All language subtitles for Cheers.S03E12.A.Ditch.in.Time.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,501 --> 00:00:04,379 Hey, Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:05,881 --> 00:00:07,007 Good afternoon, everybody. 3 00:00:07,174 --> 00:00:08,342 Norm! 4 00:00:09,051 --> 00:00:10,511 What'll you have, Normie? 5 00:00:10,677 --> 00:00:13,430 Uh, a 1929 Lafitte Rothschild, Coach. 6 00:00:13,597 --> 00:00:15,224 Or a beer, 7 00:00:15,390 --> 00:00:16,683 whatever everyone else is having. 8 00:00:17,059 --> 00:00:19,353 Hey, uh, Norm, we haven't heard much lately 9 00:00:19,520 --> 00:00:21,647 about your quest to sire an heir for the old throne there. 10 00:00:21,813 --> 00:00:23,232 So how goeth the baby making? 11 00:00:23,398 --> 00:00:24,399 Not good. 12 00:00:24,566 --> 00:00:26,902 Vera thinks it's my fault she's not pregnant. 13 00:00:27,528 --> 00:00:28,820 Says I'm not trying hard enough. 14 00:00:28,987 --> 00:00:31,615 Well, I, uh, hope before you answered intemperately, Norm, 15 00:00:31,782 --> 00:00:36,036 you took into account her frustration and the old maternal instinct department. 16 00:00:36,203 --> 00:00:38,330 Oh, I said, "Drop dead in a ditch." 17 00:00:39,122 --> 00:00:40,040 Perfect. 18 00:00:41,124 --> 00:00:44,878 I used to think that sleeping was the greatest pleasure you could have in bed. 19 00:00:45,045 --> 00:00:46,838 Now I'm sure of it. 20 00:00:48,507 --> 00:00:49,675 Hey, Norm, what's the matter? 21 00:00:49,841 --> 00:00:51,718 Don't you like having sex with your wife? 22 00:00:52,261 --> 00:00:55,264 We're not exactly what each other wants in a sexual partner, you know? 23 00:00:55,430 --> 00:00:58,809 Well, for example, she wishes I looked a little more like... 24 00:00:59,268 --> 00:01:00,185 Charles Bronson. 25 00:01:00,352 --> 00:01:01,728 And, uh... 26 00:01:01,895 --> 00:01:05,065 Well, I wish she looked a little less like Charles Bronson. 27 00:02:20,223 --> 00:02:23,477 Carla, tell me what you think about this new cologne of mine. 28 00:02:25,354 --> 00:02:26,271 What do you think? 29 00:02:26,438 --> 00:02:27,439 I like it. 30 00:02:27,606 --> 00:02:29,566 When will I be able to see again? 31 00:02:30,651 --> 00:02:31,985 Thank you very much, Carla. 32 00:02:32,527 --> 00:02:34,529 You got some customers waiting for you over there. 33 00:02:34,696 --> 00:02:35,489 Right away. 34 00:02:35,656 --> 00:02:38,700 Someone want to lead me to them, please? 35 00:02:38,867 --> 00:02:40,285 White wine, please. 36 00:02:40,452 --> 00:02:41,161 White wine. 37 00:02:41,328 --> 00:02:44,498 Uh, Coach, I'll handle this one. 38 00:02:44,665 --> 00:02:46,708 I hope this is not going to embarrass you too much, 39 00:02:46,875 --> 00:02:49,169 but I just got to tell you you have the most beautiful eyes 40 00:02:49,336 --> 00:02:52,172 I have ever seen. 41 00:02:52,339 --> 00:02:55,342 Well, I kind of get flustered, but it's nice to hear. 42 00:02:57,719 --> 00:03:00,138 If I were to tell you you had a beautiful body, 43 00:03:00,305 --> 00:03:01,515 would you hold it against me? 44 00:03:02,182 --> 00:03:04,059 Gee, even I've heard that one. 45 00:03:04,726 --> 00:03:06,895 I don't seem to be doing too well with my patter here tonight. 46 00:03:07,062 --> 00:03:09,398 Maybe I ought to just rely on my looks. 47 00:03:09,564 --> 00:03:11,316 Have you seen this one? 48 00:03:12,275 --> 00:03:13,694 Oh, you. 49 00:03:13,860 --> 00:03:16,363 I guess I'm just a sucker for sophistication. 50 00:03:16,530 --> 00:03:18,323 Well, now that I've charmed your socks off, 51 00:03:18,490 --> 00:03:21,368 you want to go out to dinner with me tonight? 52 00:03:21,535 --> 00:03:23,787 You know a place where they don't require socks? 53 00:03:23,954 --> 00:03:25,706 I bet I could find one. 54 00:03:25,872 --> 00:03:27,374 So what do you say, shall we? 55 00:03:27,541 --> 00:03:29,167 I can't leave just yet. 56 00:03:29,334 --> 00:03:30,585 I came by to see somebody. 57 00:03:30,752 --> 00:03:31,795 Ah, who? 58 00:03:31,962 --> 00:03:33,046 Amanda? 