All language subtitles for Cheers.S03E02.Rebound.2.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track4_[eng]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,919 --> 00:00:04,755
Cheers
is filmed
before a live studio audience.
2
00:00:05,005 --> 00:00:07,841
That's it, folks.
Closing it up.
3
00:00:08,008 --> 00:00:09,510
Night, Coach.
See you later, Coach.
4
00:00:09,676 --> 00:00:10,761
Night.
Good night, guys.
5
00:00:10,928 --> 00:00:12,387
So, Normie,
what do you say,
6
00:00:12,554 --> 00:00:13,889
you want to stop off
and get a bite to eat?
7
00:00:14,056 --> 00:00:16,099
Come on, Cliff ie,
I have a wife to go home to.
8
00:00:16,266 --> 00:00:18,685
Oh, that's all right.
We could stop by and pick her up.
9
00:00:18,852 --> 00:00:20,103
You know, I haven't
met her yet.
10
00:00:20,270 --> 00:00:22,523
Nah, I don't think so.
Not tonight.
11
00:00:22,689 --> 00:00:24,316
Oh, whoa, whoa,
wait a minute, wait a minute.
12
00:00:24,483 --> 00:00:25,943
Who are you ashamed of,
me or her?
13
00:00:26,109 --> 00:00:27,861
A little of both, I guess.
14
00:01:35,137 --> 00:01:37,431
Hey, everybody, I'm back.
15
00:01:37,598 --> 00:01:40,392
Last week on Cheers,
yours truly, Cliff Clavin,
16
00:01:40,559 --> 00:01:42,311
postman extraordinaire
and happy wanderer,
17
00:01:42,477 --> 00:01:43,854
returned from a vacation
18
00:01:44,021 --> 00:01:46,732
in the paradoxical state
of Florida.
19
00:01:46,898 --> 00:01:49,067
It was an invigorating
and magnificent experience.
20
00:01:49,234 --> 00:01:50,652
I'd like to tell you all about it,
21
00:01:50,819 --> 00:01:52,821
but certain parties insist I fill you in
22
00:01:52,988 --> 00:01:54,156
on the rest of the story,
23
00:01:54,323 --> 00:01:56,283
so Diane and Sam,
as you may know,
24
00:01:56,450 --> 00:01:58,118
had a little
falling-by-the-wayside.
25
00:01:58,285 --> 00:01:59,953
After they went
their separate ways,
26
00:02:00,120 --> 00:02:01,955
Sam went back to his old ones.
27
00:02:02,122 --> 00:02:05,167
I didn't happen to get the license
of the wagon Sam fell off of,
28
00:02:05,334 --> 00:02:06,960
but back to the bottle he went.
29
00:02:07,127 --> 00:02:10,881
Diane, on her side,
went what we euphemistically call...
30
00:02:12,799 --> 00:02:15,969
And spent a little time
in a hospital in the country.
31
00:02:16,136 --> 00:02:17,638
After she got out,
32
00:02:17,804 --> 00:02:19,723
Coach talked her into coming
into Cheers
33
00:02:19,890 --> 00:02:21,683
to try and talk some sense into Sam.
34
00:02:21,850 --> 00:02:25,312
She talked him to seeing
a psychiatrist of her acquaintance.
35
00:02:25,479 --> 00:02:28,148
Sam agreed, not knowing
that said shrink and said Diane
36
00:02:28,315 --> 00:02:32,235
were dating steadily,
and rumor has it, heavily.
37
00:02:32,402 --> 00:02:34,946
Sam, in fact, is laboring
under the misconception
38
00:02:35,113 --> 00:02:37,824
that Diane
still carries a torch for him,
39
00:02:37,991 --> 00:02:39,910
and Diane, naturally, thinks
40
00:02:40,077 --> 00:02:42,245
that Sam is the torchbearer
in this situation.
41
00:02:42,412 --> 00:02:43,330
You know something?
42
00:02:43,497 --> 00:02:47,000
I think I may have
the wrong batch of slides here.
43
00:02:47,167 --> 00:02:49,711
These are my snaps of FLA.
44
00:02:49,878 --> 00:02:52,297
Ah, well, you all know
what Sam and Diane look like,
45
00:02:52,464 --> 00:02:54,466
but a lot of you
poor old pasty wretches
46
00:02:54,633 --> 00:02:56,176
have never seen
the old Sunshine state.
47
00:02:56,343 --> 00:02:58,095
What we're looking at here is--
48
00:02:58,261 --> 00:03:01,014
Hey!
All right, who pulled the plug?
49
00:03:01,181 --> 00:03:03,308
Oh, very funny, wise guy.
Come on.
50
00:03:13,360 --> 00:03:15,737
You're a failure in everything
you've ever tried to do,
51
00:03:15,904 --> 00:03:18,365
and you're gutless, because you
won't admit you're a failure.
52
00:03:18,532 --> 00:03:20,367
You've hurt your friends.
You've hurt everyone
53
00:03:20,534 --> 00:03:23,245
who's ever tried to reach out to you.
You make me sick!
54
00:03:26,581 --> 00:03:28,625
Sam, tell me what's on your mind.
55
00:03:30,085 --> 00:03:33,004
I'm wondering how much
this is going to cost me.
56
00:03:33,171 --> 00:03:34,339
You're thinking of money.
57
00:03:34,506 --> 00:03:36,341
Yeah, I hope
it's not going to be a lot,
58
00:03:36,508 --> 00:03:37,718
because the truth is,
59
00:03:37,884 --> 00:03:40,178
I get Diane to come in here
and do this for free.
