All language subtitles for Cheers.S03E17.The.Mail.Goes.to.Jail.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,668 --> 00:00:05,297 Hey, Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:05,881 --> 00:00:07,341 Eh, so, Norm, 3 00:00:07,508 --> 00:00:09,676 any luck impregnating Vera? 4 00:00:12,638 --> 00:00:15,682 God, I miss the good old days when people used to ask me things like, 5 00:00:15,849 --> 00:00:18,352 "How're those Red Sox doing?' Things like that. 6 00:00:19,061 --> 00:00:21,063 Well, excuse me for caring. 7 00:00:22,648 --> 00:00:26,777 Yeah, I'm sorry, Larry, uh, just a little edgy, you know? 8 00:00:27,236 --> 00:00:30,155 You have to understand. I've gone an entire month with sex. 9 00:00:32,282 --> 00:00:33,784 Yeah, it's all right, Normie. 10 00:00:33,951 --> 00:00:35,953 Uh, Larry understands you. Don't you, Larry? 11 00:00:36,745 --> 00:00:39,206 But, look, you've been, uh, trying for quite a few weeks now 12 00:00:39,373 --> 00:00:40,874 and you've yet to strike pay dirt. 13 00:00:41,041 --> 00:00:43,627 Can I, uh, can I ask you a personal question? 14 00:00:43,794 --> 00:00:46,296 Heaven forbid this conversation'd get personal now. 15 00:00:47,214 --> 00:00:49,883 Have you, uh, have you been to a fertility specialist? 16 00:00:51,051 --> 00:00:54,638 Yeah, yeah, actually we have, but I don't have a lot of faith in this guy. 17 00:00:54,972 --> 00:00:58,475 He's got Vera sprinkling powdered rhinoceros horn 18 00:00:58,642 --> 00:01:00,310 on my cereal in the morning. 19 00:01:01,520 --> 00:01:04,064 Uh, does it make you feel more virile, Normie? 20 00:01:04,565 --> 00:01:08,735 Not really, but every now and then I get this urge to charge a Jeep. 21 00:02:27,189 --> 00:02:28,523 Afternoon, everybody! 22 00:02:28,690 --> 00:02:29,691 Norm! 23 00:02:29,858 --> 00:02:30,859 Norman. 24 00:02:31,443 --> 00:02:33,612 Uh, what would you say to a beer, Normie? 25 00:02:33,779 --> 00:02:35,530 Daddy wuvs you. 26 00:02:38,200 --> 00:02:40,118 Yi! It's freezing in here. 27 00:02:40,410 --> 00:02:43,789 Didn't you hear? We're giving our appliances the winter off. 28 00:02:44,915 --> 00:02:47,751 There's some kind of blockage in the heating system. 29 00:02:47,918 --> 00:02:50,629 The furnace is working, but we're not getting any hot air. 30 00:02:50,879 --> 00:02:52,589 - What's Sammy going to do about it? - You know, 31 00:02:52,756 --> 00:02:54,341 I cannot believe this helplessness. 32 00:02:54,925 --> 00:02:57,678 How about a little Yankee ingenuity here? 33 00:02:57,844 --> 00:03:01,556 If Cheers were burning, would you wait for Sam to get back to do something about it? 34 00:03:01,807 --> 00:03:04,976 No, Diane, 'cause I already taught them the fire drill. 35 00:03:05,394 --> 00:03:09,981 We all file out in an orderly fashion after nailing your hair to the bar. 36 00:03:17,364 --> 00:03:19,866 Well, Clifford, we don't usually see you in here this early. 37 00:03:20,242 --> 00:03:22,160 Oh, I'm sick, Diane. 38 00:03:23,537 --> 00:03:25,956 I must be coming down with something. 39 00:03:26,123 --> 00:03:29,751 Thought I'd get some coffee here before I finish my route. 40 00:03:30,127 --> 00:03:32,754 No, Cliff, a brandy. Let me get you a nice brandy. 41 00:03:32,921 --> 00:03:36,425 No, Coach, I hope I'm never that ill. As long as I'm carrying this bag, 42 00:03:36,591 --> 00:03:38,260 that's one thing that'll never touch these lips. 43 00:03:38,427 --> 00:03:40,595 You mean, there's something that wants to? 44 00:03:41,888 --> 00:03:43,515 Alcohol. 45 00:03:43,682 --> 00:03:45,851 I'm on duty, Carla. 46 00:03:46,017 --> 00:03:47,352 Just a coffee, please, Coach. 47 00:03:47,519 --> 00:03:49,938 I can do better than that for you, Cliff ie. 48 00:03:50,105 --> 00:03:52,441 Will somebody go upstairs to Melville's, please, 49 00:03:52,607 --> 00:03:55,235 and get this man a bowl of hot soup? 50 00:03:55,485 --> 00:03:57,154 What happened to the heat, Coach? 