59 00:03:33,213 --> 00:03:34,548 Diane! 60 00:03:34,715 --> 00:03:35,757 Hi! 61 00:03:38,593 --> 00:03:40,595 So you two, uh, know each other, huh? 62 00:03:41,471 --> 00:03:43,807 Nothing gets by this guy. 63 00:03:46,184 --> 00:03:48,520 Sam, this is my friend Amanda Boyer. 64 00:03:48,687 --> 00:03:51,106 Amanda, this is my friend, Sam Malone. 65 00:03:51,481 --> 00:03:53,525 Well, uh, you're going to have to excuse us here. 66 00:03:53,692 --> 00:03:55,235 I think we're on our way out to dinner. 67 00:03:55,402 --> 00:03:57,863 Actually, I came by to see you. 68 00:03:58,029 --> 00:03:59,239 You want to have lunch sometime? 69 00:03:59,406 --> 00:04:01,700 Lunch sometime... 70 00:04:01,867 --> 00:04:03,285 Are you two going out together? 71 00:04:03,452 --> 00:04:05,287 Oh, you're pretty sharp yourself there, Diane. 72 00:04:06,955 --> 00:04:11,042 Before you do, could I speak with you about a problem, Sam? 73 00:04:11,209 --> 00:04:12,419 Trouble in the back room. 74 00:04:12,586 --> 00:04:14,379 You're not going to talk about me, are you? 75 00:04:14,546 --> 00:04:15,756 Oh, don't be silly. 76 00:04:15,922 --> 00:04:18,967 That woman's a mess. 77 00:04:20,886 --> 00:04:24,097 Don't go out with her. 78 00:04:24,806 --> 00:04:26,099 Why not? 79 00:04:26,266 --> 00:04:28,101 Well, I can't tell you now. 80 00:04:28,268 --> 00:04:30,061 Just trust me for once. 81 00:04:30,228 --> 00:04:32,856 Well, you're going to have to give me some kind of hint. 82 00:04:33,940 --> 00:04:36,151 I really can't say anything. 83 00:04:37,527 --> 00:04:40,906 Oh, I can't believe you're so blatantly jealous. 84 00:04:41,072 --> 00:04:43,366 You still can't stand the sight of me with another woman, huh? 85 00:04:44,910 --> 00:04:48,538 My heart goes out to any living creature in your company. 86 00:04:50,582 --> 00:04:53,293 You know, one of these days you're going to wise up and realize 87 00:04:53,460 --> 00:04:55,587 that if you want a chance of getting back together with me, 88 00:04:55,754 --> 00:04:57,380 you're going to have to start talking a little nicer. 89 00:04:58,590 --> 00:04:59,591 Sam? 90 00:05:01,259 --> 00:05:04,054 You are an unmitigated egomaniac. 91 00:05:04,221 --> 00:05:05,639 Too little, too late. 92 00:05:08,141 --> 00:05:09,267 Good night. 93 00:05:15,607 --> 00:05:17,067 You know, Normie, I was just thinking. 94 00:05:17,818 --> 00:05:19,945 When you and Vera do have the baby, 95 00:05:20,111 --> 00:05:22,197 you're going to have to give the kid a name, right? 96 00:05:22,364 --> 00:05:24,741 Yeah, we're toying with the idea of naming it. 97 00:05:25,742 --> 00:05:28,328 Well, when it comes time to name the baby, 98 00:05:28,495 --> 00:05:30,038 you should consider Barry. 99 00:05:30,205 --> 00:05:32,332 Why? What's so special about Barry? 100 00:05:32,499 --> 00:05:35,836 Well, he's a whiz with names, Cliff. He gave me my nickname. 101 00:05:36,002 --> 00:05:37,504 "Coach?" 102 00:05:37,671 --> 00:05:38,672 What? 103 00:05:41,424 --> 00:05:42,342 Never mind. 104 00:05:42,509 --> 00:05:47,055 Uh, as I was saying, Norm, Barry gave me my nickname Coach. 105 00:05:47,222 --> 00:05:49,266 Gee, that was inventive. 106 00:05:49,432 --> 00:05:51,643 You were a coach, so he called you "Coach." 107 00:05:52,185 --> 00:05:54,312 You know, you're probably right, Larry, 108 00:05:54,479 --> 00:05:56,523 because I always thought he gave me the name 109 00:05:56,690 --> 00:05:58,817 because I never flew first class. 110 00:06:04,865 --> 00:06:06,366 We're not going to need Barry's help, Coach. 111 00:06:06,533 --> 00:06:08,535 We already have a whole list of names to fight over. 112 00:06:08,827 --> 00:06:10,829 We're going to wait now till the baby's born 113 00:06:10,996 --> 00:06:12,789 and fight over boy names or girl names. 114 00:06:12,956 --> 00:06:15,417 Well, Norm, you don't have to wait till the baby's born, 115 00:06:15,584 --> 00:06:19,004 to figure out a name, if you use, you know, sonar. 