All language subtitles for Cheers.S04E08.1080p.BluRay.x264-BORDURE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,251 --> 00:00:04,713 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:04,922 --> 00:00:06,840 You sure you don't wanna have another round, Jack? 3 00:00:07,007 --> 00:00:09,468 Not me, pal. Let's get out of here. 4 00:00:09,676 --> 00:00:11,470 What's the damage, Mac? 5 00:00:11,637 --> 00:00:13,222 Oh, just let me figure it up here. 6 00:00:15,057 --> 00:00:17,267 That'll be 27.50. 7 00:00:17,434 --> 00:00:18,769 Ouch. You sure? 8 00:00:19,603 --> 00:00:21,813 Yep, you two gentlemen had four peach daiquiris 9 00:00:22,022 --> 00:00:24,191 and three crème de men the frappés. 10 00:00:27,486 --> 00:00:30,364 Something funny, dipstick? 11 00:00:35,911 --> 00:00:38,372 In the paper this morning, yeah, it seems that, oh, 12 00:00:38,580 --> 00:00:41,250 the Sarge got tricked by Beetle Bailey again. 13 00:00:41,416 --> 00:00:44,253 See, Beetle put some itching powder in his shorts. 14 00:00:45,128 --> 00:00:49,841 Oh, we thought that maybe you was laughing at our drink order. 15 00:00:50,008 --> 00:00:53,262 Oh, on the contrary. No, no, no-- 16 00:00:53,470 --> 00:00:56,765 Woody, let me have another mocha froth, will you? And keep them coming. 17 00:02:12,007 --> 00:02:14,885 Hey, guess who's gonna interview me on the radio tonight? 18 00:02:15,218 --> 00:02:17,179 Someone with a taste for adventure. 19 00:02:17,512 --> 00:02:18,930 - Dave Richards, my old buddy. - Hey. 20 00:02:19,097 --> 00:02:21,808 And a 2-by-4 for a brain. 21 00:02:21,975 --> 00:02:24,061 I need Dewar's rocks, please. 22 00:02:24,394 --> 00:02:25,812 What's your big problem with Dave? 23 00:02:25,979 --> 00:02:27,689 I mean, ever since he came in this place, 24 00:02:27,856 --> 00:02:29,149 you've been badmouthing the guy. 25 00:02:29,316 --> 00:02:32,527 For some strange reason, I find it hard to respect a man 26 00:02:32,694 --> 00:02:36,782 with the bumper sticker "Honk if you're horny." 27 00:02:37,491 --> 00:02:41,495 - That's pretty good. - Yeah. Honk, honk, honk! 28 00:02:41,912 --> 00:02:43,955 Oh, there's news. 29 00:02:44,373 --> 00:02:46,833 Hey, Sam, what time do you have to be at the radio station? 30 00:02:47,000 --> 00:02:49,836 No, it's a phone interview. You know, it's that sports talk show 31 00:02:50,003 --> 00:02:51,797 that Dave does after the Red Sox games. 32 00:02:52,005 --> 00:02:54,841 - Evening, everybody. - Norm! 33 00:02:55,008 --> 00:02:59,221 - What do you say, Norm? - Well, I never met a beer I didn't drink. 34 00:03:00,347 --> 00:03:03,016 And down it goes, huh? 35 00:03:03,725 --> 00:03:05,811 - We missed you last night, buddy. - You did? 36 00:03:05,977 --> 00:03:07,938 - Yeah. - Well, Vera and I went out dancing 37 00:03:08,105 --> 00:03:10,065 with the Henshaws. The next-door neighbors. 38 00:03:10,232 --> 00:03:11,900 - Oh, what, again? - Normie, dancing? 39 00:03:12,109 --> 00:03:14,277 - Yeah. - I didn't think you liked walking. 40 00:03:14,444 --> 00:03:17,614 You kidding? I love dancing. I could watch for hours. 41 00:03:17,781 --> 00:03:19,199 You don't dance yourself? 42 00:03:20,534 --> 00:03:24,996 Vera's the dancer in our family. She even has dancer's buns, Sammy. 43 00:03:25,997 --> 00:03:28,709 Too bad they're on her calves, though. You know, it's kind of... 44 00:03:28,917 --> 00:03:32,462 So, Normie, who was the--? Who was Vera dancing with then? 45 00:03:33,296 --> 00:03:34,881 - The guy, Ron Henshaw. - Oh, yeah? 46 00:03:35,048 --> 00:03:36,383 - Yeah. Good dancer. - Oh, is he? 47 00:03:36,758 --> 00:03:39,344 Well, they dance the slow dances, do they? 48 00:03:39,511 --> 00:03:42,139 Yeah, a few times. Why do you ask, Cliff? 