51 00:03:57,320 --> 00:04:01,074 Oh, some minor malfunction that no one here is skilled enough 52 00:04:01,241 --> 00:04:03,034 to even attempt to fix. 53 00:04:03,201 --> 00:04:06,121 Diane, I resent that. I'm kind of a handy guy. 54 00:04:06,538 --> 00:04:10,542 I'll have you know just the other day, I, uh, changed one of them, 55 00:04:10,709 --> 00:04:13,044 - uh, what do you call them? - A light bulb? 56 00:04:13,211 --> 00:04:15,297 A light bulb. There you go, Carla. 57 00:04:16,173 --> 00:04:18,216 Why don't you just call in sick? 58 00:04:18,383 --> 00:04:20,552 Oh, no, I could never do that, Diane. 59 00:04:20,719 --> 00:04:22,387 It's a matter of principle with me. 60 00:04:22,554 --> 00:04:24,181 I've got to be on the verge of death 61 00:04:24,347 --> 00:04:25,807 before I take sick leave. 62 00:04:25,974 --> 00:04:28,185 I thought you used it all up to go to Florida. 63 00:04:28,435 --> 00:04:29,853 You got a problem with that? 64 00:04:32,189 --> 00:04:33,356 Here you go, Cliff ie. 65 00:04:33,732 --> 00:04:35,984 - Oh, thank you, Norm. - Here's some soup, huh? 66 00:04:36,359 --> 00:04:39,738 - How many letters you got left, huh? - I don't know, seven or eight. 67 00:04:41,573 --> 00:04:42,908 Hmm, boy, this tastes good. 68 00:04:43,116 --> 00:04:45,494 Hey, you know something? These are all on my way home. 69 00:04:45,744 --> 00:04:48,330 Let me drop these off for you, Cliff ie. I got to go home anyway. 70 00:04:48,663 --> 00:04:51,625 Oh, oh, no, you're not trained. You're not qualified. 71 00:04:52,042 --> 00:04:56,463 What qualified? You drop them in a slot. A chimp could do it. 72 00:04:58,089 --> 00:04:59,216 Are you kidding? No way. 73 00:04:59,382 --> 00:05:01,551 They did a study at the University of Michigan. 74 00:05:02,260 --> 00:05:04,471 Chimps were 32% slower. 75 00:05:05,680 --> 00:05:06,973 Oh, yeah, yeah, yeah, you know, 76 00:05:07,140 --> 00:05:09,893 they were better with customer relations and everything, but... 77 00:05:11,019 --> 00:05:14,773 Clifford, the man is offering to do you a favor 78 00:05:15,106 --> 00:05:17,526 out of friendship for your own good. 79 00:05:17,692 --> 00:05:21,279 Cliff, sounds like you have two options here. You let me deliver these 80 00:05:21,446 --> 00:05:24,115 or run the risk of... non-delivery-- 81 00:05:24,282 --> 00:05:26,117 -livery, -livery, -livery, -livery... 82 00:05:26,451 --> 00:05:27,536 I'll drop these off. 83 00:05:27,702 --> 00:05:30,205 Oh, thank you, Normie. 84 00:05:30,539 --> 00:05:32,207 And just remember, in those envelopes 85 00:05:32,374 --> 00:05:34,125 are the dreams, hopes, and fears of the nation. 86 00:05:34,459 --> 00:05:37,420 Yeah, and several car wash announcements. 87 00:05:44,761 --> 00:05:45,887 Hey, everybody. 88 00:05:46,054 --> 00:05:49,391 Ho, boy, holy cow! What happened here? 89 00:05:49,683 --> 00:05:52,102 It's warmer up in the mountains, and we were au naturel. 90 00:05:52,394 --> 00:05:54,980 Hey, Coach, did you, uh, check the furnace? 91 00:05:55,564 --> 00:05:58,316 It's not the furnace, Sam, it's that damn vent. 92 00:05:58,483 --> 00:06:02,028 I called the repairman, that old buddy of mine. He's on his way over. 93 00:06:02,279 --> 00:06:04,948 Oh good. Well, Bambi, it looks like it's up to you and me 94 00:06:05,115 --> 00:06:07,075 to generate a little heat for these folks, huh? 95 00:06:07,742 --> 00:06:11,538 Don't bother. We'll just huddle around a 3-watt light bulb. 96 00:06:13,623 --> 00:06:14,958 Feisty little barmaid. 97 00:06:15,125 --> 00:06:16,585 I took her in off the streets. 98 00:06:16,751 --> 00:06:19,713 She's crude, but devoted. 99 00:06:21,798 --> 00:06:24,467 You know, I had a terrific time. Thank you. 100 00:06:24,634 --> 00:06:26,011 Thank you, Sam. 101 00:06:26,177 --> 00:06:29,055 - It was the best ski trip I ever had. - Yeah, me, too. 102 00:06:29,472 --> 00:06:31,975 Did you find any time for skiing? 103 00:06:32,142 --> 00:06:35,395 No, darn it! You know, somebody stole our skis. 104 00:06:35,562 --> 00:06:37,939 We had to spend the whole weekend in the lodge. 105 00:06:39,816 --> 00:06:41,860 That's too bad. 106 00:06:42,152 --> 00:06:44,404 Yeah, but when we were leaving this morning, 107 00:06:44,571 --> 00:06:47,949 they turned up in the rack on the roof of Sam's car. 108 00:06:50,285 --> 00:06:51,995 Yeah, some kids must have stolen them 109 00:06:52,162 --> 00:06:54,080 for a... joy ski. 110 00:06:55,498 --> 00:06:57,959 - Disrespectful punks! - Yeah. 111 00:06:58,335 --> 00:06:59,669 Well, I've got to get going. 