All language subtitles for Cheers.S03E21.The.Executives.Executioner.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,585 --> 00:00:04,087 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:08,217 --> 00:00:11,553 - Bye. It's been a pleasure serving you. - Thanks. 3 00:00:11,720 --> 00:00:13,055 Wait a minute. 4 00:00:13,263 --> 00:00:14,515 - Is this for me? - Yes. 5 00:00:14,681 --> 00:00:16,225 Wow, a quarter! 6 00:00:16,558 --> 00:00:19,520 - He left me a whole quarter. - Hey, look-- 7 00:00:19,686 --> 00:00:21,522 Considering that great service I gave him, 8 00:00:21,688 --> 00:00:24,191 I was expecting a big tip, but nothing of this magnitude. 9 00:00:24,358 --> 00:00:25,734 - Hey would you hold--? - That does it! 10 00:00:26,026 --> 00:00:28,153 Thanks to him, I am on easy street. 11 00:00:28,362 --> 00:00:29,780 Now I'm gonna retire. 12 00:00:30,030 --> 00:00:31,323 Hey, look, all right. 13 00:00:31,532 --> 00:00:33,742 I'll give you some more, okay? Here. 14 00:00:33,951 --> 00:00:35,369 You have change of a 10? 15 00:00:35,536 --> 00:00:37,162 Yeah, now beat it. 16 00:01:52,988 --> 00:01:56,116 All right, everybody, I'm warning you, you better stay on my good side today. 17 00:01:56,491 --> 00:01:58,744 Cliff, I've looked at you from every angle. 18 00:01:58,994 --> 00:02:00,996 There is no good side. 19 00:02:01,496 --> 00:02:03,332 What's the problem there, Cliff ie? 20 00:02:03,540 --> 00:02:06,001 A new couple moved in next door to me and Ma. 21 00:02:07,002 --> 00:02:10,047 Just not our kind of people. They're loud, they're noisy. 22 00:02:10,213 --> 00:02:12,382 They're up till all hours playing their bebop music. 23 00:02:13,133 --> 00:02:16,970 Automobile parts strewn all over the yard. Nothing I can use. 24 00:02:18,388 --> 00:02:20,515 Why don't you just have a word with these people, Cliff ie? 25 00:02:20,682 --> 00:02:22,643 Norm, they're not the type of people 26 00:02:22,809 --> 00:02:24,436 you can just have a word with, you know what I mean? 27 00:02:24,603 --> 00:02:26,980 If I talk to them, it's only going to lead to a fight, 28 00:02:27,189 --> 00:02:28,940 and you know what I'm liable to do. 29 00:02:29,316 --> 00:02:30,859 Yeah, wet yourself. 30 00:02:35,572 --> 00:02:36,823 Oh, my God! 31 00:02:37,074 --> 00:02:39,951 That's my boss. He saw me slip out early. He's come here to fire me. 32 00:02:40,118 --> 00:02:42,537 You got here the same time you always do. 33 00:02:42,788 --> 00:02:44,748 I know. I always leave early. 34 00:02:46,625 --> 00:02:50,003 I refuse to be one of those little cowardly clock-watchers, Diane. 35 00:02:50,337 --> 00:02:52,089 As soon as my supervisor turns his head, 36 00:02:52,339 --> 00:02:54,549 I always slip out the heating duct. 37 00:02:56,551 --> 00:02:59,429 - How would he know you're here? - The company's full of spies. 38 00:02:59,721 --> 00:03:00,931 Really? 39 00:03:01,181 --> 00:03:02,766 Yeah, they know everything about you. 40 00:03:03,016 --> 00:03:04,935 They even keep track of your sex habits. 41 00:03:05,727 --> 00:03:07,896 Thank God I don't have any. 42 00:03:10,190 --> 00:03:12,609 He's coming this way. Cliff ie, cover for me, will you? 43 00:03:12,943 --> 00:03:14,403 Wait a minute... 44 00:03:16,196 --> 00:03:17,739 Excuse me, wasn't that Norm Peterson? 45 00:03:17,948 --> 00:03:20,409 No, no, no. There's no Norm Peterson here. 46 00:03:20,575 --> 00:03:21,993 In fact, I don't even know a Norm Peterson. 47 00:03:22,828 --> 00:03:24,955 Are you sure? The man that just ran into the men's room 48 00:03:25,205 --> 00:03:27,999 - with his jacket pulled over his head? - Absolutely not. 49 00:03:28,417 --> 00:03:30,127 Probably somebody that looked like Norm Peterson, 50 00:03:30,585 --> 00:03:32,379 who I don't know. 51 00:03:33,088 --> 00:03:34,089 I see. 52 00:03:34,756 --> 00:03:36,258 And... 53 00:03:36,758 --> 00:03:38,844 ...what's this on the floor? 