All language subtitles for Cheers.S02E17.Fortune.and.Mens.Weight.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,710 --> 00:00:04,296 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:06,507 --> 00:00:07,591 Afternoon, everybody. 3 00:00:07,758 --> 00:00:09,468 - Hey. - Norm! 4 00:00:09,968 --> 00:00:11,386 How's a beer sound, Norm? 5 00:00:11,553 --> 00:00:14,264 I don't know, Coach. I usually finish them before they get a word in. 6 00:00:16,767 --> 00:00:18,602 Hey, Normie, aren't you a little bit dressed up 7 00:00:18,852 --> 00:00:21,396 just to come in here and suck on taps all night? 8 00:00:21,563 --> 00:00:24,733 Cliff ie, if you must know, I have other plans for this evening. 9 00:00:24,942 --> 00:00:26,276 I have a date. 10 00:00:27,319 --> 00:00:29,571 - Who is it? - I don't know. It's a blind date. 11 00:00:29,821 --> 00:00:31,365 Dangerous, dangerous. 12 00:00:31,532 --> 00:00:33,158 Walking into a minefield there, boy. 13 00:00:33,408 --> 00:00:34,743 No, no, no. A friend of mine set us up. 14 00:00:34,952 --> 00:00:37,162 He assures me the woman's perfect for me. 15 00:00:37,329 --> 00:00:38,413 That's what they all say. 16 00:00:38,789 --> 00:00:41,083 Let me guess. Said she had good table manners, 17 00:00:41,250 --> 00:00:43,585 great personality and excellent posture, right? 18 00:00:43,794 --> 00:00:46,505 Sure, they always make it sound good. 19 00:00:47,506 --> 00:00:51,385 As a matter of fact, Cliff ie, he told me that she was easy on the eyes. 20 00:00:51,552 --> 00:00:54,346 You're a dead man, Norm. 21 00:02:12,049 --> 00:02:13,634 - Hey. - Where do you want it? 22 00:02:13,800 --> 00:02:16,928 Want what? Hey, wait. Wait a second. I didn't order that. 23 00:02:17,095 --> 00:02:20,015 - Cheers, right? - Yeah. 24 00:02:21,141 --> 00:02:23,393 Coach, did you buy this? 25 00:02:23,602 --> 00:02:25,687 No, not me, Sam. 26 00:02:25,896 --> 00:02:27,898 You got your name here on the invoice. 27 00:02:28,065 --> 00:02:29,733 Well, it's gotta be some kind of mistake. 28 00:02:29,941 --> 00:02:30,984 Why would I buy a crate? 29 00:02:35,072 --> 00:02:36,573 It's an antique scale, Coach. 30 00:02:36,782 --> 00:02:38,533 Yeah, I bought the scale, Sam. 31 00:02:38,742 --> 00:02:42,412 But, gee, now that I look at it, I'm kind of disappointed. 32 00:02:43,747 --> 00:02:45,207 Mister, we're in a hurry. Can you sign it? 33 00:02:45,415 --> 00:02:48,460 Yeah. Coach, why'd you do this? 34 00:02:48,669 --> 00:02:49,961 I've told you 100 times, 35 00:02:50,128 --> 00:02:53,340 please, don't buy anything for the bar without checking with me first. 36 00:02:53,507 --> 00:02:57,594 Gee, I'm sorry, Sam. That salesman, I just couldn't resist him. 37 00:02:57,803 --> 00:02:59,763 I mean, he had a way about him. 38 00:02:59,971 --> 00:03:01,390 One of those fast-talkers? 39 00:03:01,598 --> 00:03:05,936 No, no, no. He was a big tall, skinny guy, you know, with a beard. 40 00:03:06,103 --> 00:03:09,356 He reminded me of somebody in history, a president. 41 00:03:09,606 --> 00:03:11,400 The guy who freed the slaves? 42 00:03:11,650 --> 00:03:13,360 - Abraham Lincoln? - That's it. 43 00:03:13,652 --> 00:03:16,071 Only this guy, he wasn't nice at all. 44 00:03:16,238 --> 00:03:17,948 As a matter of fact, 45 00:03:18,115 --> 00:03:22,285 he was kind of mean. He reminded me of that little guy in Germany 46 00:03:22,494 --> 00:03:24,996 with the mustache, World War ll. 47 00:03:25,163 --> 00:03:26,748 Adolf Hitler? 