All language subtitles for Cheers.S03E02.Rebound.2.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,919 --> 00:00:04,755 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:05,005 --> 00:00:07,841 That's it, folks. Closing it up. 3 00:00:08,008 --> 00:00:09,510 Night, Coach. See you later, Coach. 4 00:00:09,676 --> 00:00:10,761 Night. Good night, guys. 5 00:00:10,928 --> 00:00:12,387 So, Normie, what do you say, 6 00:00:12,554 --> 00:00:13,889 you want to stop off and get a bite to eat? 7 00:00:14,056 --> 00:00:16,099 Come on, Cliff ie, I have a wife to go home to. 8 00:00:16,266 --> 00:00:18,685 Oh, that's all right. We could stop by and pick her up. 9 00:00:18,852 --> 00:00:20,103 You know, I haven't met her yet. 10 00:00:20,270 --> 00:00:22,523 Nah, I don't think so. Not tonight. 11 00:00:22,689 --> 00:00:24,316 Oh, whoa, whoa, wait a minute, wait a minute. 12 00:00:24,483 --> 00:00:25,943 Who are you ashamed of, me or her? 13 00:00:26,109 --> 00:00:27,861 A little of both, I guess. 14 00:01:35,137 --> 00:01:37,431 Hey, everybody, I'm back. 15 00:01:37,598 --> 00:01:40,392 Last week on Cheers, yours truly, Cliff Clavin, 16 00:01:40,559 --> 00:01:42,311 postman extraordinaire and happy wanderer, 17 00:01:42,477 --> 00:01:43,854 returned from a vacation 18 00:01:44,021 --> 00:01:46,732 in the paradoxical state of Florida. 19 00:01:46,898 --> 00:01:49,067 It was an invigorating and magnificent experience. 20 00:01:49,234 --> 00:01:50,652 I'd like to tell you all about it, 21 00:01:50,819 --> 00:01:52,821 but certain parties insist I fill you in 22 00:01:52,988 --> 00:01:54,156 on the rest of the story, 23 00:01:54,323 --> 00:01:56,283 so Diane and Sam, as you may know, 24 00:01:56,450 --> 00:01:58,118 had a little falling-by-the-wayside. 25 00:01:58,285 --> 00:01:59,953 After they went their separate ways, 26 00:02:00,120 --> 00:02:01,955 Sam went back to his old ones. 27 00:02:02,122 --> 00:02:05,167 I didn't happen to get the license of the wagon Sam fell off of, 28 00:02:05,334 --> 00:02:06,960 but back to the bottle he went. 29 00:02:07,127 --> 00:02:10,881 Diane, on her side, went what we euphemistically call... 30 00:02:12,799 --> 00:02:15,969 And spent a little time in a hospital in the country. 31 00:02:16,136 --> 00:02:17,638 After she got out, 32 00:02:17,804 --> 00:02:19,723 Coach talked her into coming into Cheers 33 00:02:19,890 --> 00:02:21,683 to try and talk some sense into Sam. 34 00:02:21,850 --> 00:02:25,312 She talked him to seeing a psychiatrist of her acquaintance. 35 00:02:25,479 --> 00:02:28,148 Sam agreed, not knowing that said shrink and said Diane 36 00:02:28,315 --> 00:02:32,235 were dating steadily, and rumor has it, heavily. 37 00:02:32,402 --> 00:02:34,946 Sam, in fact, is laboring under the misconception 38 00:02:35,113 --> 00:02:37,824 that Diane still carries a torch for him, 39 00:02:37,991 --> 00:02:39,910 and Diane, naturally, thinks 40 00:02:40,077 --> 00:02:42,245 that Sam is the torchbearer in this situation. 41 00:02:42,412 --> 00:02:43,330 You know something? 42 00:02:43,497 --> 00:02:47,000 I think I may have the wrong batch of slides here. 43 00:02:47,167 --> 00:02:49,711 These are my snaps of FLA. 44 00:02:49,878 --> 00:02:52,297 Ah, well, you all know what Sam and Diane look like, 45 00:02:52,464 --> 00:02:54,466 but a lot of you poor old pasty wretches 46 00:02:54,633 --> 00:02:56,176 have never seen the old Sunshine state. 47 00:02:56,343 --> 00:02:58,095 What we're looking at here is-- 48 00:02:58,261 --> 00:03:01,014 Hey! All right, who pulled the plug? 49 00:03:01,181 --> 00:03:03,308 Oh, very funny, wise guy. Come on. 50 00:03:13,360 --> 00:03:15,737 You're a failure in everything you've ever tried to do, 51 00:03:15,904 --> 00:03:18,365 and you're gutless, because you won't admit you're a failure. 52 00:03:18,532 --> 00:03:20,367 You've hurt your friends. You've hurt everyone 53 00:03:20,534 --> 00:03:23,245 who's ever tried to reach out to you. You make me sick! 54 00:03:26,581 --> 00:03:28,625 Sam, tell me what's on your mind. 55 00:03:30,085 --> 00:03:33,004 I'm wondering how much this is going to cost me. 56 00:03:33,171 --> 00:03:34,339 You're thinking of money. 