60
00:03:40,345 --> 00:03:43,181
She used to abuse me for free
all the time.
61
00:03:44,766 --> 00:03:46,810
Well, it wasn't exactly free.
62
00:03:46,977 --> 00:03:48,812
I had to sleep with her.
63
00:03:50,856 --> 00:03:53,316
You know, Sam,
beneath your flippancy,
64
00:03:53,483 --> 00:03:55,819
I sense a lot of hostility towards Diane,
65
00:03:55,986 --> 00:03:57,362
and towards myself.
66
00:03:58,697 --> 00:04:02,242
Look, I haven't had a drink
in ten days.
67
00:04:02,409 --> 00:04:05,245
I know I've got a problem,
but I'm going to AA,
68
00:04:05,412 --> 00:04:07,414
and I really think
I'm going to be okay.
69
00:04:07,581 --> 00:04:09,541
No, you're better than okay, Sam.
70
00:04:09,708 --> 00:04:12,169
You're abundantly human.
71
00:04:12,335 --> 00:04:15,255
Didn't you just say
I made you sick a minute ago?
72
00:04:15,422 --> 00:04:17,466
I was confronting you, Sam.
73
00:04:17,674 --> 00:04:18,842
Forget about a minute ago.
74
00:04:19,009 --> 00:04:21,928
I am now telling you
that you're abundantly human.
75
00:04:22,095 --> 00:04:24,264
Well, great, great, because
76
00:04:24,431 --> 00:04:26,433
I really think I'm going
to be able to handle this now.
77
00:04:26,600 --> 00:04:27,601
I don't.
78
00:04:29,394 --> 00:04:31,730
Hey, I'm abundantly human,
remember?
79
00:04:31,897 --> 00:04:33,523
Sam, don't you see
what I'm doing here?
80
00:04:33,690 --> 00:04:36,151
I'm putting you
on an emotional pendulum.
81
00:04:36,318 --> 00:04:38,904
Oh, I-- I don't want to be
on an emotional anything.
82
00:04:39,070 --> 00:04:40,197
I just want to quit.
83
00:04:40,363 --> 00:04:41,948
- Uh-oh.
- What?
84
00:04:42,115 --> 00:04:43,200
This is very distressing.
85
00:04:43,366 --> 00:04:45,452
I hear Sam the failure talking.
86
00:04:45,619 --> 00:04:47,871
You said I was abundantly human,
twice.
87
00:04:48,038 --> 00:04:51,082
An abundantly human person
is not resistant to change.
88
00:04:51,249 --> 00:04:52,751
I want to quit. That's a change.
89
00:04:52,918 --> 00:04:54,586
Sam, you're becoming
compulsive on this point.
90
00:04:54,753 --> 00:04:56,254
I think we should
double our sessions.
91
00:04:56,421 --> 00:04:58,340
Double?
Oh, come on, Frasier.
92
00:04:58,507 --> 00:04:59,800
I'm going to be okay, really.
93
00:04:59,966 --> 00:05:01,593
Well, your progress
has been remarkable.
94
00:05:01,760 --> 00:05:02,761
Good, good.
95
00:05:02,928 --> 00:05:04,179
Let's quit before
you change your mind.
96
00:05:04,346 --> 00:05:06,723
Sam!
There's that word "quit" again!
97
00:05:06,890 --> 00:05:09,059
Do you realize
that you keep saying it?
98
00:05:09,226 --> 00:05:12,062
Could you stop saying it
if you wanted to?
99
00:05:12,229 --> 00:05:13,355
Frasier?
100
00:05:13,522 --> 00:05:16,191
Sam, I know a quiet,
peaceful little place
101
00:05:16,358 --> 00:05:17,275
in the country.
102
00:05:17,442 --> 00:05:18,902
I could get you in
for the weekend.
103
00:05:19,069 --> 00:05:20,987
Lovely grounds, nice food,
dress is casual.
104
00:05:21,154 --> 00:05:23,490
In fact, your tie and belt
will be confiscated.
105
00:05:24,783 --> 00:05:27,244
Frasier, I'm not going
to a hospital.
106
00:05:27,410 --> 00:05:29,621
I am not going to have
any more sessions.
107
00:05:29,788 --> 00:05:31,957
We're through. That's it.
Now, get the hell out of here!
108
00:05:32,123 --> 00:05:34,084
Sam! We did it!
109
00:05:35,210 --> 00:05:36,211
Did what?
110
00:05:36,378 --> 00:05:37,629
You're a whole person, Sam.
111
00:05:37,796 --> 00:05:39,673
Really, I mean that.
112
00:05:40,048 --> 00:05:42,592
- I am?
- You stood up to me and took control.
113
00:05:42,759 --> 00:05:45,303
You're no longer a man who needs
to run away from his problems,
114
00:05:45,470 --> 00:05:46,680
who needs to drink,
115
00:05:46,847 --> 00:05:48,890
needs to spend his weekends
at a hospital in the sticks
116
00:05:49,057 --> 00:05:50,141
bombed on Thorazine.
117
00:05:51,726 --> 00:05:53,228
Goodbye, Sam. Be well.
118
00:05:53,395 --> 00:05:54,563
Oh, Frasier, wait a minute.
119
00:05:54,729 --> 00:05:56,690
Sam, Sam, you must
break this attachment.