112 00:06:59,836 --> 00:07:02,380 - I have to be at BU in half an hour. - Okay. BU? 113 00:07:02,547 --> 00:07:05,342 That's, uh, Boston University, isn't it, Bambi? 114 00:07:05,508 --> 00:07:08,345 - Uh-huh, that's right. - Yeah, where all the smart types hang out. 115 00:07:08,720 --> 00:07:10,972 What are you studying there? 116 00:07:11,431 --> 00:07:13,099 Oh, I'm not studying anything. 117 00:07:13,266 --> 00:07:15,769 I'm going to be part of a fraternity stunt. 118 00:07:17,520 --> 00:07:18,605 Yeah, she's, uh, 119 00:07:19,272 --> 00:07:21,316 she's tutoring some of the boys. 120 00:07:22,317 --> 00:07:23,234 Well, in a way... 121 00:07:23,401 --> 00:07:25,362 - Yeah. Ha. - See you later, Sam. 122 00:07:25,528 --> 00:07:27,280 Yeah, you take care. 123 00:07:28,198 --> 00:07:29,783 Oh, boy, look at that. 124 00:07:31,034 --> 00:07:34,120 Well, I guess I better take a look at this air duct here, huh? 125 00:07:34,287 --> 00:07:36,748 You know, sometimes the problem's right over here. 126 00:07:37,207 --> 00:07:38,500 "Bambi"? 127 00:07:38,959 --> 00:07:40,585 Yeah, what's wrong with that? 128 00:07:41,086 --> 00:07:44,756 Well, I suppose it's better than Dumbo or Goofy. 129 00:07:46,925 --> 00:07:49,010 Not as appropriate, but... 130 00:07:50,720 --> 00:07:52,931 Coach, can I have my flashlight, please? 131 00:07:53,098 --> 00:07:55,392 You know, Sam... 132 00:07:57,018 --> 00:07:59,062 I can't help but noticing 133 00:07:59,229 --> 00:08:03,316 that Bambi wasn't the same little deer 134 00:08:03,483 --> 00:08:07,153 that you left here with on Friday. 135 00:08:07,654 --> 00:08:08,738 No, I got rid of Cindy. 136 00:08:08,905 --> 00:08:11,074 Hmm. We weren't compatible. 137 00:08:11,241 --> 00:08:12,784 Really? What was the problem there? 138 00:08:14,661 --> 00:08:17,414 - Dumb as a post. - Oh. 139 00:08:17,580 --> 00:08:19,124 With so much in common, 140 00:08:19,290 --> 00:08:21,584 I can't imagine why you two went awry. 141 00:08:23,086 --> 00:08:24,170 No, I'm serious. 142 00:08:24,337 --> 00:08:26,756 I mean, she just wasn't my intellectual equal. 143 00:08:26,923 --> 00:08:29,843 You should have told me you were looking for your intellectual equal. 144 00:08:30,010 --> 00:08:33,722 I could introduce you to something that's growing on my shower curtain. 145 00:08:37,684 --> 00:08:39,102 Well, thank you, Diane, 146 00:08:39,269 --> 00:08:42,105 but I think I'll wait and see how Bambi works out. 147 00:08:42,647 --> 00:08:45,442 Well, I guess I've done just about everything I know what to do here. 148 00:08:47,152 --> 00:08:49,821 You shined a flashlight on it. 149 00:08:50,321 --> 00:08:54,659 Yeah, usually works, too. Boy, this one's really got me stumped. 150 00:08:57,871 --> 00:09:00,040 Hey, uh, could somebody go up to Melville's, 151 00:09:00,206 --> 00:09:02,834 get me a little bit more soup? What about you, Larry? 152 00:09:03,001 --> 00:09:05,628 You're not, uh, doing anything really important there, are you? 153 00:09:05,795 --> 00:09:08,631 - Yeah, yeah, all right. - Yeah, good man. 154 00:09:10,050 --> 00:09:11,092 Thanks a lot. 155 00:09:11,259 --> 00:09:12,761 I suppose you want some crackers? 156 00:09:13,303 --> 00:09:15,597 Uh, well, those low-sodium kind, all right? 157 00:09:16,723 --> 00:09:19,768 - What's he doing in my office? - Sam, the guy is sick as a dog. 158 00:09:19,934 --> 00:09:22,937 Oh, yeah, actually, Coach, I'm, you know, I'm not so bad now. 159 00:09:23,104 --> 00:09:26,066 I could probably sit up at the bar there, let Larry bring dinner down to me. 160 00:09:29,319 --> 00:09:30,695 Cliff Clavin? 161 00:09:30,987 --> 00:09:33,448 Oh, uh, yeah, officer. Uh, what's the trouble? 162 00:09:33,865 --> 00:09:35,241 You know a Norm Peterson? 163 00:09:35,617 --> 00:09:37,952 Yeah. Yeah, well, what is it? 164 00:09:38,203 --> 00:09:39,829 Uh, we have him down at the station. 165 00:09:39,996 --> 00:09:41,247 We've arrested him for mail theft. 