57 00:03:34,506 --> 00:03:36,341 Yeah, I hope it's not going to be a lot, 58 00:03:36,508 --> 00:03:37,718 because the truth is, 59 00:03:37,884 --> 00:03:40,178 I get Diane to come in here and do this for free. 60 00:03:40,345 --> 00:03:43,181 She used to abuse me for free all the time. 61 00:03:44,766 --> 00:03:46,810 Well, it wasn't exactly free. 62 00:03:46,977 --> 00:03:48,812 I had to sleep with her. 63 00:03:50,856 --> 00:03:53,316 You know, Sam, beneath your flippancy, 64 00:03:53,483 --> 00:03:55,819 I sense a lot of hostility towards Diane, 65 00:03:55,986 --> 00:03:57,362 and towards myself. 66 00:03:58,697 --> 00:04:02,242 Look, I haven't had a drink in ten days. 67 00:04:02,409 --> 00:04:05,245 I know I've got a problem, but I'm going to AA, 68 00:04:05,412 --> 00:04:07,414 and I really think I'm going to be okay. 69 00:04:07,581 --> 00:04:09,541 No, you're better than okay, Sam. 70 00:04:09,708 --> 00:04:12,169 You're abundantly human. 71 00:04:12,335 --> 00:04:15,255 Didn't you just say I made you sick a minute ago? 72 00:04:15,422 --> 00:04:17,466 I was confronting you, Sam. 73 00:04:17,674 --> 00:04:18,842 Forget about a minute ago. 74 00:04:19,009 --> 00:04:21,928 I am now telling you that you're abundantly human. 75 00:04:22,095 --> 00:04:24,264 Well, great, great, because 76 00:04:24,431 --> 00:04:26,433 I really think I'm going to be able to handle this now. 77 00:04:26,600 --> 00:04:27,601 I don't. 78 00:04:29,394 --> 00:04:31,730 Hey, I'm abundantly human, remember? 79 00:04:31,897 --> 00:04:33,523 Sam, don't you see what I'm doing here? 80 00:04:33,690 --> 00:04:36,151 I'm putting you on an emotional pendulum. 81 00:04:36,318 --> 00:04:38,904 Oh, I-- I don't want to be on an emotional anything. 82 00:04:39,070 --> 00:04:40,197 I just want to quit. 83 00:04:40,363 --> 00:04:41,948 - Uh-oh. - What? 84 00:04:42,115 --> 00:04:43,200 This is very distressing. 85 00:04:43,366 --> 00:04:45,452 I hear Sam the failure talking. 86 00:04:45,619 --> 00:04:47,871 You said I was abundantly human, twice. 87 00:04:48,038 --> 00:04:51,082 An abundantly human person is not resistant to change. 88 00:04:51,249 --> 00:04:52,751 I want to quit. That's a change. 89 00:04:52,918 --> 00:04:54,586 Sam, you're becoming compulsive on this point. 90 00:04:54,753 --> 00:04:56,254 I think we should double our sessions. 91 00:04:56,421 --> 00:04:58,340 Double? Oh, come on, Frasier. 92 00:04:58,507 --> 00:04:59,800 I'm going to be okay, really. 93 00:04:59,966 --> 00:05:01,593 Well, your progress has been remarkable. 94 00:05:01,760 --> 00:05:02,761 Good, good. 95 00:05:02,928 --> 00:05:04,179 Let's quit before you change your mind. 96 00:05:04,346 --> 00:05:06,723 Sam! There's that word "quit" again! 97 00:05:06,890 --> 00:05:09,059 Do you realize that you keep saying it? 98 00:05:09,226 --> 00:05:12,062 Could you stop saying it if you wanted to? 99 00:05:12,229 --> 00:05:13,355 Frasier? 100 00:05:13,522 --> 00:05:16,191 Sam, I know a quiet, peaceful little place 101 00:05:16,358 --> 00:05:17,275 in the country. 102 00:05:17,442 --> 00:05:18,902 I could get you in for the weekend. 103 00:05:19,069 --> 00:05:20,987 Lovely grounds, nice food, dress is casual. 104 00:05:21,154 --> 00:05:23,490 In fact, your tie and belt will be confiscated. 105 00:05:24,783 --> 00:05:27,244 Frasier, I'm not going to a hospital. 106 00:05:27,410 --> 00:05:29,621 I am not going to have any more sessions. 107 00:05:29,788 --> 00:05:31,957 We're through. That's it. Now, get the hell out of here! 108 00:05:32,123 --> 00:05:34,084 Sam! We did it! 109 00:05:35,210 --> 00:05:36,211 Did what? 110 00:05:36,378 --> 00:05:37,629 You're a whole person, Sam. 111 00:05:37,796 --> 00:05:39,673 Really, I mean that. 112 00:05:40,048 --> 00:05:42,592 - I am? - You stood up to me and took control. 113 00:05:42,759 --> 00:05:45,303 You're no longer a man who needs to run away from his problems, 114 00:05:45,470 --> 00:05:46,680 who needs to drink, 115 00:05:46,847 --> 00:05:48,890 needs to spend his weekends at a hospital in the sticks 116 00:05:49,057 --> 00:05:50,141 bombed on Thorazine. 117 00:05:51,726 --> 00:05:53,228 Goodbye, Sam. Be well. 118 00:05:53,395 --> 00:05:54,563 Oh, Frasier, wait a minute. 