All language subtitles for Broadchurch.S03E07.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-SbR
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,400
پیش از این در
"Broadchurch"
2
00:00:02,440 --> 00:00:04,874
اسم من «اِلی» ـه
کاراگاه پلیس «وِسکس» هستم
3
00:00:04,899 --> 00:00:06,160
درباره یه حمله تماس گرفته بودی
4
00:00:06,200 --> 00:00:07,367
کی اینکار رو با من کرده؟
5
00:00:07,880 --> 00:00:11,476
«روز مهمونی من و «تریش
باهم خوابیدیم
6
00:00:11,718 --> 00:00:15,320
من اینکار رو نکردم . میدونی دیگه ، مگه نه؟
7
00:00:15,360 --> 00:00:17,000
پلیس «وِسکس»...شما کی باشین؟
8
00:00:17,040 --> 00:00:18,640
اد بورنِت»...اینجا فروشگاهمه»
9
00:00:18,680 --> 00:00:21,203
«برای ما سخته «اد
این طناب خیلی شبیه به
10
00:00:21,509 --> 00:00:24,269
«طنابیه که توی حمله به «تریش وینترمن
استفاده شده
11
00:00:24,309 --> 00:00:26,269
نتایج تلفن «اد» اومده
12
00:00:26,309 --> 00:00:29,589
چندتا عکس اینجا هست؟ -
5219 -
13
00:00:29,629 --> 00:00:31,989
این عشق نیست . وسواسه
14
00:00:32,029 --> 00:00:35,123
یه حمله جنسی توی مهمونی شنبه شب بوده
15
00:00:35,281 --> 00:00:36,947
چی؟ پس اومدید سراغ راننده تاکسی؟
16
00:00:37,164 --> 00:00:38,671
چرا به ما دروغ میگی «لوکاس»؟
17
00:00:38,757 --> 00:00:42,667
احمقانهست ولی من توی جاده یه مسافر زدم
18
00:00:43,046 --> 00:00:44,867
فکر میکنه دروغگوی خوبیه ولی نیست
19
00:00:45,234 --> 00:00:48,281
تریش» اخیراً از همسرش «ایان» جدا شده»
20
00:00:48,406 --> 00:00:51,227
خوشایند نیست که ببینی
زنی که باهاش ازدواج کرده بودی مسته
21
00:00:51,267 --> 00:00:54,678
و با چندتا مرد غریبه بالا پایین میپره
22
00:00:54,703 --> 00:00:57,648
اون چیزهایی که با لپتاپی که بهت دادم
انجام دادی رو میتونی حذف کنی؟
23
00:00:57,750 --> 00:00:59,539
شنبه شب کجا بودی «لئو»؟
24
00:00:59,641 --> 00:01:01,085
با دوستدخترم بیرون بودم
25
00:01:01,561 --> 00:01:04,521
یه چندتا مشروب توی «آنگلرس» زدیم و یه
کباب هم توی راه برگشت به خونه خوردیم
26
00:01:04,561 --> 00:01:06,561
چه کبابی؟ -
ترکی -
27
00:01:06,616 --> 00:01:09,216
کبابپزی شلوغ بود؟ -
نه . فکر نکنم -
28
00:01:09,241 --> 00:01:10,835
باورش کردی؟ -
نه حتی یه کلمه -
29
00:01:10,882 --> 00:01:14,521
«اسمم «لورا بنسون» ـه . توی خیابون 19 «هِیزِل گرو
کینگزبر» زندگی میکنم»
30
00:01:14,561 --> 00:01:19,210
2سال پیش مورد تجاوز قرار گرفتم
و هیچوقت به کسی نگفتم
31
00:01:19,640 --> 00:01:22,201
«یه اشتباه بود با «دنی
نمیخواستم بکشمش
32
00:01:22,241 --> 00:01:24,241
من رو ببر به شبی که پسرم رو کشتی
33
00:01:24,281 --> 00:01:26,601
بابا -
«من بهترینم رو برات انجام دادم «کلو -
34
00:01:28,001 --> 00:01:30,881
فقط متأسفم اگه بعضی مواقع کافی نبوده
35
00:01:32,000 --> 00:01:33,000
▶️تـي وـي وُرلـد » با افـتـخـار تـقـديـم مـيکـنـد »◀️
"Broadchurch"
فصل 3 : قسمت 7
37
00:01:43,200 --> 00:01:44,200
✅
WLH مترجم : حامد ✅
38
00:02:17,230 --> 00:02:18,268
سلام؟
39
00:02:32,784 --> 00:02:33,956
اینجا چیکار میکنی مامان؟
40
00:02:34,534 --> 00:02:35,950
لباسای «لیزی» رو بپوشون
41
00:02:36,167 --> 00:02:37,643
یخورده لباس هم برای خودت بردار
42
00:02:38,034 --> 00:02:39,034
چرا؟
43
00:02:43,846 --> 00:02:45,018
این چمدون «دِیزی» ـه؟
44
00:02:45,510 --> 00:02:46,830
نمیخوام راجع بهش صحبت کنم
45
00:02:46,870 --> 00:02:50,378
باهم کار میکنیم . پس هر اتفاقی که
توی زندگیت بیفته روی منم تأثیر میذاره
46
00:02:50,737 --> 00:02:53,310
مخصوصاً از وقتی که حداقل 6 ساعت رو
روی مظنون از دست دادی
47
00:02:53,350 --> 00:02:55,150
که برای همین توی این زمان
بهت زنگ میزدم
48
00:02:55,190 --> 00:02:57,510
خب ، میتونی بهم بگی چه اتفاقی افتاده؟ -
بلیط قطار رزرو کرده -
49
00:02:57,550 --> 00:02:58,799
میخواد بره
50
00:03:00,143 --> 00:03:02,276
ازش خواستم که نره
التماسـش کردم که نره
51
00:03:03,784 --> 00:03:04,750
گفت که بهش فکر میکنه
52
00:03:04,790 --> 00:03:06,690
سر کار بهم زنگ میزنه و بهم خبر میده
53
00:03:06,830 --> 00:03:08,830
میدونی من چیکار میکردم؟
بلیط ـش رو پاره میکردم
54
00:03:08,870 --> 00:03:10,590
میزاشتمش توی جیبم
میرفتم سر کارم . خلاص
55
00:03:10,706 --> 00:03:12,807
نمیتونم اونکار رو بکنم -
خب ، من میتونم -
56
00:03:13,135 --> 00:03:14,440
نه ، نه ، نه
57
00:03:14,963 --> 00:03:16,455
باشه . خب ، اینم تشییع جنازهـته
58
00:03:17,315 --> 00:03:19,750
خودت رو تکون بده
زمان بازداشت داره تموم میشه
59
00:03:24,893 --> 00:03:27,110
اد بورنِت» توی صحنه جرم بوده»
دعوا داشته
60
00:03:27,150 --> 00:03:28,791
گِل و چمن روی لباسهاش هست
61
00:03:28,948 --> 00:03:30,006
همیشه روی «تریش» وسواس داشته
62
00:03:30,030 --> 00:03:31,950
احتمالاً پیشتازه -
آره . موافقم -
63
00:03:31,990 --> 00:03:35,237
...به جز اینکه -
به جز؟ منظورت از به جز چیه؟ -
64
00:03:35,393 --> 00:03:38,181
بِث» دیروز بهم زنگ زد . سعی کرده بود»
با اون یکی زنه که بهش حمله شده بود
65
00:03:38,206 --> 00:03:40,478
صحبت کنه و اون تمایل نداشت بازگو کنه
66
00:03:40,503 --> 00:03:43,251
ولی گفته بعد از اینکه ماشینش خراب شده
بهش حمله شده
67
00:03:43,276 --> 00:03:46,135
پیاده میرفته به سمت خونه بهخاطر
اینکه سرویس امدادی سروکلش پیدا نشده
68
00:03:46,160 --> 00:03:47,920
کدوم سرویس امدادی؟ -
نپرسیدن -
69
00:03:47,949 --> 00:03:50,674
«ولی جفتمون میدونیم که «جیم اتوود
یه سرویس امدادی رو اداره میکنه
70
00:03:51,042 --> 00:03:53,956
ما داریم راجع به بازجویی «اد بورنِت» حرف میزنیم
تو داری اوضاع رو پیچیدهتر میکنی
71
00:03:53,996 --> 00:03:56,105
داریم دست و پا میزنیم ارتباط
«بین حمله به «تریش
72
00:03:56,129 --> 00:03:58,432
و اون 2تا زن دیگه رو پیدا کنیم
شاید «جیم» همون ارتباطه
73
00:03:59,196 --> 00:04:00,796
زمانی که داری با «اد» مصاحبه میکنی
بذار ببینم از مشتریهاش
74
00:04:00,836 --> 00:04:02,677
برای سرویس امدادی چی نگه میداره
75
00:04:02,849 --> 00:04:04,849
باشه . فقط زود باش
76
00:04:06,878 --> 00:04:07,878
هی
77
00:04:31,654 --> 00:04:32,654
«مارک»
78
00:04:37,161 --> 00:04:38,451
سلام بابا
79
00:04:42,189 --> 00:04:44,248
یه ماهیگیر گزارش کرد که قایقت خالیه
80
00:04:45,552 --> 00:04:47,005
یه قایق نجات خبر کردن