116 00:06:19,754 --> 00:06:22,173 Oh, yeah, Sonar's a beautiful name. 117 00:06:24,467 --> 00:06:25,969 Hey, everybody! 118 00:06:26,136 --> 00:06:27,304 Sam. 119 00:06:27,470 --> 00:06:28,305 Well, what happened? 120 00:06:28,471 --> 00:06:29,931 That was an awfully long dinner. 121 00:06:30,473 --> 00:06:31,474 Oh, this is pitiful, 122 00:06:31,641 --> 00:06:33,810 you wearing your heart on your sleeve like that. 123 00:06:33,977 --> 00:06:36,688 How did you and Amanda get along? 124 00:06:36,855 --> 00:06:38,273 Well, she's okay, I guess. 125 00:06:38,440 --> 00:06:40,901 Not triple-A, but the food was good, 126 00:06:41,067 --> 00:06:43,445 and, uh, she's got pretty good table manners. 127 00:06:43,612 --> 00:06:45,238 High praise from a man 128 00:06:45,405 --> 00:06:47,949 who thinks mashed potatoes are finger food. 129 00:06:48,867 --> 00:06:50,577 So, you didn't make any plans 130 00:06:50,744 --> 00:06:53,121 to see each other again? 131 00:06:53,288 --> 00:06:54,497 Oh, you know, I like it 132 00:06:54,664 --> 00:06:57,167 when a woman is hot for me, but this is ridiculous. 133 00:06:57,334 --> 00:06:59,628 It's none of your business, but if you must know, yeah, 134 00:06:59,794 --> 00:07:00,962 I was thinking about calling her again. 135 00:07:01,129 --> 00:07:02,589 Oh, no. 136 00:07:03,965 --> 00:07:07,594 Oh, I wish Frasier weren't at that nerve-ending symposium. 137 00:07:08,553 --> 00:07:10,931 Well, I guess I have to tell you the truth. 138 00:07:11,097 --> 00:07:17,020 Amanda and I became friends at... a place. 139 00:07:17,187 --> 00:07:19,272 Ooh, that's pretty fascinating. 140 00:07:19,439 --> 00:07:21,691 You're going to have to fill me in on that later. 141 00:07:21,858 --> 00:07:23,193 The place was Goldenbrook. 142 00:07:24,235 --> 00:07:25,862 The booby hatch? 143 00:07:27,989 --> 00:07:30,450 No, she looks so normal. 144 00:07:31,826 --> 00:07:34,245 What, were you guys cellmates or something? 145 00:07:35,580 --> 00:07:37,958 There are no cells at Goldenbrook. 146 00:07:38,124 --> 00:07:40,210 I was there of my own volition, 147 00:07:40,377 --> 00:07:44,798 as were a lot of other normal people who just needed a little time to rest 148 00:07:44,965 --> 00:07:49,928 and sort out their feelings under constant psychiatric supervision. 149 00:07:53,139 --> 00:07:55,266 Oh, I shouldn't even be talking to you. 150 00:07:56,393 --> 00:07:57,894 Maybe I'm being an alarmist. 151 00:07:58,061 --> 00:08:00,146 She wouldn't be out if she still had problems. 152 00:08:00,313 --> 00:08:01,398 You're out. 153 00:08:07,737 --> 00:08:09,948 What exactly is wrong with that kid? 154 00:08:10,115 --> 00:08:11,658 Oh, I didn't want to tell you 155 00:08:11,825 --> 00:08:14,494 because we were in group therapy together 156 00:08:14,661 --> 00:08:16,579 and I didn't want to violate her confidence. 157 00:08:17,998 --> 00:08:19,165 I guess I have to tell you now. 158 00:08:19,332 --> 00:08:22,711 Please don't ever tell another living soul. 159 00:08:22,877 --> 00:08:23,795 No. 160 00:08:24,504 --> 00:08:27,674 Amanda is obsessive with men. 161 00:08:28,008 --> 00:08:29,843 Oh, my God! No. 162 00:08:31,094 --> 00:08:32,595 Wait a second, wait a second. 163 00:08:32,762 --> 00:08:33,888 What does that mean, exactly? 164 00:08:34,055 --> 00:08:35,473 She likes men a lot? 165 00:08:36,016 --> 00:08:38,226 When she decides that she wants a man, 166 00:08:38,393 --> 00:08:42,814 she develops an excessive preoccupation and possessiveness 167 00:08:42,981 --> 00:08:44,733 and becomes totally irrational. 168 00:08:44,899 --> 00:08:47,527 Oh, you mean kind of like you... land a. 169 00:08:47,694 --> 00:08:48,611 "Youlanda" Johnson. 170 00:08:48,778 --> 00:08:50,780 You don't know her. Very obsessive woman. 171 00:08:53,116 --> 00:08:55,535 She is nothing like "Youlanda." 172 00:08:56,453 --> 00:08:57,370 Whatever. 173 00:08:57,537 --> 00:09:00,749 Listen, I wasn't thinking about it, but if I ever do go out with her again, 174 00:09:00,915 --> 00:09:02,542 the first sign of trouble, I'll back off. 175 00:09:02,709 --> 00:09:03,460 Okay? 176 00:09:03,626 --> 00:09:05,170 Wait a second, um, 177 00:09:05,336 --> 00:09:08,882 what's an example of obsessive behavior? 