119 00:05:54,729 --> 00:05:56,690 Sam, Sam, you must break this attachment. 120 00:05:56,857 --> 00:05:59,276 Swim, Sam, swim. 121 00:05:59,442 --> 00:06:01,611 No, no, Frasier, no, 122 00:06:01,778 --> 00:06:03,405 I just want you to tell me 123 00:06:03,572 --> 00:06:06,908 what you think put Diane in a ha-ha house. 124 00:06:07,075 --> 00:06:09,953 Well, I'm not her doctor, and even if I were, 125 00:06:10,120 --> 00:06:11,329 I couldn't discuss it with you. 126 00:06:11,496 --> 00:06:12,372 Ah, it doesn't matter. 127 00:06:12,539 --> 00:06:14,749 I know she went nuts because I kicked her out of here. 128 00:06:14,958 --> 00:06:16,751 And by the way, Sam, 129 00:06:16,918 --> 00:06:19,629 I don't think you should use the word "nuts" 130 00:06:19,796 --> 00:06:21,464 when discussing Diane. 131 00:06:21,631 --> 00:06:23,341 Well, you've met her. 132 00:06:23,508 --> 00:06:24,885 Give me a better one. 133 00:06:25,051 --> 00:06:26,386 Bonkers. 134 00:06:30,515 --> 00:06:33,351 You see, you don't need alcohol to have fun. 135 00:06:35,604 --> 00:06:36,730 In my profession, 136 00:06:36,897 --> 00:06:38,940 there's no such thing as a closed door. 137 00:06:39,107 --> 00:06:41,234 That explains how Diane got out. 138 00:06:44,905 --> 00:06:46,323 You know, as long as you hang on 139 00:06:46,489 --> 00:06:47,741 to that wonderful sense of humor, 140 00:06:47,908 --> 00:06:49,910 I don't think you can ever go completely astray. 141 00:06:50,076 --> 00:06:50,994 Goodbye, everybody. 142 00:06:51,161 --> 00:06:52,245 So long, Doc. 143 00:06:52,412 --> 00:06:53,622 Hey, Frasier. 144 00:06:53,788 --> 00:06:55,790 Say hello to all your loons for me. 145 00:06:55,957 --> 00:06:58,543 Carla, why do you keep building walls 146 00:06:58,710 --> 00:07:00,420 between yourself and everyone else? 147 00:07:00,587 --> 00:07:03,340 Have you taken a good look at everyone else? 148 00:07:05,216 --> 00:07:06,384 Touché. 149 00:07:08,053 --> 00:07:09,262 Here's to Sammy. 150 00:07:09,429 --> 00:07:11,890 Ten days without the slow death of demon alcohol. 151 00:07:12,390 --> 00:07:14,726 No, no. Come on, you guys, don't toast me for that. 152 00:07:14,893 --> 00:07:17,729 I tell you, getting back on the bottle was the stupidest thing I ever did. 153 00:07:17,896 --> 00:07:20,023 I was reading in an article the other day, 154 00:07:20,190 --> 00:07:24,069 alcohol actually eats huge holes in the tissue of your... 155 00:07:24,235 --> 00:07:26,029 You know, some people like bartenders 156 00:07:26,196 --> 00:07:27,948 who tell great stories and jokes. 157 00:07:28,114 --> 00:07:31,576 Ah, no, give me a good temperance lecture anytime. 158 00:07:31,743 --> 00:07:34,162 I'm sorry, you guys. 159 00:07:34,329 --> 00:07:35,538 Yeah, well, I just thank God 160 00:07:35,705 --> 00:07:37,332 I don't have an alcoholic personality. 161 00:07:37,499 --> 00:07:39,334 You don't have a personality. 162 00:07:40,752 --> 00:07:43,254 Carla, I'm going to resist the temptation 163 00:07:43,421 --> 00:07:45,090 of hurling a rejoinder in your direction 164 00:07:45,256 --> 00:07:48,051 primarily out of the respect I bear for members of your gender. 165 00:07:48,218 --> 00:07:51,429 Please make sure that's all you bare for members of my gender. 166 00:07:54,516 --> 00:07:55,892 Hello, everybody. 167 00:07:56,059 --> 00:07:57,936 Coach, come here. 168 00:07:58,103 --> 00:08:00,730 Coach, this is the moment I've been dreading. 169 00:08:00,897 --> 00:08:01,731 Why, Sam? 170 00:08:01,898 --> 00:08:04,025 Well, Diane's here, 171 00:08:04,192 --> 00:08:06,444 and she's probably going to beg me to get back together again. 172 00:08:06,611 --> 00:08:09,239 - I'm going to have to break her heart. - Oh, my God, that's terrible. 173 00:08:09,406 --> 00:08:12,951 No, the terrible thing is I'm looking forward to it. 174 00:08:14,661 --> 00:08:17,205 And then after being in the Everglades a couple of days, 175 00:08:17,372 --> 00:08:19,124 the Seminole Indians found me and made me 176 00:08:19,124 --> 00:08:20,875 an honorary mail carrier of their tribe. 177 00:08:21,042 --> 00:08:22,711 Hi. 178 00:08:24,462 --> 00:08:26,548 Hi. Sam, is Frasier here? 179 00:08:26,715 --> 00:08:28,174 No, he just left. We finished our session. 