48 00:03:28,125 --> 00:03:30,919 Boy, don't play trivia with this guy. 49 00:03:31,169 --> 00:03:34,423 Coach, you mean this guy was a cross between Abraham Lincoln and Hitler? 50 00:03:34,631 --> 00:03:38,343 Normie, I don't know. I just wanna tell you, he was strange, Normie. 51 00:03:38,593 --> 00:03:42,180 He was all dressed in black, and his eyes shined like coals. 52 00:03:42,389 --> 00:03:45,809 And he had this deep voice, see? And he said to me, 53 00:03:46,017 --> 00:03:49,479 "This scale will not only tell you your weight, 54 00:03:49,730 --> 00:03:52,524 but it will tell you your destiny." 55 00:03:52,733 --> 00:03:55,068 - He had an accent? - No. 56 00:03:57,154 --> 00:04:02,284 Then why did you say it like, "your weight" and "your destiny." 57 00:04:02,451 --> 00:04:04,244 Just a little color, Carla. 58 00:04:06,163 --> 00:04:08,874 Well, whatever. I'm calling this guy and telling him we don't want it. 59 00:04:09,082 --> 00:04:12,878 Oh, Sam, isn't your curiosity piqued? I'd like to see what it looks like. 60 00:04:13,044 --> 00:04:15,213 And that destiny thing must mean it's one of those scales 61 00:04:15,380 --> 00:04:17,883 - that tells your fortunes. - Oh, all right, open it. 62 00:04:18,049 --> 00:04:20,510 - Oh, goody. - But I'm still sending it back. 63 00:04:20,719 --> 00:04:23,722 Coach, give Norman a screwdriver, please. 64 00:04:23,930 --> 00:04:26,725 Hey, I got a big date here. I don't wanna get pits. 65 00:04:26,933 --> 00:04:30,395 Oh, come on, it won't be that hard. 66 00:04:34,900 --> 00:04:39,237 It's all right, Norm. We'll stop you before your shoes get squishy. 67 00:04:43,575 --> 00:04:45,285 Oh, now, let me give you an opening hint 68 00:04:45,452 --> 00:04:47,996 from a guy who's opened a lot of these rascals here. 69 00:04:48,205 --> 00:04:51,541 If you smack this baby right about here, I think, Normie, 70 00:04:51,750 --> 00:04:53,168 it'll open up like a big walnut. 71 00:04:53,335 --> 00:04:56,463 That's the epicenter of the fulcrum, as I remember. 72 00:04:56,671 --> 00:04:58,089 Yeah, you better step back here, Diane. 73 00:04:58,256 --> 00:05:00,467 This thing will shear your kneecaps right off. 74 00:05:00,884 --> 00:05:02,803 Here? 75 00:05:07,224 --> 00:05:08,683 - Cliff ie. - Cliff? 76 00:05:08,850 --> 00:05:09,768 Cliff, you all right? 77 00:05:09,935 --> 00:05:13,605 I can't find my shoes, Clyde. I think the dog got them. 78 00:05:14,606 --> 00:05:16,900 Sit right here. Here we go. 79 00:05:17,442 --> 00:05:20,487 No, there you go. There you go. 80 00:05:21,238 --> 00:05:22,489 Let's get her out. 81 00:05:27,786 --> 00:05:29,037 Oh, ain't that nice? 82 00:05:29,246 --> 00:05:32,249 Oh, Sam, I like it. Can we keep it? Can we keep it? 83 00:05:32,457 --> 00:05:34,918 Well, I'm afraid we're gonna have to. 84 00:05:35,961 --> 00:05:38,296 The number's been disconnected, and there's no new number. 85 00:05:38,630 --> 00:05:40,715 The guy's obviously a con man, Coach. 86 00:05:40,882 --> 00:05:45,303 I knew it. I knew he was a con man the minute I laid eyes on him. 87 00:05:45,512 --> 00:05:47,138 Well, as a collector of antiques, 88 00:05:47,305 --> 00:05:51,434 I think the scale might someday be worth what you paid for it. 89 00:05:51,935 --> 00:05:54,437 Or a fraction thereof. 90 00:05:54,729 --> 00:05:57,732 Well, Sam, the salesman also said-- He said, 91 00:05:57,899 --> 00:06:00,694 "This scale is not being made anymore, 92 00:06:00,902 --> 00:06:04,114 and this one was in a cellar for over 40 years." 