All language subtitles for Cheers.S04E03.1080p.BluRay.x264-BORDURE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,543 --> 00:00:06,006 Hey, Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:08,300 --> 00:00:09,593 - Great game. - Yeah. Hey, look, 3 00:00:09,760 --> 00:00:11,512 they're showing chicks in the stands every-- 4 00:00:11,678 --> 00:00:14,389 Oh, look at that one. Come to papa! 5 00:00:14,556 --> 00:00:18,852 Oh, yeah, Cliff ie, they didn't build that stadium in Foxboro for nothing, pal. 6 00:00:19,019 --> 00:00:21,688 They sure didn't. I'll bet it cost millions. 7 00:00:23,690 --> 00:00:26,151 I suppose you're wondering why a person of my breeding 8 00:00:26,318 --> 00:00:30,197 would be working among the lumpen proletariat. 9 00:00:30,948 --> 00:00:34,535 Do you mind? I'm researching a novel, 10 00:00:34,701 --> 00:00:41,291 and working here gives me insight into their simple pleasures. 11 00:00:44,211 --> 00:00:46,755 Oh, wait, wait. They're zooming in on a cheerleader here. 12 00:00:47,047 --> 00:00:49,508 I think I've zoomed in on that one myself. 13 00:00:50,425 --> 00:00:55,180 This language supplies the rich texture that distinguished Fitzgerald's work. 14 00:00:55,430 --> 00:00:57,641 Cliff ie, here comes the wave. 15 00:01:05,816 --> 00:01:08,193 Well, you have to go along with them, or they get testy. 16 00:01:12,281 --> 00:01:15,367 That's good. Good. 17 00:02:30,067 --> 00:02:35,822 Seeing Baryshnikov dance Giselle was the experience of a lifetime. 18 00:02:36,114 --> 00:02:41,453 When he took the stage in his cabriole, it was breathtaking. 19 00:02:41,620 --> 00:02:46,458 - I'd never seen his Albrecht before. - You mean he split his tights? 20 00:02:50,754 --> 00:02:52,422 I wish. 21 00:02:56,051 --> 00:02:58,512 Hey, Diane, you got a minute? 22 00:03:01,306 --> 00:03:05,310 Listen, I want you to know that you are the last person on earth 23 00:03:05,477 --> 00:03:06,728 that I would ask for help. 24 00:03:06,895 --> 00:03:09,147 But I figure you've been in college for a zillion years, 25 00:03:09,314 --> 00:03:10,691 so you must have picked up something. 26 00:03:11,525 --> 00:03:14,861 - Now that you've buttered me up... - Well, my kid Gino, 27 00:03:15,028 --> 00:03:17,489 he made this generator for his school science fair, 28 00:03:17,656 --> 00:03:20,534 - and he can't get it to work. - What's the problem? 29 00:03:20,742 --> 00:03:22,494 He's not very smart. 30 00:03:23,245 --> 00:03:24,621 Here, take a look at this thing. 31 00:03:24,788 --> 00:03:28,458 If you're asking me to do Gino's homework for him, I won't. 32 00:03:28,709 --> 00:03:30,335 It's unethical. 33 00:03:32,796 --> 00:03:34,756 - Hey, Mrs. T? - What? 34 00:03:34,923 --> 00:03:38,885 You know, you ought to ask Mr. Clavin. He's very sharp. 35 00:03:39,261 --> 00:03:44,182 He's got more information in his whole head than I got in my little finger. 36 00:03:44,433 --> 00:03:46,977 - You got that backwards. - See? 37 00:03:50,439 --> 00:03:53,900 Oh, yeah, Carla, it is common knowledge that I'm scientifically handy. 38 00:03:54,067 --> 00:03:57,446 As a matter of fact, I spent a good part of my youth in a laboratory. 