120
00:05:56,857 --> 00:05:59,276
Swim, Sam, swim.
121
00:05:59,442 --> 00:06:01,611
No, no, Frasier, no,
122
00:06:01,778 --> 00:06:03,405
I just want you to tell me
123
00:06:03,572 --> 00:06:06,908
what you think put Diane
in a ha-ha house.
124
00:06:07,075 --> 00:06:09,953
Well, I'm not her doctor,
and even if I were,
125
00:06:10,120 --> 00:06:11,329
I couldn't discuss it
with you.
126
00:06:11,496 --> 00:06:12,372
Ah, it doesn't matter.
127
00:06:12,539 --> 00:06:14,749
I know she went nuts
because I kicked her out of here.
128
00:06:14,958 --> 00:06:16,751
And by the way, Sam,
129
00:06:16,918 --> 00:06:19,629
I don't think you should
use the word "nuts"
130
00:06:19,796 --> 00:06:21,464
when discussing Diane.
131
00:06:21,631 --> 00:06:23,341
Well, you've met her.
132
00:06:23,508 --> 00:06:24,885
Give me a better one.
133
00:06:25,051 --> 00:06:26,386
Bonkers.
134
00:06:30,515 --> 00:06:33,351
You see, you don't need alcohol
to have fun.
135
00:06:35,604 --> 00:06:36,730
In my profession,
136
00:06:36,897 --> 00:06:38,940
there's no such thing
as a closed door.
137
00:06:39,107 --> 00:06:41,234
That explains
how Diane got out.
138
00:06:44,905 --> 00:06:46,323
You know,
as long as you hang on
139
00:06:46,489 --> 00:06:47,741
to that wonderful
sense of humor,
140
00:06:47,908 --> 00:06:49,910
I don't think you can ever
go completely astray.
141
00:06:50,076 --> 00:06:50,994
Goodbye, everybody.
142
00:06:51,161 --> 00:06:52,245
So long, Doc.
143
00:06:52,412 --> 00:06:53,622
Hey, Frasier.
144
00:06:53,788 --> 00:06:55,790
Say hello
to all your loons for me.
145
00:06:55,957 --> 00:06:58,543
Carla, why do you keep
building walls
146
00:06:58,710 --> 00:07:00,420
between yourself
and everyone else?
147
00:07:00,587 --> 00:07:03,340
Have you taken a good look
at everyone else?
148
00:07:05,216 --> 00:07:06,384
Touché.
149
00:07:08,053 --> 00:07:09,262
Here's to Sammy.
150
00:07:09,429 --> 00:07:11,890
Ten days without the slow death
of demon alcohol.
151
00:07:12,390 --> 00:07:14,726
No, no. Come on, you guys,
don't toast me for that.
152
00:07:14,893 --> 00:07:17,729
I tell you, getting back on the bottle
was the stupidest thing I ever did.
153
00:07:17,896 --> 00:07:20,023
I was reading in an article
the other day,
154
00:07:20,190 --> 00:07:24,069
alcohol actually eats huge holes
in the tissue of your...
155
00:07:24,235 --> 00:07:26,029
You know,
some people like bartenders
156
00:07:26,196 --> 00:07:27,948
who tell great stories and jokes.
157
00:07:28,114 --> 00:07:31,576
Ah, no, give me a good
temperance lecture anytime.
158
00:07:31,743 --> 00:07:34,162
I'm sorry, you guys.
159
00:07:34,329 --> 00:07:35,538
Yeah, well, I just thank God
160
00:07:35,705 --> 00:07:37,332
I don't have
an alcoholic personality.
161
00:07:37,499 --> 00:07:39,334
You don't have a personality.
162
00:07:40,752 --> 00:07:43,254
Carla, I'm going to resist
the temptation
163
00:07:43,421 --> 00:07:45,090
of hurling a rejoinder
in your direction
164
00:07:45,256 --> 00:07:48,051
primarily out of the respect I bear
for members of your gender.
165
00:07:48,218 --> 00:07:51,429
Please make sure that's all you bare
for members of my gender.
166
00:07:54,516 --> 00:07:55,892
Hello, everybody.
167
00:07:56,059 --> 00:07:57,936
Coach, come here.
168
00:07:58,103 --> 00:08:00,730
Coach, this is the moment
I've been dreading.
169
00:08:00,897 --> 00:08:01,731
Why, Sam?
170
00:08:01,898 --> 00:08:04,025
Well, Diane's here,
171
00:08:04,192 --> 00:08:06,444
and she's probably going to beg me
to get back together again.
172
00:08:06,611 --> 00:08:09,239
- I'm going to have to break her heart.
- Oh, my God, that's terrible.
173
00:08:09,406 --> 00:08:12,951
No, the terrible thing
is I'm looking forward to it.
174
00:08:14,661 --> 00:08:17,205
And then after being
in the Everglades a couple of days,
175
00:08:17,372 --> 00:08:19,124
the Seminole Indians found me
and made me
176
00:08:19,124 --> 00:08:20,875
an honorary mail carrier
of their tribe.
177
00:08:21,042 --> 00:08:22,711
Hi.
178
00:08:24,462 --> 00:08:26,548
Hi. Sam, is Frasier here?
179
00:08:26,715 --> 00:08:28,174
No, he just left.
We finished our session.
180
00:08:28,341 --> 00:08:30,051
- Oh.
- He's making remarkable progress.
181
00:08:31,511 --> 00:08:33,888
Well, it's you
I want to talk to anyway.