54 00:03:40,846 --> 00:03:43,807 Foam insulation from our heating duct. 55 00:03:44,599 --> 00:03:46,268 My information is correct. 56 00:03:53,692 --> 00:03:55,402 Peterson, you in here? 57 00:04:02,951 --> 00:04:04,828 Oh, were you talking to me? 58 00:04:05,245 --> 00:04:06,413 What are you doing in there? 59 00:04:06,788 --> 00:04:09,875 Sir, this is awfully close to being an invasion of privacy, darn it! 60 00:04:10,333 --> 00:04:11,793 I wanna talk to you. 61 00:04:12,627 --> 00:04:13,795 I'll wait outside. 62 00:04:14,004 --> 00:04:15,547 No, no, no, sir. 63 00:04:16,173 --> 00:04:19,050 I know what you're probably gonna do to me. 64 00:04:19,468 --> 00:04:22,220 And this does seem like the appropriate place for it. 65 00:04:22,637 --> 00:04:25,265 All right. Peterson, 66 00:04:25,807 --> 00:04:28,185 we've been making organizational changes in the company, 67 00:04:28,435 --> 00:04:29,644 and starting tomorrow... 68 00:04:30,520 --> 00:04:32,230 ...we want you to be our corporate killer. 69 00:04:34,149 --> 00:04:36,318 - The guy who fires people? - That's right. 70 00:04:36,651 --> 00:04:40,113 You see, we decided that terminating employees 71 00:04:40,322 --> 00:04:42,574 puts too much stress on our executives. 72 00:04:43,366 --> 00:04:44,701 We think you'll be perfect. 73 00:04:44,868 --> 00:04:45,786 Why me? 74 00:04:46,244 --> 00:04:49,748 Because studies have shown that it's particularly humiliating 75 00:04:49,915 --> 00:04:51,291 when you're fired by somebody who is 76 00:04:51,666 --> 00:04:54,836 clearly and markedly superior to yourself. 77 00:04:55,170 --> 00:04:57,464 And that just wouldn't be the case with you, Norman. 78 00:04:58,757 --> 00:04:59,883 See... 79 00:05:00,342 --> 00:05:01,885 ...you're just an ordinary Joe. 80 00:05:02,469 --> 00:05:06,515 As a matter of fact, we-- We checked out your home life. 81 00:05:06,681 --> 00:05:10,602 You have absolutely nothing anyone could possibly envy or resent. 82 00:05:11,686 --> 00:05:13,605 I'm honored, sir. 83 00:05:14,272 --> 00:05:16,608 But this just sounds like a horrible job, frankly. 84 00:05:17,067 --> 00:05:20,487 It's a 300 percent raise, and if you don't take it, you're fired. 85 00:05:22,072 --> 00:05:24,991 Sir, I will have you know that I cannot be bought 86 00:05:25,200 --> 00:05:26,952 and I cannot be threatened. 87 00:05:27,327 --> 00:05:29,830 But you put the two together, and I'm your man. 88 00:05:35,335 --> 00:05:36,920 Carla, have you given any thought 89 00:05:37,462 --> 00:05:41,007 to using some form of natural childbirth this time? 90 00:05:41,716 --> 00:05:43,510 I always use the Le Mans method. 91 00:05:44,219 --> 00:05:47,138 - No, you mean Lamaze. - No, Le Mans. 92 00:05:47,347 --> 00:05:49,641 I scream like a Ferrari. 93 00:05:52,686 --> 00:05:54,729 Evening, everybody. 94 00:05:56,523 --> 00:05:59,568 - What will you have, Norm? - Well, I'm in a gambling mood, Sammy. 95 00:05:59,734 --> 00:06:01,528 I'll take a glass of whatever is on tap. 96 00:06:02,737 --> 00:06:03,738 Looks like beer, Norm. 97 00:06:03,947 --> 00:06:05,282 Call me Mr. Lucky, eh? 98 00:06:06,408 --> 00:06:09,160 I'll take another one for my young friend there. 99 00:06:09,369 --> 00:06:11,788 So, Mr. Lucky, who is your young friend over there? 100 00:06:12,372 --> 00:06:13,999 Well, it's my first assignment, Cliff ie. 101 00:06:14,541 --> 00:06:16,918 I was supposed to fire that guy first thing in the morning. 102 00:06:17,127 --> 00:06:18,545 Haven't been able to do it yet. 103 00:06:20,755 --> 00:06:23,383 You mean you've been with the guy all day and you haven't canned him? 104 00:06:24,175 --> 00:06:27,888 He's such a sweet young kid. I just can't tear his heart out. 105 00:06:28,513 --> 00:06:30,348 Oh, can I do it? Please? 