49 00:03:42,305 --> 00:03:45,350 Oh, no reason, no reason. But you know, during the slow dances, 50 00:03:45,517 --> 00:03:48,228 certain parts of the body rub up against one another. 51 00:03:49,479 --> 00:03:52,190 You know, thigh touches thigh, purely by accident. 52 00:03:52,399 --> 00:03:54,818 Before you know it, you're hosing them off like dogs. 53 00:03:55,986 --> 00:03:57,654 It's good clean fun, all right, Cliffy? 54 00:03:57,821 --> 00:03:59,906 Yeah, well, I know which way the wind blows. 55 00:04:00,073 --> 00:04:02,826 Yeah, usually out of your mouth. 56 00:04:05,662 --> 00:04:07,205 Cheers. 57 00:04:07,748 --> 00:04:09,082 Oh, yeah, he's right here. 58 00:04:09,249 --> 00:04:10,959 Sam, it's some guy from the radio station. 59 00:04:11,126 --> 00:04:12,502 Dave's ready to go on the air! 60 00:04:12,753 --> 00:04:15,005 All right, all right, I'll be in my office. Pipe down. 61 00:04:15,297 --> 00:04:18,091 I can't believe I'm talking to a real radio station. 62 00:04:19,134 --> 00:04:21,970 Hey, hey, listen, while I've got you, could you please play Roxanne 63 00:04:22,179 --> 00:04:24,014 and dedicate it to my girl? 64 00:04:24,306 --> 00:04:26,266 No, no, her name's Beth. 65 00:04:26,641 --> 00:04:28,518 But I don't think there's a song called Beth. 66 00:04:28,727 --> 00:04:32,272 Oh, hi, Sam. Oh, right, I'll hang up. Goodbye. 67 00:04:32,439 --> 00:04:35,358 Well, it's not really goodbye because we're not actually-- 68 00:04:35,525 --> 00:04:38,570 Right now? Yes, okay. They're ready. 69 00:04:39,821 --> 00:04:41,531 - What's the score? - What's the line? 70 00:04:41,698 --> 00:04:43,158 - Who's ahead? - Who's behind? 71 00:04:43,325 --> 00:04:45,619 Hey, let's ask Dave! 72 00:04:46,953 --> 00:04:49,873 Who's behind? Come on, can we say that on the air? 73 00:04:51,708 --> 00:04:54,544 Yes, it's me, Dave Richards, with Sports Shorts. 74 00:04:54,711 --> 00:04:56,755 Well, we don't have much time because the Red Sox 75 00:04:56,922 --> 00:04:59,925 were involved in another long, boring extra-inning game. 76 00:05:00,091 --> 00:05:02,093 So let's get right to tonight's guest. 77 00:05:02,344 --> 00:05:03,929 He's former Red Sox relief pitcher 78 00:05:04,095 --> 00:05:07,349 and one of my buds, Sam Malone. How you doing? 79 00:05:09,142 --> 00:05:11,269 Sure am, Dave. How are you? 80 00:05:11,436 --> 00:05:14,022 - Just great. And you? - Couldn't be better. 81 00:05:14,189 --> 00:05:16,149 That's great to hear. Boy, we've had some fun... 82 00:05:16,316 --> 00:05:18,360 Where does one send for a transcript? 83 00:05:18,652 --> 00:05:21,112 Well, I think we've hogged the airwaves long enough, Sam. 84 00:05:21,279 --> 00:05:24,282 So let's open up those phone lines for you listeners out there. 85 00:05:24,574 --> 00:05:27,410 Got a question you've been dying to ask Sam Malone? 86 00:05:27,577 --> 00:05:29,287 Well, here's your chance. 87 00:05:31,832 --> 00:05:34,668 Former major league great Mayday Malone. 88 00:05:37,337 --> 00:05:41,007 All the lines are clear, and it is a toll-free call. 89 00:05:42,175 --> 00:05:45,971 It doesn't have to be about baseball. Anything at all. Anything. 90 00:05:46,137 --> 00:05:47,889 Hey, we've got a call. You're on the Shorts. 91 00:05:48,223 --> 00:05:50,183 Hey, Sam, where'd you put the olives? 92 00:05:51,726 --> 00:05:53,311 Woody-- Woody, get off the-- 93 00:05:53,478 --> 00:05:54,771 Get off the phone! 94 00:05:55,897 --> 00:05:57,899 - He said, 'Anything at all." - Here's another one. 95 00:05:58,066 --> 00:05:59,734 - Go ahead. - Sam, you were known as 96 00:05:59,901 --> 00:06:01,778 quite a ladies' man during your playing days. 97 00:06:01,945 --> 00:06:04,406 Are women more impressed by a man in a baseball uniform? 