All language subtitles for Broadchurch.S03E07.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-SbR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,400 پیش از این در "Broadchurch" 2 00:00:02,440 --> 00:00:04,874 اسم من «اِلی» ـه کاراگاه پلیس «وِسکس» هستم 3 00:00:04,899 --> 00:00:06,160 درباره یه حمله تماس گرفته بودی 4 00:00:06,200 --> 00:00:07,367 کی این‌کار رو با من کرده؟ 5 00:00:07,880 --> 00:00:11,476 «روز مهمونی من و «تریش باهم خوابیدیم 6 00:00:11,718 --> 00:00:15,320 من این‌کار رو نکردم . میدونی دیگه ، مگه نه؟ 7 00:00:15,360 --> 00:00:17,000 پلیس «وِسکس»...شما کی باشین؟ 8 00:00:17,040 --> 00:00:18,640 اد بورنِت»...اینجا فروشگاهمه» 9 00:00:18,680 --> 00:00:21,203 «برای ما سخته «اد این طناب خیلی شبیه به 10 00:00:21,509 --> 00:00:24,269 «طنابیه که توی حمله به «تریش وینترمن استفاده شده 11 00:00:24,309 --> 00:00:26,269 نتایج تلفن «اد» اومده 12 00:00:26,309 --> 00:00:29,589 چندتا عکس اینجا هست؟ - 5219 - 13 00:00:29,629 --> 00:00:31,989 این عشق نیست . وسواسه 14 00:00:32,029 --> 00:00:35,123 یه حمله جنسی توی مهمونی شنبه شب بوده 15 00:00:35,281 --> 00:00:36,947 چی؟ پس اومدید سراغ راننده تاکسی؟ 16 00:00:37,164 --> 00:00:38,671 چرا به ما دروغ میگی «لوکاس»؟ 17 00:00:38,757 --> 00:00:42,667 احمقانه‌ست ولی من توی جاده یه مسافر زدم 18 00:00:43,046 --> 00:00:44,867 فکر می‌کنه دروغگوی خوبیه ولی نیست 19 00:00:45,234 --> 00:00:48,281 تریش» اخیراً از همسرش «ایان» جدا شده» 20 00:00:48,406 --> 00:00:51,227 خوشایند نیست که ببینی زنی که باهاش ازدواج کرده بودی مسته 21 00:00:51,267 --> 00:00:54,678 و با چندتا مرد غریبه بالا پایین می‌پره 22 00:00:54,703 --> 00:00:57,648 اون چیزهایی که با لپ‌تاپی که بهت دادم انجام دادی رو می‌تونی حذف کنی؟ 23 00:00:57,750 --> 00:00:59,539 شنبه شب کجا بودی «لئو»؟ 24 00:00:59,641 --> 00:01:01,085 با دوست‌دخترم بیرون بودم 25 00:01:01,561 --> 00:01:04,521 یه چندتا مشروب توی «آنگلرس» زدیم و یه کباب هم توی راه برگشت به خونه خوردیم 26 00:01:04,561 --> 00:01:06,561 چه کبابی؟ - ترکی - 27 00:01:06,616 --> 00:01:09,216 کباب‌پزی شلوغ بود؟ - نه . فکر نکنم - 28 00:01:09,241 --> 00:01:10,835 باورش کردی؟ - نه حتی یه کلمه - 29 00:01:10,882 --> 00:01:14,521 «اسمم «لورا بنسون» ـه . توی خیابون 19 «هِیزِل گرو کینگزبر» زندگی می‌کنم» 30 00:01:14,561 --> 00:01:19,210 2سال پیش مورد تجاوز قرار گرفتم و هیچ‌وقت به کسی نگفتم 31 00:01:19,640 --> 00:01:22,201 «یه اشتباه بود با «دنی نمی‌خواستم بکشمش 32 00:01:22,241 --> 00:01:24,241 من رو ببر به شبی که پسرم رو کشتی 33 00:01:24,281 --> 00:01:26,601 بابا - «من بهترینم رو برات انجام دادم «کلو - 34 00:01:28,001 --> 00:01:30,881 فقط متأسفم اگه بعضی مواقع کافی نبوده 35 00:01:32,000 --> 00:01:33,000 ▶️تـي وـي وُرلـد » با افـتـخـار تـقـديـم مـي‌کـنـد »◀️ "Broadchurch" فصل 3 : قسمت 7 37 00:01:43,200 --> 00:01:44,200 ✅ WLH مترجم : حامد ✅ 38 00:02:17,230 --> 00:02:18,268 سلام؟ 39 00:02:32,784 --> 00:02:33,956 اینجا چی‌کار می‌کنی مامان؟ 40 00:02:34,534 --> 00:02:35,950 لباسای «لیزی» رو بپوشون 41 00:02:36,167 --> 00:02:37,643 یخورده لباس هم برای خودت بردار 42 00:02:38,034 --> 00:02:39,034 چرا؟ 43 00:02:43,846 --> 00:02:45,018 این چمدون «دِیزی» ـه؟ 44 00:02:45,510 --> 00:02:46,830 نمی‌خوام راجع بهش صحبت کنم 45 00:02:46,870 --> 00:02:50,378 باهم کار می‌کنیم . پس هر اتفاقی که توی زندگیت بیفته روی منم تأثیر میذاره 46 00:02:50,737 --> 00:02:53,310 مخصوصاً از وقتی که حداقل 6 ساعت رو روی مظنون از دست دادی 47 00:02:53,350 --> 00:02:55,150 که برای همین توی این زمان بهت زنگ میزدم 48 00:02:55,190 --> 00:02:57,510 خب ، می‌تونی بهم بگی چه اتفاقی افتاده؟ - بلیط قطار رزرو کرده - 49 00:02:57,550 --> 00:02:58,799 می‌خواد بره 50 00:03:00,143 --> 00:03:02,276 ازش خواستم که نره التماس‌ـش کردم که نره 51 00:03:03,784 --> 00:03:04,750 گفت که بهش فکر می‌کنه 52 00:03:04,790 --> 00:03:06,690 سر کار بهم زنگ میزنه و بهم خبر میده 53 00:03:06,830 --> 00:03:08,830 میدونی من چی‌کار می‌کردم؟ بلیط ـش رو پاره می‌کردم 54 00:03:08,870 --> 00:03:10,590 میزاشتمش توی جیبم میرفتم سر کارم . خلاص 55 00:03:10,706 --> 00:03:12,807 نمی‌تونم اون‌کار رو بکنم - خب ، من می‌تونم - 56 00:03:13,135 --> 00:03:14,440 نه ، نه ، نه 57 00:03:14,963 --> 00:03:16,455 باشه . خب ، اینم تشییع جنازه‌ـته 58 00:03:17,315 --> 00:03:19,750 خودت رو تکون بده زمان بازداشت داره تموم میشه 59 00:03:24,893 --> 00:03:27,110 اد بورنِت» توی صحنه جرم بوده» دعوا داشته 60 00:03:27,150 --> 00:03:28,791 گِل و چمن روی لباس‌هاش هست 61 00:03:28,948 --> 00:03:30,006 همیشه روی «تریش» وسواس داشته 62 00:03:30,030 --> 00:03:31,950 احتمالاً پیشتازه - آره . موافقم - 63 00:03:31,990 --> 00:03:35,237 ...به جز اینکه - به جز؟ منظورت از به جز چیه؟ - 64 00:03:35,393 --> 00:03:38,181 بِث» دیروز بهم زنگ زد . سعی کرده بود» با اون یکی زنه که بهش حمله شده بود 65 00:03:38,206 --> 00:03:40,478 صحبت کنه و اون تمایل نداشت بازگو کنه 66 00:03:40,503 --> 00:03:43,251 ولی گفته بعد از اینکه ماشینش خراب شده بهش حمله شده 67 00:03:43,276 --> 00:03:46,135 پیاده میرفته به سمت خونه به‌خاطر اینکه سرویس امدادی سروکلش پیدا نشده 68 00:03:46,160 --> 00:03:47,920 کدوم سرویس امدادی؟ - نپرسیدن - 69 00:03:47,949 --> 00:03:50,674 «ولی جفتمون میدونیم که «جیم اتوود یه سرویس امدادی رو اداره می‌کنه 70 00:03:51,042 --> 00:03:53,956 ما داریم راجع به بازجویی «اد بورنِت» حرف میزنیم تو داری اوضاع رو پیچیده‌تر می‌کنی 71 00:03:53,996 --> 00:03:56,105 داریم دست و پا میزنیم ارتباط «بین حمله به «تریش 72 00:03:56,129 --> 00:03:58,432 و اون 2تا زن دیگه رو پیدا کنیم شاید «جیم» همون ارتباطه 73 00:03:59,196 --> 00:04:00,796 زمانی که داری با «اد» مصاحبه می‌کنی بذار ببینم از مشتری‌هاش 74 00:04:00,836 --> 00:04:02,677 برای سرویس امدادی چی نگه میداره 75 00:04:02,849 --> 00:04:04,849 باشه . فقط زود باش 76 00:04:06,878 --> 00:04:07,878 هی 77 00:04:31,654 --> 00:04:32,654 «مارک» 78 00:04:37,161 --> 00:04:38,451 سلام بابا 79 00:04:42,189 --> 00:04:44,248 یه ماهیگیر گزارش کرد که قایقت خالیه 80 00:04:45,552 --> 00:04:47,005 یه قایق نجات خبر کردن 81 00:04:49,912 --> 00:04:52,529 توی آب بیهوش با «اوپاگرمایی» پیدات کردن به دنبال کاهش دمای بدن باعث آسیب به همه) اندام‌ها و اختلال کارکرد آن‌ها می‌شود متابولیسم گلوکز کاهش یافته (و در نتیجه اسیدوز متابولیک رخ میدهد 82 00:04:54,206 --> 00:04:56,473 حساب کردن 10 دقیقه دیگه غرق می‌شدی 83 00:04:59,720 --> 00:05:01,151 با «دَن» بودم 84 00:05:05,932 --> 00:05:06,955 چی شد؟ 