166 00:09:41,831 --> 00:09:44,834 Oh, no, no, no, no, you made a mistake there, officer. 167 00:09:45,001 --> 00:09:47,295 No, no, there's no mistake. We caught him red-handed, 168 00:09:47,462 --> 00:09:51,341 messing with the mailboxes on your route. He had a, uh, handful of letters 169 00:09:51,508 --> 00:09:54,761 - and he said he was delivering them for you. - Yeah, I asked him to. 170 00:09:54,928 --> 00:09:56,137 - You asked him to? - Yeah. 171 00:09:56,721 --> 00:09:58,681 Well, uh, you're out of a job, fella. 172 00:09:59,265 --> 00:10:02,310 Oh, uh, excuse me, officer, uh, you interrupted me before I finished. 173 00:10:02,477 --> 00:10:05,688 See, I asked him to quit following me. 174 00:10:05,855 --> 00:10:09,192 I mean, the guy, I had him pegged as a sociopath right away. 175 00:10:09,651 --> 00:10:13,947 See, he's a frustrated mailman, uh, we call it "postal envy." 176 00:10:14,948 --> 00:10:16,533 Yeah, so... 177 00:10:17,033 --> 00:10:20,245 uh, so anything, uh, serious going to happen to this ne'er-do-well? 178 00:10:20,411 --> 00:10:21,621 Not serious enough. 179 00:10:21,996 --> 00:10:25,583 Yeah, whew, damn it. I rue the day they outlawed flogging. 180 00:10:25,750 --> 00:10:27,961 - Bleeding hearts. - Oh, ooh, yeah. 181 00:10:28,128 --> 00:10:30,171 So, uh, how well do you know this guy? 182 00:10:30,380 --> 00:10:32,757 Well, you know, we, uh, talk every now and then. 183 00:10:33,007 --> 00:10:35,135 - He's a portly guy, isn't he? - Full-size. 184 00:10:35,301 --> 00:10:36,636 Yeah, yeah, yeah. 185 00:10:36,803 --> 00:10:39,639 So, uh, what actually is going to happen to this, uh, Patterson fella? 186 00:10:39,973 --> 00:10:41,432 - Peterson. - Excuse me. 187 00:10:41,641 --> 00:10:45,603 Officer, I'm the owner of the bar here. Sam Malone. Uh, is there a problem? 188 00:10:45,770 --> 00:10:47,605 - No. - Oh, no, no, some guy 189 00:10:47,772 --> 00:10:51,067 tried to implicate this letter carrier here in a mail theft on his route. 190 00:10:51,234 --> 00:10:52,068 Crazy, huh? 191 00:10:52,485 --> 00:10:54,362 You're kidding me. Mail theft? 192 00:10:54,529 --> 00:10:56,030 That's ridiculous. I've known Cliff for years. 193 00:10:56,197 --> 00:10:58,074 He wouldn't be involved in something like that. 194 00:10:58,241 --> 00:11:00,076 Yeah, you're a fine bartender, Sammy. 195 00:11:00,243 --> 00:11:02,203 You, sir, are sure one of Boston's finest. 196 00:11:02,495 --> 00:11:05,331 Well, thanks. We just had to check out the story. 197 00:11:05,498 --> 00:11:06,875 Well, and check it out you did. 198 00:11:07,125 --> 00:11:08,668 By the way, the Federal government appreciates 199 00:11:08,835 --> 00:11:10,545 the cooperation of you local boys. 200 00:11:10,712 --> 00:11:13,882 Let's just hope our penal system can rehabilitate the wretch. 201 00:11:14,174 --> 00:11:15,633 Thank you, officer. 202 00:11:17,010 --> 00:11:19,053 Can you believe that? Hey, guys, did you hear that? 203 00:11:19,220 --> 00:11:21,222 Yeah, Sammy, what do you say we go shoot some stick, huh? 204 00:11:21,389 --> 00:11:25,143 Sure, why not? Yeah, they arrested some guy on Cliff's route for mail theft. 205 00:11:25,310 --> 00:11:27,312 You want eight-ball or straight pool or your choice-- 206 00:11:27,478 --> 00:11:29,397 Wait a minute! Norman was finishing your route. 207 00:11:29,564 --> 00:11:32,192 - Clifford? - Whoa, whoa, whoa. What was that? Norm? 208 00:11:32,692 --> 00:11:34,694 - Well... - You mean that they arrested Norm? 209 00:11:34,861 --> 00:11:37,238 - You didn't straighten the cop out? - Well, not exactly. 210 00:11:37,405 --> 00:11:40,241 - It's a little bit complicated. - So, Sam, you want to break, you want me-- 211 00:11:40,491 --> 00:11:42,327 Clifford, get back here! 212 00:11:42,535 --> 00:11:45,038 Oh, look, isn't it obvious what I did here? 213 00:11:45,371 --> 00:11:47,498 Yeah, it's obvious what you've done. 214 00:11:47,665 --> 00:11:51,085 You've run your best friend Norm up the river. 215 00:11:51,336 --> 00:11:54,589 We're in trouble here. My job's hanging by a thread. 216 00:11:54,756 --> 00:11:56,549 Yeah, Norm's in jail anyway. 