93 00:06:05,240 --> 00:06:07,909 Coach, you shouldn't have bought it. 94 00:06:08,451 --> 00:06:11,371 Well, this has been fun, but I gotta get going on my blind date. 95 00:06:11,538 --> 00:06:13,874 Normie, Normie, listen, get on the scale. Weigh yourself. 96 00:06:14,082 --> 00:06:15,417 See how you're gonna make out tonight. 97 00:06:15,584 --> 00:06:20,463 Oh, come on. It certainly doesn't have any fortunes left after all these years. 98 00:06:24,050 --> 00:06:26,553 Do you ever get tired of being wrong? 99 00:06:26,803 --> 00:06:29,264 It says, 'Your most troublesome problem will soon be solved." 100 00:06:29,472 --> 00:06:33,184 Hey, Norm, sounds like you're gonna get a trim on the old antlers tonight? 101 00:06:34,936 --> 00:06:35,896 - Norm? - Yeah? 102 00:06:36,062 --> 00:06:37,772 What's your most troublesome problem? 103 00:06:37,981 --> 00:06:40,108 Well, that's tough to say, Coach. 104 00:06:40,275 --> 00:06:44,029 Let's see, I'm overweight, unemployed, 105 00:06:44,195 --> 00:06:48,491 separated, depressed, starting to drink too much. 106 00:06:48,700 --> 00:06:52,037 Guess my biggest problem is I've never been happier. 107 00:06:54,289 --> 00:06:57,626 - Okay, I'm going next. - No, wait, men in uniform first, Carla. 108 00:06:57,834 --> 00:07:01,338 Sam, Sam. See, they love it. I mean, this thing's gonna be bigger 109 00:07:01,546 --> 00:07:03,924 than that amusement park in California. 110 00:07:04,090 --> 00:07:06,593 The one with the mouse and the duck and... 111 00:07:07,344 --> 00:07:09,095 Disneyland. 112 00:07:09,512 --> 00:07:12,098 You're tough, Sam, but I'm gonna get you. 113 00:07:21,775 --> 00:07:23,735 Sanderson Florist. 114 00:07:23,902 --> 00:07:25,946 What's the occasion there, Sam? 115 00:07:26,112 --> 00:07:27,781 It's for Diane. 116 00:07:27,989 --> 00:07:29,824 Did she die? 117 00:07:30,575 --> 00:07:32,285 Of course not. 118 00:07:32,535 --> 00:07:37,040 Is she dying? Is she suffering in any way? Throw me a bone. 119 00:07:37,874 --> 00:07:39,668 No, no, no. She's just gonna be mad 120 00:07:39,834 --> 00:07:42,170 because I didn't take her to some stupid art show last night. 121 00:07:42,337 --> 00:07:44,839 Flowers is the only way to calm her down. 122 00:07:45,090 --> 00:07:46,758 Yeah, hi, Sanderson Florist? 123 00:07:46,967 --> 00:07:48,468 There's my guy. 124 00:07:50,220 --> 00:07:52,889 Give me a big smoocheroo. 125 00:07:57,185 --> 00:07:58,853 You're not mad about last night? 126 00:07:59,312 --> 00:08:03,775 Oh, of course not. I just missed you so, you big lug. 127 00:08:06,152 --> 00:08:07,862 Keep up the good work. 128 00:08:09,197 --> 00:08:12,367 - Afternoon, everybody. - Hey, Norm! 129 00:08:12,534 --> 00:08:13,618 What's up, Normie? 130 00:08:13,785 --> 00:08:16,371 The corners of my mouth, Coach. 131 00:08:16,579 --> 00:08:18,999 Sounds like that blind date paid off, huh? 132 00:08:19,165 --> 00:08:22,585 Yeah, well, turns out my buddy played a little trick on me. 133 00:08:22,752 --> 00:08:25,755 - Yeah? - Guess who the date turns out to be? 134 00:08:26,006 --> 00:08:27,882 My ex, Vera. 135 00:08:29,009 --> 00:08:30,135 Anybody ready for the punch line? 136 00:08:30,343 --> 00:08:31,845 We're back together again. 137 00:08:32,178 --> 00:08:34,556 - Oh, Norman, that's wonderful. - Congratulations, Norm. 138 00:08:34,764 --> 00:08:37,350 I feel so good about it, I'd like to set up the entire bar. 139 00:08:39,060 --> 00:08:41,021 But since that's financially impossible, 140 00:08:41,187 --> 00:08:44,816 I'll just settle for buying my buddy Cliff here a drink. 