39 00:03:57,612 --> 00:03:59,197 And you'd still be there today 40 00:03:59,364 --> 00:04:01,992 if the chimpanzee hadn't taught you how to open your cage. 41 00:04:03,702 --> 00:04:05,954 Hey. Will you look at that? 42 00:04:06,121 --> 00:04:08,665 One of those new marital aids, huh? 43 00:04:10,751 --> 00:04:14,880 Okay, Clavin, the science fair is in one week. 44 00:04:15,088 --> 00:04:18,216 This is your chance to either gain my respect or lose your tonsils. 45 00:04:18,425 --> 00:04:20,844 Hey, well, thanks for the opportunity, Carla. 46 00:04:21,094 --> 00:04:24,097 So, Norm, what do you say? You wanna give me a hand here? 47 00:04:24,264 --> 00:04:28,560 No. I think I'll pass, Dr. Frankenstein. 48 00:04:29,436 --> 00:04:31,688 Cliff, have one on the house here for your good deed. 49 00:04:31,855 --> 00:04:33,648 Oh, thank you, Sammy. 50 00:04:35,108 --> 00:04:37,611 What about one for Igor? 51 00:04:43,784 --> 00:04:45,619 Sam, who's sitting here? 52 00:04:45,786 --> 00:04:48,789 I don't know, but his coat's been taking up bar space all night. 53 00:04:49,372 --> 00:04:53,210 So I've noticed. Cashmere. Very nice. 54 00:04:53,460 --> 00:04:58,757 Hand stitching. Tortoiseshell buttons. This is a very expensive garment. 55 00:04:59,633 --> 00:05:01,885 Doesn't look that expensive to me. 56 00:05:02,719 --> 00:05:04,304 It has a Bemberg lining. 57 00:05:04,471 --> 00:05:06,890 Oh, well, no fair, now. You didn't mention that. 58 00:05:08,725 --> 00:05:13,230 I'm gonna hang it up. Oh, a pipe smoker. 59 00:05:13,396 --> 00:05:16,650 I don't believe it's a domestic blend. Sam, what do you think? 60 00:05:18,318 --> 00:05:21,988 - I don't smell anything. - Of course not. 61 00:05:22,155 --> 00:05:24,533 Your olfactory senses have been destroyed 62 00:05:24,699 --> 00:05:26,284 by that cologne you marinate in. 63 00:05:29,746 --> 00:05:32,666 Oh, I should've known. Of course, it's a perique blend. 64 00:05:33,834 --> 00:05:37,337 Jack Meechan, my father's partner, used to smoke it. 65 00:05:38,380 --> 00:05:41,091 The memory's so clearly etched in my mind. 66 00:05:41,258 --> 00:05:45,428 He'd sit in his office smoking his pipe. I'd beg to sit in his lap, and he'd say, 67 00:05:45,595 --> 00:05:48,682 "Okay, little miss, but you have to pay the toll first." 68 00:05:48,849 --> 00:05:50,934 So I'd give him a big hug, and then he'd ask, 69 00:05:51,142 --> 00:05:52,644 "How about a tip for the gatekeeper?" 70 00:05:52,811 --> 00:05:56,314 So I'd give him a peck on the cheek, and he'd toss me in the air, yelling, 71 00:05:56,481 --> 00:06:00,110 "Who's your favorite uncle?" And I'd squeal, "Uncle Jack, Uncle Jack." 72 00:06:02,279 --> 00:06:05,156 Was this before or after you met me? 73 00:06:08,201 --> 00:06:11,246 This is weird. What are you making a big deal about the coat for? 74 00:06:11,496 --> 00:06:14,749 I was merely trying to conjure up an image of the owner. 75 00:06:14,916 --> 00:06:19,838 There's nothing wrong with that. Fantasy's healthy. Everybody does it. 76 00:06:20,005 --> 00:06:22,007 Didn't you ever fantasize about me? 77 00:06:23,592 --> 00:06:25,010 Yeah, I guess I did. 78 00:06:26,219 --> 00:06:29,097 And I you. What did you fantasize about? 79 00:06:29,264 --> 00:06:32,517 Mostly that you'd stop using phrases like, "And I you." 80 00:06:35,437 --> 00:06:38,189 Okay, Watson, fire up. 81 00:06:44,696 --> 00:06:46,489 Cliff ie, are you all right? 82 00:06:46,740 --> 00:06:50,535 It went right from my neck to my lower regions, Norm. 83 00:06:52,913 --> 00:06:55,582 - Anything we can do? - Yeah. 84 00:06:55,749 --> 00:06:58,251 Crank it up again. 