81
00:04:49,912 --> 00:04:52,529
توی آب بیهوش با «اوپاگرمایی» پیدات کردن
به دنبال کاهش دمای بدن باعث آسیب به همه)
اندامها و اختلال کارکرد آنها میشود
متابولیسم گلوکز کاهش یافته
(و در نتیجه اسیدوز متابولیک رخ میدهد
82
00:04:54,206 --> 00:04:56,473
حساب کردن 10 دقیقه دیگه غرق میشدی
83
00:04:59,720 --> 00:05:01,151
با «دَن» بودم
84
00:05:05,932 --> 00:05:06,955
چی شد؟
85
00:05:07,986 --> 00:05:09,041
کجا بودی؟
86
00:05:11,302 --> 00:05:12,580
جو» رو دیدم»
87
00:05:17,641 --> 00:05:18,971
باهاش حرف زدم
88
00:05:21,537 --> 00:05:22,877
هیچ چیزی نمونده
89
00:05:26,369 --> 00:05:27,604
ما هستیم
90
00:05:31,455 --> 00:05:34,549
چند سال پیش توی یه حراجی
ماشین امدادی رو خریدم
91
00:05:34,586 --> 00:05:36,226
2برابر گیرت میاد . میبینی؟
92
00:05:36,251 --> 00:05:38,491
1بار برای زنگ زدن
1بار هم برای درست کردن موتور
93
00:05:38,836 --> 00:05:40,096
کی تماسها رو جواب میده؟
94
00:05:40,651 --> 00:05:43,411
هم اینجا و هم انتقالشون میدم به موبایلم
95
00:05:44,783 --> 00:05:46,815
سابقه تمام تماسها رو نگه میداری؟
96
00:05:47,433 --> 00:05:48,993
نه ، نه همیشه
97
00:05:49,018 --> 00:05:51,791
ولی هر کدوممون که بریم بیرون
توی دفتر صورتحسابها نوشته میشه
98
00:05:52,196 --> 00:05:54,877
دوست دارم به یادداشتهای
2سال اخیرتون نگاه کنم لطفاً
99
00:05:56,116 --> 00:05:57,116
چی؟ الان؟
100
00:05:58,081 --> 00:05:59,291
بله . الان لطفاً
101
00:06:00,938 --> 00:06:04,158
چجوری لباس مهمونیت
پر از گل و چمن شده؟
102
00:06:07,689 --> 00:06:11,682
وقتی از «جیم» جدا شدم واقعاً
نمیدونستم کجا دارم میرم
103
00:06:12,756 --> 00:06:14,049
خیلی اعصابم خرد بود
104
00:06:14,752 --> 00:06:16,815
تصادفی رسیدم به جنگل اونطرف دریاچه
105
00:06:19,328 --> 00:06:20,604
داشتم قدم میزدم
106
00:06:21,158 --> 00:06:24,463
و لیز خوردم و تمام اون مسیر کناری رو افتادم
107
00:06:26,185 --> 00:06:27,283
کی بود؟
108
00:06:28,992 --> 00:06:31,472
مسخرهست . وقتی با پشت افتادم توی گِلها
109
00:06:31,565 --> 00:06:33,156
فکر نکردم ساعتم رو ببینم
110
00:06:33,196 --> 00:06:35,979
میتونم یه پیشنهادی بهت بدم «اد»؟
دست از این جوابای بامزه بردار
111
00:06:36,004 --> 00:06:37,924
ساده و صادقانه بگو . باشه؟
112
00:06:42,432 --> 00:06:47,316
ایان وینترمن» گفته درباره»
آزار جنسی زنش باهات حرف زده
113
00:06:48,399 --> 00:06:50,599
کاملاً غلطه
114
00:06:53,408 --> 00:06:54,487
پس چرا این رو گفته؟
115
00:06:55,455 --> 00:06:56,975
یه مهمونی داشتیم
116
00:06:57,000 --> 00:06:58,846
یه رقص بود تا سرحال بیایم
117
00:06:59,970 --> 00:07:02,850
من با «تریش» رقصیدم
احتمالاً صمیمانهتر از اونی که باید میبودم
118
00:07:04,802 --> 00:07:07,276
اگه اونقدر اذیت شده بود
چرا بازم پیش من کار میکرد؟
119
00:07:09,004 --> 00:07:10,533
لورا بنسون» رو میشناسی؟»
120
00:07:12,217 --> 00:07:13,330
فکر نکنم
121
00:07:13,656 --> 00:07:15,198
تا حالا توی کلیسای «ابوت» بودی؟
122
00:07:16,086 --> 00:07:17,487
از اونجا گذشتم . البته
123
00:07:17,658 --> 00:07:20,156
توی مشروبفروشی اونجا بودی؟ -
نه تا اونجایی که یادم میاد -
124
00:07:20,196 --> 00:07:21,768
چه ربطی به «تریش» داره؟
125
00:07:22,471 --> 00:07:26,041
اد» ، شنبه 7ـم «ژوئن» 2014 چیکار میکردی؟»
126
00:07:26,901 --> 00:07:28,356
این مال 2 سال پیشه
127
00:07:28,502 --> 00:07:29,502
میدونم
128
00:07:29,614 --> 00:07:31,838
تا اونجا که یادمه احتمالاً توی فروشگاه بودم
129
00:07:31,920 --> 00:07:33,280
7روز هفته مغازه بازه
130
00:07:33,430 --> 00:07:36,070
بین 2 تا 8 صبح چی؟ -
احتمالاً توی تختخواب -
131
00:07:36,229 --> 00:07:37,713
تنها؟ -
بله -
132
00:07:37,799 --> 00:07:40,636
خب ، پنجشنبه 28ـم «مِی» 2015؟
133
00:07:40,676 --> 00:07:41,760
نمیدونم
134
00:07:42,367 --> 00:07:45,143
من پشت فروشگاه زندگی میکنم
50تا قدم طول میکشه تا برسم سر کار
135
00:07:45,393 --> 00:07:46,838
فروشگاه زندگی منه
136
00:07:48,036 --> 00:07:52,476
آرزو داشتم میتونستم بهت بفهمونم
که هرگز به «تریش» آسیب نمیرسوندم
137
00:07:55,768 --> 00:07:56,768
مطمئنی؟
138
00:07:59,588 --> 00:08:02,436
اگه «تریش» به «اد» گفته باشه
به فکر رفتنه چی؟
139
00:08:02,476 --> 00:08:04,756
میدونیم که عشق یا وسواسی
نسبت بهش داشته
140
00:08:04,796 --> 00:08:07,276
میدونیم بهش وابسته بوده
احساس میکرده نمیتونسته بدون اون زندگی کنه
141
00:08:07,316 --> 00:08:09,156
اگه «اد» فکر کرده باشه که
میخواد ترکش کنه چی؟
142
00:08:09,338 --> 00:08:10,716
اگه اونشب بهش گفته باشه چی؟
143
00:08:10,756 --> 00:08:13,036
این یه فرضیهست -
بازجوییه -
144
00:08:13,076 --> 00:08:14,716
دارم تئوریپردازی میکنم -
حق با «اِلی» ـه -
145
00:08:14,756 --> 00:08:17,796
یه فرضیهست . زمانتون تموم شده
باید آزادش کنم
146
00:08:17,836 --> 00:08:20,377
دارم نزدیکش میشم -
نزدیکی خوب نیست -
147
00:08:21,076 --> 00:08:23,116
در حال حاضر مدارک کافی برای
148
00:08:23,156 --> 00:08:26,796
متقاعد کردن «س.ت.س» برای متهم کردن
اد بورنِت» به تجاوز به عنف رو داری؟»
(سرویس تعقیب قانونی سلطنتی)
149
00:08:30,017 --> 00:08:31,520
متأسفم . 30 ثانیه...متأسفم
150
00:08:34,113 --> 00:08:35,243
چطوری عزیزم؟
151
00:08:35,471 --> 00:08:37,860
امروز میتونی برسونیم ایستگاه لطفاً؟
152
00:08:39,641 --> 00:08:40,776
نمیخوام اینکار رو بکنم
153
00:08:42,368 --> 00:08:44,368
بابا ، سختش نکن
154
00:08:48,951 --> 00:08:51,135
باشه . اگه مطمئنی نیم ساعت دیگه اونجام
155
00:08:52,036 --> 00:08:53,143
اگه واقعاً مطمئنی
156
00:08:54,635 --> 00:08:55,635
اونجا میبینمت
157
00:08:58,039 --> 00:08:59,039
باشه . خداحافظ
158
00:09:04,808 --> 00:09:05,808
خوبی؟
159
00:09:09,323 --> 00:09:10,713
خب ، چیکار میکنی «اَلِک»؟
160
00:09:16,026 --> 00:09:18,838
من از گروهبان بازداشت میخوام
به قید وثیقه آزادت کنه
161
00:09:19,316 --> 00:09:22,276
در زمان آزادی به قید وثیقه وضع
شرایطی رو درخواست میکنم
162
00:09:22,316 --> 00:09:24,876
«از جمله نمیتونی با «تریش وینترمن
یا یکی از اعضای خانوادهاش
163
00:09:24,916 --> 00:09:27,556
بهصورت مستقیم یا غیرمستقیم
ارتباط برقرار کنی
164
00:09:27,596 --> 00:09:31,042
و نزدیک خونه خودش یا خونه یکی
از اعضای خانواده اون نمیشی