141 00:08:46,317 --> 00:08:47,360 Oh, why, thank you, Norm. 142 00:08:47,527 --> 00:08:48,862 Chivas on the rocks, Coach. 143 00:08:50,280 --> 00:08:52,615 What, 12-year-old Scotch? 144 00:08:52,782 --> 00:08:54,409 I was thinking more like a beer, you know? 145 00:08:54,617 --> 00:08:58,038 Come on, Norm. This is great news. You got Vera back. 146 00:08:58,204 --> 00:09:02,500 Yeah, Vera. Not Nastassja Kinski. Vera. 147 00:09:04,753 --> 00:09:07,505 - Beer, Coach, please. - Normie, Normie, tell me, what's it like 148 00:09:07,672 --> 00:09:11,634 to go out on a blind date, and then you find out it's your own wife? 149 00:09:11,801 --> 00:09:15,221 Well, we were both kind of nervous at first, you know? 150 00:09:15,388 --> 00:09:19,309 Then we split some clams casino and a little Chateaubriand, 151 00:09:20,143 --> 00:09:22,312 a bottle of her favorite wine. 152 00:09:22,520 --> 00:09:26,357 Next thing you know, we went back to what used to be our place, 153 00:09:27,233 --> 00:09:28,985 and we kind of made love. 154 00:09:29,611 --> 00:09:32,447 Wait, wait, you can't "kind of" make love, Norm. 155 00:09:32,614 --> 00:09:34,407 You don't know Vera. 156 00:09:37,577 --> 00:09:38,578 Oh, my God! 157 00:09:38,787 --> 00:09:41,748 - What? - It's happening. It's happening. 158 00:09:41,915 --> 00:09:44,751 Sam, she's losing what's left of her gray matter. 159 00:09:44,959 --> 00:09:47,712 And I don't mean your underwear, Carla. 160 00:09:49,089 --> 00:09:50,381 Come here, come on. What's wrong? 161 00:09:50,632 --> 00:09:51,925 It's his fortune. 162 00:09:52,092 --> 00:09:53,802 The machine said that Norm's worst problem 163 00:09:54,010 --> 00:09:56,387 was gonna be solved, and he's back with Vera. 164 00:09:56,638 --> 00:09:59,766 Carla, that was entirely fortuitous. 165 00:09:59,933 --> 00:10:01,434 You're absolutely right, Diane. 166 00:10:01,601 --> 00:10:05,939 And my little card said that I would be hearing from a distant loved one. 167 00:10:06,106 --> 00:10:11,152 Sure enough, not a half-hour later, my daughter in Pennsylvania calls me. 168 00:10:11,402 --> 00:10:14,114 No, no, no. That's doesn't count, Coach. 169 00:10:14,322 --> 00:10:15,490 She always calls you. 170 00:10:15,740 --> 00:10:17,575 Yeah. Pennsylvania's not that distant, Coach. 171 00:10:17,784 --> 00:10:22,163 No, no, no, Cliff ie. She called me from California. She's on vacation there. 172 00:10:23,373 --> 00:10:26,126 Oh, it had nothing to do with your fortune, Coach. 173 00:10:26,334 --> 00:10:28,336 And neither did what happened to Norman. 174 00:10:28,545 --> 00:10:30,630 Oh, yeah? Oh, yeah, well, then how about this? 175 00:10:30,839 --> 00:10:34,175 My fortune said, "Time waits for no one." 176 00:10:34,342 --> 00:10:36,636 So last night, I get home late, 177 00:10:36,803 --> 00:10:40,223 and my kids had started a grease fire cooking their own dinner. 178 00:10:40,390 --> 00:10:41,808 Now, explain that. 179 00:10:41,975 --> 00:10:44,769 Easy. You're an idiot. 180 00:10:46,729 --> 00:10:47,981 Look. 181 00:10:48,148 --> 00:10:52,610 There are things that you eggheads can't explain away in this world. 182 00:10:52,861 --> 00:10:56,906 Listen, nothing and nobody controls what happens to us. 183 00:10:57,157 --> 00:11:00,034 Wait a minute, Sam. You had a lucky piece when you pitched out there. 184 00:11:00,201 --> 00:11:01,828 Yeah, well, a lot of good it did me. 185 00:11:02,036 --> 00:11:02,996 Listen, Cliff. 