106 00:06:30,557 --> 00:06:31,933 Hey, hey. Do you mind? 107 00:06:32,267 --> 00:06:33,560 I know what you're talking about. 108 00:06:33,727 --> 00:06:36,187 You know, I mean it's always hard to fire people. 109 00:06:36,479 --> 00:06:40,400 Of course, I always give my waitresses the benefit of a severance boink. 110 00:06:43,028 --> 00:06:47,407 That or the money equivalent: $1.14. 111 00:06:48,450 --> 00:06:51,578 As I recall, you were always after an advance. 112 00:06:53,204 --> 00:06:54,873 Oh, Sam. 113 00:06:55,624 --> 00:06:57,250 You're always bringing that up, 114 00:06:57,459 --> 00:07:00,295 trying to relive those few precious weeks 115 00:07:00,503 --> 00:07:04,799 with the only woman you ever dated who knew how to spell your name. 116 00:07:06,801 --> 00:07:11,181 As I recall, you used to spell it E-X-T-A-S-Y. 117 00:07:14,684 --> 00:07:15,852 You got the X right. 118 00:07:16,853 --> 00:07:18,605 And it's going to stay that way. 119 00:07:18,772 --> 00:07:21,733 Would you two mind if we moved on to something a little more interesting 120 00:07:21,900 --> 00:07:24,194 - than your star-crossed romance, please? - Sorry. 121 00:07:24,402 --> 00:07:26,529 Come on, Norm, what could be more interesting 122 00:07:26,738 --> 00:07:31,076 than another gripping episode of The Young and the Chestless? 123 00:07:37,207 --> 00:07:40,085 I'm sorry, where were--? Oh, yeah. So when are you gonna talk to the guy? 124 00:07:40,543 --> 00:07:43,672 I don't know. I've been struggling with it all day, Sammy. 125 00:07:43,838 --> 00:07:45,632 I was gonna tell him at lunch, you know, 126 00:07:45,840 --> 00:07:48,677 but we were enjoying ourselves so much it just seemed gauche. 127 00:07:48,843 --> 00:07:50,845 So I thought I'd take him to a movie, you know, 128 00:07:51,054 --> 00:07:52,097 and try to get him relaxed a bit. 129 00:07:52,555 --> 00:07:54,182 And you couldn't tell him there either? 130 00:07:54,599 --> 00:07:58,353 No. But I came awfully close at the ball game, Diane. 131 00:08:00,355 --> 00:08:04,776 Norman, as you know, no one is more sensitive than I. 132 00:08:04,985 --> 00:08:10,323 And I say putting it off is of no value to you or the boy. 133 00:08:12,075 --> 00:08:14,411 - Guess you're right. - Yeah. 134 00:08:18,415 --> 00:08:20,250 - Thanks for the beer, Mr. Peterson. - Sure. 135 00:08:20,417 --> 00:08:21,918 I sure have had a good time today. 136 00:08:22,127 --> 00:08:25,130 Sure we won't get in any trouble? Oh, no. Besides, it's great to get away 137 00:08:25,296 --> 00:08:27,090 from that old sweatshop anyway, isn't it? 138 00:08:27,257 --> 00:08:28,842 Are you kidding? I love my job. 139 00:08:29,050 --> 00:08:31,219 The five months I've had it have been the best of my life. 140 00:08:34,222 --> 00:08:36,349 Isn't that exaggerating just a little bit, Billy? 141 00:08:36,516 --> 00:08:37,517 Not at all. 142 00:08:37,767 --> 00:08:39,978 Mr. Peterson, ever since I can remember, 143 00:08:40,186 --> 00:08:41,771 I've dreamed of being an accountant. 144 00:08:42,439 --> 00:08:45,608 From the age of 6, I did odd jobs so I could put myself through college. 145 00:08:46,526 --> 00:08:50,405 Now that I have it, I feel like I've got the world at my feet. 146 00:08:50,697 --> 00:08:52,365 I just put a down payment on a house. 147 00:08:52,532 --> 00:08:54,659 Now, maybe it was a little more than we wanted to spend, 148 00:08:54,909 --> 00:08:57,620 but escrow closed today, so there's no turning back now. 149 00:08:59,956 --> 00:09:01,958 Besides, with my wife pregnant, we're gonna need the room. 150 00:09:03,543 --> 00:09:05,462 Your, your... 151 00:09:07,172 --> 00:09:10,467 Well, you know, my wife and I are trying to have a baby, actually. 152 00:09:10,717 --> 00:09:12,177 Hey, that's great. 153 00:09:12,427 --> 00:09:14,971 Our kids are gonna play together at the company picnic. 