165
00:09:34,081 --> 00:09:37,002
مردم این اطراف مضطربن
و تو میخوای اینکار رو بکنی
166
00:09:37,991 --> 00:09:39,271
خیلی حساسه
167
00:09:39,296 --> 00:09:42,376
خیلی...چی بهش میگن؟ کلیکخورـه
168
00:09:42,556 --> 00:09:44,557
مگی» ، متأسفم که خوشحال نیستی»
169
00:09:45,430 --> 00:09:47,705
بعلاوه با وجود یه داستان در مورد تجاوز
170
00:09:47,769 --> 00:09:50,533
داری یه ستون خبری از زنای
بیکینیپوش میزنی؟
171
00:09:50,698 --> 00:09:54,356
بعدشم داستانهای ترویجدهنده
راجع به 10تا داف ورزشکار
172
00:09:54,396 --> 00:09:55,716
و دخترهای هواشناس
173
00:09:55,756 --> 00:09:57,356
ما با تبلیغات تأمین میشیم
174
00:09:57,396 --> 00:09:59,627
میتونی انتخاب کنی چه تبلیغاتی رو قبول کنی
175
00:10:00,022 --> 00:10:03,462
هویت یه روزنامه درباره اینه که
چه پولی رو از کجا قبول میکنی
176
00:10:04,049 --> 00:10:05,169
دیگه اینجوری نیست
177
00:10:05,196 --> 00:10:07,362
همهشون بر پایه الگوریتم و آنالیزه
178
00:10:07,612 --> 00:10:14,313
پس گزارش ما از یه متعرض جنسی توسط
سافت پورن" تأمین و تنظیم میشه؟"
179
00:10:14,338 --> 00:10:16,791
فقط یه سری عکسه
چیزی رو نمیتونی روی ساحل ببینی
180
00:10:17,229 --> 00:10:18,587
«محض رضای خدا «کرولاین
181
00:10:18,612 --> 00:10:20,996
چجوری میتونی خودت رو فمنیست بدونی
و از این بگذری؟
182
00:10:21,036 --> 00:10:22,799
من خودم رو فمنیست نمیدونم
183
00:10:25,655 --> 00:10:27,432
خواهش میکنم بهم بگو که تو آینده نیستی
184
00:10:34,010 --> 00:10:36,076
لعنتی -
خوبی؟ -
185
00:10:39,205 --> 00:10:40,440
بابا ، داری چیکار میکنی؟
186
00:10:40,471 --> 00:10:42,096
همینجا بمون -
بابا -
187
00:10:43,926 --> 00:10:45,612
پلیس ، خفهشو
188
00:10:47,712 --> 00:10:49,948
لذت میبرید پسرها؟ بلند بشید
189
00:10:50,847 --> 00:10:51,869
بهایستید
190
00:10:54,783 --> 00:10:57,223
کدومتون عکسای دختر من رو
توی مدرسه پخش کرده؟
191
00:10:57,556 --> 00:11:00,244
نمیدونم منظورت چیه -
اینجوریه؟ حتماً میدونی -
192
00:11:00,854 --> 00:11:03,791
شما پسرها بچه کوچولوهایی
که فکر میکنین مرد هستید
193
00:11:04,816 --> 00:11:06,104
به دختر من صدمه زدید
194
00:11:06,568 --> 00:11:10,260
پس از الان هر کاری رو که انجام میدید
زیر نظر دارم
195
00:11:10,956 --> 00:11:13,096
هر کاری که پدر و مادرتون میکنن
196
00:11:13,121 --> 00:11:14,651
هر کاری که خانوادهتون میکنه
رو زیر نظر میگیرم
197
00:11:15,291 --> 00:11:20,582
اگه یکیتون حتی زمانی که
نباید آروغ بزنید من اونجام
198
00:11:20,862 --> 00:11:23,760
داری تهدیدمون میکنی؟ -
نه پسر . دارم راهنماییتون میکنم -
199
00:11:23,785 --> 00:11:25,505
میدونی توی شغلم چیکار میکنم ، مگه نه؟
200
00:11:25,583 --> 00:11:29,916
من با قاتلها و اراذل و اوباش بیرحم
و متجاوزهای جنسی سر و کار دارم
201
00:11:29,956 --> 00:11:32,316
و من برندهام
من بهترینهاشون رو دستگیر کردم
202
00:11:32,356 --> 00:11:34,593
حتی یه لحظه هم تصور نکنید
203
00:11:34,618 --> 00:11:37,301
برای به خط کردنتون عرق میکنم
(کنایه از دستگیر کردنتون زحمتی برام نداره)
204
00:11:39,476 --> 00:11:42,676
هر کدومتون نزدیک بشه
...در واقع حتی با دخترم حرف
205
00:11:42,716 --> 00:11:46,877
نه ، نه . حتی دوباره درباره دخترم حرف بزنه
206
00:11:47,393 --> 00:11:49,987
چه برسه به اینکه کاری کنه ناراحت بشه
207
00:11:50,012 --> 00:11:54,556
پیداتون میکنم و کیرهای کوچیک
ریزتون رو قطع میکنم
208
00:11:54,596 --> 00:11:56,596
نمیتونی این رو به ما بگی . تو پلیسی
209
00:11:56,713 --> 00:11:57,955
من پدرم
210
00:11:59,556 --> 00:12:02,924
و هر کاری که نیاز باشه برای
حفاظت از دخترم انجام میدم
211
00:12:06,402 --> 00:12:07,971
حالا گم بشید
212
00:12:12,812 --> 00:12:14,143
بلیط ـت رو ببینم
213
00:12:17,393 --> 00:12:19,362
بابا -
همینجا میمونی -
214
00:12:19,796 --> 00:12:21,877
میلر» ، سرم شلوغه»
215
00:12:22,119 --> 00:12:23,716
نیش" با "لورا بنسون" صحبت کرده"
216
00:12:23,756 --> 00:12:26,862
از سرویس امدادی «اتوود» قبل
از حمله استفاده کرده
217
00:12:27,643 --> 00:12:30,796
من فقط میگم
پول زیادیه برای یه خرید هفتگی
218
00:12:30,836 --> 00:12:31,836
...این واقعی
219
00:12:36,960 --> 00:12:39,487
«برو داخل «کَت -
نه -
220
00:12:41,140 --> 00:12:42,636
نمیتونید ما رو تنها بذارید؟
221
00:12:42,676 --> 00:12:44,413
چندتا سوال جدید داریم
222
00:12:44,896 --> 00:12:46,406
میخوای خریدها رو بذاری زمین؟
223
00:12:54,529 --> 00:12:56,341
خوبی مامان؟ -
آره -
224
00:12:57,032 --> 00:12:59,739
فکر میکنی زمانی که دارم بابات حرف میزنم
بتونی با «لیزی» همینجا منتظر بمونی؟
225
00:13:01,247 --> 00:13:02,247
مامان؟
226
00:13:06,169 --> 00:13:07,552
چرا بس نمیکنیم؟
227
00:13:15,021 --> 00:13:16,769
انتظار داشتی ازش چی گیرت بیاد؟
228
00:13:16,911 --> 00:13:20,609
نیاز داشتم
باید میشنیدم که «جو» اقرار میکنه
229
00:13:20,786 --> 00:13:24,755
میدونی ، اعتراف درست و حسابی مثل
چیزی که باید توی دادگاه انجام میداد
230
00:13:26,099 --> 00:13:27,652
میخواستم توی گوشیم ضبطش کنم
231
00:13:27,677 --> 00:13:30,099
تا بتونم بدمش به پلیس ولی ازم گرفتش
232
00:13:32,396 --> 00:13:33,646
خب ، چی گفت؟
233
00:13:35,513 --> 00:13:36,950
همه چیز رو بهم گفت
234
00:13:38,654 --> 00:13:40,567
میدونی ، چطوری «دنی» مُرد
235
00:13:42,825 --> 00:13:44,239
و بعدشم عذرخواهی کرد
236
00:13:46,833 --> 00:13:47,833
خیلیخب
237
00:13:49,312 --> 00:13:51,208
پس تمومه؟
چیزی که میخواستی رو بدست آوردی؟
238
00:13:54,349 --> 00:13:55,209
مارک»؟»
239
00:13:55,249 --> 00:13:56,942
ازم میخوای چی بگم «بِث»؟
240
00:13:57,805 --> 00:13:58,997
که خوبم؟
241
00:14:03,303 --> 00:14:04,849
میخواستی خودت رو بکشی؟
242
00:14:15,289 --> 00:14:16,989
«خیلی خستهام «بِث
243
00:14:19,880 --> 00:14:21,700
نمیتونستم جلو رو ببینم
244
00:14:22,415 --> 00:14:25,849
میدونی ، خیلی آسونتر میشد
اگه همه چیز ناپدید میشد
245
00:14:30,029 --> 00:14:32,191
فکر نکردی میتونی باهامون حرف بزنی؟ با من؟
246
00:14:32,216 --> 00:14:34,349
ما صحبت کردیم . همیشه حرف زدیم
247
00:14:34,389 --> 00:14:35,560
و هیچوقت کمک نکرد
248
00:14:39,414 --> 00:14:41,247
من میخواستم کاری بکنم
249
00:14:44,523 --> 00:14:46,317
متأسفم که اینجور احساسی داری
