All language subtitles for Broadchurch.S03E03.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-SbR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,101 --> 00:00:02,342 پیش از این در "Broadchurch" 2 00:00:02,382 --> 00:00:05,860 «تریش وینترمن» اهل غرب «فلینتکومب» ادعا کرده که مورد تجاوز قرار گرفته 3 00:00:05,900 --> 00:00:07,943 چی؟ پس شما اومدید دنبال راننده تاکسی؟ 4 00:00:07,983 --> 00:00:09,720 لئو» ، شنبه شب کجا بودی؟» 5 00:00:09,760 --> 00:00:10,977 با دوست‌دخترم 6 00:00:11,017 --> 00:00:13,637 پلیس «وِسکس»...شما کی هستین؟ - اد بورنِت»...اینجا فروشگاه منه» - 7 00:00:13,677 --> 00:00:16,020 چرا توی مهمونی با اد بورنِت» دعوا کردید؟» 8 00:00:17,355 --> 00:00:18,923 فکر نمی‌کنی باید یخورده بیشتر بهم بگی؟ 9 00:00:18,963 --> 00:00:21,035 منظورم اینه که هر چیزی راجع به اتفاقی که افتاده؟ 10 00:00:26,100 --> 00:00:27,100 ▶️تـي وـي وُرلـد » با افـتـخـار تـقـديـم مـي‌کـنـد »◀️ "Broadchurch" فصل 3 : قسمت 3 12 00:00:34,700 --> 00:00:35,700 ✅ WLH مترجم : حامد ✅ 13 00:00:42,615 --> 00:00:44,411 پیامک کِی اومد؟ 14 00:00:44,497 --> 00:00:46,005 تقریباً 1 ساعت پیش 15 00:00:46,045 --> 00:00:48,200 بهش گفتم که بهتون زنگ بزنه 16 00:00:48,240 --> 00:00:50,240 کار درستی کردی 17 00:00:52,602 --> 00:00:54,682 خوب میشه ، مگه نه؟ 18 00:00:55,748 --> 00:00:57,748 آره . زمان می‌بره 19 00:00:59,595 --> 00:01:01,435 از طرف خودشه . میدونم که هست 20 00:01:01,475 --> 00:01:04,155 اون شماره‌ام رو پیدا کرده حتماً میدونه کجا زندگی می‌کنم 21 00:01:04,195 --> 00:01:07,075 فکر می‌کنید که الان داره تماشامون می‌کنه؟ 22 00:01:07,115 --> 00:01:09,315 میدونی ممکنه چه معنی داشته باشه؟ 23 00:01:09,355 --> 00:01:11,195 درباره چی ساکت بشی؟ 24 00:01:11,235 --> 00:01:13,235 نمیدونم 25 00:01:14,715 --> 00:01:16,652 ...هیچ حسی نداری که 26 00:01:18,195 --> 00:01:20,835 پیامک از طرف کی می‌تونه باشه؟ 27 00:01:20,875 --> 00:01:22,875 نه 28 00:01:24,915 --> 00:01:28,275 تریش» ، این پیام می‌تونه از طرف» همون مردی باشه که 29 00:01:28,315 --> 00:01:29,795 صبح روز حمله باهاش خوابیدی؟ 30 00:01:29,835 --> 00:01:32,395 بهتون گفتم . نمی‌خوام راجع بهش صحبت کنم 31 00:01:32,435 --> 00:01:34,995 اما اون شماره تلفن‌ـت داره . درسته؟ 32 00:01:35,035 --> 00:01:37,035 از طرف اون نیست 33 00:01:38,355 --> 00:01:42,395 احتمالاً به هر نحوی دی‌ان‌اِی‌ـش رو از روی ملافه‌های تخت بدست میاریم 34 00:01:43,555 --> 00:01:45,854 اگه بهمون بگی سریع‌تر پیداش می‌کنیم 35 00:01:45,894 --> 00:01:48,276 ببین ، متأسفم که توی مصاحبه به اندازه کافی 36 00:01:48,331 --> 00:01:49,955 خوب نبودم - درباره اون نیست - 37 00:01:49,995 --> 00:01:52,059 من اجازه دارم که بهتون نگم 38 00:01:52,114 --> 00:01:54,347 قبل حمله بود . ربطی به هم ندارن 39 00:01:54,401 --> 00:01:56,782 ما مطمئن نیستیم - من مطمئنم - 40 00:01:56,845 --> 00:01:58,795 اگه اشتباه کنی چی؟ 