180 00:08:28,341 --> 00:08:30,051 - Oh. - He's making remarkable progress. 181 00:08:31,511 --> 00:08:33,888 Well, it's you I want to talk to anyway. 182 00:08:34,055 --> 00:08:35,557 Yeah, I know. I figured. 183 00:08:35,724 --> 00:08:37,809 Well, you probably still remember 184 00:08:37,976 --> 00:08:39,436 where the office is, right? 185 00:08:39,602 --> 00:08:42,522 Oh, yes, I've seen it in my dreams. 186 00:08:43,648 --> 00:08:45,358 Coach, I'm going to take a break here. 187 00:08:47,527 --> 00:08:48,445 Hey, Coach, 188 00:08:48,611 --> 00:08:50,864 who's "Miss God's Gift to the World"? 189 00:08:51,072 --> 00:08:53,074 Gee, I didn't see the show this year, honey. 190 00:08:53,241 --> 00:08:55,243 I think Miss Kansas won. 191 00:08:58,663 --> 00:09:00,498 Strange to be here again. 192 00:09:00,665 --> 00:09:01,499 Whoo! 193 00:09:03,585 --> 00:09:05,545 Using a new cologne? 194 00:09:05,712 --> 00:09:09,049 Oh, no, that's the roach bomb. 195 00:09:11,092 --> 00:09:13,386 But, you know, hey, that's not a... 196 00:09:14,054 --> 00:09:17,891 Yes, well... down to business. 197 00:09:18,808 --> 00:09:20,143 Sam... 198 00:09:20,310 --> 00:09:22,687 There's something I've been keeping from you 199 00:09:22,854 --> 00:09:24,939 and I've got to tell you, and tell you now. 200 00:09:25,106 --> 00:09:27,984 Well, there's something I need to say to you, 201 00:09:28,151 --> 00:09:30,195 and I think I ought to go first. 202 00:09:30,361 --> 00:09:33,198 No, no, I think maybe I should go first. 203 00:09:34,991 --> 00:09:36,409 Maybe. I... 204 00:09:42,582 --> 00:09:44,334 - I'm over you. - I'm over you. 205 00:09:45,335 --> 00:09:47,045 - You're over me? - You're over me? 206 00:09:47,212 --> 00:09:49,172 - Well, you don't think that I still-- - You don't think that I-- 207 00:09:49,339 --> 00:09:51,591 - Well, of course-- - You bet you-- 208 00:09:55,887 --> 00:09:57,222 - You thought that-- - You thought-- 209 00:09:57,388 --> 00:09:58,973 - Well, so did you! - So did you! 210 00:10:00,058 --> 00:10:01,851 We keep doing it! 211 00:10:03,478 --> 00:10:06,439 Coach, I think something we thought we'd seen the last of 212 00:10:06,606 --> 00:10:07,649 is just about to resurface. 213 00:10:07,816 --> 00:10:09,734 Yeah, my lunch. 214 00:10:23,957 --> 00:10:24,916 Ah... 215 00:10:26,126 --> 00:10:28,211 - Diane? - Mm? 216 00:10:28,378 --> 00:10:32,048 Rest assured, I have no feelings left for you. 217 00:10:32,215 --> 00:10:33,299 Nothing. 218 00:10:33,466 --> 00:10:37,679 I assure you, I feel less than nothing for you. 219 00:10:41,641 --> 00:10:43,810 Then there's nothing really left to say. 220 00:10:43,977 --> 00:10:46,813 There is one other thing you should know. 221 00:10:46,980 --> 00:10:49,149 It's quite important, really. 222 00:10:49,315 --> 00:10:52,569 There's another man in my life and he's someone you know. 223 00:10:52,735 --> 00:10:55,488 Really? Who? 224 00:10:55,655 --> 00:10:58,616 Frasier and I have been lovers for several weeks. 225 00:10:58,783 --> 00:11:00,118 Ew... 226 00:11:02,620 --> 00:11:04,497 What do you mean, "ew"? 227 00:11:05,331 --> 00:11:08,042 No, I'm sorry. I just got a little mental picture there. 228 00:11:08,209 --> 00:11:10,503 It took me by surprise. 229 00:11:12,130 --> 00:11:13,047 Well... 230 00:11:14,007 --> 00:11:16,301 why didn't you say something sooner? 231 00:11:16,509 --> 00:11:18,511 Well, Frasier didn't want to tell you 232 00:11:18,678 --> 00:11:21,181 because he was afraid it would interfere with your therapy. 233 00:11:21,347 --> 00:11:23,600 We had a terrible fight about it. 234 00:11:23,766 --> 00:11:27,645 No, actually, we had a wonderful fight about it. 235 00:11:27,812 --> 00:11:30,690 Frasier has taught me that fighting can be wonderful 236 00:11:30,857 --> 00:11:33,693 if you lay out the ground rules, share your hurt, 237 00:11:33,860 --> 00:11:35,612 and never lose respect 238 00:11:35,778 --> 00:11:38,364 for the other person's abundant humanness. 239 00:11:39,657 --> 00:11:42,952 Boy, you people with full lives. 240 00:11:50,043 --> 00:11:51,336 - Well... - Well... 241 00:11:55,048 --> 00:11:56,549 Wait a second here. 242 00:11:56,716 --> 00:11:58,843 Guys, I think you ought to hear this. 243 00:11:59,010 --> 00:12:02,180 Diane here's got herself a new fella. 