217 00:11:56,716 --> 00:11:59,469 Just leave him there a little while longer while I figure out 218 00:11:59,636 --> 00:12:02,180 what's the best thing to do for all concerned here. Norm'll be okay. 219 00:12:02,722 --> 00:12:05,308 Hey, you know, Norm isn't at some party, you know? 220 00:12:05,475 --> 00:12:08,436 I mean, by now, he's probably had all his valuables taken, 221 00:12:08,603 --> 00:12:10,688 been strip-searched, been deloused, 222 00:12:10,855 --> 00:12:14,817 and thrown into some dark, cold cell with a sex-starved pervert. 223 00:12:15,109 --> 00:12:18,947 So? That's how he describes a typical evening at home. 224 00:12:19,489 --> 00:12:21,074 Hey, hey, hey, Clifford! come on! 225 00:12:31,292 --> 00:12:33,795 The reason I called you, sir is because I'm looking for an attorney 226 00:12:33,962 --> 00:12:36,089 that specializes in criminal, federal offenses. 227 00:12:36,256 --> 00:12:39,092 Yeah, you're going to be defending the best friend I have in the entire world 228 00:12:39,259 --> 00:12:40,885 and money is no object. 229 00:12:41,427 --> 00:12:44,555 How much? For one guy? 230 00:12:45,807 --> 00:12:48,977 Stick your writ in your briefs, you ambulance chaser. 231 00:12:51,562 --> 00:12:53,690 Oh, let's let some young, hungry public defender 232 00:12:53,856 --> 00:12:56,192 make a name for himself on this one, all right? 233 00:12:57,360 --> 00:12:59,612 Look, I wish you'd see this through my eyes. 234 00:12:59,779 --> 00:13:02,282 I'd like to see this through your eyes. 235 00:13:02,448 --> 00:13:03,658 Oh, come on, Carla. 236 00:13:03,825 --> 00:13:05,660 Norm's such a sweet, cuddly guy. 237 00:13:05,827 --> 00:13:08,705 Ah, the jury'll take one look into his sad eyes 238 00:13:08,871 --> 00:13:10,498 and there's no way they're going to fry him, 239 00:13:10,665 --> 00:13:12,333 whereas my whole career could hang in the balance. 240 00:13:12,500 --> 00:13:14,627 I'd like to see you hang in the balance. 241 00:13:14,877 --> 00:13:18,423 Yeah, I notice a certain re-occurring theme in your comments here, Carla. 242 00:13:18,589 --> 00:13:21,009 Look, Norm was doing you a favor. 243 00:13:21,301 --> 00:13:25,054 You don't even know if you're going to get into trouble, Cliff ie. 244 00:13:25,346 --> 00:13:28,224 Come on, will you get off my back? All right, look, 245 00:13:28,599 --> 00:13:32,395 if this is what I got to do, I'll do the gutsy thing and call the post office 246 00:13:32,562 --> 00:13:33,980 and get Norm out of there. 247 00:13:34,147 --> 00:13:36,816 I'll just call them and, uh, tell them it was the O'Hara kid. 248 00:13:36,983 --> 00:13:40,028 Yeah, yeah, he wouldn't mind spending some time in jail, if you get my drift. 249 00:13:41,821 --> 00:13:43,573 Hey, hey, where's your sense of humor? 250 00:13:43,740 --> 00:13:45,533 If Norm was here, he'd be laughing. 251 00:13:45,742 --> 00:13:49,162 If Norm was here, he'd be tearing out your tonsils and feeding them to you. 252 00:13:49,329 --> 00:13:50,496 Yeah, and laughing. 253 00:13:50,872 --> 00:13:53,541 All right, look, I'll call and see what the penalty is, 254 00:13:53,708 --> 00:13:55,501 but it's got to be anonymous. 255 00:13:55,752 --> 00:13:59,380 Okay, everybody in favor of Cliff calling, raise your hand. 256 00:14:01,007 --> 00:14:02,008 It's anonymous. 257 00:14:03,134 --> 00:14:05,511 Not even an extension. 258 00:14:05,928 --> 00:14:07,930 Yeah, it's just what I wanted to hear. 259 00:14:12,018 --> 00:14:14,145 Oh, how'd you make out, Sam? 260 00:14:14,312 --> 00:14:15,355 Lousy. 261 00:14:15,521 --> 00:14:16,689 They won't let Norm go 262 00:14:16,856 --> 00:14:18,858 unless the post office drops charges, 263 00:14:19,025 --> 00:14:21,402 which means Cliff's going to have to tell the truth. 264 00:14:21,569 --> 00:14:22,612 I got to talk to him. 265 00:14:22,945 --> 00:14:25,448 - He's on the phone now. - Confessing? 266 00:14:25,615 --> 00:14:28,993 Nah, no. He's, uh, finding out what would happen if he did. 267 00:14:29,160 --> 00:14:31,245 Meantime, you got some other problems. 