182
00:08:34,055 --> 00:08:35,557
Yeah, I know. I figured.
183
00:08:35,724 --> 00:08:37,809
Well, you probably
still remember
184
00:08:37,976 --> 00:08:39,436
where the office is, right?
185
00:08:39,602 --> 00:08:42,522
Oh, yes, I've seen it
in my dreams.
186
00:08:43,648 --> 00:08:45,358
Coach, I'm going
to take a break here.
187
00:08:47,527 --> 00:08:48,445
Hey, Coach,
188
00:08:48,611 --> 00:08:50,864
who's "Miss God's Gift to the World"?
189
00:08:51,072 --> 00:08:53,074
Gee, I didn't see the show
this year, honey.
190
00:08:53,241 --> 00:08:55,243
I think Miss Kansas won.
191
00:08:58,663 --> 00:09:00,498
Strange to be here again.
192
00:09:00,665 --> 00:09:01,499
Whoo!
193
00:09:03,585 --> 00:09:05,545
Using a new cologne?
194
00:09:05,712 --> 00:09:09,049
Oh, no, that's the roach bomb.
195
00:09:11,092 --> 00:09:13,386
But, you know,
hey, that's not a...
196
00:09:14,054 --> 00:09:17,891
Yes, well...
down to business.
197
00:09:18,808 --> 00:09:20,143
Sam...
198
00:09:20,310 --> 00:09:22,687
There's something
I've been keeping from you
199
00:09:22,854 --> 00:09:24,939
and I've got to tell you,
and tell you now.
200
00:09:25,106 --> 00:09:27,984
Well, there's something
I need to say to you,
201
00:09:28,151 --> 00:09:30,195
and I think I ought to go first.
202
00:09:30,361 --> 00:09:33,198
No, no, I think
maybe I should go first.
203
00:09:34,991 --> 00:09:36,409
Maybe. I...
204
00:09:42,582 --> 00:09:44,334
- I'm over you.
- I'm over you.
205
00:09:45,335 --> 00:09:47,045
- You're over me?
- You're over me?
206
00:09:47,212 --> 00:09:49,172
- Well, you don't think that I still--
- You don't think that I--
207
00:09:49,339 --> 00:09:51,591
- Well, of course--
- You bet you--
208
00:09:55,887 --> 00:09:57,222
- You thought that--
- You thought--
209
00:09:57,388 --> 00:09:58,973
- Well, so did you!
- So did you!
210
00:10:00,058 --> 00:10:01,851
We keep doing it!
211
00:10:03,478 --> 00:10:06,439
Coach, I think something we thought
we'd seen the last of
212
00:10:06,606 --> 00:10:07,649
is just about to resurface.
213
00:10:07,816 --> 00:10:09,734
Yeah, my lunch.
214
00:10:23,957 --> 00:10:24,916
Ah...
215
00:10:26,126 --> 00:10:28,211
- Diane?
- Mm?
216
00:10:28,378 --> 00:10:32,048
Rest assured,
I have no feelings left for you.
217
00:10:32,215 --> 00:10:33,299
Nothing.
218
00:10:33,466 --> 00:10:37,679
I assure you,
I feel less than nothing for you.
219
00:10:41,641 --> 00:10:43,810
Then there's nothing
really left to say.
220
00:10:43,977 --> 00:10:46,813
There is one other thing
you should know.
221
00:10:46,980 --> 00:10:49,149
It's quite important, really.
222
00:10:49,315 --> 00:10:52,569
There's another man in my life
and he's someone you know.
223
00:10:52,735 --> 00:10:55,488
Really? Who?
224
00:10:55,655 --> 00:10:58,616
Frasier and I have been lovers
for several weeks.
225
00:10:58,783 --> 00:11:00,118
Ew...
226
00:11:02,620 --> 00:11:04,497
What do you mean, "ew"?
227
00:11:05,331 --> 00:11:08,042
No, I'm sorry. I just got
a little mental picture there.
228
00:11:08,209 --> 00:11:10,503
It took me by surprise.
229
00:11:12,130 --> 00:11:13,047
Well...
230
00:11:14,007 --> 00:11:16,301
why didn't you
say something sooner?
231
00:11:16,509 --> 00:11:18,511
Well, Frasier didn't want to tell you
232
00:11:18,678 --> 00:11:21,181
because he was afraid
it would interfere with your therapy.
233
00:11:21,347 --> 00:11:23,600
We had a terrible fight about it.
234
00:11:23,766 --> 00:11:27,645
No, actually, we had
a wonderful fight about it.
235
00:11:27,812 --> 00:11:30,690
Frasier has taught me
that fighting can be wonderful
236
00:11:30,857 --> 00:11:33,693
if you lay out the ground rules,
share your hurt,
237
00:11:33,860 --> 00:11:35,612
and never lose respect
238
00:11:35,778 --> 00:11:38,364
for the other person's
abundant humanness.
239
00:11:39,657 --> 00:11:42,952
Boy, you people with full lives.
240
00:11:50,043 --> 00:11:51,336
- Well...
- Well...
241
00:11:55,048 --> 00:11:56,549
Wait a second here.
242
00:11:56,716 --> 00:11:58,843
Guys, I think
you ought to hear this.
243
00:11:59,010 --> 00:12:02,180
Diane here's got herself a new fella.
244
00:12:02,347 --> 00:12:03,389
It turns out
245
00:12:03,556 --> 00:12:05,767
that she and Frasier Crane
are lovers.