250
00:14:47,966 --> 00:14:49,552
متأسفم که گم شدی
251
00:14:50,302 --> 00:14:51,911
متأسفم که احساس تنهایی میکنی
252
00:14:52,489 --> 00:14:55,146
من بهت گوش میدم
هر چی که بگی رو میشنوم
253
00:14:55,615 --> 00:14:58,560
ولی «مارک» ، غصهات هنوز داره
دفنـت میکنه
254
00:15:00,244 --> 00:15:03,263
خواهشاً باورم کن آدمایی هستند
که میتونن کمکت کنن
255
00:15:04,069 --> 00:15:06,069
سعی کردم -
اما الان فرق داره -
256
00:15:06,109 --> 00:15:08,028
قبلاً توی این موقعیت نبودی
257
00:15:08,309 --> 00:15:12,114
همه چیز رو فراموش کن
توی حال زندگی کن لطفاً
258
00:15:40,006 --> 00:15:42,591
نشنیدی که با بابا راجع به
لپتاپ حرفی زده باشن؟
259
00:15:46,138 --> 00:15:47,226
میتونیم بریم بیرون
260
00:15:47,372 --> 00:15:49,372
نمیخوام برم بیرون
نمیخوام کسی رو ببینم
261
00:15:50,911 --> 00:15:52,966
میتونیم بریم قدم بزنیم -
نه -
262
00:15:57,130 --> 00:15:58,989
خب ، اگه زیر نظرمون داشته باشه چی؟
تعقیبمون کنه؟
263
00:15:59,029 --> 00:16:01,636
اگه تو رو ببینه چی؟ -
اینطوری نمیشه -
264
00:16:01,661 --> 00:16:02,911
از کجا میدونی؟
265
00:16:03,072 --> 00:16:05,052
هیچوقت فکر نمیکردم این اتفاق برام بیفته
266
00:16:07,083 --> 00:16:09,378
فقط من نیستم
آدمای دیگه هم همین رو میگن
267
00:16:09,403 --> 00:16:11,146
توی فیسبوک ، همه گروههای گفتگو
268
00:16:11,210 --> 00:16:13,250
اگه زن هستید این اطراف بیرون نرید
269
00:16:13,778 --> 00:16:15,869
هیچکسی احساس امنیت نمیکنه
همه زود تعطیل میکنن
270
00:16:15,909 --> 00:16:18,003
منظورم اینه که چطور اجازه
همچین کاری رو داره؟
271
00:16:18,028 --> 00:16:20,528
چطور اجازه داره زندگی ما رو
اینجوری کنترل کنه؟
272
00:16:25,414 --> 00:16:30,242
جیم» ، میتونی به من بگی»
پنجشنبه 28ـم «مِی» 2015 کجا بودی؟
273
00:16:31,477 --> 00:16:32,869
تقریباً 1 سال پیشه
274
00:16:33,026 --> 00:16:34,546
چطور ازم انتظار داری یادم باشه؟
275
00:16:35,869 --> 00:16:37,094
خب ، توی منطقه بودی؟
276
00:16:38,406 --> 00:16:41,836
تا جایی که یادمه
تمام طول روز توی گاراژم
277
00:16:41,903 --> 00:16:42,914
و شب؟
278
00:16:44,794 --> 00:16:47,434
میرفتم خونه اگه روز طبیعی میبود
279
00:16:48,629 --> 00:16:51,852
شنبه 7ـم «ژوئن» 2014 چی؟
280
00:16:52,749 --> 00:16:54,711
چی؟ 2 سال پیش؟ -
آره -
281
00:16:55,180 --> 00:16:57,349
همون جواب : گاراژ و خونه
282
00:17:00,174 --> 00:17:02,414
تا حالا کلیسای «ابوت» بودی؟ -
آره -
283
00:17:04,575 --> 00:17:06,335
تا حالا توی "رایزینگ سان" مشروب خوردی؟
284
00:17:07,297 --> 00:17:08,633
چندباری آره
285
00:17:08,781 --> 00:17:11,905
تا حالا کار مربوط به خرابی یا تعمیر
برای "لورا بنسون" انجام دادی؟
286
00:17:15,703 --> 00:17:18,711
اسم هر آدمی رو که براش کار کردم
توی سرم نگه نمیدارم
287
00:17:19,188 --> 00:17:20,749
ماشین رو بهم بگو شاید یادم بیاد
288
00:17:20,977 --> 00:17:22,516
رنو "کِلیو" قرمز
289
00:17:24,189 --> 00:17:25,989
کِلیو" قرمز"
290
00:17:35,983 --> 00:17:37,141
«کینگزبر»
291
00:17:37,949 --> 00:17:38,949
آره
292
00:17:39,869 --> 00:17:42,930
آره . 30 ساله ، موی بلند ، زیبا
293
00:17:44,446 --> 00:17:46,094
فکر کنم اگه زن بوده باشه
294
00:17:46,629 --> 00:17:48,446
آره . ماشینش خراب شده بود
295
00:17:48,949 --> 00:17:51,029
من بُردمش . ماشینش رو بردم گاراژ
296
00:17:51,069 --> 00:17:52,227
بعدشم رسوندمش خونه
297
00:17:53,031 --> 00:17:55,507
نمیدونم کِی بوده . فکر کنم 1 سال پیش؟
298
00:17:55,532 --> 00:17:56,985
ژوئن» 2014»
299
00:18:01,854 --> 00:18:03,141
به چی میخوای برسی؟
300
00:18:04,214 --> 00:18:06,289
بهم گفتید درباره «تریش»ـه
301
00:18:07,129 --> 00:18:08,711
ما سعی داریم حقیقت رو پیدا کنیم
302
00:18:14,156 --> 00:18:15,509
خوشـش نیومد ، مگه نه «میلر»؟
303
00:18:15,549 --> 00:18:17,031
به نظر میرسید خوب تکون خورد
304
00:18:17,719 --> 00:18:20,188
تو خوشحالتر به نظر میای
با «دِیزی» چه اتفاقی افتاد؟
305
00:18:20,549 --> 00:18:22,967
بلیط ـش رو پاره کردم -
حرفم رو گوش کردی -
306
00:18:22,992 --> 00:18:24,325
میدونی چی فهمیدم؟ -
چی؟ -
307
00:18:24,349 --> 00:18:26,789
من با مردم خیلی مهربونم -
نه اینجوری -
308
00:18:26,829 --> 00:18:28,829
خوب بودن هیچوقت جواب نمیده
من میزارمش کنار
309
00:18:28,869 --> 00:18:30,758
امروز همه براتون صف بستن
310
00:18:30,848 --> 00:18:33,102
یه نفر دیگه توی اتاق مصاحبه 2 منتظرتونه
311
00:18:36,664 --> 00:18:42,149
باشه . کامپیوتر زنم که ازم گرفتید
312
00:18:42,664 --> 00:18:43,719
...من
313
00:18:46,127 --> 00:18:47,953
متأسفم . کاملاً خجالتآورـه
314
00:18:48,328 --> 00:18:50,066
...من یه چندتایی
315
00:18:50,091 --> 00:18:54,298
فکر کنم اصطلاحش جاسوسافزار باشه
روی اون نصب کردم
316
00:18:57,629 --> 00:19:00,949
داشتی با لپتاپ همسرت
جاسوسیـش رو میکردی؟
317
00:19:01,555 --> 00:19:03,625
به من اجازه دسترسی به وبکم اون رو میداد
318
00:19:04,250 --> 00:19:06,325
پس میتونستم بررسیـش کنم
و ببینم چیکار میخواد بکنه
319
00:19:06,349 --> 00:19:07,633
چرا باید اینکار رو میکردی؟
320
00:19:07,719 --> 00:19:10,189
اغلب باز رهاش میکرد و روی انتظار
321
00:19:10,229 --> 00:19:13,539
و این نرمافزار به دوربینش دسترسی داشت
322
00:19:13,858 --> 00:19:15,524
نمیدونستم که چقدر آسون بود
323
00:19:17,235 --> 00:19:19,531
بهمون بگو چطور جاسوسافزار رو نصب کردی
324
00:19:21,953 --> 00:19:25,164
خب ، تو گوگل پیداش کردم
325
00:19:25,709 --> 00:19:27,367
"مختل کردن یک وبکم"
326
00:19:27,938 --> 00:19:29,589
نرمافزار رو دانلود کردم
327
00:19:29,629 --> 00:19:32,047
یه نصبکننده هست و روش کلیک میکنی
328
00:19:32,344 --> 00:19:34,531
و خودش تنظیم میشه . تموم
329
00:19:35,336 --> 00:19:37,188
از حساب کاربری «تریش» استفاده کردی؟
330
00:19:40,029 --> 00:19:41,703
آره . بله
331
00:19:42,977 --> 00:19:47,016
ما همیشه رمزهای همدیگه رو میدونستیم
332
00:19:47,953 --> 00:19:50,578
«داری بهمون دروغ میگی آقای «وینترمن
ما وقتش رو نداریم
333
00:19:52,352 --> 00:19:53,629
چی؟ -
15دقیقه پیش -
334
00:19:53,669 --> 00:19:56,828
یه ایمیل از متخصص خرابی
محتوای اون کامپیوتر گرفتم
335
00:19:57,438 --> 00:20:00,477
جاسوسافزار با استفاده از
حساب کاربری «تریش» نصب نشده