154 00:09:16,389 --> 00:09:18,683 I don't think so, Billy. 155 00:09:18,933 --> 00:09:20,268 Why not? 156 00:09:20,477 --> 00:09:22,979 Because you're fired. 157 00:09:24,105 --> 00:09:26,941 - I'm fired? - Yes. It's not your fault. 158 00:09:27,150 --> 00:09:29,277 You're history, Billy. 159 00:09:29,861 --> 00:09:31,321 It's the damn company. They're-- 160 00:09:31,488 --> 00:09:33,740 They're cutting back all over the place. 161 00:09:34,240 --> 00:09:38,119 You're a good accountant... I just feel so sorry. 162 00:09:38,411 --> 00:09:39,996 I can't believe it. 163 00:09:41,498 --> 00:09:44,375 It's not fair. You're so damn young. 164 00:09:45,376 --> 00:09:48,546 That's right. I-- I am young. I've got that going for me. 165 00:09:48,755 --> 00:09:50,924 I'll-- I'll start over. I'll find something else. 166 00:09:51,299 --> 00:09:54,010 In this job market? Good luck! 167 00:09:56,012 --> 00:09:58,890 There, there, Mr. Peterson. Don't-- Don't you worry about me. 168 00:09:59,099 --> 00:10:00,225 I'll be just fine. 169 00:10:00,517 --> 00:10:04,521 I'm gonna make you happy and proud again. 170 00:10:04,687 --> 00:10:06,731 Now, are you gonna be okay? 171 00:10:08,775 --> 00:10:10,735 Come on, show me a big smile. 172 00:10:11,778 --> 00:10:14,572 Come on, come on. 173 00:10:16,783 --> 00:10:18,535 Attaboy. 174 00:10:21,287 --> 00:10:24,207 Come on, stand up here. Come on. 175 00:10:24,374 --> 00:10:26,376 Get him a beer there, Diane. 176 00:10:26,543 --> 00:10:28,253 Come on. 177 00:10:30,547 --> 00:10:31,881 So how did it go, Norm? 178 00:10:32,090 --> 00:10:33,883 Hey, Carla! 179 00:10:35,552 --> 00:10:37,178 That damn company. 180 00:10:37,929 --> 00:10:41,057 What do they know about the pride in a young wife's eye? 181 00:10:41,432 --> 00:10:46,354 And an unborn child and a... A boy's love of a calculator. 182 00:10:47,313 --> 00:10:50,275 Norman, stop torturing yourself. 183 00:10:50,567 --> 00:10:51,860 And us. 184 00:10:56,656 --> 00:11:01,411 I guess Billy Richter's not gonna be the only one without a job. 185 00:11:01,828 --> 00:11:03,705 I'm not cut out to be a corporate killer. 186 00:11:03,913 --> 00:11:06,207 - Well, thank goodness for that. - Excuse me. 187 00:11:06,666 --> 00:11:10,086 I watched you with that young man over there, and I wanna tell you that 188 00:11:10,295 --> 00:11:12,005 I've never seen anything like that. 189 00:11:12,213 --> 00:11:16,342 Hey, pal, look, this is the 1980s. It's okay for a man to cry. 190 00:11:16,593 --> 00:11:17,677 Thanks, buddy. 191 00:11:17,927 --> 00:11:19,929 Of course, you'll never catch me doing it. 192 00:11:21,347 --> 00:11:25,894 Maybe a manly tear or two, but never blubbering. 193 00:11:29,355 --> 00:11:30,607 I'm Phil Wagner. 194 00:11:31,191 --> 00:11:33,193 It's a policy of Talbert international 195 00:11:33,359 --> 00:11:35,737 to send a representative to check on how their employees 196 00:11:35,945 --> 00:11:37,238 handle new assignments. 197 00:11:37,405 --> 00:11:39,365 I've been following you around all day. 198 00:11:40,450 --> 00:11:42,160 - All day? - That's right. 199 00:11:42,368 --> 00:11:45,455 Oh, by the way, how'd you like Rice's catch in the third inning? 200 00:11:46,623 --> 00:11:47,916 Was a great catch. 201 00:11:48,458 --> 00:11:52,212 Look, sir, I guess you're gonna tell them to find another killer. 202 00:11:52,378 --> 00:11:54,464 And, I have to say I'm relieved, actually. 203 00:11:54,839 --> 00:11:55,924 Peterson, 204 00:11:56,174 --> 00:12:00,637 you made that man feel that he was fired from a sensitive, caring company. 205 00:12:00,887 --> 00:12:02,055 It was brilliant. 206 00:12:02,388 --> 00:12:04,057 Now, I'm gonna recommend that they give you 207 00:12:04,265 --> 00:12:07,602 that corner office on the third floor, overlooking the parking lot. 208 00:12:07,977 --> 00:12:09,979 But isn't that Mr. Peabody's office? 