85 00:07:02,631 --> 00:07:05,175 Woody, would you add up these receipts for me, please? 86 00:07:05,383 --> 00:07:06,509 Sure. 87 00:07:10,472 --> 00:07:12,015 There's eight of them. 88 00:07:14,559 --> 00:07:18,229 Thank you, Woody. That's what I got too. 89 00:07:18,980 --> 00:07:21,399 Hey, Sam, this guy never came back for his coat. 90 00:07:21,608 --> 00:07:24,069 Probably saw Diane sniffing it. 91 00:07:25,862 --> 00:07:28,198 - Night, all. - Night, Woody. 92 00:07:28,365 --> 00:07:32,494 - Okay, Sam, lost and found. - Give me that. 93 00:07:33,244 --> 00:07:36,081 Maybe there's some identification. 94 00:07:37,582 --> 00:07:40,627 No wallet. Well, there must be some clue here. 95 00:07:40,794 --> 00:07:45,423 You see? Two tickets to the Grand Kabuki. 96 00:07:45,590 --> 00:07:49,886 So he likes to watch two fat guys with diapers butt heads. 97 00:07:51,846 --> 00:07:55,308 - What's that tell you? - That you're an idiot. 98 00:07:56,184 --> 00:08:00,230 You're confusing sumo wrestling with classic Japanese theatre. 99 00:08:00,438 --> 00:08:03,233 Gee, please don't tell the guys. 100 00:08:05,318 --> 00:08:08,780 A dried rose. What a romantic. 101 00:08:09,906 --> 00:08:14,744 Could it be a memento from a golden midi D'Amour in some sylvan setting? 102 00:08:16,538 --> 00:08:20,041 What's that? A classy way of saying a nooner? 103 00:08:22,085 --> 00:08:23,712 Boy, you're really losing it here. 104 00:08:23,878 --> 00:08:28,133 You know, you can't tell what a guy's like by what he's got in his pocket. 105 00:08:28,299 --> 00:08:32,053 I certainly can. What do you have in your pockets? 106 00:08:32,220 --> 00:08:35,640 Why don't you check it out yourself and you tell me. 107 00:08:37,058 --> 00:08:39,436 I think my point is made. 108 00:08:45,400 --> 00:08:51,448 Has it occurred to you this guy may look like Jo-Jo the Dog-Faced Boy? 109 00:08:52,907 --> 00:08:54,909 I can tell you right now 110 00:08:55,076 --> 00:08:58,246 that the owner of this coat could well be the most attractive man 111 00:08:58,413 --> 00:09:01,166 I've ever encountered, whatever he looks like. 112 00:09:01,332 --> 00:09:03,126 Down, girl, down. 113 00:09:03,710 --> 00:09:07,589 What a person looks like has nothing to do with who that person is. 114 00:09:07,756 --> 00:09:11,217 If my face were transposed on another soul, would it matter? 115 00:09:11,426 --> 00:09:14,262 To the poor sap who got it, it would. 116 00:09:18,558 --> 00:09:19,851 Cheers. 117 00:09:20,060 --> 00:09:22,187 Oh, well, hold on a sec. I'll check. 118 00:09:22,353 --> 00:09:24,981 Have we seen a cashmere coat with Bemberg lining around here? 119 00:09:25,148 --> 00:09:26,107 Sam. 120 00:09:26,274 --> 00:09:28,860 Yeah, why don't you talk to our coat-check girl. 121 00:09:30,028 --> 00:09:33,073 The dream man for Miss Chambers. 122 00:09:34,532 --> 00:09:37,327 Hello. My name is Diane Chambers, 123 00:09:37,494 --> 00:09:42,999 and I want you to rest assured that your lovely coat is safe in my charge. 124 00:09:43,750 --> 00:09:46,878 I think we have a bad connection. 125 00:09:47,045 --> 00:09:48,838 Your car phone? 126 00:09:49,506 --> 00:09:51,716 You know, I imagined you had a car phone. 127 00:09:52,425 --> 00:09:56,471 Well, what I meant was, is we were playing this game, wondering 128 00:09:56,638 --> 00:09:58,515 what you'd be like based on your coat. 129 00:09:59,933 --> 00:10:02,185 Me? Well, close your eyes and imagine. 