336
00:20:00,823 --> 00:20:02,504
اونجوری که توضیح دادی نصب نشده
337
00:20:03,899 --> 00:20:05,803
درسته
338
00:20:05,828 --> 00:20:08,202
پس میای اینجا و به کاری که انجام ندادی
اعتراف میکنی
339
00:20:08,227 --> 00:20:09,389
ولی از یه چیزهایی خبر داری
340
00:20:09,429 --> 00:20:10,949
معنیش اینه که یه نفر دیگه هم درگیره
341
00:20:11,336 --> 00:20:13,349
نمیتونم بهتون بگم کیه -
چرا نمیتونی؟ -
342
00:20:13,389 --> 00:20:15,227
قول دادم که اسمشون رو نگه میدارم
343
00:20:15,389 --> 00:20:17,821
فراموش کردی چی شده؟
به زنت تجاوز شده
344
00:20:17,846 --> 00:20:19,813
داریم سعی میکنیم شخصی که مسئولشه پیدا کنیم
345
00:20:20,269 --> 00:20:23,196
چه مرگته؟ خجالت نمیکشی؟
346
00:20:30,688 --> 00:20:32,249
خب ، اینکار رو میکنیم
347
00:20:32,313 --> 00:20:34,669
میری یه قدم درست و حسابی میزنی
یه چندتا نفس عمیق میکشی
348
00:20:34,709 --> 00:20:36,709
بعدش بهمون زنگ میزنی
و اسم کسی که
349
00:20:36,749 --> 00:20:38,669
جاسوسافزار رو برات نصب کرده بهمون میگی
350
00:20:39,664 --> 00:20:41,445
اگه تا آخر امروز اینکار رو نکرده باشی
351
00:20:41,469 --> 00:20:45,029
میام دنبالت و تحت بازداشت
میارمت همینجا
352
00:20:45,069 --> 00:20:46,266
همدیگر رو درک میکنیم؟
353
00:20:53,008 --> 00:20:55,448
از کجا شنیدی؟ -
رئیس لنگرگاه -
354
00:20:55,680 --> 00:20:57,469
نگران نباش . خیلی محتاطه
355
00:21:00,909 --> 00:21:02,047
مارک» خوبه؟»
356
00:21:03,364 --> 00:21:04,364
چی شده؟
357
00:21:05,318 --> 00:21:06,430
تصادفی بود؟
358
00:21:08,571 --> 00:21:09,571
عمدی
359
00:21:10,469 --> 00:21:13,600
خدایا...«بِث» ، خیلی متأسفم -
میتونی از روزنامه بیرون نگهـش داری؟ -
360
00:21:13,625 --> 00:21:15,266
نمیتونم تحمل کنم مردم دربارمون حرف بزنن
361
00:21:15,291 --> 00:21:16,336
الانم قصد ندارم منتشرش کنم
362
00:21:16,544 --> 00:21:19,172
چیزی که چاپ نمیکنی
مهمتر از چیزیه که چاپ میکنی
363
00:21:19,805 --> 00:21:20,969
«ممنون «مگی
364
00:21:22,509 --> 00:21:24,016
بعداً دوباره میریم ببینیمش
365
00:21:24,789 --> 00:21:26,749
خیلی ممنونم که بهموقع گرفتنش
366
00:21:26,789 --> 00:21:28,891
برای اون چه معنی داره؟
367
00:21:29,735 --> 00:21:30,735
و تو؟
368
00:21:36,531 --> 00:21:38,383
همه چیز داره معلوم میشه ، نه؟
369
00:21:39,516 --> 00:21:41,789
رئیس سابقم همیشه میگفت
بازجویی مثل یه منگنه است
370
00:21:41,829 --> 00:21:43,829
تموم این مردم رو میزاری وسط منگنه
371
00:21:44,031 --> 00:21:45,789
و ادامه میدی و فشار رو زیادتر میکنی
372
00:21:45,829 --> 00:21:47,829
دیر یا زود میشکنن . فقط بحثه زمانه
373
00:21:47,914 --> 00:21:51,469
«ممنون «کنفوسیوس
اگه اینطوریه چرا اینقدر آشفتهای؟
374
00:21:51,509 --> 00:21:52,830
هیچوقت نمیفهمی کِی اتفاق میفته
375
00:21:52,854 --> 00:21:55,328
و چقدر طول میکشه
همینه که عصبیت میکنه
376
00:21:56,031 --> 00:21:58,250
هیچ چیز دیگهای از گزارش لپتاپ «تریش» درنمیاد
377
00:21:58,274 --> 00:22:01,078
پس اگه مجبور باشیم بازداشتش کنیم
باید از طریق دستگاهش اینکار رو بکنیم
378
00:22:01,242 --> 00:22:02,909
الان با «جیم اتوود» ادامه میدیم
379
00:22:02,949 --> 00:22:04,349
بذار به هر چی که داریم یه نگاهی بندازیم
380
00:22:04,709 --> 00:22:05,709
باشه
381
00:22:06,461 --> 00:22:08,632
مدام دارم به صورت زنش
فکر میکنم وقتی گرفتیمش
382
00:22:08,656 --> 00:22:10,269
به نظر نمیرسید غافلگیر شده باشه
383
00:23:36,909 --> 00:23:38,256
چی میخوای «کَت»؟
384
00:23:39,229 --> 00:23:42,178
میدونم سوال وحشتناکیه
ولی فقط بگو آره یا نه
385
00:23:42,879 --> 00:23:44,342
همه چیز بین ما تمام شد . یادته که؟
386
00:23:46,589 --> 00:23:51,577
وقتی بهت تجاوز میشد
از کاندوم استفاده کرده بود؟
387
00:23:52,303 --> 00:23:53,334
چی؟
388
00:23:54,149 --> 00:23:57,269
متأسفم . من باید...من باید میپرسیدم
389
00:24:00,869 --> 00:24:01,869
آره
390
00:24:22,022 --> 00:24:24,944
گذاشتمشون توی فریزر
فکر کردم ممکنه مدرک باشن
391
00:24:26,913 --> 00:24:27,952
کاندومها
392
00:24:28,066 --> 00:24:30,944
با رسیدها توی ماشین شوهرم پیداشون کردم
393
00:24:32,854 --> 00:24:36,100
آوردمشون پیش شما
چون فکر کردم باید بدونید
394
00:24:37,694 --> 00:24:40,803
زمانش رو میبینی روی رسیدها؟
395
00:24:42,350 --> 00:24:43,491
ساعت 5
396
00:24:45,517 --> 00:24:48,077
روز مهمونی تولد 50 سالگی من
397
00:24:50,532 --> 00:24:52,413
شوهرم به حد انبار کردن کاندوم تهیه میکرده
398
00:24:55,346 --> 00:24:57,538
«باید خونهتون رو بررسی کنیم «کَت
399
00:24:59,426 --> 00:25:00,426
باشه
400
00:25:01,202 --> 00:25:06,366
میتونی حرکات شوهرت رو توی 2تا تاریخ
مشخص طی 2 سال پیش تأیید کنی؟
401
00:25:07,108 --> 00:25:08,108
آره
402
00:25:09,733 --> 00:25:11,186
اونجا توی بیمارستانه
403
00:25:11,226 --> 00:25:13,327
و به هر چیزی که میگفت گوش دادم
404
00:25:13,786 --> 00:25:16,586
و تموم تمرینهام
تموم مهارتهایی که یاد گرفتم
405
00:25:16,733 --> 00:25:18,226
جلوم رو گرفت تا با مشت نزنم توی صورتش
406
00:25:18,266 --> 00:25:20,772
درسته -
خیلی از دستش عصبیم -
407
00:25:21,850 --> 00:25:26,616
2تا دختر داره . یکیشون تقریباً 3 سالشه
408
00:25:27,045 --> 00:25:28,850
چجوری تونست اینکار رو باهاشون بکنه؟
409
00:25:29,405 --> 00:25:33,066
میدونست از دست دادن چه حسی داره
چه شکافی توی آدم ایجاد میکنه
410
00:25:33,106 --> 00:25:35,342
کار درستی کردی باهاش مهربون بودی
411
00:25:36,066 --> 00:25:38,288
اون صدمه دیده -
همهمون صدمه دیدیم -
412
00:25:38,666 --> 00:25:40,583
من صدمه دیدم . تو صدمه دیدی
413
00:25:40,608 --> 00:25:42,413
تموم دنیا صدمه دیدن
414
00:25:42,906 --> 00:25:44,967
ولی اون به خودش مربوطش کرد
415
00:25:45,666 --> 00:25:49,170
تموم توجه و فضا رو گرفت
416
00:25:49,873 --> 00:25:51,226
ببینید من رو . من «مارک لتیمر» هستم "
417
00:25:51,266 --> 00:25:53,819
" و من خیلی از بقیهتون غمگینترـم
418
00:25:54,428 --> 00:25:55,944
و میدونی باعث چی میشه؟
419
00:25:56,928 --> 00:26:00,436
جایی برای من نمیمونه
فضای برای من نمیمونه
420
00:26:00,889 --> 00:26:02,666
نذاشت غم من بزرگ بشه
421
00:26:02,706 --> 00:26:04,061
و غم من
422
00:26:05,066 --> 00:26:11,346
درد روزانه من از غم اون