186 00:11:03,163 --> 00:11:06,082 The only battles I ever won in life, I won on my own. 187 00:11:06,875 --> 00:11:08,751 Sam, that was brilliantly put. 188 00:11:09,085 --> 00:11:11,921 Well, actually, you said that to me just a few days ago. 189 00:11:12,088 --> 00:11:16,217 Yes, I know, but you remembered it, and you used it in the proper context. 190 00:11:18,178 --> 00:11:21,014 Yeah, yeah, they should carve his face on a mountain. 191 00:11:21,181 --> 00:11:23,933 Look, Sammy, you've been hanging around with Diane here for so long 192 00:11:24,100 --> 00:11:27,228 you can't see the facts in front of your nose. 193 00:11:27,896 --> 00:11:31,399 This machine has powers. 194 00:11:32,525 --> 00:11:34,527 I guess I should get right on then and see 195 00:11:34,736 --> 00:11:36,946 what the future holds for Miss Diane Chambers. 196 00:11:37,155 --> 00:11:39,240 Don't joke about this. 197 00:11:41,784 --> 00:11:43,369 What on earth are you doing? 198 00:11:43,620 --> 00:11:46,289 I am warding off the evil spirits, and if you weren't so stupid, 199 00:11:46,497 --> 00:11:48,958 you'd be doing the same thing. 200 00:11:49,459 --> 00:11:51,377 Preposterous. 201 00:11:57,884 --> 00:11:59,219 Well, what's the card say, Diane? 202 00:11:59,844 --> 00:12:02,847 What difference does it make? It's a joke. 203 00:12:03,848 --> 00:12:06,684 "Deception in romance proves costly." 204 00:12:06,851 --> 00:12:10,605 There. See? Now, you all know how Diane feels about honesty. 205 00:12:10,772 --> 00:12:12,815 Yeah, she likes it. 206 00:12:13,149 --> 00:12:15,985 - Yeah, honest as the day is long. - Absolutely. 207 00:12:16,194 --> 00:12:18,905 Now, can we all go back to work, please? 208 00:12:19,155 --> 00:12:21,199 Good idea. 209 00:12:56,901 --> 00:13:00,029 Cliff ie. Cliff ie. 210 00:13:00,196 --> 00:13:01,572 - You all right? - You okay? 211 00:13:01,739 --> 00:13:05,243 That's $20 postage due, sir. 212 00:13:05,493 --> 00:13:06,828 And how are we today? 213 00:13:07,036 --> 00:13:09,497 Cliff, you're at Cheers. 214 00:13:09,664 --> 00:13:12,166 Cheers? Yes, sir, I know where that is. 215 00:13:12,375 --> 00:13:13,710 Cliff! Cliff! 216 00:13:13,960 --> 00:13:16,963 - Oh, Normie, hey. - You all right? 217 00:13:17,171 --> 00:13:21,301 Yeah. Oh, yeah, I think I just bruised my knee. 218 00:13:23,094 --> 00:13:25,513 I hope I'll be able to do my postal route tomorrow. 219 00:13:25,722 --> 00:13:27,432 Yeah, you wanna get an x-ray or something? 220 00:13:27,682 --> 00:13:29,350 No. 221 00:13:29,684 --> 00:13:32,020 I'll just check it out here. 222 00:13:32,312 --> 00:13:33,855 Let's see. 223 00:13:37,150 --> 00:13:38,943 Yeah, I'm fine. 224 00:13:42,322 --> 00:13:45,033 Wait a minute. Wait a minute. Cliff, 225 00:13:45,241 --> 00:13:49,120 you got a fortune from that machine yesterday, right? What was it? 226 00:13:49,287 --> 00:13:51,289 What was it? 227 00:13:51,789 --> 00:13:55,293 Cliff, did it say anything about slipping, falling down stairs, anything like--? 228 00:13:55,585 --> 00:13:57,879 Oh, I remember. It was, "Talk to bigwigs." 229 00:13:59,255 --> 00:14:00,590 What "ooh"? 230 00:14:00,798 --> 00:14:04,927 I don't know. Yet. But there must be a connection. 231 00:14:07,930 --> 00:14:10,016 I don't think you're in the ballpark on this one, Carla. 232 00:14:10,224 --> 00:14:11,601 Oh, wait, wait, I got it! 233 00:14:11,851 --> 00:14:13,561 Bigwig, right? 234 00:14:13,770 --> 00:14:16,064 Who is the biggest bigwig of them all? 235 00:14:16,272 --> 00:14:18,232 Sinatra! 236 00:14:26,949 --> 00:14:28,659 No, even bigger. 