178 00:09:09,883 --> 00:09:13,303 Mom, Dad, there he is, 179 00:09:14,304 --> 00:09:15,847 the man I'm going to marry. 180 00:09:18,141 --> 00:09:19,976 This is an example. 181 00:09:28,401 --> 00:09:32,781 Sam, these are my parents, Mona and Todd. 182 00:09:33,531 --> 00:09:34,407 Hello, Sam. 183 00:09:35,033 --> 00:09:36,785 We've heard so much about you. 184 00:09:38,078 --> 00:09:38,870 When? 185 00:09:39,954 --> 00:09:41,873 Oh, on the drive over here. 186 00:09:42,040 --> 00:09:43,333 It was a long drive. 187 00:09:43,500 --> 00:09:46,044 I feel like I know you. 188 00:09:46,211 --> 00:09:48,338 Oh, Daddy, stop it. 189 00:09:48,505 --> 00:09:51,549 Mom and Dad came by to visit me and I thought it'd be nice for them 190 00:09:51,716 --> 00:09:52,425 to meet you. 191 00:09:52,592 --> 00:09:55,720 Amanda, can I have a word with you in private? 192 00:09:55,887 --> 00:09:58,014 Hi, Amanda. Mona, Todd. 193 00:09:59,015 --> 00:10:01,518 Sam, I need to talk to you about the inventory. 194 00:10:01,684 --> 00:10:02,977 We'll be right back. 195 00:10:04,979 --> 00:10:06,356 That girl looks familiar. 196 00:10:06,523 --> 00:10:08,733 Is she the one I met on Basket Day? 197 00:10:11,236 --> 00:10:13,404 What were you going to do when I interrupted? 198 00:10:14,030 --> 00:10:16,658 I was going to get rid of her before this gets serious. 199 00:10:16,950 --> 00:10:18,535 Sammy, better get out there. 200 00:10:18,701 --> 00:10:20,662 She's picking out silver patterns with her parents. 201 00:10:20,912 --> 00:10:23,331 Yeah, yeah, look, and tell them Fleur-des-lis are passé, huh? 202 00:10:23,498 --> 00:10:24,749 They won't listen to me. 203 00:10:28,294 --> 00:10:32,382 We're trying to have a private conversation. 204 00:10:32,549 --> 00:10:34,092 We're not trying to be nosy, I swear. 205 00:10:34,259 --> 00:10:35,635 Just go on about your business. 206 00:10:37,053 --> 00:10:39,430 Oh, very well. 207 00:10:39,597 --> 00:10:43,643 You can't give her some standard prearranged speech 208 00:10:43,810 --> 00:10:45,395 you have for dumping women. 209 00:10:45,562 --> 00:10:49,232 I do not have this standard prearranged speech for dumping women. 210 00:10:49,399 --> 00:10:50,066 Come on. 211 00:10:50,233 --> 00:10:51,526 Every situation is different. 212 00:10:51,693 --> 00:10:54,154 For example, now, the speech I dumped you with 213 00:10:54,320 --> 00:10:55,613 would be totally inappropriate. 214 00:10:58,116 --> 00:11:00,910 I don't think you dumped me. 215 00:11:01,077 --> 00:11:02,954 Oh, you see? That was the beauty of it. 216 00:11:05,582 --> 00:11:07,333 Come on, give me credit, will you, 217 00:11:07,500 --> 00:11:11,212 for knowing that I couldn't possibly have one speech for every situation. 218 00:11:11,379 --> 00:11:12,964 Yeah, he's got six. 219 00:11:13,756 --> 00:11:17,051 Yeah, Sammy, I think this one calls for number three. 220 00:11:17,218 --> 00:11:19,512 "It's times like these, I'm ashamed to be a man." 221 00:11:19,679 --> 00:11:21,097 Get out! 222 00:11:21,598 --> 00:11:23,516 Well, let's wait a minute here, Diane. 223 00:11:23,683 --> 00:11:25,018 Sam's a very close personal friend. 224 00:11:25,185 --> 00:11:28,188 He's in a crisis now, and I just don't think it... 225 00:11:28,354 --> 00:11:29,814 Okay, have a couple of beers on me. 226 00:11:30,690 --> 00:11:32,025 Okay. 227 00:11:42,076 --> 00:11:44,829 Sammy, you know where to find us if you need any help. 228 00:11:48,666 --> 00:11:49,500 Oh, boy. 229 00:11:49,667 --> 00:11:50,627 Sam... 230 00:11:50,793 --> 00:11:53,755 That woman out there is very vulnerable. 231 00:11:53,922 --> 00:11:57,800 Whatever you say to her has to be sensitive and real. 232 00:11:59,302 --> 00:12:01,804 Otherwise the consequence could be horrendous. 233 00:12:03,598 --> 00:12:05,183 What do you mean by that? 234 00:12:07,143 --> 00:12:10,605 Well, she could do something ghastly again. 