زندهتر و قویترـه
423
00:26:11,386 --> 00:26:12,946
ولی من نمیزارم برنده بشه
424
00:26:14,030 --> 00:26:16,561
اون خودخواه و ضعیفه
425
00:26:20,405 --> 00:26:22,444
بخشی از من آرزو میکرد موفق بشه
426
00:26:26,786 --> 00:26:28,381
و اونوقت تمومش میکردیم
427
00:26:28,772 --> 00:26:30,975
خانوادش مثل همیشه
428
00:26:31,226 --> 00:26:32,623
و من ازش خسته شدم
429
00:26:34,346 --> 00:26:35,346
آره
430
00:26:36,848 --> 00:26:38,342
آره . میتونم بفهمم
431
00:26:39,678 --> 00:26:42,513
مثلاً قرار نیست به من بگی
این رو از دید تو ببینیم؟
432
00:26:42,538 --> 00:26:44,466
آره . باید بگم ولی اینکار رو انجام دادیم
433
00:26:44,506 --> 00:26:45,975
ولی کمکی نکرد . کرد؟
434
00:26:48,386 --> 00:26:50,873
تموم این مسیر رو با هردوتون بودم
435
00:26:52,178 --> 00:26:54,346
برای تو و «مارک» و دخترها
436
00:26:54,386 --> 00:26:57,928
تکتک شبهای 3 سال
گذشته رو دعا کردم
437
00:26:59,906 --> 00:27:04,030
که کنار هم بمونید . قدرت همدیگه
رو پیدا کنید و التیام پیدا کنید
438
00:27:04,089 --> 00:27:06,449
ولی نمیدونم . شاید خیلی سادهانگارانه بوده
439
00:27:09,800 --> 00:27:10,943
ولی من اینکار رو کردم
440
00:27:12,584 --> 00:27:14,306
میدونستم «مارک» داره به چه راهی میره
441
00:27:15,786 --> 00:27:17,741
باید راجع به «مارک لتیمر» صحبت کنیم
442
00:27:17,773 --> 00:27:20,233
شنیدم چه اتفاقی براش افتاده ولی نه از تو
443
00:27:20,266 --> 00:27:23,545
نه . ما گزارشـش نمیکنیم
اون خانواده به اندازه کافی کشیده
444
00:27:23,717 --> 00:27:25,529
مطمئنم تو احساسی مینویسیـش
445
00:27:25,554 --> 00:27:27,114
به هیچ وجه نمینویسمـش
446
00:27:28,545 --> 00:27:30,706
تو کسی بودی که به من میگفتی
باید اینجا باشی
447
00:27:30,746 --> 00:27:32,386
تا اتفاقات این شهر رو منعکس کنی
448
00:27:32,702 --> 00:27:35,306
و به محض اینکه قصه پیداش میشه
ازش شونه خالی میکنی
449
00:27:35,346 --> 00:27:37,866
«ادای آدم خوبه رو برای من درنیار «کرولاین
450
00:27:38,163 --> 00:27:41,645
خوانندههای ما میخوان بدونن چه اتفاقی
برای خانواده «دنی لتیمر» افتاده
451
00:27:41,670 --> 00:27:44,044
لتیمر»ها یه خانوادهی توی بحران هستن»
452
00:27:44,069 --> 00:27:45,906
اونها به حریم خصوصیشون نیاز دارن
استحقاقش رو دارن
453
00:27:45,946 --> 00:27:47,626
انتخاب اونها نیست -
نه . انتخاب منه -
454
00:27:47,666 --> 00:27:49,342
من هنوز سردبیر اینجام
455
00:27:50,877 --> 00:27:52,757
نیستی اگه این داستان رو منتشر نکنی
456
00:27:57,646 --> 00:28:00,406
خیلی افتخار میکنم روزنامهنگارم
457
00:28:02,272 --> 00:28:06,209
داستانهای زیادی رو نوشتم
و حقایق مهمی رو برملا کردم
458
00:28:07,194 --> 00:28:09,155
ولی درباره «مارک لتیمر» نمینویسم
459
00:28:10,686 --> 00:28:16,411
پس همینجا تو و اون صنعت رو به
نابودیت رو از زندگیم بیرون میکنم
460
00:28:16,436 --> 00:28:17,623
من استعفا میدم
461
00:28:19,327 --> 00:28:22,306
و اگه درباره «لتیمر»ها چیزی توی روزنامه
462
00:28:22,346 --> 00:28:26,626
یا وبسایت ببینم قسم میخورم تا
زمانی که خونهنشینم کنن
463
00:28:26,666 --> 00:28:28,350
هر هفته تایر ماشینت رو تیکهپاره کنم
464
00:28:31,186 --> 00:28:34,248
همونطور که آمریکاییها میگن
"کون لقت عزیز"
465
00:28:54,334 --> 00:28:56,334
فقط تکلیفهای عقبمونده رو انجام میدم
466
00:28:58,337 --> 00:28:59,686
راجع به اونموقع متأسفم
467
00:29:01,741 --> 00:29:03,186
همه چیز درست میشه مامان
468
00:29:21,998 --> 00:29:24,413
یهکم دیگه میرم وسایلت رو
از آپارتمانت میارم
469
00:29:24,746 --> 00:29:27,577
نه . مجبور نیستی اینکار رو بکنی -
هستم . خودم میخوام -
470
00:29:28,600 --> 00:29:32,147
فکر کردم بتونم اینجا روی مبل بخوابم
471
00:29:32,553 --> 00:29:34,327
و برای الان میتونی اتاق من رو بگیری
472
00:29:35,428 --> 00:29:37,200
فقط یهکم استراحت کنی -
«نه «کلو -
473
00:29:37,225 --> 00:29:39,350
آره . تا بهتر بشی
474
00:29:40,069 --> 00:29:43,819
تا زمانی که شما 2تا...میدونی؟
همه چیز رو درست کنید
475
00:29:49,016 --> 00:29:50,397
خیلی خوبه که برگشتی بابا
476
00:29:54,694 --> 00:29:56,163
تو 100 درصد با اینکار موافقی؟
477
00:29:57,647 --> 00:30:00,626
آره . بهت استراحتی داده بشه
یه فرصتی داشته باشی
478
00:30:01,998 --> 00:30:03,475
این کاریه که باید بکنیم
479
00:30:15,218 --> 00:30:16,373
میلر»؟»
480
00:30:17,577 --> 00:30:20,584
چیزی راجع به این میدونی؟
توی تموم شبکههای اجتماعی هست
481
00:30:22,163 --> 00:30:24,545
نه
482
00:30:25,889 --> 00:30:27,575
هیچ چیز مرتبطی اینجا نیست
483
00:30:27,600 --> 00:30:29,459
تونستی از جایی ثبت خرابیهای
جیم» رو پیدا کنی؟»
484
00:30:29,483 --> 00:30:32,706
کاغذبازیهاش زیاده . 1 یا 2 روز
طول میکشه تا بهش رسیدگی بشه
485
00:30:32,746 --> 00:30:35,066
«کَت» بهمون گفته که «جیم»
آخرای شب غیبش زده
486
00:30:35,106 --> 00:30:36,225
بهونهای نداره
487
00:30:36,514 --> 00:30:38,986
اون بعدازظهر مهمونی زنش کاندوم خریده
488
00:30:39,026 --> 00:30:41,295
پیداشون کردم . تقویمها
489
00:30:44,170 --> 00:30:46,706
اینها روزهایی هستن که
دربارشون ازم سوال کردید
490
00:30:50,727 --> 00:30:52,444
خب ، توی هر 2تای اونها من بیرون بودم
491
00:30:53,700 --> 00:30:54,967
خودش تنها اینجا بوده
492
00:31:04,553 --> 00:31:06,466
خب ، کاندوم هستن -
کاندومهای تو هستن -
493
00:31:06,506 --> 00:31:07,733
توی ماشینت پیدا شدن
494
00:31:08,999 --> 00:31:12,256
توسط همسرت
خودش اینا رو بهمون داد
495
00:31:13,407 --> 00:31:16,527
به همراه این رسید از فروشگاهی به
" «اسم " سوخت «وِسکس
496
00:31:17,420 --> 00:31:20,434
که نشون میده اونها رو شنبهای
که مهمونی زنت بوده
497
00:31:20,459 --> 00:31:22,346
ساعت 5:03 خریدی
498
00:31:22,475 --> 00:31:25,306
درست بین مسیری بین خونه خودت
«و املاک «اکسهمپتون
499
00:31:25,346 --> 00:31:27,217
امید داشتی روی کی اینها رو استفاده کنی «جیم»؟
500
00:31:28,413 --> 00:31:30,256
چون قطعاً زنت نبوده . بوده؟
501
00:31:33,123 --> 00:31:36,946
میبینی؟ مشکلت اینه که
این کاندومها با کاندومهایی
502
00:31:36,986 --> 00:31:39,626
«که اون مَرد برای تجاوز به «تریش وینترمن
استفاده کرده مطابقت دارن
503
00:31:41,386 --> 00:31:43,592
و چندتا کاندوم از جعبه گم شده
504
00:31:45,343 --> 00:31:47,233