244 00:12:02,347 --> 00:12:03,389 It turns out 245 00:12:03,556 --> 00:12:05,767 that she and Frasier Crane are lovers. 246 00:12:05,975 --> 00:12:07,185 Ew. 247 00:12:10,146 --> 00:12:11,689 What do you mean, "ew"? 248 00:12:11,856 --> 00:12:16,361 I mean, "Ew two should be very happy together." 249 00:12:21,491 --> 00:12:25,745 Sam, I thought you said she was still nuts about you. 250 00:12:25,912 --> 00:12:28,414 Well, I was wrong, Coach, and I'm happy to be wrong. 251 00:12:28,581 --> 00:12:29,415 Me too. 252 00:12:31,542 --> 00:12:32,752 Well... 253 00:12:34,879 --> 00:12:37,131 I guess this is goodbye. 254 00:12:37,298 --> 00:12:38,591 Yeah, I guess it is. 255 00:12:38,758 --> 00:12:39,842 Diane, what're you doing here? 256 00:12:40,009 --> 00:12:41,386 I've been looking all over for you. 257 00:12:41,552 --> 00:12:43,763 Oh, Frasier, I'm so glad you're here. 258 00:12:43,930 --> 00:12:45,223 Ew! 259 00:12:51,229 --> 00:12:53,398 Diane, you shared our happy secret 260 00:12:53,564 --> 00:12:54,691 with Sam, didn't you? 261 00:12:54,857 --> 00:12:56,901 Yes, and he took it wonderfully. 262 00:12:57,110 --> 00:12:59,279 In fact, just to show you how wonderfully, 263 00:12:59,445 --> 00:13:01,281 let me buy you a drink here. 264 00:13:01,447 --> 00:13:03,324 Why, thanks, Sam. 265 00:13:03,491 --> 00:13:05,994 I'll have a white wine spritzer. 266 00:13:07,287 --> 00:13:10,623 Well, okay, I'll have one, too. 267 00:13:10,790 --> 00:13:12,959 It's our drink. 268 00:13:17,505 --> 00:13:19,007 You two meet in the bin, did you? 269 00:13:19,173 --> 00:13:20,675 Yes... 270 00:13:20,842 --> 00:13:22,802 and it isn't a bin. 271 00:13:24,220 --> 00:13:27,515 Goldenbrook is a pastoral retreat. 272 00:13:28,349 --> 00:13:31,519 Did you hold hands during the lobotomy? 273 00:13:31,686 --> 00:13:33,104 Carla... 274 00:13:33,271 --> 00:13:35,982 Diane, take a joke. 275 00:13:36,149 --> 00:13:37,692 I love you. 276 00:13:37,859 --> 00:13:41,529 Frasier is a consulting psychiatrist at Goldenbrook. 277 00:13:41,696 --> 00:13:43,573 He wasn't my therapist. 278 00:13:43,740 --> 00:13:45,366 How did you two get together? 279 00:13:45,533 --> 00:13:48,286 I was playing croquet on the north lawn 280 00:13:48,453 --> 00:13:49,912 one beautiful morning. 281 00:13:50,079 --> 00:13:52,081 It's a game I learned during my stay there, 282 00:13:52,248 --> 00:13:53,499 and I got quite good at it. 283 00:13:53,666 --> 00:13:56,002 I saw you do that. 284 00:13:56,169 --> 00:13:58,046 You are a naughty, naughty girl. 285 00:13:58,212 --> 00:14:00,048 - It wasn't... - You are very naughty. 286 00:14:00,214 --> 00:14:02,550 I saw you do it. Admit it. Come on, be a grown-up. 287 00:14:02,717 --> 00:14:04,177 It was amazing to me 288 00:14:04,344 --> 00:14:06,846 how I could just lose myself in the flow of the game. 289 00:14:07,013 --> 00:14:08,222 Now I'm annoyed. 290 00:14:08,389 --> 00:14:10,850 I found when I played with someone of equal ability, 291 00:14:11,017 --> 00:14:12,352 it gave me an appreciation 292 00:14:12,518 --> 00:14:15,813 for the nobler aspects of sport and competition. 293 00:14:15,980 --> 00:14:18,191 What is this business? 294 00:14:18,358 --> 00:14:21,402 No, I'm not going to play with you anymore. 295 00:14:21,569 --> 00:14:23,738 Well, fine, then go to-- Oh! Oh! 296 00:14:23,905 --> 00:14:27,116 Frazier happened by in the midst of this spirited contest 297 00:14:27,283 --> 00:14:30,370 and he stopped to correct a flaw in my swing. 298 00:14:33,122 --> 00:14:34,957 My opponent on that particular day 299 00:14:35,124 --> 00:14:37,418 was as crafty a strategist as I. 300 00:14:37,585 --> 00:14:39,629 We really brought out the best in each other. 301 00:14:39,796 --> 00:14:41,672 Oh! 302 00:14:41,839 --> 00:14:43,091 Oh, ladies... 303 00:14:43,257 --> 00:14:44,592 Girls! 304 00:14:44,759 --> 00:14:46,094 Ladies! 305 00:14:46,260 --> 00:14:48,262 Frasier remained not only to watch my game, 306 00:14:48,429 --> 00:14:51,849 but to good-naturedly arbitrate a close call for us. 307 00:14:53,309 --> 00:14:55,478 I must admit that under the attentive gaze 308 00:14:55,645 --> 00:14:56,979 of a distinguished doctor, 309 00:14:57,146 --> 00:15:00,149 I lost some of my concentration on the game itself. 