98 00:06:04,739 --> 00:06:06,908 Well, actually I found women were a lot more impressed 99 00:06:07,075 --> 00:06:09,327 when I was out of my uniform, if you get my drift. 100 00:06:10,120 --> 00:06:11,371 Hey. 101 00:06:11,663 --> 00:06:15,125 No, seriously, you know, a lot of the chicks I dated 102 00:06:15,292 --> 00:06:17,168 know nothing about the game of baseball at all. 103 00:06:17,335 --> 00:06:20,797 You know, in fact, one former love bunny actually brought a book 104 00:06:20,964 --> 00:06:23,383 to a Red Sox game to pass time between pitches. 105 00:06:23,592 --> 00:06:27,137 - "Love bunny"? - A book? You mean, like, to read? 106 00:06:27,304 --> 00:06:29,264 I swear to God, Dave. 107 00:06:32,058 --> 00:06:35,437 Gee, I wonder who that was, Diane. 108 00:06:36,229 --> 00:06:39,024 --His grandchildren about that. Anyway, this is Dave Richards 109 00:06:39,190 --> 00:06:41,401 saying, "Be a sport. Don't be a jerk." Goodbye. 110 00:06:41,735 --> 00:06:43,737 Great show. 111 00:06:43,904 --> 00:06:46,740 Hey, do you love me, public? 112 00:06:51,745 --> 00:06:53,538 Love bunny? 113 00:06:55,790 --> 00:06:57,417 What's wrong with that? 114 00:06:57,792 --> 00:07:00,921 How dare you callously and cruelly lump me in 115 00:07:01,087 --> 00:07:03,757 with the other conglomeration of Twinkies 116 00:07:03,965 --> 00:07:08,178 that constitutes your sexual past. 117 00:07:09,012 --> 00:07:11,222 There's just no pleasing that woman. 118 00:07:17,562 --> 00:07:20,148 - Hello, Norm. - Oh, Phyllis. 119 00:07:20,315 --> 00:07:22,734 - What are you doing here? - Well, I took the chance 120 00:07:22,943 --> 00:07:25,570 - I might find you here. - Whoa, what are the odds? 121 00:07:27,405 --> 00:07:29,449 You guys, this is Phyllis Henshaw. 122 00:07:29,616 --> 00:07:31,868 - Hi. - So where's Ron? 123 00:07:32,285 --> 00:07:33,578 I don't know. 124 00:07:36,706 --> 00:07:38,583 Could we talk privately? 125 00:07:39,876 --> 00:07:42,671 Sure, yeah. Just follow me here. 126 00:07:42,837 --> 00:07:45,131 - Can I get you anything? - No. No, thank you. 127 00:07:46,216 --> 00:07:47,759 What's up? 128 00:07:49,052 --> 00:07:53,306 Norm, I've been trying to think of an easy way to say this, 129 00:07:53,473 --> 00:07:55,433 but I can't. 130 00:07:55,934 --> 00:07:58,269 I think Vera and Ron are having an affair. 131 00:08:00,313 --> 00:08:01,815 Vera and Ron? 132 00:08:04,776 --> 00:08:06,987 Did you guys all get that back there? 133 00:08:08,154 --> 00:08:10,907 That's just great. How about you guys? Did you get that, everyone? 134 00:08:11,116 --> 00:08:13,535 Come on, let's just get away from the peanut gallery here. 135 00:08:16,287 --> 00:08:18,039 This is kind of hard to believe, Phyllis. 136 00:08:18,206 --> 00:08:19,541 I mean, what makes you think they are? 137 00:08:19,874 --> 00:08:22,752 - Oh, Norm, come on. You're not blind. - What? What? 138 00:08:22,919 --> 00:08:26,131 Haven't you seen the way they look at each other when they're dancing? 139 00:08:26,297 --> 00:08:28,550 And I don't have to tell you how attractive Vera is. 140 00:08:29,050 --> 00:08:30,760 No, you certainly don't. 141 00:08:32,554 --> 00:08:35,265 And Ron's always going over to "borrow" things from you. 142 00:08:35,432 --> 00:08:38,893 Yeah, but-- Well, all right, yeah. 143 00:08:39,102 --> 00:08:42,188 Now, Vera said that he came over yesterday to borrow a power drill, 144 00:08:42,355 --> 00:08:46,693 - but I really... - Norm, we have a power drill. 145 00:08:48,820 --> 00:08:50,613 Variable speed? 