237 00:14:28,826 --> 00:14:31,079 - Ronald Reagan. - No, no, no. Bigger, bigger. 238 00:14:31,245 --> 00:14:33,247 Sinatra! 239 00:14:40,004 --> 00:14:41,089 I don't know. 240 00:14:41,255 --> 00:14:44,175 If you ask me who really runs this country, 241 00:14:44,342 --> 00:14:46,469 I think it's the big oil companies. 242 00:14:46,636 --> 00:14:48,346 Like, I don't know, who runs Texaco? 243 00:14:48,513 --> 00:14:51,516 Well, at my station, it's Dave and his son Herbie. 244 00:14:55,478 --> 00:14:57,688 Machmoud does the windows. 245 00:14:58,481 --> 00:15:02,819 Yeah, well, you can't get much bigger than Herbie, Dave and Machmoud? 246 00:15:04,153 --> 00:15:06,489 I am talking about God. 247 00:15:06,781 --> 00:15:09,951 God is the biggest wig of them all. 248 00:15:10,118 --> 00:15:11,619 Cliff, 249 00:15:11,828 --> 00:15:14,997 did you pray before you left the house this morning? 250 00:15:15,373 --> 00:15:16,916 No. 251 00:15:17,125 --> 00:15:23,297 There you go. If you had prayed, none of this would have happened. 252 00:15:25,508 --> 00:15:29,095 Oh, come on. If you guys are gonna stretch things this far, 253 00:15:29,345 --> 00:15:31,931 then you could make anything out of those fortunes. 254 00:15:32,098 --> 00:15:34,684 Hey, I hope there's nothing to this, because mine was bad. 255 00:15:34,976 --> 00:15:36,144 Well, what was it? 256 00:15:36,310 --> 00:15:39,063 It said, "Your valuables are in jeopardy," or something like that. 257 00:15:39,230 --> 00:15:40,648 I'll show it to you. It's in my wallet. 258 00:15:42,900 --> 00:15:44,610 Somebody lifted my wallet. 259 00:15:46,446 --> 00:15:50,992 Carla, will you please take it easy? He'll owe you the tip. 260 00:15:57,748 --> 00:16:00,126 Yeah, well, how do you explain that there, Sammy? 261 00:16:00,334 --> 00:16:02,795 I found it. Here it is. 262 00:16:03,004 --> 00:16:04,630 Yeah, what do you say about that now, Carla? 263 00:16:05,339 --> 00:16:07,967 Well, it makes no difference. 264 00:16:08,176 --> 00:16:13,514 The machine has been right up until now. I say it's evil, evil, evil! 265 00:16:14,348 --> 00:16:15,808 It heard me. 266 00:16:15,975 --> 00:16:21,022 I'm sorry. I'm sorry. Hey, I'm sorry! I'm sorry. Forgive me. I didn't mean it. 267 00:16:21,230 --> 00:16:26,319 Stop, would you? Everybody's looking. Come on, Carla. Hey, hey, come on. 268 00:16:26,486 --> 00:16:31,115 Listen, I don't wanna hear any more about this. The scale is not magic. 269 00:16:31,324 --> 00:16:34,035 You can't take it seriously. And I'll tell you something. 270 00:16:34,243 --> 00:16:35,953 It's a sad world we live in 271 00:16:36,120 --> 00:16:38,623 when Sam Malone becomes the voice of reason. 272 00:16:42,001 --> 00:16:44,795 What am I talking for? Come here, Diane. Diane's the one who talks good. 273 00:16:45,004 --> 00:16:47,381 Come on. Tell them how dumb they're being. Come on, sweetheart. 274 00:16:48,883 --> 00:16:51,260 You're being dumb. 275 00:16:56,474 --> 00:16:58,476 Had enough, huh? 276 00:17:10,404 --> 00:17:12,073 Well... 277 00:17:12,281 --> 00:17:17,411 ...guess I'd better get one more, just to make sure it's safe to go home. 278 00:17:26,879 --> 00:17:29,340 I can't look. Sam, would you read it for me? 279 00:17:31,509 --> 00:17:33,511 But don't read it if it's terrible. 280 00:17:35,012 --> 00:17:36,180 No, this is okay. 281 00:17:36,681 --> 00:17:38,474 "You will grow lips on your forehead." 282 00:17:41,477 --> 00:17:43,771 Very funny, very funny. 283 00:17:46,148 --> 00:17:48,276 Oh, it's okay. 284 00:17:48,442 --> 00:17:49,777 Well, see you tomorrow. 