246
00:12:05,975 --> 00:12:07,185
Ew.
247
00:12:10,146 --> 00:12:11,689
What do you mean, "ew"?
248
00:12:11,856 --> 00:12:16,361
I mean, "Ew two should be
very happy together."
249
00:12:21,491 --> 00:12:25,745
Sam, I thought you said
she was still nuts about you.
250
00:12:25,912 --> 00:12:28,414
Well, I was wrong, Coach,
and I'm happy to be wrong.
251
00:12:28,581 --> 00:12:29,415
Me too.
252
00:12:31,542 --> 00:12:32,752
Well...
253
00:12:34,879 --> 00:12:37,131
I guess this is goodbye.
254
00:12:37,298 --> 00:12:38,591
Yeah, I guess it is.
255
00:12:38,758 --> 00:12:39,842
Diane, what're you doing here?
256
00:12:40,009 --> 00:12:41,386
I've been looking all over for you.
257
00:12:41,552 --> 00:12:43,763
Oh, Frasier,
I'm so glad you're here.
258
00:12:43,930 --> 00:12:45,223
Ew!
259
00:12:51,229 --> 00:12:53,398
Diane, you shared
our happy secret
260
00:12:53,564 --> 00:12:54,691
with Sam, didn't you?
261
00:12:54,857 --> 00:12:56,901
Yes, and he took it
wonderfully.
262
00:12:57,110 --> 00:12:59,279
In fact, just to show you
how wonderfully,
263
00:12:59,445 --> 00:13:01,281
let me buy you a drink here.
264
00:13:01,447 --> 00:13:03,324
Why, thanks, Sam.
265
00:13:03,491 --> 00:13:05,994
I'll have a white wine spritzer.
266
00:13:07,287 --> 00:13:10,623
Well, okay,
I'll have one, too.
267
00:13:10,790 --> 00:13:12,959
It's our drink.
268
00:13:17,505 --> 00:13:19,007
You two meet in the bin,
did you?
269
00:13:19,173 --> 00:13:20,675
Yes...
270
00:13:20,842 --> 00:13:22,802
and it isn't a bin.
271
00:13:24,220 --> 00:13:27,515
Goldenbrook
is a pastoral retreat.
272
00:13:28,349 --> 00:13:31,519
Did you hold hands
during the lobotomy?
273
00:13:31,686 --> 00:13:33,104
Carla...
274
00:13:33,271 --> 00:13:35,982
Diane, take a joke.
275
00:13:36,149 --> 00:13:37,692
I love you.
276
00:13:37,859 --> 00:13:41,529
Frasier is a consulting psychiatrist
at Goldenbrook.
277
00:13:41,696 --> 00:13:43,573
He wasn't my therapist.
278
00:13:43,740 --> 00:13:45,366
How did you two
get together?
279
00:13:45,533 --> 00:13:48,286
I was playing croquet
on the north lawn
280
00:13:48,453 --> 00:13:49,912
one beautiful morning.
281
00:13:50,079 --> 00:13:52,081
It's a game I learned
during my stay there,
282
00:13:52,248 --> 00:13:53,499
and I got quite good at it.
283
00:13:53,666 --> 00:13:56,002
I saw you do that.
284
00:13:56,169 --> 00:13:58,046
You are a naughty, naughty girl.
285
00:13:58,212 --> 00:14:00,048
- It wasn't...
- You are very naughty.
286
00:14:00,214 --> 00:14:02,550
I saw you do it. Admit it.
Come on, be a grown-up.
287
00:14:02,717 --> 00:14:04,177
It was amazing to me
288
00:14:04,344 --> 00:14:06,846
how I could just lose myself
in the flow of the game.
289
00:14:07,013 --> 00:14:08,222
Now I'm annoyed.
290
00:14:08,389 --> 00:14:10,850
I found when I played
with someone of equal ability,
291
00:14:11,017 --> 00:14:12,352
it gave me an appreciation
292
00:14:12,518 --> 00:14:15,813
for the nobler aspects
of sport and competition.
293
00:14:15,980 --> 00:14:18,191
What is this business?
294
00:14:18,358 --> 00:14:21,402
No, I'm not going to
play with you anymore.
295
00:14:21,569 --> 00:14:23,738
Well, fine, then go to--
Oh! Oh!
296
00:14:23,905 --> 00:14:27,116
Frazier happened by
in the midst of this spirited contest
297
00:14:27,283 --> 00:14:30,370
and he stopped
to correct a flaw in my swing.
298
00:14:33,122 --> 00:14:34,957
My opponent
on that particular day
299
00:14:35,124 --> 00:14:37,418
was as crafty
a strategist as I.
300
00:14:37,585 --> 00:14:39,629
We really brought out the best
in each other.
301
00:14:39,796 --> 00:14:41,672
Oh!
302
00:14:41,839 --> 00:14:43,091
Oh, ladies...
303
00:14:43,257 --> 00:14:44,592
Girls!
304
00:14:44,759 --> 00:14:46,094
Ladies!
305
00:14:46,260 --> 00:14:48,262
Frasier remained
not only to watch my game,
306
00:14:48,429 --> 00:14:51,849
but to good-naturedly arbitrate
a close call for us.
307
00:14:53,309 --> 00:14:55,478
I must admit
that under the attentive gaze
308
00:14:55,645 --> 00:14:56,979
of a distinguished doctor,
309
00:14:57,146 --> 00:15:00,149
I lost some of my concentration
on the game itself.
