Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,585 --> 00:00:04,087
Cheers is filmed
before a live studio audience.
2
00:00:08,217 --> 00:00:11,553
- Bye. It's been a pleasure serving you.
- Thanks.
3
00:00:11,720 --> 00:00:13,055
Wait a minute.
4
00:00:13,263 --> 00:00:14,515
- Is this for me?
- Yes.
5
00:00:14,681 --> 00:00:16,225
Wow, a quarter!
6
00:00:16,558 --> 00:00:19,520
- He left me a whole quarter.
- Hey, look--
7
00:00:19,686 --> 00:00:21,522
Considering that
great service I gave him,
8
00:00:21,688 --> 00:00:24,191
I was expecting a big tip,
but nothing of this magnitude.
9
00:00:24,358 --> 00:00:25,734
- Hey would you hold--?
- That does it!
10
00:00:26,026 --> 00:00:28,153
Thanks to him, I am on easy street.
11
00:00:28,362 --> 00:00:29,780
Now I'm gonna retire.
12
00:00:30,030 --> 00:00:31,323
Hey, look, all right.
13
00:00:31,532 --> 00:00:33,742
I'll give you some more, okay?
Here.
14
00:00:33,951 --> 00:00:35,369
You have change of a 10?
15
00:00:35,536 --> 00:00:37,162
Yeah, now beat it.
16
00:01:52,988 --> 00:01:56,116
All right, everybody, I'm warning you,
you better stay on my good side today.
17
00:01:56,491 --> 00:01:58,744
Cliff, I've looked at you
from every angle.
18
00:01:58,994 --> 00:02:00,996
There is no good side.
19
00:02:01,496 --> 00:02:03,332
What's the problem there,
Cliff ie?
20
00:02:03,540 --> 00:02:06,001
A new couple moved in
next door to me and Ma.
21
00:02:07,002 --> 00:02:10,047
Just not our kind of people.
They're loud, they're noisy.
22
00:02:10,213 --> 00:02:12,382
They're up till all hours
playing their bebop music.
23
00:02:13,133 --> 00:02:16,970
Automobile parts strewn
all over the yard. Nothing I can use.
24
00:02:18,388 --> 00:02:20,515
Why don't you just have a word
with these people, Cliff ie?
25
00:02:20,682 --> 00:02:22,643
Norm, they're not the type of people
26
00:02:22,809 --> 00:02:24,436
you can just have a word with,
you know what I mean?
27
00:02:24,603 --> 00:02:26,980
If I talk to them, it's only going
to lead to a fight,
28
00:02:27,189 --> 00:02:28,940
and you know what I'm liable to do.
29
00:02:29,316 --> 00:02:30,859
Yeah, wet yourself.
30
00:02:35,572 --> 00:02:36,823
Oh, my God!
31
00:02:37,074 --> 00:02:39,951
That's my boss. He saw me slip out early.
He's come here to fire me.
32
00:02:40,118 --> 00:02:42,537
You got here the same time
you always do.
33
00:02:42,788 --> 00:02:44,748
I know. I always leave early.
34
00:02:46,625 --> 00:02:50,003
I refuse to be one of those little
cowardly clock-watchers, Diane.
35
00:02:50,337 --> 00:02:52,089
As soon as my supervisor
turns his head,
36
00:02:52,339 --> 00:02:54,549
I always slip out the heating duct.
37
00:02:56,551 --> 00:02:59,429
- How would he know you're here?
- The company's full of spies.
38
00:02:59,721 --> 00:03:00,931
Really?
39
00:03:01,181 --> 00:03:02,766
Yeah, they know everything
about you.
40
00:03:03,016 --> 00:03:04,935
They even keep track of
your sex habits.
41
00:03:05,727 --> 00:03:07,896
Thank God I don't have any.
42
00:03:10,190 --> 00:03:12,609
He's coming this way.
Cliff ie, cover for me, will you?
43
00:03:12,943 --> 00:03:14,403
Wait a minute...
44
00:03:16,196 --> 00:03:17,739
Excuse me, wasn't that
Norm Peterson?
45
00:03:17,948 --> 00:03:20,409
No, no, no. There's no
Norm Peterson here.
46
00:03:20,575 --> 00:03:21,993
In fact, I don't even know
a Norm Peterson.
47
00:03:22,828 --> 00:03:24,955
Are you sure? The man that
just ran into the men's room
48
00:03:25,205 --> 00:03:27,999
- with his jacket pulled over his head?
- Absolutely not.
49
00:03:28,417 --> 00:03:30,127
Probably somebody that
looked like Norm Peterson,
50
00:03:30,585 --> 00:03:32,379
who I don't know.
51
00:03:33,088 --> 00:03:34,089
I see.
52
00:03:34,756 --> 00:03:36,258
And...
53
00:03:36,758 --> 00:03:38,844
...what's this on the floor?