85 00:05:07,986 --> 00:05:09,041 کجا بودی؟ 86 00:05:11,302 --> 00:05:12,580 جو» رو دیدم» 87 00:05:17,641 --> 00:05:18,971 باهاش حرف زدم 88 00:05:21,537 --> 00:05:22,877 هیچ چیزی نمونده 89 00:05:26,369 --> 00:05:27,604 ما هستیم 90 00:05:31,455 --> 00:05:34,549 چند سال پیش توی یه حراجی ماشین امدادی رو خریدم 91 00:05:34,586 --> 00:05:36,226 2برابر گیرت میاد . می‌بینی؟ 92 00:05:36,251 --> 00:05:38,491 1بار برای زنگ زدن 1بار هم برای درست کردن موتور 93 00:05:38,836 --> 00:05:40,096 کی تماس‌ها رو جواب میده؟ 94 00:05:40,651 --> 00:05:43,411 هم اینجا و هم انتقالشون میدم به موبایلم 95 00:05:44,783 --> 00:05:46,815 سابقه تمام تماس‌ها رو نگه میداری؟ 96 00:05:47,433 --> 00:05:48,993 نه ، نه همیشه 97 00:05:49,018 --> 00:05:51,791 ولی هر کدوممون که بریم بیرون توی دفتر صورتحساب‌ها نوشته میشه 98 00:05:52,196 --> 00:05:54,877 دوست دارم به یادداشت‌های 2سال اخیرتون نگاه کنم لطفاً 99 00:05:56,116 --> 00:05:57,116 چی؟ الان؟ 100 00:05:58,081 --> 00:05:59,291 بله . الان لطفاً 101 00:06:00,938 --> 00:06:04,158 چجوری لباس مهمونیت پر از گل و چمن شده؟ 102 00:06:07,689 --> 00:06:11,682 وقتی از «جیم» جدا شدم واقعاً نمیدونستم کجا دارم میرم 103 00:06:12,756 --> 00:06:14,049 خیلی اعصابم خرد بود 104 00:06:14,752 --> 00:06:16,815 تصادفی رسیدم به جنگل اونطرف دریاچه 105 00:06:19,328 --> 00:06:20,604 داشتم قدم میزدم 106 00:06:21,158 --> 00:06:24,463 و لیز خوردم و تمام اون مسیر کناری رو افتادم 107 00:06:26,185 --> 00:06:27,283 کی بود؟ 108 00:06:28,992 --> 00:06:31,472 مسخره‌ست . وقتی با پشت افتادم توی گِل‌ها 109 00:06:31,565 --> 00:06:33,156 فکر نکردم ساعتم رو ببینم 110 00:06:33,196 --> 00:06:35,979 می‌تونم یه پیشنهادی بهت بدم «اد»؟ دست از این جوابای بامزه بردار 111 00:06:36,004 --> 00:06:37,924 ساده و صادقانه بگو . باشه؟ 112 00:06:42,432 --> 00:06:47,316 ایان وینترمن» گفته درباره» آزار جنسی زنش باهات حرف زده 113 00:06:48,399 --> 00:06:50,599 کاملاً غلطه 114 00:06:53,408 --> 00:06:54,487 پس چرا این رو گفته؟ 115 00:06:55,455 --> 00:06:56,975 یه مهمونی داشتیم 116 00:06:57,000 --> 00:06:58,846 یه رقص بود تا سرحال بیایم 117 00:06:59,970 --> 00:07:02,850 من با «تریش» رقصیدم احتمالاً صمیمانه‌تر از اونی که باید می‌بودم 118 00:07:04,802 --> 00:07:07,276 اگه اونقدر اذیت شده بود چرا بازم پیش من کار می‌کرد؟ 119 00:07:09,004 --> 00:07:10,533 لورا بنسون» رو می‌شناسی؟» 120 00:07:12,217 --> 00:07:13,330 فکر نکنم 121 00:07:13,656 --> 00:07:15,198 تا حالا توی کلیسای «ابوت» بودی؟ 122 00:07:16,086 --> 00:07:17,487 از اونجا گذشتم . البته 123 00:07:17,658 --> 00:07:20,156 توی مشروب‌فروشی اونجا بودی؟ - نه تا اونجایی که یادم میاد - 124 00:07:20,196 --> 00:07:21,768 چه ربطی به «تریش» داره؟ 125 00:07:22,471 --> 00:07:26,041 اد» ، شنبه 7ـم «ژوئن» 2014 چی‌کار می‌کردی؟» 126 00:07:26,901 --> 00:07:28,356 این مال 2 سال پیشه 127 00:07:28,502 --> 00:07:29,502 میدونم 128 00:07:29,614 --> 00:07:31,838 تا اونجا که یادمه احتمالاً توی فروشگاه بودم 129 00:07:31,920 --> 00:07:33,280 7روز هفته مغازه بازه 130 00:07:33,430 --> 00:07:36,070 بین 2 تا 8 صبح چی؟ - احتمالاً توی تختخواب - 131 00:07:36,229 --> 00:07:37,713 تنها؟ - بله - 132 00:07:37,799 --> 00:07:40,636 خب ، پنج‌شنبه 28ـم «مِی» 2015؟ 133 00:07:40,676 --> 00:07:41,760 نمیدونم 134 00:07:42,367 --> 00:07:45,143 من پشت فروشگاه زندگی می‌کنم 50تا قدم طول می‌کشه تا برسم سر کار 135 00:07:45,393 --> 00:07:46,838 فروشگاه زندگی منه 136 00:07:48,036 --> 00:07:52,476 آرزو داشتم می‌تونستم بهت بفهمونم که هرگز به «تریش» آسیب نمیرسوندم 137 00:07:55,768 --> 00:07:56,768 مطمئنی؟ 138 00:07:59,588 --> 00:08:02,436 اگه «تریش» به «اد» گفته باشه به فکر رفتنه چی؟ 139 00:08:02,476 --> 00:08:04,756 میدونیم که عشق یا وسواسی نسبت بهش داشته 140 00:08:04,796 --> 00:08:07,276 میدونیم بهش وابسته بوده احساس می‌کرده نمی‌تونسته بدون اون زندگی کنه 141 00:08:07,316 --> 00:08:09,156 اگه «اد» فکر کرده باشه که می‌خواد ترکش کنه چی؟ 142 00:08:09,338 --> 00:08:10,716 اگه اون‌شب بهش گفته باشه چی؟ 143 00:08:10,756 --> 00:08:13,036 این یه فرضیه‌ست - بازجوییه - 144 00:08:13,076 --> 00:08:14,716 دارم تئوری‌پردازی می‌کنم - حق با «اِلی» ـه - 145 00:08:14,756 --> 00:08:17,796 یه فرضیه‌ست . زمانتون تموم شده باید آزادش کنم 146 00:08:17,836 --> 00:08:20,377 دارم نزدیکش میشم - نزدیکی خوب نیست - 147 00:08:21,076 --> 00:08:23,116 در حال حاضر مدارک کافی برای 148 00:08:23,156 --> 00:08:26,796 متقاعد کردن «س.ت.س» برای متهم کردن اد بورنِت» به تجاوز به عنف رو داری؟» (سرویس تعقیب قانونی سلطنتی) 149 00:08:30,017 --> 00:08:31,520 متأسفم . 30 ثانیه...متأسفم 150 00:08:34,113 --> 00:08:35,243 چطوری عزیزم؟ 151 00:08:35,471 --> 00:08:37,860 امروز می‌تونی برسونیم ایستگاه لطفاً؟ 152 00:08:39,641 --> 00:08:40,776 نمی‌خوام این‌کار رو بکنم 153 00:08:42,368 --> 00:08:44,368 بابا ، سختش نکن 154 00:08:48,951 --> 00:08:51,135 باشه . اگه مطمئنی نیم ساعت دیگه اونجام 155 00:08:52,036 --> 00:08:53,143 اگه واقعاً مطمئنی 156 00:08:54,635 --> 00:08:55,635 اونجا می‌بینمت 157 00:08:58,039 --> 00:08:59,039 باشه . خداحافظ 158 00:09:04,808 --> 00:09:05,808 خوبی؟ 159 00:09:09,323 --> 00:09:10,713 خب ، چی‌کار می‌کنی «اَلِک»؟ 160 00:09:16,026 --> 00:09:18,838 من از گروهبان بازداشت می‌خوام به قید وثیقه آزادت کنه 161 00:09:19,316 --> 00:09:22,276 در زمان آزادی به قید وثیقه وضع شرایطی رو درخواست می‌کنم 162 00:09:22,316 --> 00:09:24,876 «از جمله نمی‌تونی با «تریش وینترمن یا یکی از اعضای خانواده‌اش 163 00:09:24,916 --> 00:09:27,556 به‌صورت مستقیم یا غیرمستقیم ارتباط برقرار کنی 164 00:09:27,596 --> 00:09:31,042 و نزدیک خونه خودش یا خونه یکی از اعضای خانواده اون نمیشی 165 00:09:34,081 --> 00:09:37,002 مردم این اطراف مضطربن و تو می‌خوای این‌کار رو بکنی 166 00:09:37,991 --> 00:09:39,271 خیلی حساسه 167 00:09:39,296 --> 00:09:42,376 خیلی...