16:16,642 --> 00:16:19,937 - Who's taking care of the bar here? - Oh, don't worry. We closed it. 255 00:16:20,104 --> 00:16:23,024 We would have been here sooner, but it took a while to get those people out. 256 00:16:23,399 --> 00:16:25,485 Oh, well, great. Yeah. 257 00:16:25,651 --> 00:16:28,070 All right, go get some shoes on here. 258 00:16:28,237 --> 00:16:30,156 Woody! 259 00:16:32,200 --> 00:16:34,744 - What made him change his mind? - I don't know. 260 00:16:35,119 --> 00:16:37,830 He was right in the middle of doing something and he said, 261 00:16:37,997 --> 00:16:41,042 - "I can't let the guys down. Let's go.' - Hey, Woody! 262 00:16:41,209 --> 00:16:43,211 How are we gonna do this? We've already started here. 263 00:16:43,419 --> 00:16:46,339 - Cliff, what about your wrist injury? - What injury? 264 00:16:46,547 --> 00:16:48,216 Don't make me hurt you. 265 00:16:50,551 --> 00:16:52,803 Easy, easy. 266 00:16:53,095 --> 00:16:55,640 Gary, we're gonna need an injury substitution here. 267 00:16:55,806 --> 00:16:57,391 Hey, you got it. 268 00:16:57,558 --> 00:16:59,685 The one thing I've never been called is unfair. 269 00:16:59,852 --> 00:17:02,271 I can believe that's the one thing you've never been called. 270 00:17:02,480 --> 00:17:06,025 All right, I'm gonna go fire Woody up here. 271 00:17:07,318 --> 00:17:09,904 The alleys. Thanks. 272 00:17:10,279 --> 00:17:12,281 It's really a sensory experience, you know. 273 00:17:12,615 --> 00:17:15,618 The scent of Aqua Net on a beehive hairdo. 274 00:17:15,785 --> 00:17:18,412 The roar of polyester against old Naugahyde. 275 00:17:19,539 --> 00:17:23,376 The sight of a cigarette stubbed out in a patty melt. 276 00:17:23,751 --> 00:17:28,172 All this, plus the anticipation of placing your feet in shoes 277 00:17:28,339 --> 00:17:31,050 only 7,000 others have worn before you. 278 00:17:32,176 --> 00:17:33,553 Woody! Yeah! 279 00:17:33,928 --> 00:17:35,680 All right! Let's go! 280 00:17:37,557 --> 00:17:40,476 Listen, if this is gonna be tough on you, 281 00:17:40,643 --> 00:17:42,603 I want you to know that you don't have to do this. 282 00:17:42,770 --> 00:17:45,565 - No, I want to, Sam. - You're absolutely sure? 283 00:17:45,940 --> 00:17:49,485 Oh, I'm sure. You all have been like family to me. 284 00:17:51,320 --> 00:17:52,697 I love you guys. 285 00:17:53,781 --> 00:17:55,575 Okay, all right, Woody. 286 00:17:56,200 --> 00:17:59,036 - Watch this, Gar. - Yeah. 287 00:18:19,223 --> 00:18:21,183 If you're having second thoughts, that's okay, pal. 288 00:18:21,434 --> 00:18:22,810 No, no, I want to do this. 289 00:18:24,228 --> 00:18:26,772 - Okay, I'm ready. - All right. All right. 290 00:18:45,416 --> 00:18:48,628 - Woody? - I wanna do this, Sam. 291 00:18:48,836 --> 00:18:49,837 Remember, I love you guys. 292 00:18:50,421 --> 00:18:51,589 I'm ready, Sam. 293 00:18:51,756 --> 00:18:53,174 It's okay, Woody. 294 00:18:53,341 --> 00:18:54,884 I'm gonna bowl. 295 00:18:55,092 --> 00:18:57,678 I don't know what I was worried about. This is easy. 296 00:18:57,845 --> 00:19:01,766 Those guys are dead meat. You know what I'm saying, Sam? 297 00:19:08,939 --> 00:19:11,817 Yeah! Yeah! Yeah! 298 00:19:13,027 --> 00:19:15,279 Old Towne Tavern! Old Towne Tavern! 299 00:19:15,446 --> 00:19:16,447 Old Towne Tavern! 300 00:19:16,614 --> 00:19:18,741 Old Towne Tavern! 301 00:19:19,742 --> 00:19:22,703 - Hey, nice game, Sam. - Oh, get out of here. 302 00:19:22,870 --> 00:19:25,289 We said two out of three, and we're taking you to the wall. 303 00:19:25,456 --> 00:19:26,749 That's right! 304 00:19:27,041 --> 00:19:30,836 All right, all of you in favor of saving what shred of dignity we have left 305 00:19:31,003 --> 00:19:33,756 and sneaking out of here, raise your hands. 306 00:19:33,923 --> 00:19:36,175 That's one... 307 00:19:37,802 --> 00:19:40,262 Hey, how come you voted? You're not even playing. 308 00:19:41,389 --> 00:19:42,765 I thought we were ordering pizza. 309 00:19:44,642 --> 00:19:47,228 Sam, we can't quit. 310 00:19:47,770 --> 00:19:51,273 Listen, Sam, maybe we can sweeten the pot a little. 311 00:19:51,440 --> 00:19:54,276 - Get out of here, will you. - No, no, no. 312 00:19:54,527 --> 00:19:56,862 If you guys win, 313 00:19:57,029 --> 00:19:58,072 I'll set you up with Tawny. 