130 00:10:02,393 --> 00:10:05,438 Oh, no, don't. We don't want you rear-ending a bus. 131 00:10:09,651 --> 00:10:13,196 Oh, forgive my merry sense of humor. I get it from my mother's side. 132 00:10:13,404 --> 00:10:16,908 - Oh, my God. - He sounds wonderful. 133 00:10:17,075 --> 00:10:20,286 Really? Well, why don't you ask him out, then. 134 00:10:20,453 --> 00:10:22,205 Yes. 135 00:10:22,997 --> 00:10:24,874 Listen, you sound like a charming man. 136 00:10:25,083 --> 00:10:29,796 If it's not too forward, perhaps we could go for an espresso sometime? 137 00:10:30,004 --> 00:10:32,257 Sometime? Now, there's a commitment for you. 138 00:10:33,383 --> 00:10:36,427 On second thought, I'm getting off work now. 139 00:10:36,719 --> 00:10:39,430 If you're not busy, we could do it tonight. 140 00:10:42,725 --> 00:10:46,479 Oh, we're both such spontaneous madcaps, aren't we? 141 00:10:48,565 --> 00:10:51,901 You're right down the block? Momentarily, then. 142 00:10:57,907 --> 00:11:01,995 Making a date with a stranger over the telephone is a big mistake, Diane. 143 00:11:02,162 --> 00:11:04,873 I tried it. It was nothing but trouble. 144 00:11:05,039 --> 00:11:07,917 Of course, mine was an obscene phone call. 145 00:11:08,710 --> 00:11:12,922 I hope this works out. Busted expectations are a real bummer. 146 00:11:13,173 --> 00:11:15,842 - I won't be disappointed. - No, no, I was talking about him. 147 00:11:18,386 --> 00:11:22,265 Hey, hey, hey. Here comes Mr. Right down the steps as we speak. 148 00:11:22,849 --> 00:11:26,311 Socks. He's already got my guy beat. 149 00:11:26,728 --> 00:11:30,523 - What, are you nervous there? - Not at all. 150 00:11:44,037 --> 00:11:46,497 - Hi. - Hi. 151 00:11:46,748 --> 00:11:50,835 - I bet you're the guy without the coat. - Yes, I am. Diane? 152 00:11:51,002 --> 00:11:52,462 You should be so lucky. 153 00:11:57,008 --> 00:11:58,718 Diane. 154 00:11:59,928 --> 00:12:05,183 Aren't you going to introduce yourself to this lovely gentleman? 155 00:12:05,433 --> 00:12:10,146 Of course I am. I was just waiting for the proper moment. 156 00:12:10,313 --> 00:12:13,066 I'm Diane Chambers. How do you do? Welcome to Cheers. 157 00:12:13,233 --> 00:12:15,235 I'm Stuart Sorenson. 158 00:12:15,735 --> 00:12:17,862 - Well. - Yes. 159 00:12:19,155 --> 00:12:21,324 - Oh, good, you have my coat. - Ah, yes. 160 00:12:21,491 --> 00:12:24,535 I can't tell you how grateful I am for you taking such good care of it. 161 00:12:24,786 --> 00:12:27,580 Oh, it was my pleasure. It's a lovely garment. 162 00:12:27,747 --> 00:12:29,082 Did you get it on the Continent? 163 00:12:29,249 --> 00:12:32,961 - France. - "The Continent." Nice try, Diane. 164 00:12:33,544 --> 00:12:36,547 Hi, Stuart, I'm Sam Malone. I haven't seen you in here before, have I? 165 00:12:36,756 --> 00:12:38,716 Well, I'm new to the Boston area. 166 00:12:38,883 --> 00:12:41,844 I'm in the midst of restoring a carriage house on Beacon Hill. 167 00:12:42,053 --> 00:12:44,472 And I needed a break, so I just wandered in here. 168 00:12:44,639 --> 00:12:46,766 - It's a nice little pub you have. - Well, thank you. 169 00:12:46,933 --> 00:12:51,020 - That makes you a carpenter, huh? - Sam, he's probably an architect. 170 00:12:51,229 --> 00:12:54,232 - Why, yes, I am an architect. - An architect, you say? 171 00:12:54,399 --> 00:12:56,401 - Did you hear that, Sam? - Three times. 