54
00:03:40,846 --> 00:03:43,807
Foam insulation from
our heating duct.
55
00:03:44,599 --> 00:03:46,268
My information is correct.
56
00:03:53,692 --> 00:03:55,402
Peterson, you in here?
57
00:04:02,951 --> 00:04:04,828
Oh, were you talking to me?
58
00:04:05,245 --> 00:04:06,413
What are you doing in there?
59
00:04:06,788 --> 00:04:09,875
Sir, this is awfully close to being
an invasion of privacy, darn it!
60
00:04:10,333 --> 00:04:11,793
I wanna talk to you.
61
00:04:12,627 --> 00:04:13,795
I'll wait outside.
62
00:04:14,004 --> 00:04:15,547
No, no, no, sir.
63
00:04:16,173 --> 00:04:19,050
I know what you're probably
gonna do to me.
64
00:04:19,468 --> 00:04:22,220
And this does seem like
the appropriate place for it.
65
00:04:22,637 --> 00:04:25,265
All right. Peterson,
66
00:04:25,807 --> 00:04:28,185
we've been making organizational
changes in the company,
67
00:04:28,435 --> 00:04:29,644
and starting tomorrow...
68
00:04:30,520 --> 00:04:32,230
...we want you to be
our corporate killer.
69
00:04:34,149 --> 00:04:36,318
- The guy who fires people?
- That's right.
70
00:04:36,651 --> 00:04:40,113
You see, we decided that
terminating employees
71
00:04:40,322 --> 00:04:42,574
puts too much stress
on our executives.
72
00:04:43,366 --> 00:04:44,701
We think you'll be perfect.
73
00:04:44,868 --> 00:04:45,786
Why me?
74
00:04:46,244 --> 00:04:49,748
Because studies have shown that
it's particularly humiliating
75
00:04:49,915 --> 00:04:51,291
when you're fired
by somebody who is
76
00:04:51,666 --> 00:04:54,836
clearly and markedly superior
to yourself.
77
00:04:55,170 --> 00:04:57,464
And that just wouldn't be
the case with you, Norman.
78
00:04:58,757 --> 00:04:59,883
See...
79
00:05:00,342 --> 00:05:01,885
...you're just an ordinary Joe.
80
00:05:02,469 --> 00:05:06,515
As a matter of fact, we--
We checked out your home life.
81
00:05:06,681 --> 00:05:10,602
You have absolutely nothing anyone
could possibly envy or resent.
82
00:05:11,686 --> 00:05:13,605
I'm honored, sir.
83
00:05:14,272 --> 00:05:16,608
But this just sounds like
a horrible job, frankly.
84
00:05:17,067 --> 00:05:20,487
It's a 300 percent raise, and if
you don't take it, you're fired.
85
00:05:22,072 --> 00:05:24,991
Sir, I will have you know
that I cannot be bought
86
00:05:25,200 --> 00:05:26,952
and I cannot be threatened.
87
00:05:27,327 --> 00:05:29,830
But you put the two together,
and I'm your man.
88
00:05:35,335 --> 00:05:36,920
Carla, have you given
any thought
89
00:05:37,462 --> 00:05:41,007
to using some form
of natural childbirth this time?
90
00:05:41,716 --> 00:05:43,510
I always use the Le Mans method.
91
00:05:44,219 --> 00:05:47,138
- No, you mean Lamaze.
- No, Le Mans.
92
00:05:47,347 --> 00:05:49,641
I scream like a Ferrari.
93
00:05:52,686 --> 00:05:54,729
Evening, everybody.
94
00:05:56,523 --> 00:05:59,568
- What will you have, Norm?
- Well, I'm in a gambling mood, Sammy.
95
00:05:59,734 --> 00:06:01,528
I'll take a glass of whatever
is on tap.
96
00:06:02,737 --> 00:06:03,738
Looks like beer, Norm.
97
00:06:03,947 --> 00:06:05,282
Call me Mr. Lucky, eh?
98
00:06:06,408 --> 00:06:09,160
I'll take another one
for my young friend there.
99
00:06:09,369 --> 00:06:11,788
So, Mr. Lucky, who is
your young friend over there?
100
00:06:12,372 --> 00:06:13,999
Well, it's my first assignment, Cliff ie.
101
00:06:14,541 --> 00:06:16,918
I was supposed to fire that guy
first thing in the morning.
102
00:06:17,127 --> 00:06:18,545
Haven't been able to do it yet.
103
00:06:20,755 --> 00:06:23,383
You mean you've been with the guy
all day and you haven't canned him?
104
00:06:24,175 --> 00:06:27,888
He's such a sweet young kid.
I just can't tear his heart out.
105
00:06:28,513 --> 00:06:30,348
Oh, can I do it? Please?
106
00:06:30,557 --> 00:06:31,933
Hey, hey. Do you mind?
107
00:06:32,267 --> 00:06:33,560
I know what you're talking about.