146 00:08:52,365 --> 00:08:53,616 Yes. 147 00:08:54,325 --> 00:08:56,494 - Cordless? - Oh, my God! 148 00:08:56,661 --> 00:08:58,705 Phyllis, this doesn't necessarily mean anything. 149 00:08:58,913 --> 00:09:01,583 Well, we have to find out. I think we ought to hire a private detective. 150 00:09:02,584 --> 00:09:04,461 No, I think you're jumping the gun a little bit. 151 00:09:04,627 --> 00:09:06,004 - Oh, are we? - Yes. Yeah, I do. 152 00:09:06,212 --> 00:09:08,506 Well, Ron told me he'd be home all night. Let's just see if he is. 153 00:09:08,673 --> 00:09:11,801 Sure, I'm sure-- Look-- Get-- 154 00:09:12,135 --> 00:09:13,762 So, what's up, buddy? 155 00:09:14,220 --> 00:09:16,222 It's probably nothing, I hope. 156 00:09:16,681 --> 00:09:18,933 Oh, come on, Norm. Fill us in, will you? 157 00:09:19,100 --> 00:09:20,852 I mean, we're-- We're your friends here. 158 00:09:21,019 --> 00:09:24,397 We're sensitive and caring, and our only concern is your support. 159 00:09:24,564 --> 00:09:25,940 You know that, Norman. 160 00:09:26,107 --> 00:09:28,359 Well, all right, how much did you overhear so far? 161 00:09:28,526 --> 00:09:30,904 Well, everything but the location 162 00:09:31,071 --> 00:09:32,989 where they're satisfying their pagan lust. 163 00:09:36,117 --> 00:09:39,204 No, this just can't be true, Mr Peterson. They wouldn't do that. 164 00:09:39,579 --> 00:09:41,581 I mean, they're both married, for Pete's sake. 165 00:09:42,165 --> 00:09:43,625 How old are you? 166 00:09:46,586 --> 00:09:48,838 Well, what--? What happened? 167 00:09:49,047 --> 00:09:50,423 Ron's not home. 168 00:09:50,590 --> 00:09:54,052 - Hire a private dick, Norm. - Hey, my cousin Santo's a gumshoe, 169 00:09:54,260 --> 00:09:55,637 - and a great one. - Great, great. 170 00:09:55,804 --> 00:09:58,139 He's professional, thorough and a master of disguise. 171 00:09:58,306 --> 00:10:00,183 - I'm sure he is. - Not just as people either, 172 00:10:00,350 --> 00:10:03,686 but things. Furniture. I mean, he could be here right now. 173 00:10:04,395 --> 00:10:08,358 Norman, I think it's a mistake. Don't give in to suspicion. 174 00:10:08,566 --> 00:10:10,985 Baloney! Hire Santo. Better safe than sorry. 175 00:10:11,528 --> 00:10:14,030 - No, Norm... - Norman, trust-- Trust-- 176 00:10:14,906 --> 00:10:16,866 Who are these people? 177 00:10:17,033 --> 00:10:20,078 All right. Wait a minute. Just-- Would you wait a minute, now? 178 00:10:20,286 --> 00:10:25,583 Phyllis, you may not know about Ron, but Vera happens to love me, all right? 179 00:10:25,750 --> 00:10:28,711 And I certainly love her. I'm gonna call her right this minute. 180 00:10:28,878 --> 00:10:30,463 - Yeah. - I'm gonna tell her that. 181 00:10:30,630 --> 00:10:33,216 - Yeah. - She better be there to hear it. 182 00:10:33,508 --> 00:10:34,843 She will. 183 00:10:41,015 --> 00:10:41,975 Oh, hi, honey. 184 00:10:44,561 --> 00:10:48,690 No, nothing, nothing, I just, actually, called to tell you that I love you. 185 00:10:49,774 --> 00:10:54,612 The usual time. All right, fine. Yeah, bye. Bye. 186 00:10:57,615 --> 00:11:00,827 She said she's just sitting home alone listening to records. 187 00:11:01,077 --> 00:11:03,246 Oh, I could hear Johnny Mathis singing in the background. 188 00:11:03,496 --> 00:11:05,290 There you go. I knew it. 189 00:11:05,748 --> 00:11:07,667 Now, that's good news, isn't it, Mr Peterson? 190 00:11:07,917 --> 00:11:08,960 Yeah. 191 00:11:09,878 --> 00:11:13,006 It'd even be better if we had a Johnny Mathis album. 192 00:11:15,300 --> 00:11:16,634 We have one. 193 00:11:20,054 --> 00:11:22,348 All right, Carla, call your cousin. 