172 00:12:59,279 --> 00:13:04,200 Listen, Diane, about that date, I realize we made it over the phone and-- 173 00:13:04,409 --> 00:13:06,619 Well, here's your chance to back out. 174 00:13:07,370 --> 00:13:09,998 This lady's not going to let you off that easily. 175 00:13:10,206 --> 00:13:12,709 But it was a nice try there, Stuart. 176 00:13:15,044 --> 00:13:16,963 Do you know a place still open for espresso? 177 00:13:17,463 --> 00:13:20,508 As a matter of fact, I know a wonderful little boîte. 178 00:13:20,675 --> 00:13:23,428 Every time I go there, I'm reminded of the Café Lumière, 179 00:13:23,594 --> 00:13:25,596 opposite the bois de Boulogne. 180 00:13:25,805 --> 00:13:27,557 I know exactly the one you're talking about. 181 00:13:27,724 --> 00:13:29,684 It's in the lobby of the Hôtel Sainte-Cécile. 182 00:13:29,892 --> 00:13:31,978 - Yes. - Well. 183 00:13:32,145 --> 00:13:34,522 That's the only place I stay when I'm in Paris. 184 00:13:34,689 --> 00:13:36,899 Oh, I'm sorry. That sounded so pretentious. 185 00:13:38,818 --> 00:13:40,987 There's my car phone. 186 00:13:41,612 --> 00:13:43,948 That sounded pretentious too. 187 00:13:44,115 --> 00:13:45,825 Oh, hell, so I'm pretentious. 188 00:13:47,368 --> 00:13:51,914 - Do you mind if I go get that? - Not at all. I'll meet you at your car. 189 00:13:57,628 --> 00:14:00,298 There's a back way out of here. You gotta shinny up a drainpipe, 190 00:14:00,506 --> 00:14:03,801 crawl over some broken glass, but I think it may be worth it. 191 00:14:04,844 --> 00:14:08,473 What are you talking about? I feel totally vindicated. 192 00:14:08,639 --> 00:14:10,600 He's everything I thought he would be. 193 00:14:10,808 --> 00:14:14,145 He's charming, intelligent, self-deprecating. 194 00:14:14,354 --> 00:14:16,647 I didn't hear "attractive" in there. 195 00:14:18,191 --> 00:14:21,361 - I find him attractive. - Oh, come on, Diane. 196 00:14:21,527 --> 00:14:25,823 On a scale of one to ten, me being a 12, of course, 197 00:14:26,491 --> 00:14:29,160 where are you gonna rate Stuart? 198 00:14:30,703 --> 00:14:34,165 Let's change that to IQ. 199 00:14:34,332 --> 00:14:38,503 While your score would remain 12... 200 00:14:39,545 --> 00:14:41,631 ...his would skyrocket. 201 00:14:41,881 --> 00:14:44,801 It's too bad you're not gonna be gazing across the table at his IQ. 202 00:14:45,802 --> 00:14:48,221 Why don't you just admit you're jealous. 203 00:14:48,429 --> 00:14:52,600 All right, I am. You're right, but can you blame me? 204 00:14:53,935 --> 00:14:56,646 Sam, are you saying what I think you're saying? 205 00:14:56,854 --> 00:15:00,274 You bet I am. I'd kill for a car phone. 206 00:15:12,286 --> 00:15:14,622 Two vodka tonics. 207 00:15:15,081 --> 00:15:18,876 - So where's the stick? - She and Stuart are on another date. 208 00:15:19,043 --> 00:15:21,671 They went to see a play. I think it's a whodunnit. 209 00:15:22,296 --> 00:15:24,048 With him in the audience, it's a what-is-it. 210 00:15:24,215 --> 00:15:26,551 Hey, hey, come on. Lighten up on him, will you? 211 00:15:26,759 --> 00:15:28,428 He turned out to be kind of a nice fella. 212 00:15:28,636 --> 00:15:30,430 Gonna have to give Diane credit on this one. 213 00:15:30,638 --> 00:15:32,098 Her intuition proved to be right. 