چی بهش میگن؟ کلیک‌خورـه 168 00:09:42,556 --> 00:09:44,557 مگی» ، متأسفم که خوشحال نیستی» 169 00:09:45,430 --> 00:09:47,705 بعلاوه با وجود یه داستان در مورد تجاوز 170 00:09:47,769 --> 00:09:50,533 داری یه ستون خبری از زنای بیکینی‌پوش میزنی؟ 171 00:09:50,698 --> 00:09:54,356 بعدشم داستان‌های ترویج‌دهنده راجع به 10تا داف ورزشکار 172 00:09:54,396 --> 00:09:55,716 و دخترهای هواشناس 173 00:09:55,756 --> 00:09:57,356 ما با تبلیغات تأمین میشیم 174 00:09:57,396 --> 00:09:59,627 می‌تونی انتخاب کنی چه تبلیغاتی رو قبول کنی 175 00:10:00,022 --> 00:10:03,462 هویت یه روزنامه درباره اینه که چه پولی رو از کجا قبول می‌کنی 176 00:10:04,049 --> 00:10:05,169 دیگه اینجوری نیست 177 00:10:05,196 --> 00:10:07,362 همه‌شون بر پایه الگوریتم و آنالیزه 178 00:10:07,612 --> 00:10:14,313 پس گزارش ما از یه متعرض جنسی توسط سافت پورن" تأمین و تنظیم میشه؟" 179 00:10:14,338 --> 00:10:16,791 فقط یه سری عکسه چیزی رو نمی‌تونی روی ساحل ببینی 180 00:10:17,229 --> 00:10:18,587 «محض رضای خدا «کرولاین 181 00:10:18,612 --> 00:10:20,996 چجوری می‌تونی خودت رو فمنیست بدونی و از این بگذری؟ 182 00:10:21,036 --> 00:10:22,799 من خودم رو فمنیست نمیدونم 183 00:10:25,655 --> 00:10:27,432 خواهش می‌کنم بهم بگو که تو آینده نیستی 184 00:10:34,010 --> 00:10:36,076 لعنتی - خوبی؟ - 185 00:10:39,205 --> 00:10:40,440 بابا ، داری چی‌کار می‌کنی؟ 186 00:10:40,471 --> 00:10:42,096 همینجا بمون - بابا - 187 00:10:43,926 --> 00:10:45,612 پلیس ، خفه‌شو 188 00:10:47,712 --> 00:10:49,948 لذت می‌برید پسرها؟ بلند بشید 189 00:10:50,847 --> 00:10:51,869 به‌ایستید 190 00:10:54,783 --> 00:10:57,223 کدومتون عکسای دختر من رو توی مدرسه پخش کرده؟ 191 00:10:57,556 --> 00:11:00,244 نمیدونم منظورت چیه - اینجوریه؟ حتماً میدونی - 192 00:11:00,854 --> 00:11:03,791 شما پسرها بچه کوچولوهایی که فکر می‌کنین مرد هستید 193 00:11:04,816 --> 00:11:06,104 به دختر من صدمه زدید 194 00:11:06,568 --> 00:11:10,260 پس از الان هر کاری رو که انجام میدید زیر نظر دارم 195 00:11:10,956 --> 00:11:13,096 هر کاری که پدر و مادرتون می‌کنن 196 00:11:13,121 --> 00:11:14,651 هر کاری که خانواده‌تون می‌کنه رو زیر نظر می‌گیرم 197 00:11:15,291 --> 00:11:20,582 اگه یکی‌تون حتی زمانی که نباید آروغ بزنید من اونجام 198 00:11:20,862 --> 00:11:23,760 داری تهدیدمون می‌کنی؟ - نه پسر . دارم راهنمایی‌تون می‌کنم - 199 00:11:23,785 --> 00:11:25,505 میدونی توی شغلم چی‌کار می‌کنم ، مگه نه؟ 200 00:11:25,583 --> 00:11:29,916 من با قاتل‌ها و اراذل و اوباش بی‌رحم و متجاوزهای جنسی سر و کار دارم 201 00:11:29,956 --> 00:11:32,316 و من برنده‌ام من بهترین‌هاشون رو دستگیر کردم 202 00:11:32,356 --> 00:11:34,593 حتی یه لحظه هم تصور نکنید 203 00:11:34,618 --> 00:11:37,301 برای به خط کردن‌تون عرق می‌کنم (کنایه از دستگیر کردن‌تون زحمتی برام نداره) 204 00:11:39,476 --> 00:11:42,676 هر کدومتون نزدیک بشه ...در واقع حتی با دخترم حرف 205 00:11:42,716 --> 00:11:46,877 نه ، نه . حتی دوباره درباره دخترم حرف بزنه 206 00:11:47,393 --> 00:11:49,987 چه برسه به اینکه کاری کنه ناراحت بشه 207 00:11:50,012 --> 00:11:54,556 پیداتون می‌کنم و کیرهای کوچیک ریزتون رو قطع می‌کنم 208 00:11:54,596 --> 00:11:56,596 نمی‌تونی این رو به ما بگی . تو پلیسی 209 00:11:56,713 --> 00:11:57,955 من پدرم 210 00:11:59,556 --> 00:12:02,924 و هر کاری که نیاز باشه برای حفاظت از دخترم انجام میدم 211 00:12:06,402 --> 00:12:07,971 حالا گم بشید 212 00:12:12,812 --> 00:12:14,143 بلیط ـت رو ببینم 213 00:12:17,393 --> 00:12:19,362 بابا - همینجا می‌مونی - 214 00:12:19,796 --> 00:12:21,877 میلر» ، سرم شلوغه» 215 00:12:22,119 --> 00:12:23,716 نیش" با "لورا بنسون" صحبت کرده" 216 00:12:23,756 --> 00:12:26,862 از سرویس امدادی «اتوود» قبل از حمله استفاده کرده 217 00:12:27,643 --> 00:12:30,796 من فقط میگم پول زیادیه برای یه خرید هفتگی 218 00:12:30,836 --> 00:12:31,836 ...این واقعی 219 00:12:36,960 --> 00:12:39,487 «برو داخل «کَت - نه - 220 00:12:41,140 --> 00:12:42,636 نمی‌تونید ما رو تنها بذارید؟ 221 00:12:42,676 --> 00:12:44,413 چندتا سوال جدید داریم 222 00:12:44,896 --> 00:12:46,406 می‌خوای خریدها رو بذاری زمین؟ 223 00:12:54,529 --> 00:12:56,341 خوبی مامان؟ - آره - 224 00:12:57,032 --> 00:12:59,739 فکر می‌کنی زمانی که دارم بابات حرف میزنم بتونی با «لیزی» همینجا منتظر بمونی؟ 225 00:13:01,247 --> 00:13:02,247 مامان؟ 226 00:13:06,169 --> 00:13:07,552 چرا بس نمی‌کنیم؟ 227 00:13:15,021 --> 00:13:16,769 انتظار داشتی ازش چی گیرت بیاد؟ 228 00:13:16,911 --> 00:13:20,609 نیاز داشتم باید میشنیدم که «جو» اقرار می‌کنه 229 00:13:20,786 --> 00:13:24,755 میدونی ، اعتراف درست و حسابی مثل چیزی که باید توی دادگاه انجام میداد 230 00:13:26,099 --> 00:13:27,652 می‌خواستم توی گوشیم ضبطش کنم 231 00:13:27,677 --> 00:13:30,099 تا بتونم بدمش به پلیس ولی ازم گرفتش 232 00:13:32,396 --> 00:13:33,646 خب ، چی گفت؟ 233 00:13:35,513 --> 00:13:36,950 همه چیز رو بهم گفت 234 00:13:38,654 --> 00:13:40,567 میدونی ، چطوری «دنی» مُرد 235 00:13:42,825 --> 00:13:44,239 و بعدشم عذرخواهی کرد 236 00:13:46,833 --> 00:13:47,833 خیلی‌خب 237 00:13:49,312 --> 00:13:51,208 پس تمومه؟ چیزی که می‌خواستی رو بدست آوردی؟ 238 00:13:54,349 --> 00:13:55,209 مارک»؟» 239 00:13:55,249 --> 00:13:56,942 ازم می‌خوای چی بگم «بِث»؟ 240 00:13:57,805 --> 00:13:58,997 که خوبم؟ 241 00:14:03,303 --> 00:14:04,849 می‌خواستی خودت رو بکشی؟ 242 00:14:15,289 --> 00:14:16,989 «خیلی خسته‌ام «بِث 243 00:14:19,880 --> 00:14:21,700 نمی‌تونستم جلو رو ببینم 244 00:14:22,415 --> 00:14:25,849 میدونی ، خیلی آسون‌تر می‌شد اگه همه چیز ناپدید می‌شد 245 00:14:30,029 --> 00:14:32,191 فکر نکردی می‌تونی باهامون حرف بزنی؟ با من؟ 