194 00:11:35,278 --> 00:11:36,946 Hey. Did you enjoy your dinner? 195 00:11:41,701 --> 00:11:44,078 Hey. Hey, listen. 196 00:11:45,288 --> 00:11:46,956 Excuse me, miss? 197 00:11:47,498 --> 00:11:49,751 Are you or are you not speaking to me? 198 00:11:50,043 --> 00:11:51,878 Never ever again. 199 00:11:55,924 --> 00:11:57,008 How could you? 200 00:11:58,134 --> 00:12:00,261 After all we've been through. 201 00:12:01,387 --> 00:12:04,849 What we had together was real and special, 202 00:12:05,016 --> 00:12:08,061 and now you've cheapened it for all eternity 203 00:12:08,228 --> 00:12:11,648 by broadcasting to the entire Boston metropolitan area 204 00:12:11,814 --> 00:12:17,570 that I was nothing but an odalisque in your seraglio. 205 00:12:20,740 --> 00:12:23,910 If that's your idea of the silent treatment, it needs a little work. 206 00:12:25,453 --> 00:12:28,206 Oh, come on... All right, all right, 207 00:12:28,414 --> 00:12:32,794 whatever it is I said, and whatever the hell it was that you just said, 208 00:12:33,127 --> 00:12:36,798 what if--? What if I go back on the air there and apologize? 209 00:12:37,006 --> 00:12:38,299 Will that fix things up? 210 00:12:40,718 --> 00:12:43,930 Do whatever you want. I couldn't care less. 211 00:12:44,889 --> 00:12:46,474 Keep it short and simple. 212 00:12:48,851 --> 00:12:50,186 Something dignified. 213 00:12:50,436 --> 00:12:52,105 No sweat. 214 00:12:53,606 --> 00:12:55,858 I'll write the script for you. 215 00:12:56,192 --> 00:12:58,111 Well, is there anything else you can tell me? 216 00:12:58,278 --> 00:13:01,197 No. No, I think that's just about everything. 217 00:13:01,364 --> 00:13:02,657 When can you start? 218 00:13:02,824 --> 00:13:05,910 Look, you both seem like nice people, huh? Do yourselves a favor. 219 00:13:06,077 --> 00:13:07,370 Don't hire me. 220 00:13:08,871 --> 00:13:11,249 Well, that's an interesting sales pitch you have there, 221 00:13:11,457 --> 00:13:13,918 - but we're quite serious about this. - And you don't know 222 00:13:14,085 --> 00:13:16,504 what you're letting yourselves in for here. A lot of pain, 223 00:13:16,713 --> 00:13:18,381 a lot of heartache, a lot of misery. 224 00:13:18,548 --> 00:13:20,508 And that's just when you see the bill. 225 00:13:20,967 --> 00:13:23,553 My cousin, she's a pistol. 226 00:13:23,720 --> 00:13:27,682 Mr Carbone, by hiring you, we hope to prove our spouses innocent. 227 00:13:27,849 --> 00:13:30,018 - Yeah, there you go. - Well, in most of these cases 228 00:13:30,184 --> 00:13:33,396 the news is otherwise. Believe me, I've seen it a million times. 229 00:13:33,563 --> 00:13:37,442 A bored husband, fed up with leftovers in the bedroom as well as the kitchen, 230 00:13:37,608 --> 00:13:40,862 starts eyeing the cute little pastry tart next door who's only too happy 231 00:13:41,029 --> 00:13:43,156 to serve up a little dessert. 232 00:13:43,740 --> 00:13:46,451 That's not true in our case, is it, Norm? 233 00:13:47,285 --> 00:13:50,621 No. No way. Anyone else hungry? 234 00:13:52,457 --> 00:13:55,960 Look, nothing like this has ever happened before. 235 00:13:56,127 --> 00:13:58,671 Up until now, we've both had happy marriages. 236 00:13:58,838 --> 00:14:02,467 Please, believe me, people who don't know are better off. 237 00:14:05,345 --> 00:14:08,097 - Could you excuse us for a minute? - Yeah, sure. 238 00:14:10,016 --> 00:14:11,851 Well, Norm, what do you think? 239 00:14:12,018 --> 00:14:14,354 I'm not so sure we should hire this guy. 240 00:14:14,520 --> 00:14:17,231 Well, if we're being made fools of, I'd prefer to know it. 241 00:14:17,398 --> 00:14:20,360 Can't we just assume it and save a little money here? 242 00:14:24,947 --> 00:14:27,075 All right, look, Mr Carbone, 243 00:14:27,241 --> 00:14:29,077 we're gonna hire your services, all right? 