235 00:12:11,731 --> 00:12:12,440 You don't mean-- 236 00:12:12,607 --> 00:12:14,067 Yes, she could try to kill herself. 237 00:12:14,234 --> 00:12:15,318 Oh, thank God. 238 00:12:15,485 --> 00:12:16,819 I thought I was in danger there. 239 00:12:17,487 --> 00:12:19,656 No, no, I... that's not what I meant. 240 00:12:19,822 --> 00:12:21,074 You're making me a nervous wreck here. 241 00:12:21,241 --> 00:12:23,826 Just tell me what to say to her so she doesn't hurt herself, 242 00:12:23,993 --> 00:12:24,827 and I'll say it. 243 00:12:24,994 --> 00:12:26,329 Well, I wish I knew. 244 00:12:26,704 --> 00:12:28,331 - Come on, come on, come on. - Well, she'll-- 245 00:12:28,498 --> 00:12:30,166 She'll try to manipulate you. 246 00:12:30,333 --> 00:12:32,710 - Okay. - Be strong. Don't waiver. 247 00:12:32,877 --> 00:12:35,713 And ease into the rejection gently. 248 00:12:36,089 --> 00:12:37,507 Okay, you think that'll work? 249 00:12:38,091 --> 00:12:40,218 Well, if not, have a nice honeymoon. 250 00:12:53,064 --> 00:12:54,065 Hi. 251 00:12:54,232 --> 00:12:55,525 I'm sorry to keep you and your folks waiting. 252 00:12:55,692 --> 00:12:56,651 That's okay. 253 00:12:56,818 --> 00:12:58,236 They like you a lot. 254 00:12:58,403 --> 00:13:00,905 You make a wonderful first impression. 255 00:13:01,489 --> 00:13:02,699 Well, it's my best one. 256 00:13:04,534 --> 00:13:05,493 Amanda, I... 257 00:13:05,660 --> 00:13:06,953 Please, please don't dump me. 258 00:13:07,120 --> 00:13:09,330 Please, Sam, please. 259 00:13:10,331 --> 00:13:11,749 Give me another chance. 260 00:13:11,916 --> 00:13:13,418 I shouldn't have brought my parents. 261 00:13:13,584 --> 00:13:16,045 That was just stupid and impulsive of me, 262 00:13:16,212 --> 00:13:17,297 and I don't even like them. 263 00:13:17,463 --> 00:13:18,464 I'm going to get rid of them. 264 00:13:18,631 --> 00:13:20,300 Wait, wait, wait. Wait. 265 00:13:20,466 --> 00:13:22,552 I... was just going to say 266 00:13:23,177 --> 00:13:25,930 I wonder if they would like to have a drink. 267 00:13:30,184 --> 00:13:33,855 Well, uh, no, thank you, they don't drink. 268 00:13:34,022 --> 00:13:35,315 But thank you for thinking of them. 269 00:13:35,481 --> 00:13:36,524 You're welcome. 270 00:13:36,691 --> 00:13:38,026 Then I was going to say-- 271 00:13:38,192 --> 00:13:38,985 No, no! 272 00:13:39,152 --> 00:13:42,030 - Please, Sam, please... - Would you just please, please, 273 00:13:42,196 --> 00:13:44,490 just let me finish what I was going to say 274 00:13:44,657 --> 00:13:46,242 before you jump to conclusions? 275 00:13:46,409 --> 00:13:48,870 Now, just, just sit down and don't say anything. 276 00:13:49,037 --> 00:13:50,371 I'm sorry. 277 00:13:51,831 --> 00:13:53,124 It's okay. 278 00:13:56,419 --> 00:13:57,628 Amanda... 279 00:13:58,921 --> 00:14:02,258 I like you and I respect you too much 280 00:14:02,425 --> 00:14:03,968 not to be honest. 281 00:14:04,719 --> 00:14:06,721 Now, I'm sorry if I misled you, 282 00:14:06,888 --> 00:14:10,933 but I just don't want to pursue this relationship. 283 00:14:18,441 --> 00:14:20,985 Ooh, I'm so embarrassed... 284 00:14:21,152 --> 00:14:22,403 and ashamed... 285 00:14:23,488 --> 00:14:25,114 and tired. 286 00:14:25,281 --> 00:14:26,908 Oh, I'm very tired. 287 00:14:28,034 --> 00:14:31,913 I'm sorry, Sam, for everything. 288 00:14:32,080 --> 00:14:33,247 Goodbye, Sam. 289 00:14:34,540 --> 00:14:36,250 Are you... are you all right? 290 00:14:36,876 --> 00:14:38,878 Oh, sure. 291 00:14:39,045 --> 00:14:40,380 It-- it-- it's my fault. 292 00:14:40,546 --> 00:14:43,049 You are such a nice guy. 293 00:14:43,216 --> 00:14:49,263 Please don't blame yourself for anything that has ever happened. 294 00:14:56,020 --> 00:14:59,273 Or anything that's going to happen. 295 00:15:01,567 --> 00:15:03,194 Whoa, whoa, whoa, wait a second here now. 296 00:15:03,361 --> 00:15:05,488 What do you mean by that? 297 00:15:06,614 --> 00:15:10,701 Sam, you don't have to worry about me anymore. 