214 00:15:32,265 --> 00:15:37,395 I'm a great believer in intuition. It's like when I first saw you, Sam. 215 00:15:37,562 --> 00:15:40,857 Something told me you were super smooth with the ladies. 216 00:15:41,023 --> 00:15:43,276 Maybe it was that time you walked out of here with four of them, 217 00:15:43,443 --> 00:15:45,987 one on each arm. You know, 218 00:15:47,280 --> 00:15:49,949 you always just seem to know the right moves. 219 00:15:50,158 --> 00:15:53,327 Sometimes I like to just stand around and watch you operate. 220 00:15:53,536 --> 00:15:57,832 - It's like going to school. - I never really thought of it like that. 221 00:15:58,040 --> 00:16:00,334 Well, yes, I have. 222 00:16:03,212 --> 00:16:06,424 Well, so there we were, 223 00:16:06,591 --> 00:16:11,345 me and 25 soaking wet Japanese architects in my apartment, 224 00:16:11,554 --> 00:16:13,681 and I'm out of Brie. 225 00:16:16,893 --> 00:16:20,146 Oh, Stuart, what a life you've led. 226 00:16:20,354 --> 00:16:22,857 Make yourself comfortable. I'll get our drinks. 227 00:16:23,107 --> 00:16:25,026 Hey, Stuart, how was the theatre? 228 00:16:25,234 --> 00:16:26,986 - Great fun, Sam. - Oh, good. 229 00:16:28,196 --> 00:16:30,948 Hey, Miss Chambers? 230 00:16:31,282 --> 00:16:33,910 I've been meaning to tell you, I really like your friend Stuart. 231 00:16:34,076 --> 00:16:35,578 Oh, thank you, Woody. 232 00:16:36,579 --> 00:16:39,207 Hey, you think you could get him to do that great trick for me? 233 00:16:40,791 --> 00:16:42,210 What trick? 234 00:16:42,460 --> 00:16:46,088 The one Sam says he does when he makes the clock stop by looking at it. 235 00:16:48,966 --> 00:16:52,136 Wasn't that just supposed to be between you, me and the lamppost? 236 00:16:52,512 --> 00:16:55,348 Well, look at her. It's an easy mistake. 237 00:16:59,685 --> 00:17:02,688 Excuse me. I have to speak with Sam. 238 00:17:02,939 --> 00:17:05,566 I'll be back before the bouquet leaves the glasses. 239 00:17:06,275 --> 00:17:08,277 Might I speak with you briefly? 240 00:17:09,654 --> 00:17:12,657 You might, but I don't think you will. 241 00:17:15,326 --> 00:17:17,119 I'm sorry about that clock comment. 242 00:17:17,286 --> 00:17:20,206 I made it before I realized what a nice guy he is. 243 00:17:23,626 --> 00:17:26,045 I'm such a pooh. 244 00:17:28,214 --> 00:17:31,092 - Beg your pardon? - You heard me. A pooh. 245 00:17:34,470 --> 00:17:39,684 After all these years, I have to admit it. I'm all talk. 246 00:17:40,601 --> 00:17:45,481 Oh, well, of course you are, honey, but we've all gotten used to that. 247 00:17:47,733 --> 00:17:51,279 Sam, I have spent the week with a person 248 00:17:52,238 --> 00:17:55,157 who can converse on a multitude of subjects, 249 00:17:55,366 --> 00:17:58,828 who listens when I talk, 250 00:17:59,328 --> 00:18:01,956 who treats me with respect. 251 00:18:02,206 --> 00:18:04,458 And a person with whom I can think of nothing but, 252 00:18:04,625 --> 00:18:07,336 "Why aren't you great-looking?" 253 00:18:08,337 --> 00:18:11,716 Or, "Why can't I stop wishing you were great-looking?" 254 00:18:12,592 --> 00:18:14,885 This is probably not the right time to say I told you so, 255 00:18:15,052 --> 00:18:18,639 so if you could just remind me to get to it later. 256 00:18:19,932 --> 00:18:21,809 Oh, Sam. 257 00:18:23,352 --> 00:18:26,105 I'm small and vain and petty. 