کِی از کاندومها استفاده کردی «جیم»؟
505
00:31:50,722 --> 00:31:52,022
روی کی استفادهشون کردی؟
506
00:31:57,233 --> 00:32:01,702
زنت تأیید کرده که شبهایی که زنها
مورد حمله قرار گرفتن بیرون بوده
507
00:32:05,272 --> 00:32:08,741
خب ، مگه اینکه خلافش رو بهمون بگی
وگرنه برای اون شبها بهونهای نداری
508
00:32:11,686 --> 00:32:13,748
به نظر میرسه مسئول این اتفاق تو باشی
509
00:32:20,133 --> 00:32:21,834
یه پیشخدمتی توی مهمونی بود
510
00:32:25,123 --> 00:32:27,795
جوون ، خوشاندام
وقتی که رسیدن دیدمش
511
00:32:28,811 --> 00:32:30,451
خب ، من رفتم و کاندومها رو گرفتم
512
00:32:32,596 --> 00:32:37,092
پس تو مقدمات مهمونی تولد 50 سالگی
زنت رو رها کردی
513
00:32:38,062 --> 00:32:41,346
که بری و کاندوم بخری تا بتونی با
یکی از پیشخدمتها سکس داشته باشی
514
00:32:41,756 --> 00:32:43,692
از همون لحظهای که من رو دید
لاس زدن با من رو شروع کرد
515
00:32:43,905 --> 00:32:45,459
اونشب باهاش سکس داشتی؟
516
00:32:47,553 --> 00:32:48,348
آره
517
00:32:48,373 --> 00:32:50,826
همون روزی که با «تریش وینترمن» سکس داشتی
518
00:32:53,889 --> 00:32:55,841
آره -
به خودت افتخار میکنی «جیم»؟ -
519
00:32:55,866 --> 00:32:58,553
نه . من مَرد هستم . سکس رو دوست دارم -
چند سالش بود؟ -
520
00:33:00,389 --> 00:33:02,321
نمیدونم . 19 یا 20
521
00:33:02,346 --> 00:33:03,850
کجا باهاش سکس داشتی؟
522
00:33:05,983 --> 00:33:08,202
توی جنگل ، پشت درختها
523
00:33:15,075 --> 00:33:16,715
اونجوری به من نگاه نکن
524
00:33:16,975 --> 00:33:18,585
چون اگه به تو هم پیشنهاد میشد
همین کار رو میکردی
525
00:33:18,609 --> 00:33:20,288
نه ، نمیکردم
526
00:33:24,163 --> 00:33:26,145
من با نسخه تو از دنیا موافق نیستم
527
00:33:26,170 --> 00:33:28,082
ولی با وجود مردهایی مثل تو
528
00:33:28,106 --> 00:33:29,106
نگران فرستادن دخترم توی اون دنیا هستم
529
00:33:35,264 --> 00:33:37,403
اونشب از «تریش» خواستی که
باهات سکس داشته باشه؟
530
00:33:37,428 --> 00:33:38,717
آره فکر کنم
531
00:33:39,444 --> 00:33:40,382
گفت نه
532
00:33:40,407 --> 00:33:41,733
چه احساسی دربارش داشتی؟
533
00:33:43,851 --> 00:33:45,600
مثل اینکه گزینههای بهتری دارم
534
00:33:56,908 --> 00:34:00,308
سلام ، «اد بورنِت» هستم
لطفاً پیغامتون رو بزارید
535
00:34:19,052 --> 00:34:20,052
بابا؟
536
00:34:23,498 --> 00:34:26,311
بهشون گفتی من خشن بودم؟
537
00:34:27,647 --> 00:34:30,671
آره . خب ، بهم قول دادی نباید
نگران بودنت توی مهمونی باشم
538
00:34:30,695 --> 00:34:31,695
نباید باشی
539
00:34:33,414 --> 00:34:35,894
زنی رو که بهش تجاوز شده بود
یواشکی دید میزدی
540
00:34:36,771 --> 00:34:39,663
اینجوری نیست -
هیچوقت اینجوری نیست ، مگه نه؟ -
541
00:34:40,091 --> 00:34:41,608
این اشتباه تو نیست
542
00:34:44,232 --> 00:34:45,702
شغلم رو هزینه تو کردم
543
00:34:47,857 --> 00:34:50,857
نمیدونی این زندگی چه بلاهایی سرت میاره
544
00:34:52,606 --> 00:34:54,086
من هر بار بهترین تلاشم رو کردم
545
00:34:55,603 --> 00:35:01,968
اگه من لغزیدم یا شکست خوردم
سعی کردم اوضاع رو درست کنم
546
00:35:01,993 --> 00:35:06,437
بابا ، اگه چیزی هست که
به من یا پلیس نگفتی
547
00:35:06,553 --> 00:35:07,928
حالا وقتشه
548
00:35:09,397 --> 00:35:10,983
چیز دیگهای رو قایم نکن
549
00:35:21,711 --> 00:35:22,842
چیکار میکنی؟
550
00:35:23,608 --> 00:35:24,561
گمشو
551
00:35:24,623 --> 00:35:27,808
«داشتم سعی میکردم بفهمم «مایکل
از کجا فیلمها رو گیر میاره . از همینجا
552
00:35:27,848 --> 00:35:29,591
کامپیوتر تو...از خودت میگیره
553
00:35:29,616 --> 00:35:31,241
این اتفاقی نیست که داره میفته
554
00:35:31,623 --> 00:35:33,008
اصلاً با اینا چیکار میکنی؟
555
00:35:33,048 --> 00:35:36,088
ببین ، همه از اینا دارن . باشه؟ -
نه ، ندارن . من ندارم -
556
00:35:36,128 --> 00:35:38,168
باشه . پس تو آدم عادی هستی ، نه؟
557
00:35:38,350 --> 00:35:40,888
تقصیر من ننداز
عجب دروغگویی هستی
558
00:35:40,928 --> 00:35:43,155
فکر میکنی خوب دروغ میگی
مثل اینکه ازش لذت میبری
559
00:35:43,467 --> 00:35:44,702
ولی اینطور نیست
560
00:35:45,208 --> 00:35:47,538
سالهاست که داره بدتر میشه
561
00:35:47,889 --> 00:35:49,408
دیگه چی بهم نگفتی؟
562
00:35:52,741 --> 00:35:54,491
واقعاً میخوای جواب اون رو بدونی؟
563
00:36:01,717 --> 00:36:02,889
چیکار میکنی؟
564
00:36:03,888 --> 00:36:06,808
یا سوال احمقانهای بود؟ -
آره . خیلی احمقانه بود -
565
00:36:06,848 --> 00:36:07,848
آره
566
00:36:08,608 --> 00:36:09,647
میتونم بیام داخل؟
567
00:36:19,920 --> 00:36:22,920
«واقعاً بدی از طرف من بوده «تریش
نمیتونم جور دیگهای تظاهر کنم
568
00:36:23,369 --> 00:36:24,369
خیلیخب
569
00:36:24,928 --> 00:36:26,522
...خب ، من
570
00:36:28,327 --> 00:36:31,008
من چندتا جاسوسافزار توی کامپیوترت گذاشتم
571
00:36:31,048 --> 00:36:33,303
و از وبکم نگاهت میکردم
572
00:36:35,053 --> 00:36:36,053
چی؟
573
00:36:37,373 --> 00:36:39,413
چرا؟ اصلاً چرا باید اینکار رو بکنی؟
574
00:36:41,717 --> 00:36:42,834
بهخاطر اینکه دلم برات تنگ شده بود
575
00:36:43,948 --> 00:36:47,588
چون من دلتنگ چیزی که داشتیم بودم
576
00:36:48,808 --> 00:36:51,048
و زندگیم از اونموقع خیلی پوچ بوده
577
00:36:51,131 --> 00:36:54,561
این شکاف جاییه که همیشه بودی
578
00:36:56,694 --> 00:36:58,850
میخواستم ببینمت . باهات باشم
579
00:37:05,108 --> 00:37:08,795
من میخواستم برشدارم
ولی پلیس اون رو گرفت
580
00:37:09,387 --> 00:37:11,413
و فکر کردم به جای اونا من باید بهت بگم
581
00:37:15,692 --> 00:37:17,252
بابا ، اینجا چیکار میکنی؟
582
00:37:19,616 --> 00:37:20,678
...میدونی
583
00:37:21,832 --> 00:37:22,889
خوبی؟
584
00:37:25,162 --> 00:37:27,600
باید همینجا نگهـش دارید
میخوایم بریم قدم بزنیم
585
00:37:27,952 --> 00:37:29,288
چی؟ نه ، نه
586
00:37:29,328 --> 00:37:31,022
نه -
چرا ، میریم -
587
00:37:56,077 --> 00:37:57,147
این چیه؟
588
00:37:58,257 --> 00:37:59,257
بجنب
589
00:38:30,801 --> 00:38:32,092
تو اینکار رو کردی؟
590
00:38:34,260 --> 00:38:35,686
اون قرار نیست برنده بشه مامان
591
00:38:37,285 --> 00:38:38,850
مجبور نیستیم بترسیم
592
00:38:49,431 --> 00:38:50,475
من رو ببخش
593
00:38:59,599 --> 00:39:00,905