298 00:15:10,868 --> 00:15:11,702 Remember? 299 00:15:11,869 --> 00:15:13,037 We're through. 300 00:15:13,204 --> 00:15:17,583 Oh, but, I didn't mean the bad through, I meant the good through. 301 00:15:18,418 --> 00:15:20,420 What's the good through? 302 00:15:21,421 --> 00:15:23,214 Well, that's where we would-- 303 00:15:23,756 --> 00:15:25,425 We would go out to dinner right now 304 00:15:25,591 --> 00:15:29,595 and then maybe have a drive down the Cape 305 00:15:29,762 --> 00:15:32,682 and, uh, maybe even see each other tomorrow, huh? 306 00:15:32,849 --> 00:15:35,184 The Cape would be pretty tonight. 307 00:15:36,686 --> 00:15:38,521 I'd like that, Sam. 308 00:15:38,688 --> 00:15:42,358 Well, there. You see how fun through can be? 309 00:15:44,193 --> 00:15:45,445 I'll get my parents 310 00:15:45,611 --> 00:15:48,114 and we'll drop them off at some bus stop. 311 00:15:48,489 --> 00:15:49,866 Well, uh... 312 00:15:52,326 --> 00:15:54,454 You have another date with her, right? 313 00:15:54,620 --> 00:15:56,998 Well, no, I wouldn't call it exactly a date. 314 00:15:57,165 --> 00:15:59,500 It's more like a lifetime commitment. 315 00:16:13,222 --> 00:16:15,475 My goodness, Norman, you and Vera have compiled 316 00:16:15,641 --> 00:16:18,519 quite an extensive list of baby names, huh? 317 00:16:18,686 --> 00:16:20,938 Yeah, yeah, we think up names when we make love. 318 00:16:23,441 --> 00:16:25,067 It kind of helps to pass the time. 319 00:16:28,654 --> 00:16:32,116 May I suggest that you add one more to the boys' list? 320 00:16:32,283 --> 00:16:34,118 My favorite has always been Toby. 321 00:16:34,285 --> 00:16:36,037 Toby? 322 00:16:36,204 --> 00:16:39,832 Why don't you just name him "Precious" or "Pumpkin Pie" 323 00:16:39,999 --> 00:16:41,292 and be done with it? 324 00:16:42,043 --> 00:16:44,295 You know, my ex- may not be a class act, 325 00:16:44,462 --> 00:16:46,839 but he's got a first-rate male name, Nick. 326 00:16:47,006 --> 00:16:48,216 Yeah, well, it's on the list here. 327 00:16:48,382 --> 00:16:49,300 - Nick. - Oh, good. 328 00:16:49,467 --> 00:16:51,385 Uh, you ought to have Sam down there. 329 00:16:51,552 --> 00:16:53,888 Sam's here, Coach, right next to Ernie. 330 00:16:54,055 --> 00:16:55,056 Oh, thank you, Norm. 331 00:16:55,223 --> 00:16:57,225 Well, it looks, uh, it looks like my buddy's 332 00:16:57,391 --> 00:16:59,227 got all the bases covered, uh, here, huh? 333 00:16:59,393 --> 00:17:00,269 Yeah. 334 00:17:00,895 --> 00:17:02,522 Where's, uh, where's my name? 335 00:17:02,688 --> 00:17:03,523 What? 336 00:17:03,689 --> 00:17:05,441 Clifford. Where's Clifford? 337 00:17:06,984 --> 00:17:09,320 Come on, name a kid Cliff? 338 00:17:09,487 --> 00:17:11,906 I should... have a heart. 339 00:17:12,365 --> 00:17:14,325 Hey, look, Norm, you got every other male name down there 340 00:17:14,492 --> 00:17:15,618 except, uh, Zeus. 341 00:17:16,035 --> 00:17:18,287 Zeus? I like that, Zeus. 342 00:17:20,790 --> 00:17:23,459 Oh, hey, Diane, you're back. Good. 343 00:17:23,626 --> 00:17:25,670 I think you might be interested to know I finally handled 344 00:17:25,836 --> 00:17:29,006 that sticky situation with Amanda and I did it in a way 345 00:17:29,173 --> 00:17:30,508 that'll make you very proud of me. 346 00:17:30,675 --> 00:17:32,343 - Really? - Yeah. 347 00:17:32,510 --> 00:17:33,469 Ooh, got to go. 348 00:17:43,020 --> 00:17:44,105 Diane... 349 00:17:45,731 --> 00:17:47,567 I know that Sam 350 00:17:47,733 --> 00:17:50,069 would not have wanted a big fuss, 351 00:17:50,236 --> 00:17:53,906 but shouldn't we have some sort of funeral for him? 352 00:17:56,867 --> 00:17:58,995 Good lord. 353 00:18:00,580 --> 00:18:02,957 Amanda, I think we better straighten this out. 354 00:18:03,124 --> 00:18:04,041 Sam! 355 00:18:06,669 --> 00:18:09,005 Sam, open the door. We have to talk. 356 00:18:09,171 --> 00:18:10,631 Has the freak show gone yet? 357 00:18:10,798 --> 00:18:12,341 Oh, hi... 358 00:18:12,508 --> 00:18:14,093 we haven't been introduced yet. 359 00:18:14,260 --> 00:18:15,261 I'm Ed, Sam's twin brother. 