310 00:15:00,316 --> 00:15:01,901 You shouldn't be allowed on the croquet lawn! 311 00:15:02,068 --> 00:15:03,986 - Who's your doctor? - Who would have guessed 312 00:15:04,153 --> 00:15:06,197 that a leisurely game of croquet 313 00:15:06,364 --> 00:15:08,282 would provide me with such a trophy? 314 00:15:08,449 --> 00:15:09,909 Indeed. 315 00:15:12,370 --> 00:15:14,080 That's quite a story. 316 00:15:15,081 --> 00:15:17,542 How is your romantic life going, Sam? 317 00:15:17,708 --> 00:15:19,752 I'm dating a girl right now 318 00:15:19,919 --> 00:15:21,838 that I think may just turn out 319 00:15:22,004 --> 00:15:24,382 to be the woman I've been waiting for all my life. 320 00:15:24,549 --> 00:15:25,800 - Sam... - Thank you. 321 00:15:26,008 --> 00:15:27,343 Sam Malone. 322 00:15:28,302 --> 00:15:30,430 You went out with my sister. 323 00:15:30,596 --> 00:15:32,181 How did you think 324 00:15:32,348 --> 00:15:34,225 that wasn't going to get back to me? Huh? 325 00:15:34,392 --> 00:15:37,437 I have had just about as much as I can take from you. 326 00:15:37,603 --> 00:15:43,526 As far as I'm concerned, you never existed. 327 00:15:48,197 --> 00:15:50,575 Well, the search continues. 328 00:15:53,077 --> 00:15:54,662 Swim, Sam, swim. 329 00:15:56,038 --> 00:15:56,873 Great, great. 330 00:15:57,039 --> 00:15:58,583 Now I've got to work 331 00:15:58,749 --> 00:16:00,793 another Saturday night by myself. 332 00:16:00,960 --> 00:16:03,379 Sam, you promised you weren't going to boink 333 00:16:03,546 --> 00:16:05,006 any more waitresses in this joint 334 00:16:05,173 --> 00:16:06,757 unless it was me. 335 00:16:10,344 --> 00:16:13,097 Well, obviously, I'm going to have to find somebody to fill this job 336 00:16:13,264 --> 00:16:14,891 who I can keep my hands off of. 337 00:16:16,225 --> 00:16:18,144 You looking for work? 338 00:16:20,438 --> 00:16:23,858 Thank you very much for the very attractive offer, 339 00:16:24,025 --> 00:16:25,818 but I'm not interested. 340 00:16:25,985 --> 00:16:27,612 Well, no, I understand. 341 00:16:27,778 --> 00:16:29,280 I mean, how silly of me. 342 00:16:29,447 --> 00:16:32,158 You couldn't possibly come back to work here. 343 00:16:33,034 --> 00:16:34,911 What are you talking about? 344 00:16:35,077 --> 00:16:37,205 Well, it's, well, it's interesting. 345 00:16:37,371 --> 00:16:38,873 I mean, it doesn't bother me at all, 346 00:16:39,040 --> 00:16:42,376 but obviously it creates kind of a problem for you. 347 00:16:45,379 --> 00:16:47,131 Frasier, could we go now, please? 348 00:16:47,298 --> 00:16:48,508 Of course, dear. 349 00:16:48,674 --> 00:16:51,219 I guess this is goodbye for now, Sam, but remember, 350 00:16:51,385 --> 00:16:53,638 there's no such thing as a former patient. 351 00:16:53,804 --> 00:16:56,182 I think you'll find that once you've been a patient of mine, 352 00:16:56,349 --> 00:16:57,683 I'm always there when you... 353 00:16:57,850 --> 00:16:59,560 Oh, great! 354 00:16:59,727 --> 00:17:01,854 I'll bet this is important. 355 00:17:05,274 --> 00:17:06,651 Where's the phone? 356 00:17:06,817 --> 00:17:08,819 In the hallway over there. 357 00:17:11,113 --> 00:17:12,949 Why don't you have a seat here? 358 00:17:13,115 --> 00:17:14,575 No, thank you. 359 00:17:14,742 --> 00:17:16,118 I understand. 360 00:17:18,579 --> 00:17:20,665 What do you understand? 361 00:17:21,207 --> 00:17:22,208 Well, I assume that 362 00:17:22,375 --> 00:17:24,210 what you said in the office there was the truth, 363 00:17:24,377 --> 00:17:27,672 but obviously you're feeling some kind of sexual tension around me. 364 00:17:27,838 --> 00:17:32,301 I guess sitting that close would be kind of rough on you. 365 00:17:32,468 --> 00:17:33,970 The fact of the matter 366 00:17:34,136 --> 00:17:35,346 is I don't want to work here 367 00:17:35,513 --> 00:17:38,933 because I think I have a better lot in store 368 00:17:39,100 --> 00:17:43,646 than a life of serving beer to squamulous laggards. 369 00:17:43,813 --> 00:17:46,190 Please, Diane, the man's in the room. 370 00:17:48,442 --> 00:17:49,610 When Frasier comes back, 371 00:17:49,777 --> 00:17:51,279 will you tell him I'm waiting outside, please? 