108
00:06:33,727 --> 00:06:36,187
You know, I mean it's always hard
to fire people.
109
00:06:36,479 --> 00:06:40,400
Of course, I always give my waitresses
the benefit of a severance boink.
110
00:06:43,028 --> 00:06:47,407
That or the money equivalent: $1.14.
111
00:06:48,450 --> 00:06:51,578
As I recall, you were
always after an advance.
112
00:06:53,204 --> 00:06:54,873
Oh, Sam.
113
00:06:55,624 --> 00:06:57,250
You're always bringing that up,
114
00:06:57,459 --> 00:07:00,295
trying to relive those
few precious weeks
115
00:07:00,503 --> 00:07:04,799
with the only woman you ever dated
who knew how to spell your name.
116
00:07:06,801 --> 00:07:11,181
As I recall, you used to spell it
E-X-T-A-S-Y.
117
00:07:14,684 --> 00:07:15,852
You got the X right.
118
00:07:16,853 --> 00:07:18,605
And it's going to stay that way.
119
00:07:18,772 --> 00:07:21,733
Would you two mind if we moved on
to something a little more interesting
120
00:07:21,900 --> 00:07:24,194
- than your star-crossed romance, please?
- Sorry.
121
00:07:24,402 --> 00:07:26,529
Come on, Norm, what could be
more interesting
122
00:07:26,738 --> 00:07:31,076
than another gripping episode of
The Young and the Chestless?
123
00:07:37,207 --> 00:07:40,085
I'm sorry, where were--? Oh, yeah.
So when are you gonna talk to the guy?
124
00:07:40,543 --> 00:07:43,672
I don't know. I've been struggling
with it all day, Sammy.
125
00:07:43,838 --> 00:07:45,632
I was gonna tell him at lunch,
you know,
126
00:07:45,840 --> 00:07:48,677
but we were enjoying ourselves
so much it just seemed gauche.
127
00:07:48,843 --> 00:07:50,845
So I thought I'd take him to
a movie, you know,
128
00:07:51,054 --> 00:07:52,097
and try to get him relaxed a bit.
129
00:07:52,555 --> 00:07:54,182
And you couldn't tell him
there either?
130
00:07:54,599 --> 00:07:58,353
No. But I came awfully close
at the ball game, Diane.
131
00:08:00,355 --> 00:08:04,776
Norman, as you know,
no one is more sensitive than I.
132
00:08:04,985 --> 00:08:10,323
And I say putting it off is of no value
to you or the boy.
133
00:08:12,075 --> 00:08:14,411
- Guess you're right.
- Yeah.
134
00:08:18,415 --> 00:08:20,250
- Thanks for the beer, Mr. Peterson.
- Sure.
135
00:08:20,417 --> 00:08:21,918
I sure have had a good time today.
136
00:08:22,127 --> 00:08:25,130
Sure we won't get in any trouble?
Oh, no. Besides, it's great to get away
137
00:08:25,296 --> 00:08:27,090
from that old sweatshop anyway,
isn't it?
138
00:08:27,257 --> 00:08:28,842
Are you kidding? I love my job.
139
00:08:29,050 --> 00:08:31,219
The five months I've had it
have been the best of my life.
140
00:08:34,222 --> 00:08:36,349
Isn't that exaggerating
just a little bit, Billy?
141
00:08:36,516 --> 00:08:37,517
Not at all.
142
00:08:37,767 --> 00:08:39,978
Mr. Peterson, ever since
I can remember,
143
00:08:40,186 --> 00:08:41,771
I've dreamed of being
an accountant.
144
00:08:42,439 --> 00:08:45,608
From the age of 6, I did odd jobs
so I could put myself through college.
145
00:08:46,526 --> 00:08:50,405
Now that I have it, I feel like
I've got the world at my feet.
146
00:08:50,697 --> 00:08:52,365
I just put a down payment
on a house.
147
00:08:52,532 --> 00:08:54,659
Now, maybe it was a little more
than we wanted to spend,
148
00:08:54,909 --> 00:08:57,620
but escrow closed today,
so there's no turning back now.
149
00:08:59,956 --> 00:09:01,958
Besides, with my wife pregnant,
we're gonna need the room.
150
00:09:03,543 --> 00:09:05,462
Your, your...
151
00:09:07,172 --> 00:09:10,467
Well, you know, my wife and I
are trying to have a baby, actually.
152
00:09:10,717 --> 00:09:12,177
Hey, that's great.
153
00:09:12,427 --> 00:09:14,971
Our kids are gonna play together
at the company picnic.
154
00:09:16,389 --> 00:09:18,683
I don't think so, Billy.
155
00:09:18,933 --> 00:09:20,268
Why not?
156
00:09:20,477 --> 00:09:22,979
Because you're fired.
157
00:09:24,105 --> 00:09:26,941
- I'm fired?
- Yes. It's not your fault.