246 00:14:32,216 --> 00:14:34,349 ما صحبت کردیم . همیشه حرف زدیم 247 00:14:34,389 --> 00:14:35,560 و هیچ‌وقت کمک نکرد 248 00:14:39,414 --> 00:14:41,247 من می‌خواستم کاری بکنم 249 00:14:44,523 --> 00:14:46,317 متأسفم که اینجور احساسی داری 250 00:14:47,966 --> 00:14:49,552 متأسفم که گم شدی 251 00:14:50,302 --> 00:14:51,911 متأسفم که احساس تنهایی می‌کنی 252 00:14:52,489 --> 00:14:55,146 من بهت گوش میدم هر چی که بگی رو می‌شنوم 253 00:14:55,615 --> 00:14:58,560 ولی «مارک» ، غصه‌ات هنوز داره دفن‌ـت می‌کنه 254 00:15:00,244 --> 00:15:03,263 خواهشاً باورم کن آدمایی هستند که می‌تونن کمکت کنن 255 00:15:04,069 --> 00:15:06,069 سعی کردم - اما الان فرق داره - 256 00:15:06,109 --> 00:15:08,028 قبلاً توی این موقعیت نبودی 257 00:15:08,309 --> 00:15:12,114 همه چیز رو فراموش کن توی حال زندگی کن لطفاً 258 00:15:40,006 --> 00:15:42,591 نشنیدی که با بابا راجع به لپ‌تاپ حرفی زده باشن؟ 259 00:15:46,138 --> 00:15:47,226 می‌تونیم بریم بیرون 260 00:15:47,372 --> 00:15:49,372 نمی‌خوام برم بیرون نمی‌خوام کسی رو ببینم 261 00:15:50,911 --> 00:15:52,966 می‌تونیم بریم قدم بزنیم - نه - 262 00:15:57,130 --> 00:15:58,989 خب ، اگه زیر نظرمون داشته باشه چی؟ تعقیبمون کنه؟ 263 00:15:59,029 --> 00:16:01,636 اگه تو رو ببینه چی؟ - اینطوری نمیشه - 264 00:16:01,661 --> 00:16:02,911 از کجا میدونی؟ 265 00:16:03,072 --> 00:16:05,052 هیچ‌وقت فکر نمی‌کردم این اتفاق برام بیفته 266 00:16:07,083 --> 00:16:09,378 فقط من نیستم آدمای دیگه هم همین رو میگن 267 00:16:09,403 --> 00:16:11,146 توی فیسبوک ، همه گروه‌های گفتگو 268 00:16:11,210 --> 00:16:13,250 اگه زن هستید این اطراف بیرون نرید 269 00:16:13,778 --> 00:16:15,869 هیچ‌کسی احساس امنیت نمی‌کنه همه زود تعطیل می‌کنن 270 00:16:15,909 --> 00:16:18,003 منظورم اینه که چطور اجازه همچین کاری رو داره؟ 271 00:16:18,028 --> 00:16:20,528 چطور اجازه داره زندگی ما رو اینجوری کنترل کنه؟ 272 00:16:25,414 --> 00:16:30,242 جیم» ، می‌تونی به من بگی» پنج‌شنبه 28ـم «مِی» 2015 کجا بودی؟ 273 00:16:31,477 --> 00:16:32,869 تقریباً 1 سال پیشه 274 00:16:33,026 --> 00:16:34,546 چطور ازم انتظار داری یادم باشه؟ 275 00:16:35,869 --> 00:16:37,094 خب ، توی منطقه بودی؟ 276 00:16:38,406 --> 00:16:41,836 تا جایی که یادمه تمام طول روز توی گاراژم 277 00:16:41,903 --> 00:16:42,914 و شب؟ 278 00:16:44,794 --> 00:16:47,434 میرفتم خونه اگه روز طبیعی می‌بود 279 00:16:48,629 --> 00:16:51,852 شنبه 7ـم «ژوئن» 2014 چی؟ 280 00:16:52,749 --> 00:16:54,711 چی؟ 2 سال پیش؟ - آره - 281 00:16:55,180 --> 00:16:57,349 همون جواب : گاراژ و خونه 282 00:17:00,174 --> 00:17:02,414 تا حالا کلیسای «ابوت» بودی؟ - آره - 283 00:17:04,575 --> 00:17:06,335 تا حالا توی "رایزینگ سان" مشروب خوردی؟ 284 00:17:07,297 --> 00:17:08,633 چندباری آره 285 00:17:08,781 --> 00:17:11,905 تا حالا کار مربوط به خرابی یا تعمیر برای "لورا بنسون" انجام دادی؟ 286 00:17:15,703 --> 00:17:18,711 اسم هر آدمی رو که براش کار کردم توی سرم نگه نمیدارم 287 00:17:19,188 --> 00:17:20,749 ماشین رو بهم بگو شاید یادم بیاد 288 00:17:20,977 --> 00:17:22,516 رنو "کِلیو" قرمز 289 00:17:24,189 --> 00:17:25,989 کِلیو" قرمز" 290 00:17:35,983 --> 00:17:37,141 «کینگزبر» 291 00:17:37,949 --> 00:17:38,949 آره 292 00:17:39,869 --> 00:17:42,930 آره . 30 ساله ، موی بلند ، زیبا 293 00:17:44,446 --> 00:17:46,094 فکر کنم اگه زن بوده باشه 294 00:17:46,629 --> 00:17:48,446 آره . ماشینش خراب شده بود 295 00:17:48,949 --> 00:17:51,029 من بُردمش . ماشینش رو بردم گاراژ 296 00:17:51,069 --> 00:17:52,227 بعدشم رسوندمش خونه 297 00:17:53,031 --> 00:17:55,507 نمیدونم کِی بوده . فکر کنم 1 سال پیش؟ 298 00:17:55,532 --> 00:17:56,985 ژوئن» 2014» 299 00:18:01,854 --> 00:18:03,141 به چی می‌خوای برسی؟ 300 00:18:04,214 --> 00:18:06,289 بهم گفتید درباره «تریش»ـه 301 00:18:07,129 --> 00:18:08,711 ما سعی داریم حقیقت رو پیدا کنیم 302 00:18:14,156 --> 00:18:15,509 خوش‌ـش نیومد ، مگه نه «میلر»؟ 303 00:18:15,549 --> 00:18:17,031 به نظر میرسید خوب تکون خورد 304 00:18:17,719 --> 00:18:20,188 تو خوشحال‌تر به نظر میای با «دِیزی» چه اتفاقی افتاد؟ 305 00:18:20,549 --> 00:18:22,967 بلیط ـش رو پاره کردم - حرفم رو گوش کردی - 306 00:18:22,992 --> 00:18:24,325 میدونی چی فهمیدم؟ - چی؟ - 307 00:18:24,349 --> 00:18:26,789 من با مردم خیلی مهربونم - نه اینجوری - 308 00:18:26,829 --> 00:18:28,829 خوب بودن هیچ‌وقت جواب نمیده من میزارمش کنار 309 00:18:28,869 --> 00:18:30,758 امروز همه براتون صف بستن 310 00:18:30,848 --> 00:18:33,102 یه نفر دیگه توی اتاق مصاحبه 2 منتظرتونه 311 00:18:36,664 --> 00:18:42,149 باشه . کامپیوتر زنم که ازم گرفتید 312 00:18:42,664 --> 00:18:43,719 ...من 313 00:18:46,127 --> 00:18:47,953 متأسفم . کاملاً خجالت‌آورـه 314 00:18:48,328 --> 00:18:50,066 ...من یه چندتایی 315 00:18:50,091 --> 00:18:54,298 فکر کنم اصطلاحش جاسوس‌افزار باشه روی اون نصب کردم 316 00:18:57,629 --> 00:19:00,949 داشتی با لپ‌تاپ همسرت جاسوسی‌ـش رو می‌کردی؟ 317 00:19:01,555 --> 00:19:03,625 به من اجازه دسترسی به وبکم اون رو میداد 318 00:19:04,250 --> 00:19:06,325 پس می‌تونستم بررسی‌ـش کنم و ببینم چی‌کار می‌خواد بکنه 319 00:19:06,349 --> 00:19:07,633 چرا باید این‌کار رو می‌کردی؟ 320 00:19:07,719 --> 00:19:10,189 اغلب باز رهاش می‌کرد و روی انتظار 321 00:19:10,229 --> 00:19:13,539 و این نرم‌افزار به دوربینش دسترسی داشت 322 00:19:13,858 --> 00:19:15,524 نمیدونستم که چقدر آسون بود 323 00:19:17,235 --> 00:19:19,531 بهمون بگو چطور جاسوس‌افزار رو نصب کردی 324 00:19:21,953 --> 00:19:25,164 خب ، تو گوگل پیداش کردم 325 00:19:25,709 --> 00:19:27,367 "مختل کردن یک وبکم" 326 00:19:27,938 --> 00:19:29,589 نرم‌افزار رو دانلود کردم 327 00:19:29,629 --> 00:19:32,047 یه نصب‌کننده هست و روش کلیک می‌کنی 328 00:19:32,344 --> 00:19:34,531 و خودش تنظیم میشه . تموم 329 00:19:35,336 --> 00:19:37,188 از حساب کاربری «تریش» استفاده کردی؟ 330 00:19:40,029 --> 00:19:41,703 آره . بله 331 00:19:42,977 --> 00:19:47,016 ما همیشه رمزهای همدیگه رو میدونستیم 332 00:19:47,953 --> 00:19:50,578 «داری بهمون دروغ میگی آقای «وینترمن ما وقتش رو نداریم 333 00:19:52,352 --> 00:19:53,629 چی؟ - 15دقیقه پیش - 334 00:19:53,669 --> 00:19:56,828 یه ایمیل از متخصص خرابی محتوای اون کامپیوتر گرفتم 335 00:19:57,438 --> 00:20:00,477 جاسوس‌افزار با استفاده از حساب کاربری «تریش» نصب نشده 336 00:20:00,823 --> 00:20:02,504 اونجوری که توضیح دادی نصب نشده 337 00:20:03,899 --> 00:20:05,803 درسته 338 00:20:05,828 --> 00:20:08,202 پس میای اینجا و به کاری که انجام ندادی اعتراف می‌کنی 339 00:20:08,227 --> 00:20:09,389 ولی از یه چیزهایی خبر داری 340 00:20:09,429 --> 00:20:10,949 معنیش اینه که یه نفر دیگه هم درگیره 341 00:20:11,336 --> 00:20:13,349 نمی‌تونم بهتون بگم کیه - چرا نمی‌تونی؟ - 342 00:20:13,389 --> 00:20:15,227 قول دادم که اسمشون رو نگه میدارم 343 00:20:15,389 --> 00:20:17,821 فراموش کردی چی شده؟ به زنت تجاوز شده 344 00:20:17,846 --> 00:20:19,813 داریم سعی می‌کنیم شخصی که مسئولشه پیدا کنیم 345 00:20:20,269 --> 00:20:23,196 چه مرگته؟ خجالت نمی‌کشی؟ 346 00:20:30,688 --> 00:20:32,249 خب ، این‌کار رو می‌کنیم 347 00:20:32,313 --> 00:20:34,669 میری یه قدم درست و حسابی میزنی یه چندتا نفس عمیق می‌کشی 348 00:20:34,709 --> 00:20:36,709 بعدش بهمون زنگ میزنی و اسم کسی که 349 00:20:36,749 --> 00:20:38,669 جاسوس‌افزار رو برات نصب کرده بهمون میگی 350 00:20:39,664 --> 00:20:41,445 اگه تا آخر امروز این‌کار رو نکرده باشی 351 00:20:41,469 --> 00:20:45,029 میام دنبالت و تحت بازداشت میارمت همینجا 352 00:20:45,069 --> 00:20:46,266 همدیگر رو درک می‌کنیم؟ 353 00:20:53,008 --> 00:20:55,448 از کجا شنیدی؟ - رئیس لنگرگاه - 354 00:20:55,680 --> 00:20:57,469 نگران نباش . خیلی محتاطه 355 00:21:00,909 --> 00:21:02,047 مارک» خوبه؟» 356 00:21:03,364 --> 00:21:04,364 چی شده؟ 357 00:21:05,318 --> 00:21:06,430 تصادفی بود؟ 358 00:21:08,571 --> 00:21:09,571 عمدی 359 00:21:10,469 --> 00:21:13,600 خدایا...«بِث» ، خیلی متأسفم - می‌تونی از روزنامه بیرون نگه‌ـش داری؟ - 360 00:21:13,625 --> 00:21:15,266 نمی‌تونم تحمل کنم مردم دربارمون حرف بزنن 361 00:21:15,291 --> 00:21:16,336 الانم قصد ندارم منتشرش کنم 362 00:21:16,544 --> 00:21:19,172 چیزی که چاپ نمی‌کنی مهم‌تر از چیزیه که چاپ می‌کنی 363 00:21:19,805 --> 00:21:20,969 «ممنون «مگی 364 00:21:22,509 --> 00:21:24,016 بعداً دوباره میریم ببینیمش 365 00:21:24,789 --> 00:21:26,749 خیلی ممنونم که به‌موقع گرفتنش 366 00:21:26,789 --> 00:21:28,891 برای اون چه معنی داره؟ 367 00:21:29,735 --> 00:21:30,735 و تو؟ 368 00:21:36,531 --> 00:21:38,383 همه چیز داره معلوم میشه ، نه؟ 369 00:21:39,516 --> 00:21:41,789 رئیس سابقم همیشه می‌گفت بازجویی مثل یه منگنه است 370 00:21:41,829 --> 00:21:43,829 تموم این مردم رو میزاری وسط منگنه 371 00:21:44,031 --> 00:21:45,789 و ادامه میدی و فشار رو زیادتر می‌کنی 372 00:21:45,829 --> 00:21:47,829 دیر یا زود می‌شکنن . فقط بحثه زمانه 373 00:21:47,914 --> 00:21:51,469 «ممنون «کنفوسیوس اگه اینطوریه چرا اینقدر آشفته‌ای؟ 374 00:21:51,509 --> 00:21:52,830 هیچ‌وقت نمی‌فهمی کِی اتفاق میفته 375 00:21:52,854 --> 00:21:55,328 و چقدر طول می‌کشه همینه که عصبیت می‌کنه 376 00:21:56,031 --> 00:21:58,250 هیچ چیز دیگه‌ای از گزارش لپ‌تاپ «تریش» درنمیاد 377 00:21:58,274 --> 00:22:01,078 پس اگه مجبور باشیم بازداشتش کنیم باید از طریق دستگاهش این‌کار رو بکنیم 378 00:22:01,242 --> 00:22:02,909 الان با «جیم اتوود» ادامه میدیم 379 00:22:02,949 --> 00:22:04,349 بذار به هر چی که داریم یه نگاهی بندازیم 380 00:22:04,709 --> 00:22:05,709 باشه 381 00:22:06,461 --> 00:22:08,632 مدام دارم به صورت زنش فکر می‌کنم وقتی گرفتیمش 382 00:22:08,656 --> 00:22:10,269 به نظر نمیرسید غافلگیر شده باشه 383 00:23:36,909 --> 00:23:38,256 چی می‌خوای «کَت»؟ 384 00:23:39,229 --> 00:23:42,178 میدونم سوال وحشتناکیه ولی فقط بگو آره یا نه 385 00:23:42,879 --> 00:23:44,342 همه چیز بین ما تمام شد . یادته که؟ 386 00:23:46,589 --> 00:23:51,577 وقتی بهت تجاوز می‌شد از کاندوم استفاده کرده بود؟ 387 00:23:52,303 --> 00:23:53,334 چی؟ 388 00:23:54,149 --> 00:23:57,269 متأسفم . من باید...من باید می‌پرسیدم 389 00:24:00,869 --> 00:24:01,869 آره 390 00:24:22,022 --> 00:24:24,944 گذاشتمشون توی فریزر فکر کردم ممکنه مدرک باشن 391 00:24:26,913 --> 00:24:27,952 کاندوم‌ها 392 00:24:28,066 --> 00:24:30,944 با رسیدها توی ماشین شوهرم پیداشون کردم 393 00:24:32,854 --> 00:24:36,100 آوردمشون پیش شما چون فکر کردم باید بدونید 394 00:24:37,694 --> 00:24:40,803 زمانش رو می‌بینی روی رسیدها؟ 395 00:24:42,350 --> 00:24:43,491 ساعت 5 396 00:24:45,517 --> 00:24:48,077 روز مهمونی تولد 50 سالگی من 397 00:24:50,532 --> 00:24:52,413 شوهرم به حد انبار کردن کاندوم تهیه می‌کرده 398 00:24:55,346 --> 00:24:57,538 «باید خونه‌تون رو بررسی کنیم «کَت 399 00:24:59,426 --> 00:25:00,426 باشه 400 00:25:01,202 --> 00:25:06,366 می‌تونی حرکات شوهرت رو توی 2تا تاریخ مشخص طی 2 سال پیش تأیید کنی؟ 401 00:25:07,108 --> 00:25:08,108 آره 402 00:25:09,733 --> 00:25:11,186 اونجا توی بیمارستانه 403 00:25:11,226 --> 00:25:13,327 و به هر چیزی که می‌گفت گوش دادم 404 00:25:13,786 --> 00:25:16,586 و تموم تمرین‌هام تموم مهارت‌هایی که یاد گرفتم 405 00:25:16,733 --> 00:25:18,226 جلوم رو گرفت تا با مشت نزنم توی صورتش 406 00:25:18,266 --> 00:25:20,772 درسته - خیلی از دستش عصبیم - 407 00:25:21,850 --> 00:25:26,616 2تا دختر داره . یکی‌شون تقریباً 3 سالشه 408 00:25:27,045 --> 00:25:28,850 چجوری تونست این‌کار رو باهاشون بکنه؟ 409 00:25:29,405 --> 00:25:33,066 میدونست از دست دادن چه حسی داره چه شکافی توی آدم ایجاد می‌کنه 410 00:25:33,106 --> 00:25:35,342 کار درستی کردی باهاش مهربون بودی 411 00:25:36,066 --> 00:25:38,288 اون صدمه دیده - همه‌مون صدمه دیدیم - 412 00:25:38,666 --> 00:25:40,583 من صدمه دیدم . تو صدمه دیدی 413 00:25:40,608 --> 00:25:42,413 تموم دنیا صدمه دیدن 414 00:25:42,906 --> 00:25:44,967 ولی اون به خودش مربوطش کرد 415 00:25:45,666 --> 00:25:49,170 تموم توجه و فضا رو گرفت 416 00:25:49,873 --> 00:25:51,226 ببینید من رو . من «مارک لتیمر» هستم " 417 00:25:51,266 --> 00:25:53,819 " و من خیلی از بقیه‌تون غمگین‌ترـم 418 00:25:54,428 --> 00:25:55,944 و میدونی باعث چی میشه؟ 