285 00:17:50,444 --> 00:17:52,905 Good night, Carla. Good to see you again. 286 00:17:53,114 --> 00:17:55,116 Keep it up. Keep it up. You'll pay. 287 00:17:55,283 --> 00:17:56,409 Bye-bye. 288 00:17:58,286 --> 00:18:00,621 - Night, Sam. - Night, Coach. 289 00:18:06,669 --> 00:18:08,129 What are you doing? 290 00:18:08,296 --> 00:18:10,006 I just wanna see if I've gained any weight lately. 291 00:18:10,172 --> 00:18:11,882 You didn't. Now get off of there. 292 00:18:12,049 --> 00:18:14,719 What's wrong? You know, you've been acting strange all day. 293 00:18:14,885 --> 00:18:16,887 I've been acting fine. Come on, now, let's go home. 294 00:18:17,096 --> 00:18:19,599 - Well, let me just get my weight first. - Sam, don't! 295 00:18:20,641 --> 00:18:22,602 Will you please tell me what's going on? 296 00:18:22,852 --> 00:18:24,770 I mean, you're coming unglued here. 297 00:18:26,230 --> 00:18:27,356 I don't know. 298 00:18:27,565 --> 00:18:29,817 I feel like I'm losing my mind. 299 00:18:31,193 --> 00:18:33,404 That scale has me spooked. 300 00:18:33,904 --> 00:18:37,116 You're kidding me. You're the last person I expect 301 00:18:37,325 --> 00:18:38,993 to fall for that voodoo stuff. 302 00:18:40,286 --> 00:18:42,204 Do you remember that fortune I got today? 303 00:18:43,372 --> 00:18:44,373 No. 304 00:18:47,209 --> 00:18:51,380 "Deception in romance proves costly." 305 00:18:51,547 --> 00:18:53,049 So? 306 00:18:53,215 --> 00:18:55,760 I took another man to that show last night. 307 00:18:59,597 --> 00:19:01,557 You mean like a guy? 308 00:19:03,893 --> 00:19:06,270 At least pay attention. 309 00:19:07,396 --> 00:19:10,524 He's a classmate of mine. A male classmate. 310 00:19:10,691 --> 00:19:14,820 So you took some pimply, book-faced wimp from school. Big deal. 311 00:19:14,987 --> 00:19:19,492 His complexion is almost as clear as mine, and we had a wonderful time. 312 00:19:21,702 --> 00:19:23,037 At the performance. 313 00:19:24,955 --> 00:19:25,998 Yes. 314 00:19:28,292 --> 00:19:30,211 Well, of course he took me home. 315 00:19:33,005 --> 00:19:33,798 And? 316 00:19:34,548 --> 00:19:39,261 I invited him in. We had coffee. He left. That was it. 317 00:19:40,388 --> 00:19:43,099 Instant coffee... 318 00:19:43,891 --> 00:19:46,560 ...or did you grind the beans? 319 00:19:47,853 --> 00:19:52,233 It wasn't the same as it is with you. I didn't grind them fine. 320 00:19:54,193 --> 00:19:56,612 You did grind the beans, huh? 321 00:19:57,697 --> 00:20:00,658 All we did was talk. 322 00:20:02,201 --> 00:20:03,035 You didn't kiss him? 323 00:20:03,202 --> 00:20:06,539 Oh, I kissed him good night, but it was nothing. 324 00:20:06,831 --> 00:20:10,626 It was barely on the lips, way over to the side, up by the cheek, very dry. 325 00:20:18,718 --> 00:20:21,053 I have to be honest. 326 00:20:21,220 --> 00:20:25,266 It was so good to talk to someone. 327 00:20:25,474 --> 00:20:28,894 I miss talking about the things I can't talk about with you. 328 00:20:31,230 --> 00:20:34,525 I didn't wanna tell you because I knew you'd be angry. 329 00:20:34,734 --> 00:20:37,987 - I'm not angry. - Oh, of course you're angry. 330 00:20:38,195 --> 00:20:41,407 No, I'm not. As a matter of fact, 331 00:20:41,699 --> 00:20:47,955 I'm kind of grateful. I think I see our relationship in a new light here. 332 00:20:49,081 --> 00:20:52,126 The truth is, I don't fulfill all your needs, 333 00:20:52,293 --> 00:20:54,712 and you don't fulfill all of mine. 334 00:20:55,421 --> 00:20:57,631 So maybe we should call it quits. 