372 00:17:51,445 --> 00:17:52,530 I understand, really. 373 00:17:52,697 --> 00:17:54,532 Maybe it'd be safer to wait around the corner there. 374 00:17:54,699 --> 00:17:56,867 I do give off this kind of aura. 375 00:17:57,034 --> 00:17:59,078 - That's the roach bomb. - Ah! 376 00:18:00,454 --> 00:18:02,290 Diane, Di-- 377 00:18:02,456 --> 00:18:03,291 Listen, Diane, please. 378 00:18:03,457 --> 00:18:05,710 I have something to say to you, and it's straight from here. 379 00:18:05,876 --> 00:18:07,920 What is it, Coach? 380 00:18:08,087 --> 00:18:10,298 Well, this is my heart, isn't it? 381 00:18:11,674 --> 00:18:13,551 Yes, yes, it is. 382 00:18:13,718 --> 00:18:16,596 Diane, honey, if you walk out that door, 383 00:18:16,762 --> 00:18:18,222 he's back on the bottle. 384 00:18:19,974 --> 00:18:22,977 Oh, well, I can't be responsible for that. 385 00:18:23,144 --> 00:18:24,061 Please, Diane, 386 00:18:24,228 --> 00:18:26,105 don't tear his heart out again, please. 387 00:18:26,272 --> 00:18:27,982 You'd be doing us both a big favor 388 00:18:28,149 --> 00:18:30,526 if you'd just stick around for a little while, 389 00:18:30,693 --> 00:18:31,861 a couple-- three weeks... 390 00:18:32,028 --> 00:18:34,030 Just till he gets back on his feet. 391 00:18:34,196 --> 00:18:35,698 Please. 392 00:18:39,660 --> 00:18:43,664 Well, I've gone this far. 393 00:18:43,831 --> 00:18:46,542 I might as well persist until he's recovered. 394 00:18:46,709 --> 00:18:47,960 She's back! 395 00:18:52,173 --> 00:18:55,092 If Frasier approves, I'll stick around 396 00:18:55,259 --> 00:18:58,220 and help you through your waitress problem. 397 00:18:59,722 --> 00:19:01,515 Whoa, wait a second here. 398 00:19:01,682 --> 00:19:02,767 You mean to tell me 399 00:19:02,933 --> 00:19:04,977 you're actually coming back to work here? 400 00:19:05,144 --> 00:19:08,481 I'll take it until a better job comes along. 401 00:19:08,648 --> 00:19:12,068 Cleaning up after rodeos, for instance. 402 00:19:13,402 --> 00:19:15,196 Great, huh, Sam? 403 00:19:15,363 --> 00:19:16,697 Diane's back. 404 00:19:16,864 --> 00:19:18,157 Great. 405 00:19:18,324 --> 00:19:20,326 What did you say to her? 406 00:19:20,493 --> 00:19:21,452 It was easy. 407 00:19:21,619 --> 00:19:23,371 I said... she walks out that door, 408 00:19:23,537 --> 00:19:25,998 she's back in that nuthouse within a month. 409 00:19:26,165 --> 00:19:28,084 Oh, I see. 410 00:19:29,960 --> 00:19:31,379 You're not going to tell her, are you? 411 00:19:31,545 --> 00:19:33,464 No, of course not. 412 00:19:38,177 --> 00:19:41,347 Well, welcome aboard, Miss Chambers. 413 00:19:42,890 --> 00:19:44,058 Thank you, Mr. Malone. 414 00:19:46,268 --> 00:19:48,729 That Coach is a pretty smart fella sometimes, 415 00:19:48,896 --> 00:19:50,022 isn't he? 416 00:19:53,150 --> 00:19:55,695 Yes, he is, Sam. 417 00:19:56,904 --> 00:19:59,198 Well, enough said about that. 418 00:19:59,365 --> 00:20:00,324 Yeah, enough. 419 00:20:00,491 --> 00:20:02,243 Well, Diane, shall we be off? 420 00:20:02,410 --> 00:20:03,744 Oh, Frasier, I think 421 00:20:03,911 --> 00:20:05,454 I'm going to come back to work here. 422 00:20:05,621 --> 00:20:06,497 What? 423 00:20:06,664 --> 00:20:08,916 No, no, no, no, no, no, no. 424 00:20:09,083 --> 00:20:10,000 No. 425 00:20:10,167 --> 00:20:12,753 Listen, as Frasier Crane, M.D., 426 00:20:12,920 --> 00:20:14,130 I don't think that's a good idea 427 00:20:14,296 --> 00:20:15,297 for the two of you. 428 00:20:15,464 --> 00:20:16,924 And as Frasier Crane, man, 429 00:20:17,091 --> 00:20:18,426 I don't think it's a good idea 430 00:20:18,592 --> 00:20:20,302 for the three of us. 431 00:20:20,511 --> 00:20:22,346 Frasier, listen to me. 432 00:20:22,513 --> 00:20:25,182 Sam needs my help in the bar. 433 00:20:26,767 --> 00:20:29,186 If you feel any spark of jealousy, 434 00:20:29,353 --> 00:20:30,688 please, let me assure you, 435 00:20:30,855 --> 00:20:32,565 I could work side by side with this man 436 00:20:32,732 --> 00:20:35,067 for the rest of my life and feel nothing. 437 00:20:35,234 --> 00:20:37,862 Work? Hell, I could live in the same house with her 438 00:20:38,028 --> 00:20:39,280 and never be tempted. 