41 00:02:00,836 --> 00:02:02,417 میدونیم که چقدر سخته 42 00:02:02,472 --> 00:02:04,741 آره . درسته . میدونی چه حسیه 43 00:02:04,804 --> 00:02:07,555 بسته شده باشی و به بدنت تجاوز بشه 44 00:02:07,595 --> 00:02:08,908 و حس کنی اشتباه خودته 45 00:02:08,948 --> 00:02:12,137 چون تک‌تک ثانیه‌های هر روز دارم فکر می‌کنم 46 00:02:12,223 --> 00:02:13,955 کاری کردم که باعث این اتفاق شده؟ 47 00:02:13,995 --> 00:02:15,995 چه کاری کردم که باعث شده این اتفاق بیفته؟ 48 00:02:20,875 --> 00:02:22,795 نه . نمیدونم چه حسی داره 49 00:02:25,235 --> 00:02:27,355 ما مردی رو که بهت حمله کرده پیدا می‌کنیم 50 00:02:28,395 --> 00:02:31,327 هر کی که این پیام ناشناس رو فرستاده هر کسی که باشه پیداش می‌کنیم 51 00:02:31,397 --> 00:02:35,155 اما بدون همکاری کامل تو طول می‌کشه 52 00:02:35,195 --> 00:02:37,275 بهت نمیگم با کی خوابیدم 53 00:02:53,258 --> 00:02:55,258 محض رضای خدا «ایان» . خاموش‌ـش کن 54 00:02:59,700 --> 00:03:02,000 " به مامان توی مهمونی «کت» تجاوز شده " 55 00:03:05,995 --> 00:03:08,555 هی ، منم . می‌تونی صحبت کنی؟ 56 00:03:08,595 --> 00:03:10,675 آره . مامان توی اتاقشه 57 00:03:10,715 --> 00:03:12,915 پلیس تازه رفت 58 00:03:12,955 --> 00:03:14,395 مطمئنی «لیاه»؟ 59 00:03:14,435 --> 00:03:16,275 فکر می‌کنی می‌تونم از خودم درش‌بیارم؟ 60 00:03:18,395 --> 00:03:21,075 ...میدونه 61 00:03:21,115 --> 00:03:23,076 میدونه کی بوده؟ 62 00:03:23,116 --> 00:03:25,195 فکر نکنم 63 00:03:27,595 --> 00:03:29,155 ...ببین ، من 64 00:03:29,195 --> 00:03:32,195 ...من نمیدونم مطمئن نیستم چی‌کار کنم 65 00:03:32,235 --> 00:03:33,875 فکر می‌کنی باید بیام اونجا؟ 66 00:03:33,915 --> 00:03:36,732 نمی‌تونی . بهم گفته که به تو نگم 67 00:03:38,595 --> 00:03:40,595 چرا باید کسی یه همچین کاری بکنه بابا؟ 68 00:03:46,275 --> 00:03:49,555 تلفنش رو توی پاکت مدارک باز شده میزارم 69 00:03:49,595 --> 00:03:52,955 اگه کسی بخواد بهش دسترسی پیدا کنه مجبوره از طریق من این‌کار رو انجام بده 70 00:03:52,995 --> 00:03:55,795 ما باید اول منبع پیامک رو پیدا کنیم 71 00:03:55,835 --> 00:03:58,675 به نظر خسته میای 72 00:03:58,715 --> 00:04:00,955 ممنون 73 00:04:00,995 --> 00:04:02,212 چی فکر می‌کنی «میلر»؟ 74 00:04:02,252 --> 00:04:04,675 فکر می‌کنی حمله‌کننده اون پیامک رو براش فرستاده؟ 