209 00:12:10,230 --> 00:12:12,607 Not after you talk with him tomorrow. 210 00:12:21,908 --> 00:12:23,743 That's it. I've had it. I've had it. 211 00:12:23,952 --> 00:12:26,287 Those neighbors have pushed me too far this time. 212 00:12:26,454 --> 00:12:28,164 What happened now, Clifford? 213 00:12:28,414 --> 00:12:30,500 Last night they decided to have a party. 214 00:12:30,667 --> 00:12:33,336 Cars parked all over the block, loud music, carousing 215 00:12:33,503 --> 00:12:34,712 and who all knows what else. 216 00:12:35,213 --> 00:12:36,923 And all this on a school night. 217 00:12:37,924 --> 00:12:39,759 You know, I think it's high time they found out 218 00:12:39,968 --> 00:12:41,469 what you get when you cross a Clavin. 219 00:12:41,886 --> 00:12:45,139 Someone crossed one with a chicken and got you. 220 00:12:46,140 --> 00:12:47,433 I beg your pardon. 221 00:12:47,684 --> 00:12:49,936 Come on. You come in here shooting your mouth off 222 00:12:50,103 --> 00:12:52,605 about this guy every night, but you don't do anything. 223 00:12:52,897 --> 00:12:54,816 I think you're afraid to stand up to him. 224 00:12:55,024 --> 00:12:56,442 I'm not afraid of anything. 225 00:12:56,609 --> 00:12:59,821 One of these days, I'm gonna tell that jerk exactly what I think of him. 226 00:13:00,321 --> 00:13:01,614 Oh, yeah? 227 00:13:01,823 --> 00:13:02,991 All right. 228 00:13:04,075 --> 00:13:05,660 Here you go. 229 00:13:06,869 --> 00:13:09,289 - Write him a letter. - Oh, yeah. 230 00:13:09,455 --> 00:13:11,165 You don't think I will, huh? 231 00:13:11,374 --> 00:13:15,336 All right. "Howdy, neighbor. Please don't take this the wrong way..." 232 00:13:15,503 --> 00:13:17,964 Give me that! "Howdy, neighbor"! 233 00:13:18,464 --> 00:13:19,924 Let me do this. 234 00:13:23,469 --> 00:13:26,180 "Dear vile, scurvy rat... 235 00:13:27,974 --> 00:13:30,476 ...whose existence stinks up the planet..." 236 00:13:31,811 --> 00:13:34,022 Yeah, I guess that is a bit stronger. 237 00:13:35,106 --> 00:13:37,483 Where's--? Where's Norm? 238 00:13:37,692 --> 00:13:41,904 He's in the backroom dropping the ax on his latest victim. 239 00:13:49,037 --> 00:13:52,081 It'll be all right. I'll find another job. 240 00:13:52,290 --> 00:13:53,333 Yeah. 241 00:13:53,499 --> 00:13:54,584 Someday. 242 00:13:54,834 --> 00:13:56,336 You promise? 243 00:13:58,087 --> 00:13:59,672 I promise. 244 00:13:59,881 --> 00:14:01,382 Now, buck up. 245 00:14:08,306 --> 00:14:10,641 That man is a prince. 246 00:14:10,850 --> 00:14:15,563 Norman, why do you keep putting yourself through this? 247 00:14:16,147 --> 00:14:19,317 You must be emotionally drained at the end of the day. 248 00:14:19,525 --> 00:14:24,197 Yeah. Yeah, I am. But, hey, I'm good at it, huh? 249 00:14:24,364 --> 00:14:26,866 I finally found something in life that I'm good at. 250 00:14:27,075 --> 00:14:28,451 Pity. 251 00:14:31,287 --> 00:14:34,374 Now, we just gotta finish it off with a real doozy. 252 00:14:34,624 --> 00:14:37,168 Does he have any disabilities you can make fun of? 253 00:14:37,335 --> 00:14:38,378 No. 254 00:14:39,003 --> 00:14:41,214 Well, his wife is not a particularly handsome woman. 255 00:14:41,464 --> 00:14:43,466 Oh, good, good. 256 00:14:43,800 --> 00:14:46,844 "Bark hello to your wife for me." 257 00:14:49,097 --> 00:14:51,724 "Yours in disgust." 258 00:14:51,933 --> 00:14:52,934 Sign that. 259 00:14:53,142 --> 00:14:55,603 Okay. I'll sign it with pleasure. 260 00:14:55,812 --> 00:14:58,439 And I'll mail this at my earliest convenience. 261 00:14:58,731 --> 00:15:01,526 Fork it over. It's going out in today's mail. 262 00:15:02,235 --> 00:15:04,278 Good, good. Glad to hear it. 263 00:15:04,487 --> 00:15:05,488 Look, Clavin, 264 00:15:05,696 --> 00:15:07,073 just think of this 265 00:15:07,240 --> 00:15:10,993 as your ticket out of Weenietown. 