419 00:25:56,928 --> 00:26:00,436 جایی برای من نمی‌مونه فضای برای من نمی‌مونه 420 00:26:00,889 --> 00:26:02,666 نذاشت غم من بزرگ بشه 421 00:26:02,706 --> 00:26:04,061 و غم من 422 00:26:05,066 --> 00:26:11,346 درد روزانه من از غم اون زنده‌تر و قوی‌ترـه 423 00:26:11,386 --> 00:26:12,946 ولی من نمیزارم برنده بشه 424 00:26:14,030 --> 00:26:16,561 اون خودخواه و ضعیفه 425 00:26:20,405 --> 00:26:22,444 بخشی از من آرزو می‌کرد موفق بشه 426 00:26:26,786 --> 00:26:28,381 و اون‌وقت تمومش می‌کردیم 427 00:26:28,772 --> 00:26:30,975 خانوادش مثل همیشه 428 00:26:31,226 --> 00:26:32,623 و من ازش خسته شدم 429 00:26:34,346 --> 00:26:35,346 آره 430 00:26:36,848 --> 00:26:38,342 آره . می‌تونم بفهمم 431 00:26:39,678 --> 00:26:42,513 مثلاً قرار نیست به من بگی این رو از دید تو ببینیم؟ 432 00:26:42,538 --> 00:26:44,466 آره . باید بگم ولی این‌کار رو انجام دادیم 433 00:26:44,506 --> 00:26:45,975 ولی کمکی نکرد . کرد؟ 434 00:26:48,386 --> 00:26:50,873 تموم این مسیر رو با هردوتون بودم 435 00:26:52,178 --> 00:26:54,346 برای تو و «مارک» و دخترها 436 00:26:54,386 --> 00:26:57,928 تک‌تک شب‌های 3 سال گذشته رو دعا کردم 437 00:26:59,906 --> 00:27:04,030 که کنار هم بمونید . قدرت همدیگه رو پیدا کنید و التیام پیدا کنید 438 00:27:04,089 --> 00:27:06,449 ولی نمیدونم . شاید خیلی ساده‌انگارانه بوده 439 00:27:09,800 --> 00:27:10,943 ولی من این‌کار رو کردم 440 00:27:12,584 --> 00:27:14,306 میدونستم «مارک» داره به چه راهی میره 441 00:27:15,786 --> 00:27:17,741 باید راجع به «مارک لتیمر» صحبت کنیم 442 00:27:17,773 --> 00:27:20,233 شنیدم چه اتفاقی براش افتاده ولی نه از تو 443 00:27:20,266 --> 00:27:23,545 نه . ما گزارش‌ـش نمی‌کنیم اون خانواده به اندازه کافی کشیده 444 00:27:23,717 --> 00:27:25,529 مطمئنم تو احساسی می‌نویسی‌ـش 445 00:27:25,554 --> 00:27:27,114 به هیچ وجه نمی‌نویسم‌ـش 446 00:27:28,545 --> 00:27:30,706 تو کسی بودی که به من می‌گفتی باید اینجا باشی 447 00:27:30,746 --> 00:27:32,386 تا اتفاقات این شهر رو منعکس کنی 448 00:27:32,702 --> 00:27:35,306 و به محض اینکه قصه پیداش میشه ازش شونه خالی می‌کنی 449 00:27:35,346 --> 00:27:37,866 «ادای آدم خوبه رو برای من درنیار «کرولاین 450 00:27:38,163 --> 00:27:41,645 خواننده‌های ما می‌خوان بدونن چه اتفاقی برای خانواده «دنی لتیمر» افتاده 451 00:27:41,670 --> 00:27:44,044 لتیمر»ها یه خانواده‌ی توی بحران هستن» 452 00:27:44,069 --> 00:27:45,906 اون‌ها به حریم خصوصی‌شون نیاز دارن استحقاقش رو دارن 453 00:27:45,946 --> 00:27:47,626 انتخاب اونها نیست - نه . انتخاب منه - 454 00:27:47,666 --> 00:27:49,342 من هنوز سردبیر اینجام 455 00:27:50,877 --> 00:27:52,757 نیستی اگه این داستان رو منتشر نکنی 456 00:27:57,646 --> 00:28:00,406 خیلی افتخار می‌کنم روزنامه‌نگارم 457 00:28:02,272 --> 00:28:06,209 داستان‌های زیادی رو نوشتم و حقایق مهمی رو برملا کردم 458 00:28:07,194 --> 00:28:09,155 ولی درباره «مارک لتیمر» نمی‌نویسم 459 00:28:10,686 --> 00:28:16,411 پس همینجا تو و اون صنعت رو به نابودیت رو از زندگیم بیرون می‌کنم 460 00:28:16,436 --> 00:28:17,623 من استعفا میدم 461 00:28:19,327 --> 00:28:22,306 و اگه درباره «لتیمر»ها چیزی توی روزنامه 462 00:28:22,346 --> 00:28:26,626 یا وبسایت ببینم قسم می‌خورم تا زمانی که خونه‌نشینم کنن 463 00:28:26,666 --> 00:28:28,350 هر هفته تایر ماشینت رو تیکه‌پاره کنم 464 00:28:31,186 --> 00:28:34,248 همونطور که آمریکایی‌ها میگن "کون لقت عزیز" 465 00:28:54,334 --> 00:28:56,334 فقط تکلیف‌های عقب‌مونده رو انجام میدم 466 00:28:58,337 --> 00:28:59,686 راجع به اون‌موقع متأسفم 467 00:29:01,741 --> 00:29:03,186 همه چیز درست میشه مامان 468 00:29:21,998 --> 00:29:24,413 یه‌کم دیگه میرم وسایلت رو از آپارتمانت میارم 469 00:29:24,746 --> 00:29:27,577 نه . مجبور نیستی این‌کار رو بکنی - هستم . خودم می‌خوام - 470 00:29:28,600 --> 00:29:32,147 فکر کردم بتونم اینجا روی مبل بخوابم 471 00:29:32,553 --> 00:29:34,327 و برای الان می‌تونی اتاق من رو بگیری 472 00:29:35,428 --> 00:29:37,200 فقط یه‌کم استراحت کنی - «نه «کلو - 473 00:29:37,225 --> 00:29:39,350 آره . تا بهتر بشی 474 00:29:40,069 --> 00:29:43,819 تا زمانی که شما 2تا...میدونی؟ همه چیز رو درست کنید 475 00:29:49,016 --> 00:29:50,397 خیلی خوبه که برگشتی بابا 476 00:29:54,694 --> 00:29:56,163 تو 100 درصد با این‌کار موافقی؟ 477 00:29:57,647 --> 00:30:00,626 آره . بهت استراحتی داده بشه یه فرصتی داشته باشی 478 00:30:01,998 --> 00:30:03,475 این کاریه که باید بکنیم 479 00:30:15,218 --> 00:30:16,373 میلر»؟» 480 00:30:17,577 --> 00:30:20,584 چیزی راجع به این میدونی؟ توی تموم شبکه‌های اجتماعی هست 481 00:30:22,163 --> 00:30:24,545 نه 482 00:30:25,889 --> 00:30:27,575 هیچ چیز مرتبطی اینجا نیست 483 00:30:27,600 --> 00:30:29,459 تونستی از جایی ثبت خرابی‌های جیم» رو پیدا کنی؟» 484 00:30:29,483 --> 00:30:32,706 کاغذبازی‌هاش زیاده . 1 یا 2 روز طول می‌کشه تا بهش رسیدگی بشه 485 00:30:32,746 --> 00:30:35,066 «کَت» بهمون گفته که «جیم» آخرای شب غیبش زده 486 00:30:35,106 --> 00:30:36,225 بهونه‌ای نداره 487 00:30:36,514 --> 00:30:38,986 اون بعدازظهر مهمونی زنش کاندوم خریده 488 00:30:39,026 --> 00:30:41,295 پیداشون کردم . تقویم‌ها 489 00:30:44,170 --> 00:30:46,706 اینها روزهایی هستن که دربارشون ازم سوال کردید 490 00:30:50,727 --> 00:30:52,444 خب ، توی هر 2تای اونها من بیرون بودم 491 00:30:53,700 --> 00:30:54,967 خودش تنها اینجا بوده 492 00:31:04,553 --> 00:31:06,466 خب ، کاندوم هستن - کاندوم‌های تو هستن - 493 00:31:06,506 --> 00:31:07,733 توی ماشینت پیدا شدن 494 00:31:08,999 --> 00:31:12,256 توسط همسرت خودش اینا رو بهمون داد 495 00:31:13,407 --> 00:31:16,527 به همراه این رسید از فروشگاهی به " «اسم " سوخت «وِسکس 496 00:31:17,420 --> 00:31:20,434 که نشون میده اون‌ها رو شنبه‌ای که مهمونی زنت بوده 497 00:31:20,459 --> 00:31:22,346 ساعت 5:03 خریدی 498 00:31:22,475 --> 00:31:25,306 درست بین مسیری بین خونه خودت «و املاک «اکسهمپتون 499 00:31:25,346 --> 00:31:27,217 امید داشتی روی کی اینها رو استفاده کنی «جیم»؟ 500 00:31:28,413 --> 00:31:30,256 چون قطعاً زنت نبوده . بوده؟ 501 00:31:33,123 --> 00:31:36,946 می‌بینی؟ مشکلت اینه که این کاندوم‌ها با کاندوم‌هایی 502 00:31:36,986 --> 00:31:39,626 «که اون مَرد برای تجاوز به «تریش وینترمن استفاده کرده مطابقت دارن 503 00:31:41,386 --> 00:31:43,592 و چندتا کاندوم از جعبه گم شده 504 00:31:45,343 --> 00:31:47,233 کِی از کاندوم‌ها استفاده کردی «جیم»؟ 