268 00:14:31,579 --> 00:14:34,123 What, what? Uh, the furnace guy didn't show up? 269 00:14:34,290 --> 00:14:37,168 No, no, and we decided somebody should 270 00:14:37,335 --> 00:14:39,754 climb into the duct and try to open it. 271 00:14:40,505 --> 00:14:43,841 - Who? - The skinniest person we could think of. 272 00:14:44,008 --> 00:14:46,636 Hah! You're kidding me! Diane actually agreed 273 00:14:46,803 --> 00:14:49,097 - to crawl around in the air ducts? - She had to. 274 00:14:49,263 --> 00:14:51,641 She'd been shooting her face off about it all day. 275 00:14:51,974 --> 00:14:54,477 - Where is she now? - I'm beneath you, Sam. 276 00:14:54,769 --> 00:14:56,062 Oh, I always knew that, but... 277 00:14:56,229 --> 00:14:59,065 Oh! My goodness! 278 00:14:59,232 --> 00:15:01,859 Well, looky here! 279 00:15:02,276 --> 00:15:05,446 - How about that? - I'm glad you find this amusing. 280 00:15:05,863 --> 00:15:07,698 Well, what're you doing down there, huh? 281 00:15:07,865 --> 00:15:09,450 Aerobics, you idiot. 282 00:15:10,827 --> 00:15:13,913 Well, why don't you get out of there, silly, so I can fix it? 283 00:15:14,247 --> 00:15:17,792 I can't crawl any farther and my clothes are snagged on something, 284 00:15:17,959 --> 00:15:20,670 so I can't back up. I'm stuck right here. 285 00:15:21,462 --> 00:15:25,049 Okay, egg-toss fans, step right up. 286 00:15:26,008 --> 00:15:27,969 Hit the geek and win a beer! 287 00:15:28,386 --> 00:15:29,762 Three eggs for a nickel. 288 00:15:30,138 --> 00:15:32,223 Sam, aren't you going to step in here? 289 00:15:32,390 --> 00:15:34,684 You bet your booties I am. I only got a dime here, 290 00:15:34,851 --> 00:15:37,437 - so give me six, Carla. - Sam, please! 291 00:15:37,728 --> 00:15:39,605 Oh, Carla, how could you suggest such a thing? 292 00:15:39,981 --> 00:15:40,982 Terrible. 293 00:15:41,274 --> 00:15:42,525 Tell you what I'll do, 294 00:15:42,692 --> 00:15:44,944 I'll go down in the basement and see if I can get you out, all right? 295 00:15:45,111 --> 00:15:46,195 - Thank you. - Yeah. 296 00:15:46,362 --> 00:15:47,447 - Oh, Sam? - Yeah? 297 00:15:47,655 --> 00:15:51,742 Will you put the grate back, please? Someone almost stepped on my face... 298 00:15:51,909 --> 00:15:54,454 with the cutest little satin pumps. 299 00:15:54,620 --> 00:15:55,913 - Ooh. - Thanks. 300 00:15:56,080 --> 00:15:58,207 - S'all right? - S'all right. 301 00:16:01,419 --> 00:16:05,214 Well, my supervisor confirmed exactly what I had suspected all along. 302 00:16:05,715 --> 00:16:07,675 That he hired you as a token weenie? 303 00:16:09,552 --> 00:16:12,930 No, he told me that a courier who lets somebody else deliver his mail for him 304 00:16:13,097 --> 00:16:15,349 could face a hearing where, depending on his prior record, 305 00:16:15,516 --> 00:16:17,685 he could be suspended or even relieved from duty. 306 00:16:18,186 --> 00:16:20,688 - What about Norm? - Carla, look, you know as well as I do, 307 00:16:20,855 --> 00:16:22,398 Normie's got no previous record. 308 00:16:22,565 --> 00:16:25,735 They'll just give him a, uh, suspended sentence and a sharp reprimand. 309 00:16:26,235 --> 00:16:29,697 Oh, damn it, Cliff, you're wrong. You know you're wrong. 310 00:16:30,740 --> 00:16:32,617 You should be ashamed of yourself. 311 00:16:33,034 --> 00:16:34,827 Coach is right, Clifford. 312 00:16:35,953 --> 00:16:39,290 You don't deserve to have a friend like Norman if you let him down now. 313 00:16:39,457 --> 00:16:40,458 Yeah. 314 00:16:40,875 --> 00:16:44,045 So, either you go in there and straighten this out, or we will. 315 00:16:44,212 --> 00:16:46,464 Yeah, and we're never going to let you show your face in here again. 316 00:16:47,673 --> 00:16:49,258 All right, all right. 317 00:16:50,927 --> 00:16:55,097 I'll call my supervisor and explain the whole thing first thing in the morning. 318 00:16:55,348 --> 00:16:56,891 - Now! - Now Clifford! 319 00:16:57,058 --> 00:16:58,059 All right. Now. 320 00:16:58,434 --> 00:17:00,853 I'll go explain the whole thing now. 321 00:17:01,854 --> 00:17:04,941 I want you all to know that this is going to mean the end for me. 322 00:17:05,525 --> 00:17:10,112 Yeah, I'll... I'll be a civilian, 323 00:17:10,279 --> 00:17:12,573 one of the crowd. 