360 00:18:15,428 --> 00:18:16,596 I'm here to handle the estate. 361 00:18:17,513 --> 00:18:18,806 Oh, boy. 362 00:18:20,808 --> 00:18:23,102 Twin brother. What a trick, huh? 363 00:18:23,269 --> 00:18:24,937 That's why he's the boss. 364 00:18:29,233 --> 00:18:31,944 I can't believe you did this to me, Sam. 365 00:18:32,320 --> 00:18:34,113 I'm sorry, Amanda. 366 00:18:34,280 --> 00:18:36,782 I know it was stupid and cruel. 367 00:18:37,325 --> 00:18:38,743 I could have handled it better. 368 00:18:38,909 --> 00:18:42,580 I guess I could have pretended to be sick for a few days first. 369 00:18:46,000 --> 00:18:48,753 You don't have to apologize, Sam. 370 00:18:49,545 --> 00:18:50,588 I do. 371 00:18:51,130 --> 00:18:53,549 I put you in a terrible spot. 372 00:18:53,716 --> 00:18:55,009 Amanda... 373 00:18:55,718 --> 00:18:57,136 don't despair. 374 00:18:58,220 --> 00:19:02,016 Just when my life seemed to be its darkest, 375 00:19:02,183 --> 00:19:04,143 I met Frasier Crane, 376 00:19:04,977 --> 00:19:07,563 and discovered love doesn't have to hurt you. 377 00:19:07,730 --> 00:19:09,649 Yeah, you can sleep right through it. 378 00:19:14,278 --> 00:19:16,030 I made a lot of mistakes here, Sam. 379 00:19:16,197 --> 00:19:21,369 And I have a history of being wrong about men... 380 00:19:22,328 --> 00:19:25,456 But I know it's different this time with you. 381 00:19:26,040 --> 00:19:29,043 No matter what happens, 382 00:19:29,210 --> 00:19:35,007 I'll never stop loving you till the day I die, 383 00:19:35,883 --> 00:19:37,968 you'll always be mine. 384 00:19:39,303 --> 00:19:42,306 Well, this is going pretty well, wouldn't you say? 385 00:19:43,265 --> 00:19:45,726 Amanda, I didn't want to do this, 386 00:19:45,893 --> 00:19:47,478 but I have to tell you something now 387 00:19:47,645 --> 00:19:50,231 that will change the way you feel about Sam. 388 00:19:50,398 --> 00:19:52,817 Nothing you could ever say 389 00:19:52,983 --> 00:19:56,028 will change the way I feel about him. 390 00:19:56,195 --> 00:19:57,571 Except this. 391 00:19:57,738 --> 00:19:59,031 Except nothing. 392 00:19:59,198 --> 00:20:02,076 No matter what you ever do, 393 00:20:02,243 --> 00:20:04,995 no matter where you ever go, 394 00:20:05,955 --> 00:20:08,624 I'll never get over you. 395 00:20:11,669 --> 00:20:14,255 Amanda, do you remember the man I used to talk about 396 00:20:14,422 --> 00:20:15,589 in group therapy? 397 00:20:15,923 --> 00:20:17,049 Ralph? 398 00:20:17,925 --> 00:20:19,427 This is Ralph. 399 00:20:25,141 --> 00:20:26,600 Sam is Ralph? 400 00:20:29,437 --> 00:20:30,646 That's right. 401 00:20:31,188 --> 00:20:34,442 The man to whom you just pledged your undying love 402 00:20:34,608 --> 00:20:35,985 is Ralph. 403 00:20:37,361 --> 00:20:39,655 Well, he can't hold me to that. 404 00:20:41,282 --> 00:20:45,161 If they won't let me sign contracts or have a credit card or vote, 405 00:20:45,327 --> 00:20:49,290 then I am not responsible for hysterical hogwash that I babbled 406 00:20:49,457 --> 00:20:50,708 in the back room of a bar. 407 00:20:53,544 --> 00:20:56,380 Thank you for saving me, Diane. 408 00:21:03,596 --> 00:21:04,680 Sam... 409 00:21:05,264 --> 00:21:06,807 I will think of you... 410 00:21:07,516 --> 00:21:11,479 every time I see something scurry under the sink. 411 00:21:19,320 --> 00:21:21,155 I don't mean to seem ungrateful... 412 00:21:22,948 --> 00:21:26,494 but what exactly did you say about me in this group therapy? 413 00:21:26,660 --> 00:21:27,828 I told them the truth. 414 00:21:27,995 --> 00:21:28,954 For instance? 415 00:21:29,121 --> 00:21:32,666 Oh, I don't want to get into this. 416 00:21:33,292 --> 00:21:36,629 I made a lot of mistakes myself. 417 00:21:36,796 --> 00:21:38,923 I was not a perfect girlfriend. 418 00:21:39,256 --> 00:21:40,174 No, come on, come on, 419 00:21:40,341 --> 00:21:43,969 I want to know what lousy things these people know about me. 420 00:21:44,720 --> 00:21:46,639 I told them about Christmas. 