505 00:31:50,722 --> 00:31:52,022 روی کی استفاده‌شون کردی؟ 506 00:31:57,233 --> 00:32:01,702 زنت تأیید کرده که شب‌هایی که زن‌ها مورد حمله قرار گرفتن بیرون بوده 507 00:32:05,272 --> 00:32:08,741 خب ، مگه اینکه خلافش رو بهمون بگی وگرنه برای اون شب‌ها بهونه‌ای نداری 508 00:32:11,686 --> 00:32:13,748 به نظر میرسه مسئول این اتفاق تو باشی 509 00:32:20,133 --> 00:32:21,834 یه پیشخدمتی توی مهمونی بود 510 00:32:25,123 --> 00:32:27,795 جوون ، خوش‌اندام وقتی که رسیدن دیدمش 511 00:32:28,811 --> 00:32:30,451 خب ، من رفتم و کاندوم‌ها رو گرفتم 512 00:32:32,596 --> 00:32:37,092 پس تو مقدمات مهمونی تولد 50 سالگی زنت رو رها کردی 513 00:32:38,062 --> 00:32:41,346 که بری و کاندوم بخری تا بتونی با یکی از پیشخدمت‌ها سکس داشته باشی 514 00:32:41,756 --> 00:32:43,692 از همون لحظه‌ای که من رو دید لاس زدن با من رو شروع کرد 515 00:32:43,905 --> 00:32:45,459 اون‌شب باهاش سکس داشتی؟ 516 00:32:47,553 --> 00:32:48,348 آره 517 00:32:48,373 --> 00:32:50,826 همون روزی که با «تریش وینترمن» سکس داشتی 518 00:32:53,889 --> 00:32:55,841 آره - به خودت افتخار می‌کنی «جیم»؟ - 519 00:32:55,866 --> 00:32:58,553 نه . من مَرد هستم . سکس رو دوست دارم - چند سالش بود؟ - 520 00:33:00,389 --> 00:33:02,321 نمیدونم . 19 یا 20 521 00:33:02,346 --> 00:33:03,850 کجا باهاش سکس داشتی؟ 522 00:33:05,983 --> 00:33:08,202 توی جنگل ، پشت درخت‌ها 523 00:33:15,075 --> 00:33:16,715 اونجوری به من نگاه نکن 524 00:33:16,975 --> 00:33:18,585 چون اگه به تو هم پیشنهاد می‌شد همین کار رو می‌کردی 525 00:33:18,609 --> 00:33:20,288 نه ، نمی‌کردم 526 00:33:24,163 --> 00:33:26,145 من با نسخه تو از دنیا موافق نیستم 527 00:33:26,170 --> 00:33:28,082 ولی با وجود مردهایی مثل تو 528 00:33:28,106 --> 00:33:29,106 نگران فرستادن دخترم توی اون دنیا هستم 529 00:33:35,264 --> 00:33:37,403 اون‌شب از «تریش» خواستی که باهات سکس داشته باشه؟ 530 00:33:37,428 --> 00:33:38,717 آره فکر کنم 531 00:33:39,444 --> 00:33:40,382 گفت نه 532 00:33:40,407 --> 00:33:41,733 چه احساسی دربارش داشتی؟ 533 00:33:43,851 --> 00:33:45,600 مثل اینکه گزینه‌های بهتری دارم 534 00:33:56,908 --> 00:34:00,308 سلام ، «اد بورنِت» هستم لطفاً پیغامتون رو بزارید 535 00:34:19,052 --> 00:34:20,052 بابا؟ 536 00:34:23,498 --> 00:34:26,311 بهشون گفتی من خشن بودم؟ 537 00:34:27,647 --> 00:34:30,671 آره . خب ، بهم قول دادی نباید نگران بودنت توی مهمونی باشم 538 00:34:30,695 --> 00:34:31,695 نباید باشی 539 00:34:33,414 --> 00:34:35,894 زنی رو که بهش تجاوز شده بود یواشکی دید میزدی 540 00:34:36,771 --> 00:34:39,663 اینجوری نیست - هیچ‌وقت اینجوری نیست ، مگه نه؟ - 541 00:34:40,091 --> 00:34:41,608 این اشتباه تو نیست 542 00:34:44,232 --> 00:34:45,702 شغلم رو هزینه تو کردم 543 00:34:47,857 --> 00:34:50,857 نمیدونی این زندگی چه بلاهایی سرت میاره 544 00:34:52,606 --> 00:34:54,086 من هر بار بهترین تلاشم رو کردم 545 00:34:55,603 --> 00:35:01,968 اگه من لغزیدم یا شکست خوردم سعی کردم اوضاع رو درست کنم 546 00:35:01,993 --> 00:35:06,437 بابا ، اگه چیزی هست که به من یا پلیس نگفتی 547 00:35:06,553 --> 00:35:07,928 حالا وقتشه 548 00:35:09,397 --> 00:35:10,983 چیز دیگه‌ای رو قایم نکن 549 00:35:21,711 --> 00:35:22,842 چی‌کار می‌کنی؟ 550 00:35:23,608 --> 00:35:24,561 گم‌شو 551 00:35:24,623 --> 00:35:27,808 «داشتم سعی می‌کردم بفهمم «مایکل از کجا فیلم‌ها رو گیر میاره . از همینجا 552 00:35:27,848 --> 00:35:29,591 کامپیوتر تو...از خودت می‌گیره 553 00:35:29,616 --> 00:35:31,241 این اتفاقی نیست که داره میفته 554 00:35:31,623 --> 00:35:33,008 اصلاً با اینا چی‌کار می‌کنی؟ 555 00:35:33,048 --> 00:35:36,088 ببین ، همه از اینا دارن . باشه؟ - نه ، ندارن . من ندارم - 556 00:35:36,128 --> 00:35:38,168 باشه . پس تو آدم عادی هستی ، نه؟ 557 00:35:38,350 --> 00:35:40,888 تقصیر من ننداز عجب دروغگویی هستی 558 00:35:40,928 --> 00:35:43,155 فکر می‌کنی خوب دروغ میگی مثل اینکه ازش لذت می‌بری 559 00:35:43,467 --> 00:35:44,702 ولی اینطور نیست 560 00:35:45,208 --> 00:35:47,538 سال‌هاست که داره بدتر میشه 561 00:35:47,889 --> 00:35:49,408 دیگه چی بهم نگفتی؟ 562 00:35:52,741 --> 00:35:54,491 واقعاً می‌خوای جواب اون رو بدونی؟ 563 00:36:01,717 --> 00:36:02,889 چی‌کار می‌کنی؟ 564 00:36:03,888 --> 00:36:06,808 یا سوال احمقانه‌ای بود؟ - آره . خیلی احمقانه بود - 565 00:36:06,848 --> 00:36:07,848 آره 566 00:36:08,608 --> 00:36:09,647 می‌تونم بیام داخل؟ 567 00:36:19,920 --> 00:36:22,920 «واقعاً بدی از طرف من بوده «تریش نمی‌تونم جور دیگه‌ای تظاهر کنم 568 00:36:23,369 --> 00:36:24,369 خیلی‌خب 569 00:36:24,928 --> 00:36:26,522 ...خب ، من 570 00:36:28,327 --> 00:36:31,008 من چندتا جاسوس‌افزار توی کامپیوترت گذاشتم 571 00:36:31,048 --> 00:36:33,303 و از وبکم نگاهت می‌کردم 572 00:36:35,053 --> 00:36:36,053 چی؟ 573 00:36:37,373 --> 00:36:39,413 چرا؟ اصلاً چرا باید این‌کار رو بکنی؟ 574 00:36:41,717 --> 00:36:42,834 به‌خاطر اینکه دلم برات تنگ شده بود 575 00:36:43,948 --> 00:36:47,588 چون من دلتنگ چیزی که داشتیم بودم 576 00:36:48,808 --> 00:36:51,048 و زندگیم از اون‌موقع خیلی پوچ بوده 577 00:36:51,131 --> 00:36:54,561 این شکاف جاییه که همیشه بودی 578 00:36:56,694 --> 00:36:58,850 می‌خواستم ببینمت . باهات باشم 579 00:37:05,108 --> 00:37:08,795 من می‌خواستم برش‌دارم ولی پلیس اون رو گرفت 580 00:37:09,387 --> 00:37:11,413 و فکر کردم به جای اونا من باید بهت بگم 581 00:37:15,692 --> 00:37:17,252 بابا ، اینجا چی‌کار می‌کنی؟ 582 00:37:19,616 --> 00:37:20,678 ...میدونی 583 00:37:21,832 --> 00:37:22,889 خوبی؟ 584 00:37:25,162 --> 00:37:27,600 باید همینجا نگه‌ـش دارید می‌خوایم بریم قدم بزنیم 585 00:37:27,952 --> 00:37:29,288 چی؟ نه ، نه 586 00:37:29,328 --> 00:37:31,022 نه - چرا ، میریم - 587 00:37:56,077 --> 00:37:57,147 این چیه؟ 588 00:37:58,257 --> 00:37:59,257 بجنب 589 00:38:30,801 --> 00:38:32,092 تو این‌کار رو کردی؟ 