158
00:09:27,150 --> 00:09:29,277
You're history, Billy.
159
00:09:29,861 --> 00:09:31,321
It's the damn company.
They're--
160
00:09:31,488 --> 00:09:33,740
They're cutting back
all over the place.
161
00:09:34,240 --> 00:09:38,119
You're a good accountant...
I just feel so sorry.
162
00:09:38,411 --> 00:09:39,996
I can't believe it.
163
00:09:41,498 --> 00:09:44,375
It's not fair.
You're so damn young.
164
00:09:45,376 --> 00:09:48,546
That's right. I-- I am young.
I've got that going for me.
165
00:09:48,755 --> 00:09:50,924
I'll-- I'll start over.
I'll find something else.
166
00:09:51,299 --> 00:09:54,010
In this job market?
Good luck!
167
00:09:56,012 --> 00:09:58,890
There, there, Mr. Peterson.
Don't-- Don't you worry about me.
168
00:09:59,099 --> 00:10:00,225
I'll be just fine.
169
00:10:00,517 --> 00:10:04,521
I'm gonna make you
happy and proud again.
170
00:10:04,687 --> 00:10:06,731
Now, are you gonna be okay?
171
00:10:08,775 --> 00:10:10,735
Come on, show me a big smile.
172
00:10:11,778 --> 00:10:14,572
Come on, come on.
173
00:10:16,783 --> 00:10:18,535
Attaboy.
174
00:10:21,287 --> 00:10:24,207
Come on, stand up here.
Come on.
175
00:10:24,374 --> 00:10:26,376
Get him a beer there, Diane.
176
00:10:26,543 --> 00:10:28,253
Come on.
177
00:10:30,547 --> 00:10:31,881
So how did it go, Norm?
178
00:10:32,090 --> 00:10:33,883
Hey, Carla!
179
00:10:35,552 --> 00:10:37,178
That damn company.
180
00:10:37,929 --> 00:10:41,057
What do they know about the pride
in a young wife's eye?
181
00:10:41,432 --> 00:10:46,354
And an unborn child and a...
A boy's love of a calculator.
182
00:10:47,313 --> 00:10:50,275
Norman, stop torturing yourself.
183
00:10:50,567 --> 00:10:51,860
And us.
184
00:10:56,656 --> 00:11:01,411
I guess Billy Richter's not gonna
be the only one without a job.
185
00:11:01,828 --> 00:11:03,705
I'm not cut out to be
a corporate killer.
186
00:11:03,913 --> 00:11:06,207
- Well, thank goodness for that.
- Excuse me.
187
00:11:06,666 --> 00:11:10,086
I watched you with that young man
over there, and I wanna tell you that
188
00:11:10,295 --> 00:11:12,005
I've never seen anything like that.
189
00:11:12,213 --> 00:11:16,342
Hey, pal, look, this is the 1980s.
It's okay for a man to cry.
190
00:11:16,593 --> 00:11:17,677
Thanks, buddy.
191
00:11:17,927 --> 00:11:19,929
Of course, you'll never
catch me doing it.
192
00:11:21,347 --> 00:11:25,894
Maybe a manly tear or two,
but never blubbering.
193
00:11:29,355 --> 00:11:30,607
I'm Phil Wagner.
194
00:11:31,191 --> 00:11:33,193
It's a policy
of Talbert international
195
00:11:33,359 --> 00:11:35,737
to send a representative
to check on how their employees
196
00:11:35,945 --> 00:11:37,238
handle new assignments.
197
00:11:37,405 --> 00:11:39,365
I've been following you
around all day.
198
00:11:40,450 --> 00:11:42,160
- All day?
- That's right.
199
00:11:42,368 --> 00:11:45,455
Oh, by the way, how'd you like
Rice's catch in the third inning?
200
00:11:46,623 --> 00:11:47,916
Was a great catch.
201
00:11:48,458 --> 00:11:52,212
Look, sir, I guess you're gonna tell them
to find another killer.
202
00:11:52,378 --> 00:11:54,464
And, I have to say I'm relieved, actually.
203
00:11:54,839 --> 00:11:55,924
Peterson,
204
00:11:56,174 --> 00:12:00,637
you made that man feel that he was
fired from a sensitive, caring company.
205
00:12:00,887 --> 00:12:02,055
It was brilliant.
206
00:12:02,388 --> 00:12:04,057
Now, I'm gonna recommend
that they give you
207
00:12:04,265 --> 00:12:07,602
that corner office on the third floor,
overlooking the parking lot.
208
00:12:07,977 --> 00:12:09,979
But isn't that
Mr. Peabody's office?
209
00:12:10,230 --> 00:12:12,607
Not after you talk
with him tomorrow.
210
00:12:21,908 --> 00:12:23,743
That's it. I've had it.
I've had it.
211
00:12:23,952 --> 00:12:26,287
Those neighbors have pushed me
too far this time.