244 00:14:29,243 --> 00:14:30,536 Your funeral. 245 00:14:31,746 --> 00:14:34,290 - Thanks for the referral, Carla. - Yeah, see you, Santo. 246 00:14:34,457 --> 00:14:35,458 Yeah. 247 00:14:41,506 --> 00:14:46,594 - You're Diane Chambers, aren't you? - Yes, I am. You look familiar. 248 00:14:46,761 --> 00:14:50,056 Weren't you an attendant at Goldenbrook? 249 00:14:50,223 --> 00:14:51,557 That was just my cover. 250 00:14:51,891 --> 00:14:56,938 Santo was the one who I hired to track you down at the insane asylum. 251 00:14:57,939 --> 00:15:00,775 It wasn't an insane asylum, damn it! 252 00:15:00,942 --> 00:15:04,487 It was more like a spa. 253 00:15:06,197 --> 00:15:07,615 You're out already, huh? 254 00:15:09,951 --> 00:15:12,870 Of course I'm out. 255 00:15:13,037 --> 00:15:15,873 - Why wouldn't I be out? - No reason. 256 00:15:16,040 --> 00:15:18,584 Look, you take it easy. 257 00:15:26,551 --> 00:15:29,679 Okay, Sam Malone is back on the show with a prepared statement 258 00:15:29,846 --> 00:15:31,973 that he's gonna read. Go ahead, Sammy. 259 00:15:32,390 --> 00:15:37,979 Ladies and gentlemen, a week ago on this program, I, Sam Malone, 260 00:15:38,187 --> 00:15:43,192 committed a faux pas of the highest magnitude. 261 00:15:43,901 --> 00:15:47,905 I insensitively included a wonderful woman in a category 262 00:15:48,072 --> 00:15:52,368 in which she certainly did not merit inclusion. 263 00:15:53,077 --> 00:15:56,747 I apologize to her and indeed to women everywhere, 264 00:15:56,998 --> 00:15:58,332 both living and dead, 265 00:15:59,375 --> 00:16:02,837 whose sensibilities may have been offended. 266 00:16:03,004 --> 00:16:05,089 Yeah, yeah, well, whatever peels your potatoes, Sam. 267 00:16:05,256 --> 00:16:07,133 Our next guest is a guy that played-- 268 00:16:07,341 --> 00:16:10,344 - Very well done. Thank you, Sam. - Yeah? 269 00:16:10,511 --> 00:16:12,680 You're welcome, little love bunny. 270 00:16:16,767 --> 00:16:17,810 Oy vey. 271 00:16:17,977 --> 00:16:20,396 You all right, Mr Peterson? You've been awful quiet tonight. 272 00:16:21,189 --> 00:16:24,484 I was thinking about a high school football game, actually. 273 00:16:24,650 --> 00:16:29,322 That was a long time ago, Woody. And far away from here. 274 00:16:29,822 --> 00:16:32,116 We were playing our archrivals for the state championship, you know? 275 00:16:33,242 --> 00:16:37,872 And I saw the cutest little cheerleader that I've ever seen in my life 276 00:16:38,039 --> 00:16:39,665 just cheering her heart out. 277 00:16:40,666 --> 00:16:42,585 Yeah. I looked at her, 278 00:16:42,752 --> 00:16:46,297 and the sun seemed to be shining only where she stood. You know what I mean? 279 00:16:48,132 --> 00:16:53,387 And she seemed to be everything that was bright and pure and good. 280 00:16:54,222 --> 00:16:58,184 I knew right then and there that I wanted to make that little gal my wife. 281 00:16:59,018 --> 00:17:01,062 So I turned to Vera, and I said, 282 00:17:01,270 --> 00:17:03,481 "Honey, would you mind introducing me to that cheerleader?" 283 00:17:06,192 --> 00:17:07,902 I'm joking, Woody. 284 00:17:08,277 --> 00:17:10,780 Of course that little cheerleader was Vera. 285 00:17:11,739 --> 00:17:14,200 Hey, can I ask you a question, Mr Peterson? 286 00:17:14,367 --> 00:17:16,536 - Sure, Woody. - Who won the game? 287 00:17:19,705 --> 00:17:22,875 You know, I really couldn't tell you who won, Woody, but... 288 00:17:23,543 --> 00:17:26,462 tonight I sure know who lost. 289 00:17:28,130 --> 00:17:30,424 Well, can't you figure it out from that? 290 00:17:36,347 --> 00:17:39,100 - Could I have another beer, please? - Yeah. Coming up. 291 00:17:45,273 --> 00:17:49,193 Norm. Hi, I just got a call from Mr Carbone. 