314 00:20:00,282 --> 00:20:02,368 Maybe we can talk. 315 00:20:02,868 --> 00:20:04,245 And if we win, 316 00:20:04,787 --> 00:20:09,458 you set me up with the Sweetheart of Sigma Chi. 317 00:20:10,251 --> 00:20:11,293 Excuse me. 318 00:20:13,838 --> 00:20:15,881 I didn't date Sigma Chis. 319 00:20:16,048 --> 00:20:17,508 I was Phi Epsilon Delta. 320 00:20:17,758 --> 00:20:19,468 You girls had quite a reputation. 321 00:20:20,219 --> 00:20:22,888 Yes, for academic achievement. 322 00:20:23,305 --> 00:20:25,391 Is that what it was? 323 00:20:25,558 --> 00:20:29,186 Tell me, isn't it true that Phi Epsilon is Greek for "Hi, sailor"? 324 00:20:31,230 --> 00:20:34,191 Give me your shoes. Give me your shoes. 325 00:20:34,608 --> 00:20:37,653 - Oh, Diane, are you bowling? - Yes. 326 00:20:37,820 --> 00:20:40,865 - Come on. Well, are you any good? - Yes. 327 00:20:41,157 --> 00:20:44,326 And if you whisper a word of this to anyone who matters, 328 00:20:44,493 --> 00:20:46,287 I'll find you and I'll kill you. 329 00:20:48,038 --> 00:20:51,834 Did you think I came by my utter contempt for the sport by accident? 330 00:20:52,001 --> 00:20:53,335 Hardly. 331 00:20:53,502 --> 00:20:54,628 I took it in college. 332 00:20:55,379 --> 00:20:57,798 - You bowled in college? - Yes. 333 00:20:57,965 --> 00:20:59,425 I needed the PE credits. 334 00:21:00,426 --> 00:21:04,680 I could read between frames, and you didn't have to run. 335 00:21:04,847 --> 00:21:08,809 I spent six semesters sweating in a tawdry bowling alley. 336 00:21:09,018 --> 00:21:10,895 Bowlers don't sweat. 337 00:21:11,061 --> 00:21:14,398 They do when they're wearing tweed. 338 00:21:14,815 --> 00:21:16,859 In spite of my complete disdain for the experience, 339 00:21:17,026 --> 00:21:20,863 I have no intention of letting this Ivy League lounge lizard 340 00:21:21,030 --> 00:21:24,450 insult me and my sorority sisters 341 00:21:24,825 --> 00:21:29,246 and send Cheers to ignominious defeat. 342 00:21:52,394 --> 00:21:54,814 Your mama! 343 00:21:58,400 --> 00:21:59,860 Chambers! Chambers! 344 00:22:00,027 --> 00:22:02,822 Chambers! Chambers! Chambers! 345 00:22:06,700 --> 00:22:08,536 - Chambers! Chambers! - Thank you! Thank you! 346 00:22:08,702 --> 00:22:10,287 Now put me down! 347 00:22:10,454 --> 00:22:12,790 I'm afraid of heights, and someone has very cold hands. 348 00:22:13,874 --> 00:22:16,836 Okay, everybody, line up. I'm pouring beers. 349 00:22:19,880 --> 00:22:21,966 I gotta hand it to you, Whitey. 350 00:22:22,132 --> 00:22:23,300 For once, you did something 351 00:22:23,467 --> 00:22:26,762 that didn't make me wanna shove a rat in your mouth and sew your lips shut. 352 00:22:28,722 --> 00:22:30,933 Such praise. I blush. 353 00:22:31,350 --> 00:22:34,645 - Congratulations, Sam. - Yeah. Thank you. 354 00:22:36,188 --> 00:22:39,441 Oh, excuse me. Continue celebrating. Huzzah, huzzah. 355 00:22:44,321 --> 00:22:46,532 - It was a great win, wasn't it, Sam? - Yeah, it was. 356 00:22:46,740 --> 00:22:49,285 - Thanks to you. - Oh, don't thank me. 357 00:22:49,451 --> 00:22:53,372 I've been amply rewarded just seeing how well you're taking this. 358 00:22:54,039 --> 00:22:56,292 The old Sam Malone would have died 359 00:22:56,458 --> 00:23:00,337 before letting a woman salvage his athletic pride. 360 00:23:02,172 --> 00:23:03,841 - You've grown. - You know something? 361 00:23:04,008 --> 00:23:07,219 I think I have. Oh, by the way. 362 00:23:07,720 --> 00:23:11,015 Tawny wasn't the only one looking sexy out there in bowling shoes. 363 00:23:13,392 --> 00:23:16,937 - Well, thank you. - No, oh, no, no. I was talking about me. 364 00:23:19,273 --> 00:23:21,483 You know, I'm surprised you didn't mention something. 365 00:23:21,692 --> 00:23:23,444 No, seriously, seriously. 366 00:23:24,111 --> 00:23:25,613 Great form out there. 367 00:23:27,031 --> 00:23:29,074 - Thank you. - No, no, I was still talking about me. 368 00:23:30,993 --> 00:23:34,246 All right, all jokes aside here, thank you very much 369 00:23:34,413 --> 00:23:36,707 for helping me beat Gary. 370 00:23:37,166 --> 00:23:38,918 Well, 371 00:23:39,084 --> 00:23:43,130 I was getting tired of listening to some ignorant blowhard 372 00:23:43,297 --> 00:23:47,134 take himself and some stupid competition so seriously. 373 00:23:47,301 --> 00:23:48,969 Boy, he really does that, doesn't he? 374 00:23:49,136 --> 00:23:51,138 No, I was talking about you. 27454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.