212
00:12:26,454 --> 00:12:28,164
What happened now,
Clifford?
213
00:12:28,414 --> 00:12:30,500
Last night they decided
to have a party.
214
00:12:30,667 --> 00:12:33,336
Cars parked all over the block,
loud music, carousing
215
00:12:33,503 --> 00:12:34,712
and who all knows what else.
216
00:12:35,213 --> 00:12:36,923
And all this on a school night.
217
00:12:37,924 --> 00:12:39,759
You know, I think it's high time
they found out
218
00:12:39,968 --> 00:12:41,469
what you get
when you cross a Clavin.
219
00:12:41,886 --> 00:12:45,139
Someone crossed one
with a chicken and got you.
220
00:12:46,140 --> 00:12:47,433
I beg your pardon.
221
00:12:47,684 --> 00:12:49,936
Come on. You come in here
shooting your mouth off
222
00:12:50,103 --> 00:12:52,605
about this guy every night,
but you don't do anything.
223
00:12:52,897 --> 00:12:54,816
I think you're afraid
to stand up to him.
224
00:12:55,024 --> 00:12:56,442
I'm not afraid of anything.
225
00:12:56,609 --> 00:12:59,821
One of these days, I'm gonna tell
that jerk exactly what I think of him.
226
00:13:00,321 --> 00:13:01,614
Oh, yeah?
227
00:13:01,823 --> 00:13:02,991
All right.
228
00:13:04,075 --> 00:13:05,660
Here you go.
229
00:13:06,869 --> 00:13:09,289
- Write him a letter.
- Oh, yeah.
230
00:13:09,455 --> 00:13:11,165
You don't think I will, huh?
231
00:13:11,374 --> 00:13:15,336
All right. "Howdy, neighbor.
Please don't take this the wrong way..."
232
00:13:15,503 --> 00:13:17,964
Give me that!
"Howdy, neighbor"!
233
00:13:18,464 --> 00:13:19,924
Let me do this.
234
00:13:23,469 --> 00:13:26,180
"Dear vile, scurvy rat...
235
00:13:27,974 --> 00:13:30,476
...whose existence
stinks up the planet..."
236
00:13:31,811 --> 00:13:34,022
Yeah, I guess
that is a bit stronger.
237
00:13:35,106 --> 00:13:37,483
Where's--? Where's Norm?
238
00:13:37,692 --> 00:13:41,904
He's in the backroom dropping
the ax on his latest victim.
239
00:13:49,037 --> 00:13:52,081
It'll be all right.
I'll find another job.
240
00:13:52,290 --> 00:13:53,333
Yeah.
241
00:13:53,499 --> 00:13:54,584
Someday.
242
00:13:54,834 --> 00:13:56,336
You promise?
243
00:13:58,087 --> 00:13:59,672
I promise.
244
00:13:59,881 --> 00:14:01,382
Now, buck up.
245
00:14:08,306 --> 00:14:10,641
That man is a prince.
246
00:14:10,850 --> 00:14:15,563
Norman, why do you keep
putting yourself through this?
247
00:14:16,147 --> 00:14:19,317
You must be emotionally drained
at the end of the day.
248
00:14:19,525 --> 00:14:24,197
Yeah. Yeah, I am. But, hey,
I'm good at it, huh?
249
00:14:24,364 --> 00:14:26,866
I finally found something in life
that I'm good at.
250
00:14:27,075 --> 00:14:28,451
Pity.
251
00:14:31,287 --> 00:14:34,374
Now, we just gotta finish
it off with a real doozy.
252
00:14:34,624 --> 00:14:37,168
Does he have any disabilities
you can make fun of?
253
00:14:37,335 --> 00:14:38,378
No.
254
00:14:39,003 --> 00:14:41,214
Well, his wife is not
a particularly handsome woman.
255
00:14:41,464 --> 00:14:43,466
Oh, good, good.
256
00:14:43,800 --> 00:14:46,844
"Bark hello
to your wife for me."
257
00:14:49,097 --> 00:14:51,724
"Yours in disgust."
258
00:14:51,933 --> 00:14:52,934
Sign that.
259
00:14:53,142 --> 00:14:55,603
Okay. I'll sign it with pleasure.
260
00:14:55,812 --> 00:14:58,439
And I'll mail this
at my earliest convenience.
261
00:14:58,731 --> 00:15:01,526
Fork it over. It's going out
in today's mail.
262
00:15:02,235 --> 00:15:04,278
Good, good. Glad to hear it.
263
00:15:04,487 --> 00:15:05,488
Look, Clavin,
264
00:15:05,696 --> 00:15:07,073
just think of this
265
00:15:07,240 --> 00:15:10,993
as your ticket
out of Weenietown.
266
00:15:12,120 --> 00:15:14,038
Carla, I made that trip
a long time ago.
267
00:15:14,247 --> 00:15:16,791
Yeah, but they threw you out
at Dinkville.