590 00:38:34,260 --> 00:38:35,686 اون قرار نیست برنده بشه مامان 591 00:38:37,285 --> 00:38:38,850 مجبور نیستیم بترسیم 592 00:38:49,431 --> 00:38:50,475 من رو ببخش 593 00:38:59,599 --> 00:39:00,905 اگه تو من رو ببخشی 594 00:39:04,168 --> 00:39:05,168 ببینید 595 00:39:43,834 --> 00:39:46,248 من برای "چَز" توی کافه کار می‌کنم 596 00:39:46,366 --> 00:39:48,645 اگه مراسمی بیرون باشه ازم می‌خواد کمکشون کنم 597 00:39:48,670 --> 00:39:50,328 من با یکی از آدم‌هاتون راجع به این صحبت کردم 598 00:39:50,368 --> 00:39:52,568 راجع به خودت و «جیم اتوود» بهشون گفتی؟ 599 00:39:53,733 --> 00:39:55,848 از کجا فهمیدید؟ - خودش بهمون گفت - 600 00:39:55,873 --> 00:39:58,889 چی؟ چرا اینور و اونور میره و به مردم میگه؟ 601 00:39:59,178 --> 00:40:01,185 برای چی؟ کاری نکرده که بشه بهش افتخار کرد 602 00:40:01,209 --> 00:40:02,319 منظورت چیه؟ 603 00:40:03,368 --> 00:40:05,128 ببین ، نمی‌خوام دروغ بگم من شبیه "دیلف" هستم 604 00:40:05,168 --> 00:40:07,380 دیلف»؟» - "پدر ، دوست دارم" - 605 00:40:07,405 --> 00:40:09,655 آره . فهمیدم . ممنون 606 00:40:11,123 --> 00:40:13,968 آماده می‌شدیم . یه‌کم حرف زدیم 607 00:40:14,008 --> 00:40:15,123 بدجنسه 608 00:40:15,889 --> 00:40:17,834 و بعدش که تموم شد 609 00:40:18,420 --> 00:40:21,020 یخورده پررو شد یه‌کمی شامپاین 610 00:40:21,045 --> 00:40:22,631 برام قایم کرده بود و ازم خواست اگه می‌خوام بریم قدم بزنیم 611 00:40:22,682 --> 00:40:23,685 چه موقع؟ 612 00:40:24,768 --> 00:40:26,528 11:30یا شایدم نیمه‌شب 613 00:40:27,045 --> 00:40:29,368 خب ، ما هم تا پایین درخت‌ها قدم زدیم 614 00:40:29,408 --> 00:40:31,688 داشتیم دوباره انجامش میدایدم ولی من متوقفش کردم 615 00:40:31,728 --> 00:40:32,728 چرا؟ 616 00:40:33,295 --> 00:40:35,615 داشت خشن می‌شد . من آماده نبودم من نمی‌خواستم 617 00:40:36,208 --> 00:40:39,077 چطور پذیرفت؟ - اعصابش به‌هم ریخت - 618 00:40:39,248 --> 00:40:40,424 اصلاً توجهم نمی‌کرد 619 00:40:40,448 --> 00:40:41,733 میدونی که بعدش چه شکلی میشن 620 00:40:43,811 --> 00:40:47,288 جیم اتوود» تقریباً زمانی که» به «تریش» تجاوز شده 621 00:40:47,328 --> 00:40:49,048 با یه بسته کاندوم توی جیبش 622 00:40:49,088 --> 00:40:50,741 توی اون زمین‌ها سرگردون و از نظر جنسی ناامید بوده 623 00:40:51,209 --> 00:40:52,528 و حتی اگه از صبحی که باهم خوابیدن باشه 624 00:40:52,568 --> 00:40:57,784 هنوز تنها مظنونیه که نتایج دی‌ان‌اِی روی «تریش» باهاش مطابقت داشته 625 00:40:57,808 --> 00:41:00,217 میلر» ، منگنه داره تنگ‌تر میشه» «درست دور «جیم اتوود 626 00:41:01,663 --> 00:41:03,808 سلام؟ - زنگ زدم که بهت بگم - 627 00:41:03,848 --> 00:41:06,202 کی اون جاسوس‌افزار رو روی کامپیوتر نصب کرد 628 00:41:17,117 --> 00:41:18,209 «سلام «لئو 629 00:41:24,702 --> 00:41:28,522 داری اقرار می‌کنی که جاسوس‌افزار رو توی لپ‌تاپ «تریش» نصب کردی؟ 630 00:41:29,350 --> 00:41:30,561 ایان» ازم خواست این‌کار رو بکنم» 631 00:41:31,053 --> 00:41:33,452 همینجوری باهاش راه افتادی و هیچ سوالی هم نپرسیدی؟ 632 00:41:33,897 --> 00:41:36,577 آره . منظورم اینه که اونها زن و شوهر هستن 633 00:41:39,795 --> 00:41:41,756 ولی میدونم کار بدی بوده 634 00:41:42,488 --> 00:41:43,842 باید قبلاً می‌گفتم 635 00:41:44,577 --> 00:41:45,577 چرا نگفتی؟ 636 00:41:47,532 --> 00:41:49,155 نمی‌خواستم «ایان» رو توی دردسر بندازم 637 00:41:52,709 --> 00:41:55,756 وقتی مامان و بابام جدا می‌شدن خیلی بهم کمک کرد 638 00:41:56,834 --> 00:41:58,264 وقتی 15 سالته خیلی سخته 639 00:41:59,178 --> 00:42:00,733 اون‌موقع معلمم بود 640 00:42:01,342 --> 00:42:03,584 بدون اون احتمالاً خودم رو روی خط قطار انداخته بودم 641 00:42:05,217 --> 00:42:07,397 1-2بار به سرم زده بود 642 00:42:08,608 --> 00:42:10,568 اون گوش داد و کمکم کرد 643 00:42:11,686 --> 00:42:12,686 نجاتم داد 644 00:42:14,436 --> 00:42:15,584 خیلی بهش مدیونم 645 00:42:19,892 --> 00:42:22,553 دیگه درباره چی بهمون حقیقت رو نگفتی؟ 646 00:42:25,328 --> 00:42:27,772 اون‌شب برای چند ساعت توی مهمونی خونه «اکسهمپتون» بودم 647 00:42:28,733 --> 00:42:30,544 دوست‌دخترم «دنیله» اساساً من رو تو هچل انداخت 648 00:42:30,568 --> 00:42:32,328 چون مجبورش کردم راجع به جایی که بودیم بهتون دروغ بگه 649 00:42:32,368 --> 00:42:33,694 دوست‌دخترتم اونجا بود؟ 650 00:42:34,288 --> 00:42:36,248 قبلاً با «کَت» توی فروشگاه کار می‌کرد 651 00:42:36,803 --> 00:42:38,045 اون دعوتش کرد 652 00:42:38,741 --> 00:42:41,141 اوایل بعدازظهر خودم رسوندمش به‌خاطر همین اونجا بودم 653 00:42:44,141 --> 00:42:45,616 بهتون نگفتم چون ترسیده بودم 654 00:42:47,608 --> 00:42:51,194 فکر کردم اگه درباره کامپیوتر بفهمین و بدونین که من اونجا بودم 655 00:42:52,772 --> 00:42:53,772 نمیدونم 656 00:42:55,178 --> 00:42:56,428 تجاوز چیز بزرگیه 657 00:43:01,897 --> 00:43:04,356 اگه بابام چیزی راجع به اینا بفهمه من رو پرت می‌کنه بیرون 658 00:43:04,381 --> 00:43:05,991 شغل ، خونه ، همه چیز 659 00:43:08,195 --> 00:43:09,202 من واقعاً متأسفم 660 00:43:11,998 --> 00:43:14,808 نمی‌تونیم برای نصب جاسوس‌افزار روی کامپیوتر یکی دیگه متهمش کنیم 661 00:43:14,848 --> 00:43:17,088 ولی درباره بودن توی مهمونی بهمون دروغ گفته . چرا این‌کار رو کرده؟ 662 00:43:17,128 --> 00:43:19,368 و حالا که بهونه‌اش هم قلابیه بقیه شب رو کجا بوده؟ 663 00:43:19,408 --> 00:43:20,769 برای نگه داشتنش کافی نیست 664 00:43:21,342 --> 00:43:23,544 بذار بره الان ولی اولویت‌بندی می‌کنیم 665 00:43:23,568 --> 00:43:25,139 بفهمیم بقیه شب رو کجا بوده 666 00:43:25,920 --> 00:43:28,168 لعنتی ، جورابی که توی خونه اکسهمپتون» پیدا شده» 667 00:43:28,208 --> 00:43:30,436 با دی‌ان‌اِی «تریش» مطابقت داره 668 00:43:30,959 --> 00:43:33,055 رد بزاق - پس به عنوان دهن‌بند ازش استفاده شده؟ - 669 00:43:33,088 --> 00:43:36,381 بیشتر از اون . روی جوراب رد دی‌ان‌اِی یکی از مَردهامون هم هست 670 00:43:36,920 --> 00:43:37,920 کی؟ 671 00:43:52,256 --> 00:43:53,488 چی اینقدر ضروری بود؟ 672 00:43:53,528 --> 00:43:55,506 داشتم وسایل رو جابجا می‌کردم که این رو پیدا کردم 673 00:43:57,886 --> 00:43:59,170 قبلاً ندیده بودمش 674 00:44:06,979 --> 00:44:08,694 بابا ، اینها لکه‌های خون هستن 675 00:44:51,600 --> 00:44:52,600 ✅ WLH مترجم : حامد ✅ 676 00:44:53,600 --> 00:44:54,600 «ارائه‌ای از تیم ترجمه «تـي وـي وُرلـد

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.