324 00:17:13,199 --> 00:17:15,201 There's a lot of things I'm going to miss, too... 325 00:17:15,368 --> 00:17:18,246 free mucilage, the twine, 326 00:17:19,413 --> 00:17:21,332 the "open with care" labels 327 00:17:21,499 --> 00:17:24,043 we used to stick on our flies at the Christmas party... 328 00:17:24,627 --> 00:17:26,796 the uniform, the respect. 329 00:17:26,963 --> 00:17:28,714 Yeah, I'm leaving here a mailman. 330 00:17:28,881 --> 00:17:30,925 I'm coming back a nobody. 331 00:17:33,219 --> 00:17:36,305 Diane, I can't get to you. 332 00:17:36,472 --> 00:17:38,808 The opening to the air duct is too small. 333 00:17:38,975 --> 00:17:40,518 Oh... 334 00:17:40,685 --> 00:17:44,480 Coach, call the furnace man, please, and tell him it's an emergency. 335 00:17:44,730 --> 00:17:47,775 I already called him again, honey, this evening. 336 00:17:48,317 --> 00:17:50,903 He said he might not make it at all. 337 00:17:51,070 --> 00:17:53,197 Sam, do something. 338 00:17:53,364 --> 00:17:56,075 I will, sweetheart, I know somebody else I can call. 339 00:17:56,242 --> 00:17:59,453 But listen, I mean this, if you say the word, 340 00:17:59,620 --> 00:18:01,080 I don't care the cost, 341 00:18:01,247 --> 00:18:03,666 I will rip this floor up to get you out of there. 342 00:18:03,833 --> 00:18:05,668 Oh, do it, Sam, please. 343 00:18:05,835 --> 00:18:07,712 That's not the word. 344 00:18:09,964 --> 00:18:11,257 Swine! 345 00:18:11,424 --> 00:18:13,050 No, no, you're getting colder. 346 00:18:20,600 --> 00:18:22,810 Come on, now, sweetheart, open up. 347 00:18:22,977 --> 00:18:24,145 Mm-mm. 348 00:18:24,312 --> 00:18:27,023 Come on, darling, you don't know how long you're going to be in there, 349 00:18:27,189 --> 00:18:28,774 and you got to stay warm. 350 00:18:28,941 --> 00:18:31,235 - Sam, I-- - Whoop, there you go! 351 00:18:31,694 --> 00:18:33,154 Oh, I'm sorry. 352 00:18:34,614 --> 00:18:37,575 You know, Diane, the important thing here 353 00:18:37,742 --> 00:18:42,663 is just to relax and stay calm. Just remember, rats sense fear. 354 00:18:43,289 --> 00:18:44,123 Carla! 355 00:18:45,458 --> 00:18:48,085 Here you go, darling. Here you go. 356 00:18:49,462 --> 00:18:50,755 How's that, huh? 357 00:18:51,213 --> 00:18:54,175 Sam, I'm not hungry, and I'm not cold. 358 00:18:54,759 --> 00:18:56,302 I just want to get out of here. 359 00:18:56,927 --> 00:19:00,389 I know, sweetheart. The guy I called said he'll be here in a minute. 360 00:19:01,182 --> 00:19:02,516 Say... 361 00:19:04,852 --> 00:19:06,979 Just on the off chance 362 00:19:07,146 --> 00:19:09,065 that the guy's not able to get you out of there, 363 00:19:09,482 --> 00:19:11,192 don't you think you'd feel better 364 00:19:11,359 --> 00:19:13,778 if you were to declare your love for me now 365 00:19:13,944 --> 00:19:15,780 while you still have the chance? 366 00:19:16,614 --> 00:19:18,199 You're right, Sam. 367 00:19:20,576 --> 00:19:21,452 What'd you say? 368 00:19:23,079 --> 00:19:25,331 - What? - Let go! 369 00:19:25,581 --> 00:19:27,667 Let go! Let go! Come on, let-- 370 00:19:27,833 --> 00:19:29,126 Yeow! 371 00:19:30,336 --> 00:19:32,963 Well, she said she loves me, always has, always will. 372 00:19:34,715 --> 00:19:36,425 You're off the clock, sweetheart. 373 00:19:37,635 --> 00:19:39,178 Only a dollar? 374 00:19:39,845 --> 00:19:41,180 No, no, it's happy hour. 375 00:19:41,347 --> 00:19:42,807 It's only 50 cents. 376 00:19:43,683 --> 00:19:44,767 Oh, okay. 377 00:19:48,437 --> 00:19:49,689 Pucker up, baby. 378 00:19:50,940 --> 00:19:53,192 Hold it, hold it, hold it! 379 00:19:53,693 --> 00:19:55,861 Just go sit down, pal, go sit down. 380 00:19:56,320 --> 00:19:57,613 How could you do that? 381 00:19:57,780 --> 00:19:59,782 It's all right, Sammy. He had all his shots in the army. 382 00:20:03,536 --> 00:20:05,579 Great news, everybody. 383 00:20:05,746 --> 00:20:07,498 Because of my spotless record, 384 00:20:07,665 --> 00:20:10,543 I only received a 30-day suspension. Whoo! 385 00:20:11,210 --> 00:20:13,337 Well, what about Norm? Is he getting out? 386 00:20:13,713 --> 00:20:15,381 My supervisor already called the cops. 387 00:20:15,548 --> 00:20:17,341 So, you see, virtue triumphs again. 