268
00:15:18,835 --> 00:15:20,920
- I'm sor-- Norm?
- Yeah?
269
00:15:21,129 --> 00:15:22,088
Your office called.
270
00:15:22,255 --> 00:15:23,673
They're sending over
a John Parker.
271
00:15:23,881 --> 00:15:25,049
- Another one.
- Yeah.
272
00:15:26,259 --> 00:15:28,261
Last one of the day,
I guess.
273
00:15:28,845 --> 00:15:30,304
See what we got here.
274
00:15:30,513 --> 00:15:32,140
John Parker...
275
00:15:35,226 --> 00:15:37,311
Thirty-five years with the company,
Sam.
276
00:15:37,603 --> 00:15:41,065
He's a widower,
supports sickly parents.
277
00:15:41,274 --> 00:15:44,735
Oh, no, three foster children.
278
00:15:44,944 --> 00:15:47,864
So sad, so sad.
279
00:15:48,114 --> 00:15:49,949
Afternoon, Sam.
280
00:15:50,158 --> 00:15:51,534
And how are we today?
281
00:15:51,742 --> 00:15:53,911
We're fine, Walt.
How you doing?
282
00:15:54,120 --> 00:15:55,872
Well, it hasn't been
an easy day,
283
00:15:56,080 --> 00:15:58,833
but any day I carry the US Mail,
284
00:15:59,041 --> 00:16:02,587
I count myself
a lucky and useful human being.
285
00:16:04,213 --> 00:16:06,257
Are all you guys like this?
286
00:16:07,216 --> 00:16:08,217
Like what?
287
00:16:08,676 --> 00:16:09,969
Never mind.
288
00:16:11,304 --> 00:16:14,307
Hold on a sec, Walt, I got some
outgoing mail here.
289
00:16:14,515 --> 00:16:17,393
- Sure thing.
- How do you like that?
290
00:16:17,643 --> 00:16:18,644
I just talked to Mom.
291
00:16:18,853 --> 00:16:21,522
Our neighbor's cleaning up his yard
as we speak.
292
00:16:21,731 --> 00:16:23,858
Yeah, he said he would've
gotten to it sooner,
293
00:16:24,108 --> 00:16:25,151
but he's been in training
294
00:16:25,318 --> 00:16:27,778
for the World Light Heavyweight
Kickboxing Championship.
295
00:16:29,322 --> 00:16:31,157
He would have made
a worthy adversary for me,
296
00:16:31,324 --> 00:16:33,409
but it's good I found out
before that letter was mailed.
297
00:16:33,576 --> 00:16:36,787
That's excellent use
of the nine-digit Zip code, Sam.
298
00:16:36,954 --> 00:16:40,124
Consider these letters
in the hands of the addressees.
299
00:16:40,958 --> 00:16:44,003
Hey. Ho, ho, ho!
Hold on there...
300
00:16:44,587 --> 00:16:46,255
- Twitchell, isn't it?
- That's right.
301
00:16:46,422 --> 00:16:49,175
I'm Clavin, South Central Branch,
SCB.
302
00:16:49,342 --> 00:16:51,802
Oh, right.
303
00:16:52,386 --> 00:16:55,681
Listen, Twitch, you got
a letter in that bag that
304
00:16:55,848 --> 00:16:58,226
I don't need to have mailed,
I'd appreciate it if I could have it back.
305
00:16:59,352 --> 00:17:00,686
Sorry.
306
00:17:01,729 --> 00:17:03,856
Hey, what do you--?
What do you mean "sorry"?
307
00:17:04,232 --> 00:17:05,441
Well, I can't give it back.
308
00:17:05,608 --> 00:17:08,194
Any letter on my person
for the express purpose of
309
00:17:08,361 --> 00:17:10,404
- delivery, receives the same sanctity
- Delivery, receives the same sanctity
310
00:17:10,613 --> 00:17:11,614
- it would be afforded
- it would be afforded
311
00:17:11,822 --> 00:17:12,865
- in any U.S. Mail receptacle.
- In any U.S. Mail receptacle.
312
00:17:13,074 --> 00:17:16,160
Yeah, yeah, yeah. But, look, this is
a very personal, important matter to me.
313
00:17:16,369 --> 00:17:17,620
Oh, you know the rules.
314
00:17:18,371 --> 00:17:19,789
Hey, hey, hey,
that's my bag!
315
00:17:19,997 --> 00:17:22,375
Get your hands off that bag!
That's a federal offense, you know.
316
00:17:22,583 --> 00:17:24,210
- You're a federal offense,
- Hey, what do you think you're doing?
317
00:17:24,377 --> 00:17:25,628
- You meathead!
- Hey, now--!
318
00:17:25,878 --> 00:17:26,754
Hey!
319
00:17:27,380 --> 00:17:28,297
Hey!