335 00:20:59,842 --> 00:21:02,052 What are you doing? 336 00:21:02,261 --> 00:21:05,306 I have one innocent evening with a guy. 337 00:21:05,514 --> 00:21:08,684 I come to you to make a clean breast of it, 338 00:21:08,851 --> 00:21:10,144 and this is the reaction I get? 339 00:21:11,228 --> 00:21:13,898 You're even less understanding than I feared you'd be. 340 00:21:14,106 --> 00:21:16,650 Okay, fine, that does it. I want out of this. 341 00:21:16,817 --> 00:21:19,278 Out of what? I already broke it off. 342 00:21:20,112 --> 00:21:25,117 No, no, you said, "Maybe we should call it quits." 343 00:21:25,284 --> 00:21:27,787 I'm saying it's definitely over. 344 00:21:28,120 --> 00:21:32,166 Hey, I don't care what I said. In my mind, it was definite. 345 00:21:32,333 --> 00:21:35,711 That ship has sailed, baby. Our relationship is through. 346 00:21:38,297 --> 00:21:44,303 No, no, we're not through unless I say we're through. 347 00:21:45,888 --> 00:21:49,141 We're through. Now we're through. 348 00:21:49,308 --> 00:21:50,309 Hey! 349 00:21:50,643 --> 00:21:54,480 I'm not gonna get in an argument about who broke up with who first 350 00:21:54,688 --> 00:21:57,149 with somebody I broke up with first. 351 00:21:57,316 --> 00:22:00,569 As a matter of fact, I'm not even gonna acknowledge your presence. 352 00:22:01,362 --> 00:22:04,031 Is anybody here? Somebody I used to go with? 353 00:22:04,240 --> 00:22:07,493 Oh, no, no, it's just Diane. Silly me. 354 00:22:11,664 --> 00:22:12,998 Don't do this. 355 00:22:13,165 --> 00:22:14,917 Too late, sweetheart. It's already done. 356 00:22:17,336 --> 00:22:19,547 Sam, please. 357 00:22:19,755 --> 00:22:22,258 Please don't joke about this. 358 00:22:22,424 --> 00:22:24,343 I'm scared. 359 00:22:26,595 --> 00:22:32,726 We can't break up because a pile of metal springs said we were going to. 360 00:22:34,311 --> 00:22:36,397 There's too much at stake here. 361 00:22:41,735 --> 00:22:43,445 I'm sorry. 362 00:22:44,822 --> 00:22:46,240 Forgive me. 363 00:22:47,575 --> 00:22:49,410 Tell me you didn't break up with me. 364 00:22:49,618 --> 00:22:52,037 Oh, of course I didn't break up with you. 365 00:22:52,246 --> 00:22:53,414 Then I'm first. 366 00:22:55,708 --> 00:22:57,668 You are history. 367 00:22:57,960 --> 00:23:00,296 Wait! You know, that-- That was-- 368 00:23:00,462 --> 00:23:02,172 Now I know why I broke up with you 369 00:23:02,381 --> 00:23:05,801 a long time ago. Long, long before you broke up with me. 370 00:23:07,928 --> 00:23:09,096 Who's talking there? 371 00:23:11,265 --> 00:23:13,559 Oh, it's just my employer. 372 00:23:24,403 --> 00:23:26,405 Sam? 373 00:23:27,156 --> 00:23:29,283 - We got a fortune. - So? 374 00:23:30,451 --> 00:23:31,827 Aren't you gonna read it? 375 00:23:31,994 --> 00:23:33,370 No. What's the point? 376 00:23:35,748 --> 00:23:37,666 Sam... 377 00:23:37,875 --> 00:23:40,377 ...our destiny may be in that card. 378 00:23:40,794 --> 00:23:42,129 I know it. I can feel it. 379 00:23:44,089 --> 00:23:46,550 You're crackers, you know that? 380 00:23:47,635 --> 00:23:49,136 Then read it. 381 00:23:52,431 --> 00:23:53,641 Okay. Fine. 382 00:23:58,395 --> 00:24:00,606 Are you sure we should do this? 383 00:24:01,690 --> 00:24:03,150 We've got to. 384 00:24:03,317 --> 00:24:06,278 - There might be no other way. - All right. Okay. 385 00:24:08,989 --> 00:24:12,201 "Machine empty. Order more fortunes today." 30191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.