258 00:18:26,355 --> 00:18:30,526 Will you stop being hard on yourself? I mean, that's my job here. Come on. 259 00:18:30,693 --> 00:18:33,863 You had, what, few casual dates with him? What's the big deal? 260 00:18:34,030 --> 00:18:36,699 Yes, but as often happens in my life, 261 00:18:36,866 --> 00:18:40,578 this gentleman is becoming much too serious, much too fast. 262 00:18:41,370 --> 00:18:44,790 He's wearing that smitten look I know so well. 263 00:18:46,292 --> 00:18:48,878 I've got to do something before it goes any further. 264 00:18:49,629 --> 00:18:50,463 I see. 265 00:18:50,880 --> 00:18:55,801 For the first time in my life I can't bring myself to tell the truth to a man so... 266 00:18:56,719 --> 00:18:58,512 ...I need a lie. 267 00:18:58,679 --> 00:19:01,140 And God forgive me, I'm coming to you for help. 268 00:19:03,934 --> 00:19:05,936 Well, I'm flattered. 269 00:19:06,145 --> 00:19:10,399 All right, let me... Let me give this a little thought here. 270 00:19:10,608 --> 00:19:15,196 All right. All right, I've never passed this one on before, but I think it's-- 271 00:19:15,363 --> 00:19:18,866 I think it's the ticket here. It's neat, fast, clean and, best of all, 272 00:19:19,033 --> 00:19:22,328 it makes them want to get away from you. Now, here's what you do. 273 00:19:22,536 --> 00:19:26,123 You tell him that you have a contagious skin condition 274 00:19:26,332 --> 00:19:29,543 and that insanity runs in your family. 275 00:19:31,253 --> 00:19:32,755 Very sensitive. 276 00:19:33,673 --> 00:19:36,509 Well, thank you. It's a gift. 277 00:19:37,677 --> 00:19:41,597 Sam, I have never been more grateful to you than I am now. 278 00:19:41,806 --> 00:19:44,934 I just looked into the face of insensitivity and dishonesty, 279 00:19:45,101 --> 00:19:46,227 and it made me blanch. 280 00:19:46,727 --> 00:19:51,649 I am going out there, and I'm going to break up with Stuart. 281 00:19:51,899 --> 00:19:56,821 But I'm going to do it honestly, straightforwardly and yet, caringly. 282 00:19:57,363 --> 00:20:01,617 I'll tell him the truth of my feelings, that I'm not attracted to him romantically, 283 00:20:01,784 --> 00:20:04,120 although I am very attracted to him as a friend. 284 00:20:05,996 --> 00:20:08,457 And I'll say it in a way that 285 00:20:08,666 --> 00:20:12,628 he will accept and understand and be grateful for. 286 00:20:12,837 --> 00:20:15,214 Do you even begin to understand what I'm trying to say? 287 00:20:16,424 --> 00:20:20,469 Everything except the part where you changed your name to Blanche. 288 00:20:25,683 --> 00:20:27,309 Goodbye, Sam. 289 00:20:28,561 --> 00:20:30,563 Goodbye, Blanche. 290 00:20:36,610 --> 00:20:38,070 Thank you. 291 00:20:39,572 --> 00:20:41,323 - Listen, Stuart-- - Diane, I'm sorry. 292 00:20:41,490 --> 00:20:45,161 I can't put this off any longer. There's something I have to tell you. 293 00:20:46,495 --> 00:20:48,664 Diane, for the first time in my life, 294 00:20:48,831 --> 00:20:51,417 I'm thinking of making a permanent commitment with a woman. 295 00:20:53,002 --> 00:20:57,465 Stuart, I have a contagious skin disease and insanity runs in my family. 