292 00:17:49,360 --> 00:17:51,737 He's gonna drop by with his report in a few minutes. 293 00:17:51,904 --> 00:17:54,073 - Did he say anything? - No, he said he wanted to wait 294 00:17:54,240 --> 00:17:55,283 and talk to us in person. 295 00:17:55,616 --> 00:17:56,659 Oh, man. 296 00:17:58,661 --> 00:18:00,538 Could we wait in the backroom, where it's private? 297 00:18:00,746 --> 00:18:02,373 All right. Sure. 298 00:18:13,175 --> 00:18:17,763 - Oh, Norm, where did we go wrong? - I don't know. 299 00:18:18,472 --> 00:18:20,725 I've been racking my brain trying to figure it out. 300 00:18:21,392 --> 00:18:24,270 I mean, day after day, night after night, I sit on that stool out there 301 00:18:24,437 --> 00:18:27,106 wondering, "Why did she lose interest in me?" 302 00:18:30,610 --> 00:18:32,111 Norm, listen. 303 00:18:32,945 --> 00:18:35,364 Whatever the outcome, I want you to know 304 00:18:35,573 --> 00:18:39,243 I couldn't have gotten through this without you. You've been a tower of strength. 305 00:18:40,036 --> 00:18:43,414 You've been great too, Phyllis. Thank you. 306 00:18:45,666 --> 00:18:48,377 What if the news is bad? I mean, what then? 307 00:18:49,837 --> 00:18:51,839 - Well, I know what I'm gonna do. - Oh, yeah? 308 00:18:52,006 --> 00:18:55,092 I'm gonna go right out and have an affair myself. Maybe lots of them. 309 00:18:55,926 --> 00:18:59,889 You are darn right. That's exactly what I'm gonna do. 310 00:19:01,182 --> 00:19:03,059 Just watch my dust. 311 00:19:06,937 --> 00:19:10,691 Of course, the difficult part is... 312 00:19:11,400 --> 00:19:13,653 finding the right person. 313 00:19:14,070 --> 00:19:15,905 It's hard, all right. 314 00:19:17,406 --> 00:19:21,035 Now, that's always the hard part. 315 00:19:21,911 --> 00:19:24,497 You know, it would have to be someone who really understands me. 316 00:19:24,664 --> 00:19:25,873 You know what I mean? 317 00:19:26,832 --> 00:19:29,126 Someone you could depend on? 318 00:19:29,835 --> 00:19:31,962 But who? I wouldn't know where to begin. 319 00:19:32,963 --> 00:19:35,007 I'd be completely lost. 320 00:19:52,650 --> 00:19:55,778 Of course, I wouldn't wanna break up a marriage 321 00:19:55,945 --> 00:19:59,365 like those two home wreckers. 322 00:20:00,282 --> 00:20:01,951 Those jackals. 323 00:20:05,037 --> 00:20:06,622 Adulterers. 324 00:20:07,456 --> 00:20:09,041 Fornicators. 325 00:20:15,464 --> 00:20:18,592 All right-- Oh, for God's sakes! 326 00:20:20,678 --> 00:20:24,056 Boy, this is one for the books. God help us all. 327 00:20:24,640 --> 00:20:26,809 All right. Just-- No commentary, please. 328 00:20:26,976 --> 00:20:28,686 Skip it and just give us the report here. 329 00:20:28,853 --> 00:20:31,772 All right, all right. I followed them everywhere. From the supermarket 330 00:20:31,939 --> 00:20:33,941 to the movie theater to the golf course. 331 00:20:34,358 --> 00:20:38,112 Last night I got what I wanted at the Sea Shanty restaurant. 332 00:20:38,696 --> 00:20:40,823 - Well, let's hear the tape. - Yeah, let's. 333 00:20:40,990 --> 00:20:42,533 I don't wanna hang around here any longer than I gotta. 334 00:20:44,618 --> 00:20:47,246 - We've put this off too long. - Well, we wanted to be sure 335 00:20:47,413 --> 00:20:49,540 - about some things. - Right, I-- 336 00:20:50,499 --> 00:20:52,501 - Busboy dropped a tray. - What did she say? 337 00:20:52,668 --> 00:20:54,587 - I couldn't hear a thing. - What did you say? 338 00:20:54,754 --> 00:20:58,257 I said I can't go through with it. I just can't hurt Norm. 339 00:20:59,216 --> 00:21:03,220 I feel exactly the same way. I can't hurt Norm either. 