266 00:15:12,120 --> 00:15:14,038 Carla, I made that trip a long time ago. 267 00:15:14,247 --> 00:15:16,791 Yeah, but they threw you out at Dinkville. 268 00:15:18,835 --> 00:15:20,920 - I'm sor-- Norm? - Yeah? 269 00:15:21,129 --> 00:15:22,088 Your office called. 270 00:15:22,255 --> 00:15:23,673 They're sending over a John Parker. 271 00:15:23,881 --> 00:15:25,049 - Another one. - Yeah. 272 00:15:26,259 --> 00:15:28,261 Last one of the day, I guess. 273 00:15:28,845 --> 00:15:30,304 See what we got here. 274 00:15:30,513 --> 00:15:32,140 John Parker... 275 00:15:35,226 --> 00:15:37,311 Thirty-five years with the company, Sam. 276 00:15:37,603 --> 00:15:41,065 He's a widower, supports sickly parents. 277 00:15:41,274 --> 00:15:44,735 Oh, no, three foster children. 278 00:15:44,944 --> 00:15:47,864 So sad, so sad. 279 00:15:48,114 --> 00:15:49,949 Afternoon, Sam. 280 00:15:50,158 --> 00:15:51,534 And how are we today? 281 00:15:51,742 --> 00:15:53,911 We're fine, Walt. How you doing? 282 00:15:54,120 --> 00:15:55,872 Well, it hasn't been an easy day, 283 00:15:56,080 --> 00:15:58,833 but any day I carry the US Mail, 284 00:15:59,041 --> 00:16:02,587 I count myself a lucky and useful human being. 285 00:16:04,213 --> 00:16:06,257 Are all you guys like this? 286 00:16:07,216 --> 00:16:08,217 Like what? 287 00:16:08,676 --> 00:16:09,969 Never mind. 288 00:16:11,304 --> 00:16:14,307 Hold on a sec, Walt, I got some outgoing mail here. 289 00:16:14,515 --> 00:16:17,393 - Sure thing. - How do you like that? 290 00:16:17,643 --> 00:16:18,644 I just talked to Mom. 291 00:16:18,853 --> 00:16:21,522 Our neighbor's cleaning up his yard as we speak. 292 00:16:21,731 --> 00:16:23,858 Yeah, he said he would've gotten to it sooner, 293 00:16:24,108 --> 00:16:25,151 but he's been in training 294 00:16:25,318 --> 00:16:27,778 for the World Light Heavyweight Kickboxing Championship. 295 00:16:29,322 --> 00:16:31,157 He would have made a worthy adversary for me, 296 00:16:31,324 --> 00:16:33,409 but it's good I found out before that letter was mailed. 297 00:16:33,576 --> 00:16:36,787 That's excellent use of the nine-digit Zip code, Sam. 298 00:16:36,954 --> 00:16:40,124 Consider these letters in the hands of the addressees. 299 00:16:40,958 --> 00:16:44,003 Hey. Ho, ho, ho! Hold on there... 300 00:16:44,587 --> 00:16:46,255 - Twitchell, isn't it? - That's right. 301 00:16:46,422 --> 00:16:49,175 I'm Clavin, South Central Branch, SCB. 302 00:16:49,342 --> 00:16:51,802 Oh, right. 303 00:16:52,386 --> 00:16:55,681 Listen, Twitch, you got a letter in that bag that 304 00:16:55,848 --> 00:16:58,226 I don't need to have mailed, I'd appreciate it if I could have it back. 305 00:16:59,352 --> 00:17:00,686 Sorry. 306 00:17:01,729 --> 00:17:03,856 Hey, what do you--? What do you mean "sorry"? 307 00:17:04,232 --> 00:17:05,441 Well, I can't give it back. 308 00:17:05,608 --> 00:17:08,194 Any letter on my person for the express purpose of 309 00:17:08,361 --> 00:17:10,404 - delivery, receives the same sanctity - Delivery, receives the same sanctity 310 00:17:10,613 --> 00:17:11,614 - it would be afforded - it would be afforded 311 00:17:11,822 --> 00:17:12,865 - in any U.S. Mail receptacle. - In any U.S. Mail receptacle. 312 00:17:13,074 --> 00:17:16,160 Yeah, yeah, yeah. But, look, this is a very personal, important matter to me. 313 00:17:16,369 --> 00:17:17,620 Oh, you know the rules. 314 00:17:18,371 --> 00:17:19,789 Hey, hey, hey, that's my bag! 315 00:17:19,997 --> 00:17:22,375 Get your hands off that bag! That's a federal offense, you know. 316 00:17:22,583 --> 00:17:24,210 - You're a federal offense, - Hey, what do you think you're doing? 317 00:17:24,377 --> 00:17:25,628 - You meathead! - Hey, now--! 