75 00:04:04,715 --> 00:04:06,315 خب ، منطقی نیست 76 00:04:06,355 --> 00:04:09,035 چرا الان فرستادتش؟ خبرش پخش شده الان همه میدونن 77 00:04:09,075 --> 00:04:10,915 مگه اینکه گزارش‌های خبری باعثش شده باشه 78 00:04:12,315 --> 00:04:13,712 اگه حمله‌کننده‌ـش باشه 79 00:04:13,759 --> 00:04:17,115 به نظر میرسه کسیه که می‌شناستش 80 00:04:17,155 --> 00:04:20,075 واقعاً می‌خوای اون چای حال‌به‌هم‌زن رو بخوری؟ 81 00:04:20,115 --> 00:04:23,285 راجع به چی خفه بشه؟ فکر می‌کنه هویتش رو میدونه؟ 82 00:04:24,555 --> 00:04:26,235 یا چیزهای بیشتری هست که بهمون نمیگه؟ 83 00:04:26,275 --> 00:04:28,241 می‌خوام برم خونه و برم توی تخت 84 00:04:28,281 --> 00:04:30,475 پیشنهاد می‌کنم تو هم همین کار رو بکنی فردا اول وقت شروع می‌کنیم 85 00:04:30,515 --> 00:04:32,715 بگیم حمله‌کننده‌ـش رو می‌شناخته 86 00:04:34,075 --> 00:04:36,635 انگیزه چیه؟ 87 00:04:36,675 --> 00:04:38,574 یکی از دستش عصبانیه؟ 88 00:04:38,614 --> 00:04:41,075 به یه چیزی حسودی می‌کنه؟ 89 00:04:41,115 --> 00:04:43,525 می‌خواد تنبیه‌ـش کنه؟ 90 00:04:43,595 --> 00:04:46,835 یه معاشقه با مستی بوده که تبدیل به خشونت شده؟ 91 00:04:46,875 --> 00:04:50,098 با توجه به اینکه بیهوش‌ـش کرده بود معاشقه نبوده قربان 92 00:04:50,138 --> 00:04:51,352 راجع به قدرت و کنترل بوده 93 00:04:51,392 --> 00:04:52,856 نه سکس - میدونم - 94 00:04:52,896 --> 00:04:55,555 «امروز توی خونه «تریش خیلی بهش سخت گرفتی 95 00:04:55,595 --> 00:04:57,595 میدونم خسته‌ای میدونم دنبال یه نتیجه می‌گردی 96 00:04:57,635 --> 00:04:59,395 اما باید آروم‌تر پیش بری 97 00:05:01,915 --> 00:05:03,995 می‌ترسم دوباره بخواد همین کار رو بکنه 98 00:05:06,155 --> 00:05:08,155 به‌خاطر همینه که دارم فشار میارم 99 00:05:11,765 --> 00:05:13,285 من باید برم خونه 100 00:05:40,493 --> 00:05:42,493 شب بخیر - شب بخیر - 101 00:06:01,894 --> 00:06:04,174 تو باید بری خونه 102 00:06:07,795 --> 00:06:09,795 به «تریش» تجاوز شده 103 00:06:11,955 --> 00:06:13,955 آره . میدونم 104 00:06:15,155 --> 00:06:17,435 چطوری فهمیدی؟ «لیاه» تازه بهم گفت 105 00:06:18,595 --> 00:06:21,115 پلیس اومد من رو ببینه 106 00:06:21,155 --> 00:06:22,458 دنبال لیست مهمونا بودن 107 00:06:22,498 --> 00:06:25,155 پلیسا اومدن تو رو ببینن و تو به من نگفتی؟ 108 00:06:25,195 --> 00:06:26,510 جاش نبود که من بهت بگم 109 00:06:26,550 --> 00:06:29,875 به‌هرحال نمیدونم اجازه‌ـش رو داشتیم یا نه 110 00:06:29,915 --> 00:06:32,355 تریش» رو دیدی؟» 111 00:06:32,395 --> 00:06:35,035 من اون بالا بالاهای لیستش نیستم . درسته؟ 112 00:06:36,380 --> 00:06:39,275 میدونی چه اتفاقی افتاده؟ - من که چیزی نفهمیدم - 113 00:06:39,315 --> 00:06:41,475 امیدوار بودم تو فهمیده باشی 114 00:06:43,995 --> 00:06:45,995 تنها چیزی که پلیس گفت 115 00:06:46,035 --> 00:06:48,635 این بود که توی مهمونی بوده و آخرای شب بوده 116 00:07:00,315 --> 00:07:02,315 گوش کن 117 00:07:04,715 --> 00:07:11,862 میدونی رفیق که من و «کت» برای کمک به تو و «تریش» اینجا هستیم 118 00:07:11,916 --> 00:07:17,435 تموم مشکلاتی که باهم دارید و داشتید الان مهم نیست 119 00:07:17,475 --> 00:07:20,136 «چیزی که مهمه اینه که به «تریش هر کمکی که میشه بکنیم 120 00:07:20,176 --> 00:07:25,890 و پلیس یارویی رو که این‌کار رو باهاش کرده بگیره 121 00:07:27,235 --> 00:07:28,234 آره 122 00:07:28,304 --> 00:07:30,395 ممنون 123 00:07:31,795 --> 00:07:36,673 ببین ، ممکنه منم پام گیر باشه 124 00:07:36,728 --> 00:07:39,475 منظورت چیه؟ 125 00:07:39,515 --> 00:07:43,595 پلیس اومد مدرسه من رو ببینه قبل از اینکه بدونم «تریش»ـه 126 00:07:43,635 --> 00:07:46,275 می‌تونی باور کنی این رو بهم نگفتن؟ 127 00:07:46,315 --> 00:07:48,715 جیم» ، قول میدی به کسی نگی ؟» 128 00:07:48,755 --> 00:07:52,475 تا ندونم درباره چی حرف میزنی هیچ قولی نمیدم 129 00:07:53,715 --> 00:07:56,315 هر کاری رو که توی مهمونی انجام دادم به پلیس گفتم 130 00:07:56,355 --> 00:07:58,675 کیا رو دیدم . چطوری رفتم خونه 131 00:08:00,075 --> 00:08:02,155 اما همه‌ـش رو از خودم ساختم 132 00:08:02,195 --> 00:08:04,195 چی‌کار کردی؟ 133 00:08:06,835 --> 00:08:08,895 «ایان» 134 00:08:08,958 --> 00:08:11,235 من غش کردم - محض رضای خدا - 135 00:08:11,275 --> 00:08:14,054 خب ، یه قیل و قالی با «سارا» داشتم به‌خاطر اینکه از همه‌تون متنفره 136 00:08:14,101 --> 00:08:16,395 و تو هم ازش متنفری . بعدشم رفت 137 00:08:16,435 --> 00:08:18,635 با «تریش» هم قیل و قال‌ـم شد 138 00:08:18,675 --> 00:08:20,915 بعدشم شروع کردم به «تکیلا» خوردن 139 00:08:20,955 --> 00:08:23,095 می‌تونی برام تأیید کنی ، آره؟ اگه یه وقتی صحبتش شد 140 00:08:23,135 --> 00:08:27,195 می‌تونی بگی اگه بگم «تکیلا» بخورم چجوری به نظر میام 141 00:08:28,860 --> 00:08:31,515 چقدر یادت میاد؟ 142 00:08:31,555 --> 00:08:33,372 رفیق ، خیلی مشروب اون‌شب اونجا بود 143 00:08:33,426 --> 00:08:36,355 منم یه هفته سخت داشتم 144 00:08:36,395 --> 00:08:39,555 فقط یادمه روی چمنای نزدیک دریاچه بیدار شدم 145 00:08:39,595 --> 00:08:40,909 «محض رضای خدا «ایان 146 00:08:40,956 --> 00:08:43,075 پلیسا بررسی می‌کنن - میدونم - 147 00:08:43,115 --> 00:08:45,395 چی‌کار کنم؟ هیچی یادم نمیاد 148 00:08:47,715 --> 00:08:50,275 به همسرم تجاوز شده و من نمیدونم کجا بودم 149 00:09:10,895 --> 00:09:12,696 می‌تونم کمکتون کنم؟ 