320
00:17:28,548 --> 00:17:30,424
Go on. Get out of here!
321
00:17:31,384 --> 00:17:32,593
That's Clavin.
322
00:17:33,261 --> 00:17:35,304
- Clavin with a C, right?
- That's right.
323
00:17:35,471 --> 00:17:36,931
Yeah, well, let me tell you,
324
00:17:37,139 --> 00:17:38,599
- you're in trouble.
- You're in trouble!
325
00:17:39,392 --> 00:17:42,770
- They're gonna have your bags.
- Your mother's a bag.
326
00:17:45,147 --> 00:17:46,983
Isn't that something?
327
00:17:47,441 --> 00:17:50,486
Put a uniform on some guys,
it turns them right into a fascist.
328
00:17:50,820 --> 00:17:52,113
I wouldn't be a bit surprised
329
00:17:52,363 --> 00:17:56,200
if that guy had deep
sexual problems.
330
00:18:04,166 --> 00:18:06,294
Norman's sleeping like a baby.
331
00:18:06,460 --> 00:18:09,630
Yeah, a baby with a license to kill.
332
00:18:11,048 --> 00:18:15,720
Well, I guess this job is taking its toll.
I wonder what he's dreaming about.
333
00:18:16,178 --> 00:18:19,515
Oh, he's probably dreaming about
what every man dreams about.
334
00:18:19,682 --> 00:18:22,435
In your case that would be me.
335
00:18:23,436 --> 00:18:26,063
I hardly think that Norm
is dreaming about you.
336
00:18:30,234 --> 00:18:31,652
I stand corrected.
337
00:18:33,696 --> 00:18:36,616
You all right?
Hey, you okay?
338
00:18:36,991 --> 00:18:39,410
- Wake up.
- No, no, no. I'm-- I'm fine.
339
00:18:40,369 --> 00:18:41,370
Strangest dream.
340
00:18:41,704 --> 00:18:43,497
- What was that?
- It was so weird, Sam.
341
00:18:43,706 --> 00:18:44,957
What?
342
00:18:45,124 --> 00:18:46,709
So it's really dark, you know.
343
00:18:46,959 --> 00:18:49,378
And cold and eerie...
344
00:18:49,712 --> 00:18:51,672
And it was out in the middle
of nowhere, you know.
345
00:18:51,881 --> 00:18:54,300
I mean, it was nowhere, but it was
definitely somewhere, you know.
346
00:18:56,469 --> 00:18:58,929
There was this endless line
of accountants there, right.
347
00:18:59,138 --> 00:19:02,558
And it was my job to make them
go through a pair of elevator doors.
348
00:19:03,809 --> 00:19:05,269
Going down?
349
00:19:22,495 --> 00:19:24,163
One by one, they went, Sammy,
350
00:19:24,372 --> 00:19:27,458
falling, screaming into a bottomless pit.
351
00:19:34,507 --> 00:19:36,509
Then I turned around and
there's this accountant
352
00:19:36,717 --> 00:19:38,302
who's wearing a blindfold, right.
353
00:19:38,511 --> 00:19:40,513
I went up to him...
354
00:19:54,694 --> 00:19:58,364
No, wait! I'm just
demonstrating, you know. I'm fine.
355
00:19:58,739 --> 00:20:02,576
Norman, don't you see
what this dream means?
356
00:20:03,327 --> 00:20:05,371
A very precious part of you
357
00:20:05,538 --> 00:20:08,999
feels as if it's being destroyed
by this job.
358
00:20:09,208 --> 00:20:12,545
The burden of your guilt
is insupportable.
359
00:20:12,962 --> 00:20:16,382
Hey, I never said
I was in love with this job, okay?
360
00:20:16,549 --> 00:20:20,302
As a matter of fact, I think it stinks,
all right? But it is important.
361
00:20:20,636 --> 00:20:22,430
These guys, they'd all be fired
anyway.
362
00:20:22,596 --> 00:20:24,390
And I'm just providing a service, okay?
363
00:20:24,557 --> 00:20:28,018
I'm helping them through one of life's
most painful experiences.
364
00:20:28,310 --> 00:20:32,231
Norman, these executives are
having you do their dirty work.
365
00:20:32,398 --> 00:20:34,483
You are their Judas goat.
366
00:20:34,734 --> 00:20:36,652
Oh, come on, just lighten up,
will you, Diane?
367
00:20:36,861 --> 00:20:38,112
Well, I mean it.
368
00:20:38,320 --> 00:20:41,323
You should have more pride
than to do repugnant tasks
369
00:20:41,532 --> 00:20:43,492
for people at their bidding.
370
00:20:43,701 --> 00:20:45,536
You wanna wipe up
that bar-sweat there?
371
00:20:45,745 --> 00:20:47,621
Oh, right away.
372
00:21:01,093 --> 00:21:02,094
Can I get you something?
373
00:21:02,386 --> 00:21:03,387
No.