318 00:17:25,878 --> 00:17:26,754 Hey! 319 00:17:27,380 --> 00:17:28,297 Hey! 320 00:17:28,548 --> 00:17:30,424 Go on. Get out of here! 321 00:17:31,384 --> 00:17:32,593 That's Clavin. 322 00:17:33,261 --> 00:17:35,304 - Clavin with a C, right? - That's right. 323 00:17:35,471 --> 00:17:36,931 Yeah, well, let me tell you, 324 00:17:37,139 --> 00:17:38,599 - you're in trouble. - You're in trouble! 325 00:17:39,392 --> 00:17:42,770 - They're gonna have your bags. - Your mother's a bag. 326 00:17:45,147 --> 00:17:46,983 Isn't that something? 327 00:17:47,441 --> 00:17:50,486 Put a uniform on some guys, it turns them right into a fascist. 328 00:17:50,820 --> 00:17:52,113 I wouldn't be a bit surprised 329 00:17:52,363 --> 00:17:56,200 if that guy had deep sexual problems. 330 00:18:04,166 --> 00:18:06,294 Norman's sleeping like a baby. 331 00:18:06,460 --> 00:18:09,630 Yeah, a baby with a license to kill. 332 00:18:11,048 --> 00:18:15,720 Well, I guess this job is taking its toll. I wonder what he's dreaming about. 333 00:18:16,178 --> 00:18:19,515 Oh, he's probably dreaming about what every man dreams about. 334 00:18:19,682 --> 00:18:22,435 In your case that would be me. 335 00:18:23,436 --> 00:18:26,063 I hardly think that Norm is dreaming about you. 336 00:18:30,234 --> 00:18:31,652 I stand corrected. 337 00:18:33,696 --> 00:18:36,616 You all right? Hey, you okay? 338 00:18:36,991 --> 00:18:39,410 - Wake up. - No, no, no. I'm-- I'm fine. 339 00:18:40,369 --> 00:18:41,370 Strangest dream. 340 00:18:41,704 --> 00:18:43,497 - What was that? - It was so weird, Sam. 341 00:18:43,706 --> 00:18:44,957 What? 342 00:18:45,124 --> 00:18:46,709 So it's really dark, you know. 343 00:18:46,959 --> 00:18:49,378 And cold and eerie... 344 00:18:49,712 --> 00:18:51,672 And it was out in the middle of nowhere, you know. 345 00:18:51,881 --> 00:18:54,300 I mean, it was nowhere, but it was definitely somewhere, you know. 346 00:18:56,469 --> 00:18:58,929 There was this endless line of accountants there, right. 347 00:18:59,138 --> 00:19:02,558 And it was my job to make them go through a pair of elevator doors. 348 00:19:03,809 --> 00:19:05,269 Going down? 349 00:19:22,495 --> 00:19:24,163 One by one, they went, Sammy, 350 00:19:24,372 --> 00:19:27,458 falling, screaming into a bottomless pit. 351 00:19:34,507 --> 00:19:36,509 Then I turned around and there's this accountant 352 00:19:36,717 --> 00:19:38,302 who's wearing a blindfold, right. 353 00:19:38,511 --> 00:19:40,513 I went up to him... 354 00:19:54,694 --> 00:19:58,364 No, wait! I'm just demonstrating, you know. I'm fine. 355 00:19:58,739 --> 00:20:02,576 Norman, don't you see what this dream means? 356 00:20:03,327 --> 00:20:05,371 A very precious part of you 357 00:20:05,538 --> 00:20:08,999 feels as if it's being destroyed by this job. 358 00:20:09,208 --> 00:20:12,545 The burden of your guilt is insupportable. 359 00:20:12,962 --> 00:20:16,382 Hey, I never said I was in love with this job, okay? 360 00:20:16,549 --> 00:20:20,302 As a matter of fact, I think it stinks, all right? But it is important. 361 00:20:20,636 --> 00:20:22,430 These guys, they'd all be fired anyway. 362 00:20:22,596 --> 00:20:24,390 And I'm just providing a service, okay? 363 00:20:24,557 --> 00:20:28,018 I'm helping them through one of life's most painful experiences. 364 00:20:28,310 --> 00:20:32,231 Norman, these executives are having you do their dirty work. 365 00:20:32,398 --> 00:20:34,483 You are their Judas goat. 366 00:20:34,734 --> 00:20:36,652 Oh, come on, just lighten up, will you, Diane? 367 00:20:36,861 --> 00:20:38,112 Well, I mean it. 368 00:20:38,320 --> 00:20:41,323 You should have more pride than to do repugnant tasks 369 00:20:41,532 --> 00:20:43,492 for people at their bidding. 370 00:20:43,701 --> 00:20:45,536 You wanna wipe up that bar-sweat there? 