310
00:15:00,316 --> 00:15:01,901
You shouldn't be allowed
on the croquet lawn!
311
00:15:02,068 --> 00:15:03,986
- Who's your doctor?
- Who would have guessed
312
00:15:04,153 --> 00:15:06,197
that a leisurely game
of croquet
313
00:15:06,364 --> 00:15:08,282
would provide me
with such a trophy?
314
00:15:08,449 --> 00:15:09,909
Indeed.
315
00:15:12,370 --> 00:15:14,080
That's quite a story.
316
00:15:15,081 --> 00:15:17,542
How is your romantic life
going, Sam?
317
00:15:17,708 --> 00:15:19,752
I'm dating a girl right now
318
00:15:19,919 --> 00:15:21,838
that I think may just turn out
319
00:15:22,004 --> 00:15:24,382
to be the woman I've been
waiting for all my life.
320
00:15:24,549 --> 00:15:25,800
- Sam...
- Thank you.
321
00:15:26,008 --> 00:15:27,343
Sam Malone.
322
00:15:28,302 --> 00:15:30,430
You went out with my sister.
323
00:15:30,596 --> 00:15:32,181
How did you think
324
00:15:32,348 --> 00:15:34,225
that wasn't going
to get back to me? Huh?
325
00:15:34,392 --> 00:15:37,437
I have had just about as much
as I can take from you.
326
00:15:37,603 --> 00:15:43,526
As far as I'm concerned,
you never existed.
327
00:15:48,197 --> 00:15:50,575
Well, the search continues.
328
00:15:53,077 --> 00:15:54,662
Swim, Sam, swim.
329
00:15:56,038 --> 00:15:56,873
Great, great.
330
00:15:57,039 --> 00:15:58,583
Now I've got to work
331
00:15:58,749 --> 00:16:00,793
another Saturday night by myself.
332
00:16:00,960 --> 00:16:03,379
Sam, you promised
you weren't going to boink
333
00:16:03,546 --> 00:16:05,006
any more waitresses
in this joint
334
00:16:05,173 --> 00:16:06,757
unless it was me.
335
00:16:10,344 --> 00:16:13,097
Well, obviously, I'm going to have
to find somebody to fill this job
336
00:16:13,264 --> 00:16:14,891
who I can keep my hands off of.
337
00:16:16,225 --> 00:16:18,144
You looking
for work?
338
00:16:20,438 --> 00:16:23,858
Thank you very much
for the very attractive offer,
339
00:16:24,025 --> 00:16:25,818
but I'm not interested.
340
00:16:25,985 --> 00:16:27,612
Well, no, I understand.
341
00:16:27,778 --> 00:16:29,280
I mean, how silly of me.
342
00:16:29,447 --> 00:16:32,158
You couldn't possibly
come back to work here.
343
00:16:33,034 --> 00:16:34,911
What are you talking about?
344
00:16:35,077 --> 00:16:37,205
Well, it's, well,
it's interesting.
345
00:16:37,371 --> 00:16:38,873
I mean, it doesn't bother me
at all,
346
00:16:39,040 --> 00:16:42,376
but obviously it creates
kind of a problem for you.
347
00:16:45,379 --> 00:16:47,131
Frasier, could we go now,
please?
348
00:16:47,298 --> 00:16:48,508
Of course, dear.
349
00:16:48,674 --> 00:16:51,219
I guess this is goodbye for now,
Sam, but remember,
350
00:16:51,385 --> 00:16:53,638
there's no such thing
as a former patient.
351
00:16:53,804 --> 00:16:56,182
I think you'll find that once
you've been a patient of mine,
352
00:16:56,349 --> 00:16:57,683
I'm always there when you...
353
00:16:57,850 --> 00:16:59,560
Oh, great!
354
00:16:59,727 --> 00:17:01,854
I'll bet this is important.
355
00:17:05,274 --> 00:17:06,651
Where's the phone?
356
00:17:06,817 --> 00:17:08,819
In the hallway
over there.
357
00:17:11,113 --> 00:17:12,949
Why don't you
have a seat here?
358
00:17:13,115 --> 00:17:14,575
No, thank you.
359
00:17:14,742 --> 00:17:16,118
I understand.
360
00:17:18,579 --> 00:17:20,665
What do you
understand?
361
00:17:21,207 --> 00:17:22,208
Well, I assume that
362
00:17:22,375 --> 00:17:24,210
what you said in the office there
was the truth,
363
00:17:24,377 --> 00:17:27,672
but obviously you're feeling
some kind of sexual tension around me.
364
00:17:27,838 --> 00:17:32,301
I guess sitting that close
would be kind of rough on you.
365
00:17:32,468 --> 00:17:33,970
The fact of the matter
366
00:17:34,136 --> 00:17:35,346
is I don't want to work here
367
00:17:35,513 --> 00:17:38,933
because I think
I have a better lot in store
368
00:17:39,100 --> 00:17:43,646
than a life of serving beer
to squamulous laggards.
369
00:17:43,813 --> 00:17:46,190
Please, Diane,
the man's in the room.
370
00:17:48,442 --> 00:17:49,610
When Frasier comes back,
371
00:17:49,777 --> 00:17:51,279
will you tell him
I'm waiting outside, please?
372
00:17:51,445 --> 00:17:52,530
I understand, really.
373
00:17:52,697 --> 00:17:54,532
Maybe it'd be safer
to wait around the corner there.