اگه تو من رو ببخشی
594
00:39:04,168 --> 00:39:05,168
ببینید
595
00:39:43,834 --> 00:39:46,248
من برای "چَز" توی کافه کار میکنم
596
00:39:46,366 --> 00:39:48,645
اگه مراسمی بیرون باشه
ازم میخواد کمکشون کنم
597
00:39:48,670 --> 00:39:50,328
من با یکی از آدمهاتون
راجع به این صحبت کردم
598
00:39:50,368 --> 00:39:52,568
راجع به خودت و «جیم اتوود» بهشون گفتی؟
599
00:39:53,733 --> 00:39:55,848
از کجا فهمیدید؟ -
خودش بهمون گفت -
600
00:39:55,873 --> 00:39:58,889
چی؟ چرا اینور و اونور میره و به مردم میگه؟
601
00:39:59,178 --> 00:40:01,185
برای چی؟ کاری نکرده که بشه بهش افتخار کرد
602
00:40:01,209 --> 00:40:02,319
منظورت چیه؟
603
00:40:03,368 --> 00:40:05,128
ببین ، نمیخوام دروغ بگم
من شبیه "دیلف" هستم
604
00:40:05,168 --> 00:40:07,380
دیلف»؟» -
"پدر ، دوست دارم" -
605
00:40:07,405 --> 00:40:09,655
آره . فهمیدم . ممنون
606
00:40:11,123 --> 00:40:13,968
آماده میشدیم . یهکم حرف زدیم
607
00:40:14,008 --> 00:40:15,123
بدجنسه
608
00:40:15,889 --> 00:40:17,834
و بعدش که تموم شد
609
00:40:18,420 --> 00:40:21,020
یخورده پررو شد
یهکمی شامپاین
610
00:40:21,045 --> 00:40:22,631
برام قایم کرده بود و ازم خواست
اگه میخوام بریم قدم بزنیم
611
00:40:22,682 --> 00:40:23,685
چه موقع؟
612
00:40:24,768 --> 00:40:26,528
11:30یا شایدم نیمهشب
613
00:40:27,045 --> 00:40:29,368
خب ، ما هم تا پایین درختها قدم زدیم
614
00:40:29,408 --> 00:40:31,688
داشتیم دوباره انجامش میدایدم
ولی من متوقفش کردم
615
00:40:31,728 --> 00:40:32,728
چرا؟
616
00:40:33,295 --> 00:40:35,615
داشت خشن میشد . من آماده نبودم
من نمیخواستم
617
00:40:36,208 --> 00:40:39,077
چطور پذیرفت؟ -
اعصابش بههم ریخت -
618
00:40:39,248 --> 00:40:40,424
اصلاً توجهم نمیکرد
619
00:40:40,448 --> 00:40:41,733
میدونی که بعدش چه شکلی میشن
620
00:40:43,811 --> 00:40:47,288
جیم اتوود» تقریباً زمانی که»
به «تریش» تجاوز شده
621
00:40:47,328 --> 00:40:49,048
با یه بسته کاندوم توی جیبش
622
00:40:49,088 --> 00:40:50,741
توی اون زمینها سرگردون
و از نظر جنسی ناامید بوده
623
00:40:51,209 --> 00:40:52,528
و حتی اگه از صبحی که باهم خوابیدن باشه
624
00:40:52,568 --> 00:40:57,784
هنوز تنها مظنونیه که نتایج دیاناِی
روی «تریش» باهاش مطابقت داشته
625
00:40:57,808 --> 00:41:00,217
میلر» ، منگنه داره تنگتر میشه»
«درست دور «جیم اتوود
626
00:41:01,663 --> 00:41:03,808
سلام؟ -
زنگ زدم که بهت بگم -
627
00:41:03,848 --> 00:41:06,202
کی اون جاسوسافزار رو
روی کامپیوتر نصب کرد
628
00:41:17,117 --> 00:41:18,209
«سلام «لئو
629
00:41:24,702 --> 00:41:28,522
داری اقرار میکنی که جاسوسافزار
رو توی لپتاپ «تریش» نصب کردی؟
630
00:41:29,350 --> 00:41:30,561
ایان» ازم خواست اینکار رو بکنم»
631
00:41:31,053 --> 00:41:33,452
همینجوری باهاش راه افتادی
و هیچ سوالی هم نپرسیدی؟
632
00:41:33,897 --> 00:41:36,577
آره . منظورم اینه که اونها
زن و شوهر هستن
633
00:41:39,795 --> 00:41:41,756
ولی میدونم کار بدی بوده
634
00:41:42,488 --> 00:41:43,842
باید قبلاً میگفتم
635
00:41:44,577 --> 00:41:45,577
چرا نگفتی؟
636
00:41:47,532 --> 00:41:49,155
نمیخواستم «ایان» رو توی دردسر بندازم
637
00:41:52,709 --> 00:41:55,756
وقتی مامان و بابام جدا میشدن
خیلی بهم کمک کرد
638
00:41:56,834 --> 00:41:58,264
وقتی 15 سالته خیلی سخته
639
00:41:59,178 --> 00:42:00,733
اونموقع معلمم بود
640
00:42:01,342 --> 00:42:03,584
بدون اون احتمالاً خودم رو
روی خط قطار انداخته بودم
641
00:42:05,217 --> 00:42:07,397
1-2بار به سرم زده بود
642
00:42:08,608 --> 00:42:10,568
اون گوش داد و کمکم کرد
643
00:42:11,686 --> 00:42:12,686
نجاتم داد
644
00:42:14,436 --> 00:42:15,584
خیلی بهش مدیونم
645
00:42:19,892 --> 00:42:22,553
دیگه درباره چی بهمون حقیقت رو نگفتی؟
646
00:42:25,328 --> 00:42:27,772
اونشب برای چند ساعت توی
مهمونی خونه «اکسهمپتون» بودم
647
00:42:28,733 --> 00:42:30,544
دوستدخترم «دنیله» اساساً
من رو تو هچل انداخت
648
00:42:30,568 --> 00:42:32,328
چون مجبورش کردم راجع به
جایی که بودیم بهتون دروغ بگه
649
00:42:32,368 --> 00:42:33,694
دوستدخترتم اونجا بود؟
650
00:42:34,288 --> 00:42:36,248
قبلاً با «کَت» توی فروشگاه کار میکرد
651
00:42:36,803 --> 00:42:38,045
اون دعوتش کرد
652
00:42:38,741 --> 00:42:41,141
اوایل بعدازظهر خودم رسوندمش
بهخاطر همین اونجا بودم
653
00:42:44,141 --> 00:42:45,616
بهتون نگفتم چون ترسیده بودم
654
00:42:47,608 --> 00:42:51,194
فکر کردم اگه درباره کامپیوتر بفهمین
و بدونین که من اونجا بودم
655
00:42:52,772 --> 00:42:53,772
نمیدونم
656
00:42:55,178 --> 00:42:56,428
تجاوز چیز بزرگیه
657
00:43:01,897 --> 00:43:04,356
اگه بابام چیزی راجع به اینا بفهمه
من رو پرت میکنه بیرون
658
00:43:04,381 --> 00:43:05,991
شغل ، خونه ، همه چیز
659
00:43:08,195 --> 00:43:09,202
من واقعاً متأسفم
660
00:43:11,998 --> 00:43:14,808
نمیتونیم برای نصب جاسوسافزار
روی کامپیوتر یکی دیگه متهمش کنیم
661
00:43:14,848 --> 00:43:17,088
ولی درباره بودن توی مهمونی بهمون
دروغ گفته . چرا اینکار رو کرده؟
662
00:43:17,128 --> 00:43:19,368
و حالا که بهونهاش هم قلابیه
بقیه شب رو کجا بوده؟
663
00:43:19,408 --> 00:43:20,769
برای نگه داشتنش کافی نیست
664
00:43:21,342 --> 00:43:23,544
بذار بره الان ولی اولویتبندی میکنیم
665
00:43:23,568 --> 00:43:25,139
بفهمیم بقیه شب رو کجا بوده
666
00:43:25,920 --> 00:43:28,168
لعنتی ، جورابی که توی خونه
اکسهمپتون» پیدا شده»
667
00:43:28,208 --> 00:43:30,436
با دیاناِی «تریش» مطابقت داره
668
00:43:30,959 --> 00:43:33,055
رد بزاق -
پس به عنوان دهنبند ازش استفاده شده؟ -
669
00:43:33,088 --> 00:43:36,381
بیشتر از اون . روی جوراب رد دیاناِی
یکی از مَردهامون هم هست
670
00:43:36,920 --> 00:43:37,920
کی؟
671
00:43:52,256 --> 00:43:53,488
چی اینقدر ضروری بود؟
672
00:43:53,528 --> 00:43:55,506
داشتم وسایل رو جابجا میکردم
که این رو پیدا کردم
673
00:43:57,886 --> 00:43:59,170
قبلاً ندیده بودمش
674
00:44:06,979 --> 00:44:08,694
بابا ، اینها لکههای خون هستن
675
00:44:51,600 --> 00:44:52,600
✅
WLH مترجم : حامد ✅
676
00:44:53,600 --> 00:44:54,600
«ارائهای از تیم ترجمه «تـي وـي وُرلـد
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.