439 00:20:39,447 --> 00:20:41,699 I could sleep in the same bed 440 00:20:41,866 --> 00:20:43,284 and get... 441 00:20:43,451 --> 00:20:46,162 nothing but a good night's rest. 442 00:20:46,328 --> 00:20:50,416 I could get out of jail after 12 years, 443 00:20:51,917 --> 00:20:55,921 serve on a ship with an all-male crew for another four, 444 00:20:56,088 --> 00:20:59,759 be dropped off on a desert island for another three, 445 00:20:59,925 --> 00:21:02,803 eating nothing but raw oysters, 446 00:21:02,970 --> 00:21:04,263 and if Diane were 447 00:21:04,430 --> 00:21:06,432 to walk out of the surf naked one day, 448 00:21:06,599 --> 00:21:09,268 all I'd want from her would be the hockey scores. 449 00:21:09,435 --> 00:21:12,438 And you wouldn't even get that. 450 00:21:13,731 --> 00:21:15,691 I'm afraid that's not good enough. 451 00:21:15,858 --> 00:21:17,818 Diane, we're leaving. 452 00:21:17,985 --> 00:21:19,069 Excuse me, Diane. 453 00:21:19,236 --> 00:21:20,863 Doc, could I have a word with you, please? 454 00:21:21,030 --> 00:21:21,864 What about? 455 00:21:22,031 --> 00:21:23,866 Listen, Doc... 456 00:21:25,284 --> 00:21:27,578 You take her out that door now, 457 00:21:27,745 --> 00:21:29,038 and those two will be dreaming 458 00:21:29,205 --> 00:21:32,500 dreams about each other from now on. 459 00:21:34,168 --> 00:21:37,254 But, if she worked here, Doctor, 460 00:21:37,421 --> 00:21:38,589 hatred. 461 00:21:38,756 --> 00:21:40,007 Ooh! 462 00:21:48,182 --> 00:21:50,100 You know, I'm glad Coach stopped me 463 00:21:50,267 --> 00:21:51,894 to ask about career opportunities 464 00:21:52,061 --> 00:21:54,188 in psychiatry. 465 00:21:56,273 --> 00:21:58,234 Yes, Harvard is excellent. 466 00:21:59,819 --> 00:22:03,656 You see, it gave me some time to reflect. 467 00:22:03,823 --> 00:22:06,534 Diane, you must come back to work. 468 00:22:06,700 --> 00:22:08,118 I must? 469 00:22:08,285 --> 00:22:11,831 You and Sam went through a violent emotional experience. 470 00:22:11,997 --> 00:22:14,625 Now this will give you an opportunity to defuse, 471 00:22:14,792 --> 00:22:17,711 to de-mythologize your romance. 472 00:22:19,797 --> 00:22:21,715 Isn't he amazing? 473 00:22:23,092 --> 00:22:25,177 Abundantly. 474 00:22:29,723 --> 00:22:31,725 Sammy, are you going to tell Carla? 475 00:22:31,892 --> 00:22:35,563 Yeah, maybe you ought to give me a hand here. 476 00:22:35,729 --> 00:22:36,772 Yeah. Right. 477 00:22:42,862 --> 00:22:44,780 What-- what's this all about? 478 00:22:46,282 --> 00:22:47,700 Hey! Hey! 479 00:22:48,701 --> 00:22:49,535 Got her? 480 00:22:49,702 --> 00:22:50,995 Check. 481 00:22:51,161 --> 00:22:55,332 Carla... Diane's coming back to work here. 482 00:23:00,796 --> 00:23:01,839 Really? 483 00:23:02,965 --> 00:23:04,717 At last, some help. 484 00:23:04,884 --> 00:23:07,469 And she's had experience too. 485 00:23:07,636 --> 00:23:10,222 I hope she can start right away. 486 00:23:14,143 --> 00:23:17,313 Nah, nah, nah, nah... take her in the back. 487 00:23:17,479 --> 00:23:20,441 Oh, you think I'm going to try to kill her 488 00:23:20,608 --> 00:23:23,402 or hurt her or maim her? No, no, no. 489 00:23:25,112 --> 00:23:27,364 Walls, walls, walls. 490 00:23:27,531 --> 00:23:30,326 Well, Sam, Diane and I really must be going, 491 00:23:30,492 --> 00:23:32,703 but it looks like we'll be seeing each other again. 492 00:23:32,870 --> 00:23:34,747 Yeah, I guess we will. 493 00:23:34,914 --> 00:23:36,248 Hey, Frasier, 494 00:23:36,415 --> 00:23:39,251 let me congratulate you here on your new honey. 495 00:23:39,418 --> 00:23:40,628 Why, thanks, Sam. 496 00:23:40,794 --> 00:23:41,921 I've never been happier. 497 00:23:42,087 --> 00:23:45,466 Let me congratulate you too, Diane. 498 00:23:47,509 --> 00:23:49,803 Oh, for heaven's sake, give her a kiss. 499 00:23:52,598 --> 00:23:53,891 Yeah, why not? 500 00:23:54,934 --> 00:23:57,603 Why not? Seems appropriate. 501 00:24:07,404 --> 00:24:09,448 - Sam... - Mm. 502 00:24:25,214 --> 00:24:27,132 Now there's a healthy beginning. 503 00:24:34,515 --> 00:24:36,433 Nuts about me. 504 00:24:37,643 --> 00:24:38,936 Pitiful. 36871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.