374
00:17:54,699 --> 00:17:56,867
I do give off this kind of aura.
375
00:17:57,034 --> 00:17:59,078
- That's the roach bomb.
- Ah!
376
00:18:00,454 --> 00:18:02,290
Diane, Di--
377
00:18:02,456 --> 00:18:03,291
Listen, Diane, please.
378
00:18:03,457 --> 00:18:05,710
I have something to say to you,
and it's straight from here.
379
00:18:05,876 --> 00:18:07,920
What is it, Coach?
380
00:18:08,087 --> 00:18:10,298
Well, this is my heart, isn't it?
381
00:18:11,674 --> 00:18:13,551
Yes, yes, it is.
382
00:18:13,718 --> 00:18:16,596
Diane, honey,
if you walk out that door,
383
00:18:16,762 --> 00:18:18,222
he's back on the bottle.
384
00:18:19,974 --> 00:18:22,977
Oh, well, I can't be
responsible for that.
385
00:18:23,144 --> 00:18:24,061
Please, Diane,
386
00:18:24,228 --> 00:18:26,105
don't tear his heart out
again, please.
387
00:18:26,272 --> 00:18:27,982
You'd be doing us both
a big favor
388
00:18:28,149 --> 00:18:30,526
if you'd just stick around
for a little while,
389
00:18:30,693 --> 00:18:31,861
a couple-- three weeks...
390
00:18:32,028 --> 00:18:34,030
Just till
he gets back on his feet.
391
00:18:34,196 --> 00:18:35,698
Please.
392
00:18:39,660 --> 00:18:43,664
Well, I've gone this far.
393
00:18:43,831 --> 00:18:46,542
I might as well persist
until he's recovered.
394
00:18:46,709 --> 00:18:47,960
She's back!
395
00:18:52,173 --> 00:18:55,092
If Frasier approves,
I'll stick around
396
00:18:55,259 --> 00:18:58,220
and help you
through your waitress problem.
397
00:18:59,722 --> 00:19:01,515
Whoa, wait a second here.
398
00:19:01,682 --> 00:19:02,767
You mean to tell me
399
00:19:02,933 --> 00:19:04,977
you're actually coming back
to work here?
400
00:19:05,144 --> 00:19:08,481
I'll take it
until a better job comes along.
401
00:19:08,648 --> 00:19:12,068
Cleaning up after rodeos,
for instance.
402
00:19:13,402 --> 00:19:15,196
Great, huh, Sam?
403
00:19:15,363 --> 00:19:16,697
Diane's back.
404
00:19:16,864 --> 00:19:18,157
Great.
405
00:19:18,324 --> 00:19:20,326
What did you say to her?
406
00:19:20,493 --> 00:19:21,452
It was easy.
407
00:19:21,619 --> 00:19:23,371
I said... she walks out that door,
408
00:19:23,537 --> 00:19:25,998
she's back in that nuthouse
within a month.
409
00:19:26,165 --> 00:19:28,084
Oh, I see.
410
00:19:29,960 --> 00:19:31,379
You're not going
to tell her, are you?
411
00:19:31,545 --> 00:19:33,464
No, of course not.
412
00:19:38,177 --> 00:19:41,347
Well, welcome aboard,
Miss Chambers.
413
00:19:42,890 --> 00:19:44,058
Thank you, Mr. Malone.
414
00:19:46,268 --> 00:19:48,729
That Coach is
a pretty smart fella sometimes,
415
00:19:48,896 --> 00:19:50,022
isn't he?
416
00:19:53,150 --> 00:19:55,695
Yes, he is, Sam.
417
00:19:56,904 --> 00:19:59,198
Well, enough said about that.
418
00:19:59,365 --> 00:20:00,324
Yeah, enough.
419
00:20:00,491 --> 00:20:02,243
Well, Diane, shall we be off?
420
00:20:02,410 --> 00:20:03,744
Oh, Frasier, I think
421
00:20:03,911 --> 00:20:05,454
I'm going to come back
to work here.
422
00:20:05,621 --> 00:20:06,497
What?
423
00:20:06,664 --> 00:20:08,916
No, no, no, no, no, no, no.
424
00:20:09,083 --> 00:20:10,000
No.
425
00:20:10,167 --> 00:20:12,753
Listen,
as Frasier Crane, M.D.,
426
00:20:12,920 --> 00:20:14,130
I don't think
that's a good idea
427
00:20:14,296 --> 00:20:15,297
for the two of you.
428
00:20:15,464 --> 00:20:16,924
And as Frasier Crane, man,
429
00:20:17,091 --> 00:20:18,426
I don't think
it's a good idea
430
00:20:18,592 --> 00:20:20,302
for the three of us.
431
00:20:20,511 --> 00:20:22,346
Frasier, listen to me.
432
00:20:22,513 --> 00:20:25,182
Sam needs my help
in the bar.
433
00:20:26,767 --> 00:20:29,186
If you feel any spark
of jealousy,
434
00:20:29,353 --> 00:20:30,688
please,
let me assure you,
435
00:20:30,855 --> 00:20:32,565
I could work side by side
with this man
436
00:20:32,732 --> 00:20:35,067
for the rest of my life
and feel nothing.
437
00:20:35,234 --> 00:20:37,862
Work? Hell, I could live
in the same house with her
438
00:20:38,028 --> 00:20:39,280
and never be tempted.