340 00:21:05,848 --> 00:21:08,058 - Well, I guess that's that. - Yeah, I just realized 341 00:21:08,225 --> 00:21:10,227 in a strange kind of way that I still love him. 342 00:21:10,811 --> 00:21:12,855 With all his faults. He's never home. 343 00:21:13,022 --> 00:21:15,691 And so he hangs out in some bar downtown. 344 00:21:15,858 --> 00:21:20,237 And, as far as our sex life goes, he's not exactly Don Juan. 345 00:21:20,821 --> 00:21:22,490 It's more like Don of the Dead. 346 00:21:23,115 --> 00:21:25,367 I think we get the gist here. 347 00:21:27,870 --> 00:21:30,331 So nothing went on. 348 00:21:30,915 --> 00:21:33,959 Nothing. Vera and Ron happen to be two of the sweetest people 349 00:21:34,126 --> 00:21:38,047 I ever ran across. They actually changed my mind about this filthy business. 350 00:21:38,214 --> 00:21:40,841 Then I walk in here, and I'm right back in the sewer. 351 00:21:42,760 --> 00:21:45,387 Well, you'll pardon me if I go home now, won't you? 352 00:21:45,554 --> 00:21:48,224 I mean, suddenly I feel like a shower. 353 00:21:50,351 --> 00:21:52,353 Hey-- You know-- 354 00:21:53,103 --> 00:21:54,605 I'm gonna miss him. 355 00:21:57,441 --> 00:21:58,818 I... 356 00:21:59,527 --> 00:22:01,153 Well... 357 00:22:02,404 --> 00:22:05,699 ...that's good news then, right, Norm? 358 00:22:06,116 --> 00:22:07,493 Yeah, I guess so. 359 00:22:08,077 --> 00:22:12,248 So I guess we don't have to go out and find somebody to have an affair with. 360 00:22:12,623 --> 00:22:14,041 Guess not. 361 00:22:16,293 --> 00:22:18,003 Norm, can I ask you something? 362 00:22:18,462 --> 00:22:19,547 Yeah. 363 00:22:20,881 --> 00:22:24,301 When we kissed before, did anything happen? 364 00:22:25,177 --> 00:22:27,596 Of course something happened. Why would you ask that? 365 00:22:27,805 --> 00:22:29,557 You don't believe what Vera said about our sex life? 366 00:22:29,723 --> 00:22:31,308 - No, no, not at all. - Okay. Fine. 367 00:22:35,187 --> 00:22:37,982 It's just that, well, you know, 368 00:22:38,315 --> 00:22:41,277 just because Ron and Vera didn't do anything 369 00:22:41,443 --> 00:22:43,612 doesn't mean that we have to... 370 00:22:45,865 --> 00:22:47,533 Well, what I'm trying to say is, 371 00:22:47,700 --> 00:22:50,119 is that when we kissed something happened to me. 372 00:22:50,828 --> 00:22:53,497 When I heard that tape, Phyllis, something happened to me. 373 00:22:54,790 --> 00:22:56,750 I realized how much Vera means to me. 374 00:22:58,711 --> 00:23:01,630 Well, then, why don't you just run on home to your precious little wife? 375 00:23:02,631 --> 00:23:05,217 All right, I'm gonna. I'm gonna do just that. 376 00:23:06,677 --> 00:23:08,762 Right after a couple more beers. 377 00:23:14,977 --> 00:23:17,980 - I'm sorry, Norm. - No, no, no. 378 00:23:18,522 --> 00:23:21,817 You know, in a strange kind of way, I like Vera. 379 00:23:22,693 --> 00:23:24,528 Yeah, well, that's the only kind of way you can. 380 00:23:25,571 --> 00:23:27,281 Oh, stop it. 381 00:23:28,991 --> 00:23:31,660 Yeah. I kind of like her too. 382 00:23:37,041 --> 00:23:40,085 - You know, she's a lucky woman. - Come on. 383 00:23:41,545 --> 00:23:44,840 You are a definite hunk. 384 00:23:48,344 --> 00:23:49,637 Bye-bye. 385 00:23:56,936 --> 00:23:58,687 Norm Peterson... 386 00:23:59,229 --> 00:24:00,522 ...hunk. 387 00:24:03,943 --> 00:24:04,860 Hi there. 388 00:24:05,027 --> 00:24:06,528 - Get lost. - Right. 30037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.