388 00:20:17,508 --> 00:20:19,051 Set them up, Sammy. Drinks are on me. 389 00:20:19,719 --> 00:20:21,762 Well, I guess I got to give you credit. 390 00:20:21,929 --> 00:20:24,390 - I know that wasn't an easy thing to do. - Well, thank you, Sammy. 391 00:20:24,557 --> 00:20:25,558 - Say, Cliff ie? - Huh? 392 00:20:25,725 --> 00:20:27,601 What do you suppose is going to happen 393 00:20:27,768 --> 00:20:29,854 when the big guy walks through that door? 394 00:20:30,312 --> 00:20:33,607 Well, I think our attitude should be that he's paid his debt to society. 395 00:20:33,774 --> 00:20:35,443 I mean, let him start a new life, I say. 396 00:20:36,152 --> 00:20:39,071 That's not exactly what Carla had in mind, Cliff. 397 00:20:39,238 --> 00:20:41,741 He's going to be plenty sore at you, Cliff-o. 398 00:20:41,907 --> 00:20:45,077 Yeah, I suppose he is, Coach, and perhaps justly so. 399 00:20:45,244 --> 00:20:46,245 Perhaps? 400 00:20:46,620 --> 00:20:49,749 Oh, yeah, underneath that anger is going to be love and understanding. 401 00:20:49,915 --> 00:20:52,543 You see, uh, we go back a long way, he and I. 402 00:20:53,127 --> 00:20:56,547 When that big fella comes in, I'm just going to go up to him, 403 00:20:56,714 --> 00:20:59,175 admit my error, and, uh, ask for his forgiveness. 404 00:20:59,341 --> 00:21:00,885 Here comes Norm now. 405 00:21:01,260 --> 00:21:02,428 Ah, good. 406 00:21:02,595 --> 00:21:03,721 If I know him, 407 00:21:03,888 --> 00:21:06,307 his, uh, understanding will not long be withheld. 408 00:21:07,057 --> 00:21:08,434 Oh! 409 00:21:09,143 --> 00:21:11,270 Okay, come on, you guys! 410 00:21:11,771 --> 00:21:14,273 No, no, no, no! 411 00:21:15,149 --> 00:21:16,025 Whoops! 412 00:21:16,192 --> 00:21:18,861 - Come on, come on, come on! - I'll kill him! 413 00:21:19,069 --> 00:21:20,905 But first I want to hurt him a whole lot! 414 00:21:21,071 --> 00:21:22,907 Take him over there, will you? 415 00:21:25,451 --> 00:21:27,620 - Take it easy. - Get him out of here, Sam! 416 00:21:27,787 --> 00:21:29,622 Out of this bar, out of my life forever! 417 00:21:29,789 --> 00:21:32,583 Okay, all right, Normie, look, I'll go, 418 00:21:32,750 --> 00:21:35,211 but I want you to remember one thing. I took a chance for you. 419 00:21:35,377 --> 00:21:36,378 I confessed and got you out of jail. 420 00:21:36,545 --> 00:21:39,215 I wouldn't have been in jail if it wasn't for you! 421 00:21:39,673 --> 00:21:42,635 All right, I'm sorry about that, Normie, 422 00:21:42,802 --> 00:21:45,971 I'm really sorry, but try and understand. 423 00:21:46,138 --> 00:21:48,599 Your job's just a job, 424 00:21:48,766 --> 00:21:51,811 but being a mailman's my whole identity. 425 00:21:51,977 --> 00:21:54,939 I risked my whole world, my entire life, 426 00:21:55,105 --> 00:21:59,276 to buy your freedom... be-- because I love you, Norm. 427 00:22:00,820 --> 00:22:04,490 Oh, come on, Norm, isn't there something Cliff can do? 428 00:22:07,368 --> 00:22:09,912 Norman? He's right. 429 00:22:12,164 --> 00:22:14,416 What is your heart telling you? 430 00:22:14,834 --> 00:22:16,335 Never mind. It's a long story. 431 00:22:17,002 --> 00:22:18,587 Goodbye, Norm. 432 00:22:20,756 --> 00:22:22,591 All right, all right, wait, Cliff ie, wait. 433 00:22:26,053 --> 00:22:28,556 I guess we have been friends a long time. 434 00:22:28,722 --> 00:22:31,308 And... you are, by nature, a weasel. 435 00:22:34,019 --> 00:22:38,107 Well, there's something you can do for me, I guess. 436 00:22:39,525 --> 00:22:41,402 You can buy me a beer... 437 00:22:42,069 --> 00:22:43,153 Aww... 438 00:22:46,156 --> 00:22:48,492 ...With your pants around your ankles. 439 00:22:52,079 --> 00:22:53,831 Oh, you can't be serious, Norm. 440 00:22:53,998 --> 00:22:55,583 Ankles, Cliff ie. 441 00:22:56,000 --> 00:22:57,710 Standing on that stool... 442 00:22:59,920 --> 00:23:01,839 while barking like a seal. 443 00:23:12,266 --> 00:23:15,769 Let's not stay. There'll be a cover charge. 35567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.