439
00:20:39,447 --> 00:20:41,699
I could sleep in the same bed
440
00:20:41,866 --> 00:20:43,284
and get...
441
00:20:43,451 --> 00:20:46,162
nothing but a good night's rest.
442
00:20:46,328 --> 00:20:50,416
I could get out of jail
after 12 years,
443
00:20:51,917 --> 00:20:55,921
serve on a ship with an all-male crew
for another four,
444
00:20:56,088 --> 00:20:59,759
be dropped off on a desert island
for another three,
445
00:20:59,925 --> 00:21:02,803
eating nothing but raw oysters,
446
00:21:02,970 --> 00:21:04,263
and if Diane were
447
00:21:04,430 --> 00:21:06,432
to walk out of the surf naked
one day,
448
00:21:06,599 --> 00:21:09,268
all I'd want from her
would be the hockey scores.
449
00:21:09,435 --> 00:21:12,438
And you wouldn't even
get that.
450
00:21:13,731 --> 00:21:15,691
I'm afraid
that's not good enough.
451
00:21:15,858 --> 00:21:17,818
Diane, we're leaving.
452
00:21:17,985 --> 00:21:19,069
Excuse me, Diane.
453
00:21:19,236 --> 00:21:20,863
Doc, could I have a word
with you, please?
454
00:21:21,030 --> 00:21:21,864
What about?
455
00:21:22,031 --> 00:21:23,866
Listen, Doc...
456
00:21:25,284 --> 00:21:27,578
You take her
out that door now,
457
00:21:27,745 --> 00:21:29,038
and those two
will be dreaming
458
00:21:29,205 --> 00:21:32,500
dreams about each other
from now on.
459
00:21:34,168 --> 00:21:37,254
But, if she worked
here, Doctor,
460
00:21:37,421 --> 00:21:38,589
hatred.
461
00:21:38,756 --> 00:21:40,007
Ooh!
462
00:21:48,182 --> 00:21:50,100
You know,
I'm glad Coach stopped me
463
00:21:50,267 --> 00:21:51,894
to ask about
career opportunities
464
00:21:52,061 --> 00:21:54,188
in psychiatry.
465
00:21:56,273 --> 00:21:58,234
Yes, Harvard is excellent.
466
00:21:59,819 --> 00:22:03,656
You see, it gave me
some time to reflect.
467
00:22:03,823 --> 00:22:06,534
Diane, you must
come back to work.
468
00:22:06,700 --> 00:22:08,118
I must?
469
00:22:08,285 --> 00:22:11,831
You and Sam went through
a violent emotional experience.
470
00:22:11,997 --> 00:22:14,625
Now this will give you
an opportunity to defuse,
471
00:22:14,792 --> 00:22:17,711
to de-mythologize
your romance.
472
00:22:19,797 --> 00:22:21,715
Isn't he amazing?
473
00:22:23,092 --> 00:22:25,177
Abundantly.
474
00:22:29,723 --> 00:22:31,725
Sammy, are you going
to tell Carla?
475
00:22:31,892 --> 00:22:35,563
Yeah, maybe you ought
to give me a hand here.
476
00:22:35,729 --> 00:22:36,772
Yeah.
Right.
477
00:22:42,862 --> 00:22:44,780
What-- what's this all about?
478
00:22:46,282 --> 00:22:47,700
Hey! Hey!
479
00:22:48,701 --> 00:22:49,535
Got her?
480
00:22:49,702 --> 00:22:50,995
Check.
481
00:22:51,161 --> 00:22:55,332
Carla... Diane's coming back
to work here.
482
00:23:00,796 --> 00:23:01,839
Really?
483
00:23:02,965 --> 00:23:04,717
At last, some help.
484
00:23:04,884 --> 00:23:07,469
And she's had experience too.
485
00:23:07,636 --> 00:23:10,222
I hope she can start right away.
486
00:23:14,143 --> 00:23:17,313
Nah, nah, nah, nah...
take her in the back.
487
00:23:17,479 --> 00:23:20,441
Oh, you think
I'm going to try to kill her
488
00:23:20,608 --> 00:23:23,402
or hurt her or maim her?
No, no, no.
489
00:23:25,112 --> 00:23:27,364
Walls, walls, walls.
490
00:23:27,531 --> 00:23:30,326
Well, Sam, Diane and I
really must be going,
491
00:23:30,492 --> 00:23:32,703
but it looks like
we'll be seeing each other again.
492
00:23:32,870 --> 00:23:34,747
Yeah, I guess we will.
493
00:23:34,914 --> 00:23:36,248
Hey, Frasier,
494
00:23:36,415 --> 00:23:39,251
let me congratulate you here
on your new honey.
495
00:23:39,418 --> 00:23:40,628
Why, thanks, Sam.
496
00:23:40,794 --> 00:23:41,921
I've never been happier.
497
00:23:42,087 --> 00:23:45,466
Let me congratulate you too, Diane.
498
00:23:47,509 --> 00:23:49,803
Oh, for heaven's sake,
give her a kiss.
499
00:23:52,598 --> 00:23:53,891
Yeah, why not?
500
00:23:54,934 --> 00:23:57,603
Why not?
Seems appropriate.
501
00:24:07,404 --> 00:24:09,448
- Sam...
- Mm.
502
00:24:25,214 --> 00:24:27,132
Now there's
a healthy beginning.
503
00:24:34,515 --> 00:24:36,433
Nuts about me.
504
00:24:37,643 --> 00:24:38,936
Pitiful.
36871