296 00:21:01,135 --> 00:21:03,929 My God, Diane, I'm terribly sorry to hear that. 297 00:21:04,096 --> 00:21:06,140 Thank you. I thought you should know. 298 00:21:08,058 --> 00:21:10,186 Well, that makes me feel a little selfish, 299 00:21:10,352 --> 00:21:12,688 talking about my good news after hearing that. 300 00:21:13,481 --> 00:21:15,232 Your good news? 301 00:21:15,983 --> 00:21:18,861 Diane, what I'm trying to say is... 302 00:21:19,403 --> 00:21:20,780 ...there's someone else. 303 00:21:21,489 --> 00:21:23,574 She's someone I knew before I met you. 304 00:21:23,741 --> 00:21:27,244 I honestly thought it was over between us, but-- 305 00:21:27,453 --> 00:21:31,457 Well, we spoke earlier today, and we decided to work things through. 306 00:21:36,670 --> 00:21:38,923 You're telling the truth, aren't you, Stuart? 307 00:21:40,549 --> 00:21:42,760 Well, that's the most wonderful thing I ever heard. 308 00:21:44,929 --> 00:21:47,890 It's tearing me apart inside. 309 00:21:48,349 --> 00:21:50,601 I'm a total wreck. 310 00:21:51,352 --> 00:21:54,313 Don't give up hope, Diane. No relationship is guaranteed. 311 00:21:54,522 --> 00:21:57,066 Except yours. Don't you doubt for a moment. 312 00:21:57,274 --> 00:22:01,487 - We're talking ironclad here. - Well, thank you. 313 00:22:01,946 --> 00:22:04,865 By the way, have you seen a doctor about that condition of yours? 314 00:22:05,032 --> 00:22:06,075 What con--? 315 00:22:06,283 --> 00:22:09,245 Oh, yes, yes. I'm seeing a wonderful man. 316 00:22:09,411 --> 00:22:11,413 He's almost cleared it up completely. 317 00:22:11,622 --> 00:22:15,501 He's about got that insanity thing licked too. 318 00:22:17,253 --> 00:22:19,672 He's a skin and brain man. 319 00:22:20,548 --> 00:22:21,966 It's a new specialty. 320 00:22:22,883 --> 00:22:25,344 Sounds fascinating. 321 00:22:25,594 --> 00:22:31,183 Well, Diane, I'm really glad we had this chance to know each other. 322 00:22:31,392 --> 00:22:32,977 Me too. 323 00:22:33,227 --> 00:22:36,105 - Goodbye, Diane. - Goodbye, Stuart. 324 00:22:41,485 --> 00:22:44,905 Hey, congratulations. You're free and clear. 325 00:22:45,155 --> 00:22:49,368 Don't congratulate me. He's a terrific guy. 326 00:22:49,577 --> 00:22:53,247 And I cast him aside because of his appearance. 327 00:22:53,539 --> 00:22:54,957 I'm greatly ashamed. 328 00:22:55,165 --> 00:22:57,293 Well, from where I was sitting, it sounded like he was-- 329 00:22:57,501 --> 00:23:00,462 All right, Sam, let's not split hairs. 330 00:23:02,423 --> 00:23:03,757 The point is, he's gone. 331 00:23:03,924 --> 00:23:08,971 For the first time ever, I let appearance taint my feelings toward a man. 332 00:23:09,597 --> 00:23:12,683 Boy, you know what's wrong with you? You just can't be honest with yourself. 333 00:23:12,850 --> 00:23:15,352 Looks are all that ever mattered to you. 334 00:23:17,438 --> 00:23:22,151 What are you talking about? That is utterly inaccurate. 335 00:23:22,401 --> 00:23:23,944 Oh, yeah? Want me to prove it to you? 336 00:23:24,445 --> 00:23:25,446 Yes. 337 00:23:27,156 --> 00:23:31,243 Who were you more crazy about than anyone else in your entire life? 338 00:23:31,493 --> 00:23:35,748 Not including yourself there. Don't answer. It was me. 339 00:23:35,956 --> 00:23:38,375 And there was only one reason why you ever went out with me, 340 00:23:38,542 --> 00:23:39,919 and that was because of my looks. 341 00:23:42,504 --> 00:23:44,840 - Not entirely. - Yes, entirely. 342 00:23:45,090 --> 00:23:48,969 Name one other reason why anyone would go out with me. 343 00:23:50,387 --> 00:23:54,058 Go on, name one. You can't, can you? 344 00:23:54,558 --> 00:23:57,728 No, Sam, I can't. 27448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.