421 00:21:46,847 --> 00:21:47,640 That again? 422 00:21:47,807 --> 00:21:49,767 Come on, what is wrong with giving steak knives? 423 00:21:49,934 --> 00:21:52,019 I give them to my mother and she loves them. 424 00:21:52,186 --> 00:21:53,938 I give them to you and I never hear the end of it. 425 00:21:54,522 --> 00:21:57,525 Sam, for heaven's sake, I was your lover. 426 00:21:57,691 --> 00:22:00,236 You could have given me something more personal. 427 00:22:00,402 --> 00:22:01,946 Oh, what did you give me for Christmas? 428 00:22:02,112 --> 00:22:04,114 A scarf. What's so personable about that? 429 00:22:05,783 --> 00:22:07,493 I knit it myself. 430 00:22:07,660 --> 00:22:10,037 And I had to take classes to learn how. 431 00:22:10,204 --> 00:22:12,706 I sent away for the cashmere months in advance 432 00:22:12,873 --> 00:22:14,458 just to get that particular grade. 433 00:22:14,625 --> 00:22:18,462 I consulted a colorist to determine the best colors for you 434 00:22:18,629 --> 00:22:22,341 and I hand-dyed the fabric myself. 435 00:22:25,135 --> 00:22:26,929 Yeah, well, I would have made the steak knives, 436 00:22:27,096 --> 00:22:29,682 except I hocked my forge to buy the bar. 437 00:22:31,642 --> 00:22:32,852 What else? 438 00:22:35,479 --> 00:22:37,898 I told them about the time I was laid up with the flu 439 00:22:38,065 --> 00:22:39,275 and you didn't visit me once. 440 00:22:39,441 --> 00:22:41,151 - That... - And you sent me 441 00:22:41,318 --> 00:22:44,822 secondhand flowers for Valentine's Day. 442 00:22:45,155 --> 00:22:46,156 Well, that-- I was nowhere near... 443 00:22:46,323 --> 00:22:47,908 You want to hear this or not? 444 00:22:49,410 --> 00:22:51,245 I told them about the time I cooked you 445 00:22:51,412 --> 00:22:54,248 a seven-course Szechuan dinner for your birthday 446 00:22:54,415 --> 00:22:56,083 and you had a burger on the way over. 447 00:22:56,250 --> 00:22:57,877 I remember that, and there was an explanation. 448 00:22:58,919 --> 00:23:00,045 I just can't remember what it was. 449 00:23:00,421 --> 00:23:03,591 And the time you lied about a relative dying 450 00:23:03,757 --> 00:23:07,928 so you could go skiing and debauching with your buddies. 451 00:23:08,095 --> 00:23:10,973 You still don't see the humor in that? 452 00:23:15,644 --> 00:23:18,480 I wanted to spend the day with you 453 00:23:18,647 --> 00:23:22,568 after our first night together and you went to a football game. 454 00:23:23,652 --> 00:23:25,905 Well, it wasn't a football game. 455 00:23:26,614 --> 00:23:28,490 I mean, the winners went to the play-offs. 456 00:23:28,657 --> 00:23:30,784 Oh, just forget it! 457 00:23:31,535 --> 00:23:32,536 I'm sorry. 458 00:23:34,038 --> 00:23:35,289 What? 459 00:23:35,623 --> 00:23:36,749 I'm sorry. 460 00:23:39,460 --> 00:23:42,296 I did the best I could when I was with you. 461 00:23:43,047 --> 00:23:45,424 I mean, you're right, I have blind spots 462 00:23:45,591 --> 00:23:47,384 and I'm not a very good boyfriend, 463 00:23:47,551 --> 00:23:50,012 but I have never tried harder with any woman in my life. 464 00:23:50,763 --> 00:23:52,264 I mean, we had some bad times, 465 00:23:52,431 --> 00:23:54,516 but I tell you, the good times with you 466 00:23:54,683 --> 00:23:56,393 were some of the best of my life. 467 00:24:05,152 --> 00:24:09,073 That's the nicest thing you've ever said to me. 468 00:24:09,239 --> 00:24:11,075 - Diane, I... - No, Sam, stop. 469 00:24:11,241 --> 00:24:12,368 I want to get out of here 470 00:24:12,534 --> 00:24:14,036 before you say something stupid that ruins it. 471 00:24:14,203 --> 00:24:15,245 No, no, no, no... 472 00:24:15,412 --> 00:24:17,122 No, no, no, no, now, stop. 473 00:24:17,289 --> 00:24:18,082 Don't ruin it. 474 00:24:18,248 --> 00:24:19,166 I'm not going to ruin it. All I want-- 475 00:24:24,254 --> 00:24:26,674 Oh, yeah, that would have ruined it. 476 00:24:27,716 --> 00:24:29,134 Oh, would it ever! 34781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.