374
00:21:06,348 --> 00:21:07,224
You okay?
375
00:21:08,559 --> 00:21:09,643
Nor--
376
00:21:10,352 --> 00:21:12,229
Norm Peterson invited me
for a beer...
377
00:21:12,396 --> 00:21:13,439
...at Cheers.
378
00:21:15,357 --> 00:21:16,275
Well...
379
00:21:16,442 --> 00:21:18,694
...he's sitting down right over there.
380
00:21:19,361 --> 00:21:20,613
So that's him?
381
00:21:31,540 --> 00:21:33,626
Hi. You must be John Parker.
382
00:21:33,876 --> 00:21:35,252
Hi. Norm Peterson here.
383
00:21:35,419 --> 00:21:37,213
I know. Yeah, I know.
384
00:21:38,088 --> 00:21:41,300
It's really terrible what you
have to do to me, isn't it?
385
00:21:41,467 --> 00:21:43,052
You mean you know
why you're here?
386
00:21:43,260 --> 00:21:44,762
Everybody at the company
knows about you.
387
00:21:45,179 --> 00:21:48,140
Well, then, John, I guess there's
really nothing left to say, is there?
388
00:21:48,641 --> 00:21:50,267
What do you mean?
389
00:21:50,851 --> 00:21:51,852
Where's my sympathy?
390
00:21:53,020 --> 00:21:55,231
Where's the caring? Where--?
Where's the tears?
391
00:21:55,397 --> 00:21:56,899
Well...
392
00:21:57,399 --> 00:21:58,776
I do feel bad for you, John.
393
00:21:59,151 --> 00:22:00,361
Doesn't look like it.
394
00:22:02,613 --> 00:22:06,534
No, honestly, John,
I-- I feel just awful.
395
00:22:14,416 --> 00:22:17,002
You have, like, foster children,
I believe, right?
396
00:22:17,419 --> 00:22:19,213
Yes. And one of them
needs braces.
397
00:22:19,421 --> 00:22:21,340
Oh, braces...
398
00:22:27,346 --> 00:22:28,264
You know, Peterson,
399
00:22:28,430 --> 00:22:31,725
I would rather have somebody
come right out and fire me honestly
400
00:22:32,101 --> 00:22:33,811
than fake sentiment.
Now, you--
401
00:22:34,186 --> 00:22:37,439
You hide your true feelings behind
a shower of crocodile tears.
402
00:22:37,606 --> 00:22:38,524
John, listen.
403
00:22:38,816 --> 00:22:41,861
John, wait a second. Let me--
Let me try again, John.
404
00:22:43,529 --> 00:22:45,489
Sickly parents.
405
00:22:51,412 --> 00:22:53,539
Look at me. I'm dry as a bone.
406
00:22:53,789 --> 00:22:55,666
Do you know what's happening
to you, Norman?
407
00:22:57,001 --> 00:22:59,670
You're becoming callous and hard.
408
00:23:00,671 --> 00:23:03,841
Yeah, I know.
Give me the phone...
409
00:23:04,174 --> 00:23:05,926
...and a beer.
410
00:23:08,470 --> 00:23:09,471
What are you doing?
411
00:23:09,680 --> 00:23:12,099
- I'm quitting.
- All right!
412
00:23:12,308 --> 00:23:15,144
I'm calling Mr. Simpson in Personnel,
tell him I'm resigning.
413
00:23:16,061 --> 00:23:18,647
I'm gonna let the bosses do their own
dirty work for a change.
414
00:23:18,856 --> 00:23:20,149
Good man.
415
00:23:20,524 --> 00:23:23,360
Mr. Simpson?
Yes, this is Norm Peterson, sir.
416
00:23:23,569 --> 00:23:26,196
We really have to have a lit--
Hello?
417
00:23:27,364 --> 00:23:29,783
He screamed and hung up.
418
00:23:31,702 --> 00:23:33,120
I'll try him again.
419
00:23:36,498 --> 00:23:38,751
Yes, is this Mr. Simpson's
secretary?
420
00:23:38,959 --> 00:23:42,087
Hi. This is Norm Peterson.
We seem to have been-- Hello?
421
00:23:42,338 --> 00:23:43,839
Hello?
422
00:23:46,342 --> 00:23:48,677
You see what's happening here,
don't you?
423
00:23:48,928 --> 00:23:50,471
Yeah.
424
00:23:50,679 --> 00:23:52,181
This is amazing.
425
00:23:52,348 --> 00:23:54,433
Why don't I just give Mr. Hecht
a little call?
426
00:23:54,725 --> 00:23:56,143
It was his scheme to begin with.
427
00:23:56,352 --> 00:23:59,188
Why don't I just tell him how good
the little plan is going.
428
00:24:02,858 --> 00:24:03,859
Mr. Hecht?
429
00:24:04,276 --> 00:24:07,488
This is Norm Peterson.
33066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.