371 00:20:45,745 --> 00:20:47,621 Oh, right away. 372 00:21:01,093 --> 00:21:02,094 Can I get you something? 373 00:21:02,386 --> 00:21:03,387 No. 374 00:21:06,348 --> 00:21:07,224 You okay? 375 00:21:08,559 --> 00:21:09,643 Nor-- 376 00:21:10,352 --> 00:21:12,229 Norm Peterson invited me for a beer... 377 00:21:12,396 --> 00:21:13,439 ...at Cheers. 378 00:21:15,357 --> 00:21:16,275 Well... 379 00:21:16,442 --> 00:21:18,694 ...he's sitting down right over there. 380 00:21:19,361 --> 00:21:20,613 So that's him? 381 00:21:31,540 --> 00:21:33,626 Hi. You must be John Parker. 382 00:21:33,876 --> 00:21:35,252 Hi. Norm Peterson here. 383 00:21:35,419 --> 00:21:37,213 I know. Yeah, I know. 384 00:21:38,088 --> 00:21:41,300 It's really terrible what you have to do to me, isn't it? 385 00:21:41,467 --> 00:21:43,052 You mean you know why you're here? 386 00:21:43,260 --> 00:21:44,762 Everybody at the company knows about you. 387 00:21:45,179 --> 00:21:48,140 Well, then, John, I guess there's really nothing left to say, is there? 388 00:21:48,641 --> 00:21:50,267 What do you mean? 389 00:21:50,851 --> 00:21:51,852 Where's my sympathy? 390 00:21:53,020 --> 00:21:55,231 Where's the caring? Where--? Where's the tears? 391 00:21:55,397 --> 00:21:56,899 Well... 392 00:21:57,399 --> 00:21:58,776 I do feel bad for you, John. 393 00:21:59,151 --> 00:22:00,361 Doesn't look like it. 394 00:22:02,613 --> 00:22:06,534 No, honestly, John, I-- I feel just awful. 395 00:22:14,416 --> 00:22:17,002 You have, like, foster children, I believe, right? 396 00:22:17,419 --> 00:22:19,213 Yes. And one of them needs braces. 397 00:22:19,421 --> 00:22:21,340 Oh, braces... 398 00:22:27,346 --> 00:22:28,264 You know, Peterson, 399 00:22:28,430 --> 00:22:31,725 I would rather have somebody come right out and fire me honestly 400 00:22:32,101 --> 00:22:33,811 than fake sentiment. Now, you-- 401 00:22:34,186 --> 00:22:37,439 You hide your true feelings behind a shower of crocodile tears. 402 00:22:37,606 --> 00:22:38,524 John, listen. 403 00:22:38,816 --> 00:22:41,861 John, wait a second. Let me-- Let me try again, John. 404 00:22:43,529 --> 00:22:45,489 Sickly parents. 405 00:22:51,412 --> 00:22:53,539 Look at me. I'm dry as a bone. 406 00:22:53,789 --> 00:22:55,666 Do you know what's happening to you, Norman? 407 00:22:57,001 --> 00:22:59,670 You're becoming callous and hard. 408 00:23:00,671 --> 00:23:03,841 Yeah, I know. Give me the phone... 409 00:23:04,174 --> 00:23:05,926 ...and a beer. 410 00:23:08,470 --> 00:23:09,471 What are you doing? 411 00:23:09,680 --> 00:23:12,099 - I'm quitting. - All right! 412 00:23:12,308 --> 00:23:15,144 I'm calling Mr. Simpson in Personnel, tell him I'm resigning. 413 00:23:16,061 --> 00:23:18,647 I'm gonna let the bosses do their own dirty work for a change. 414 00:23:18,856 --> 00:23:20,149 Good man. 415 00:23:20,524 --> 00:23:23,360 Mr. Simpson? Yes, this is Norm Peterson, sir. 416 00:23:23,569 --> 00:23:26,196 We really have to have a lit-- Hello? 417 00:23:27,364 --> 00:23:29,783 He screamed and hung up. 418 00:23:31,702 --> 00:23:33,120 I'll try him again. 419 00:23:36,498 --> 00:23:38,751 Yes, is this Mr. Simpson's secretary? 420 00:23:38,959 --> 00:23:42,087 Hi. This is Norm Peterson. We seem to have been-- Hello? 421 00:23:42,338 --> 00:23:43,839 Hello? 422 00:23:46,342 --> 00:23:48,677 You see what's happening here, don't you? 423 00:23:48,928 --> 00:23:50,471 Yeah. 424 00:23:50,679 --> 00:23:52,181 This is amazing. 425 00:23:52,348 --> 00:23:54,433 Why don't I just give Mr. Hecht a little call? 426 00:23:54,725 --> 00:23:56,143 It was his scheme to begin with. 427 00:23:56,352 --> 00:23:59,188 Why don't I just tell him how good the little plan is going. 428 00:24:02,858 --> 00:24:03,859 Mr. Hecht? 429 00:24:04,276 --> 00:24:07,488 This is Norm Peterson. 33066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.