150 00:09:12,736 --> 00:09:14,430 دِیزی» اینجاست؟» 151 00:09:14,470 --> 00:09:17,215 کی می‌پرسه؟ - باباشی؟ - 152 00:09:17,255 --> 00:09:18,415 تو کی هستی؟ 153 00:09:18,455 --> 00:09:20,975 می‌تونه پارک باشه - می‌تونه مدرسه باشه - 154 00:09:22,775 --> 00:09:25,580 اسمتون چیه؟ مطمئن میشم بدونه که شما اومدید 155 00:09:25,658 --> 00:09:27,065 بهش بگید پسرها همین اطرافن 156 00:09:27,105 --> 00:09:29,185 پسرها؟ 157 00:09:29,225 --> 00:09:30,422 آره 158 00:09:30,469 --> 00:09:32,585 «ممنون بابای «دِیزی 159 00:09:51,945 --> 00:09:53,705 خوبی؟ 160 00:09:53,745 --> 00:09:55,625 اینجا چی‌کار می‌کنی؟ 161 00:09:55,665 --> 00:09:58,054 چرا لبخند میزنی؟ - منم خوشحالم که می‌بینمت - 162 00:09:58,101 --> 00:10:00,095 یه‌کم آب برات آوردم هیچ‌وقت به اندازه کافی نمی‌خوری 163 00:10:00,135 --> 00:10:00,999 ممنون 164 00:10:01,039 --> 00:10:03,625 بعدازظهر هستی؟ - آره - 165 00:10:03,665 --> 00:10:05,385 کلو» چی؟» 166 00:10:05,425 --> 00:10:09,043 وسط روز امتحانش تموم میشه چطور مگه؟ 167 00:10:09,083 --> 00:10:12,225 اشکالی نداره من بیام اونجا؟ مثلاً ساعت 1 خوبه؟ 168 00:10:12,265 --> 00:10:14,145 برای چی؟ - بعداً بهت میگم - 169 00:10:14,185 --> 00:10:16,667 ادامه بده . نمی‌خوام دویدنت رو خراب کنم 170 00:10:16,736 --> 00:10:18,419 باشه 171 00:10:51,410 --> 00:10:54,545 تریش» و «لیاه» هستیم» پیغامتون رو بذارید 172 00:10:57,625 --> 00:10:59,625 «من شنیدم چی شده «تریش 173 00:11:00,553 --> 00:11:03,066 باید میومدم اینجا . باید میدیدمت 174 00:11:05,305 --> 00:11:07,305 نمیدونم چی بگم 175 00:11:09,426 --> 00:11:11,825 متأسفم 176 00:11:11,865 --> 00:11:13,865 خدایا تمام این صداها بی‌فایدن 177 00:11:16,465 --> 00:11:18,863 ببین ، نگاه کن 178 00:11:18,933 --> 00:11:25,397 هر اتفاقی که این چند ماه پیش افتاده اگه بهم نیاز داشتی من همینجام 179 00:11:26,195 --> 00:11:28,195 من می‌خوام برای کمک به تو اینجا باشم 180 00:11:29,985 --> 00:11:32,448 «دوست‌ـت دارم «تریش 181 00:11:32,521 --> 00:11:35,658 «آخرای دیشب «تریش وینترمن یه پیام تهدیدآمیز 182 00:11:35,721 --> 00:11:38,025 از یه ناشناس که شماره‌اش مسدود شده بود دریافت کرده 183 00:11:38,065 --> 00:11:40,375 اولویت با پیدا کردن کسیه که اون پیامک رو فرستاده 184 00:11:40,445 --> 00:11:41,665 : تا معلوم بشه 185 00:11:41,705 --> 00:11:43,101 الف) آیا یه تهدید جدیه؟ 186 00:11:43,155 --> 00:11:44,488 ب) از طرف حمله‌کننده است؟ 187 00:11:44,551 --> 00:11:46,945 اگه هست بهترین سرنخیه که داریم 188 00:11:46,985 --> 00:11:52,105 پس از بین لیست مظنون‌های احتمالی که داریم کی به شماره «تریش» دسترسی داشته؟ 189 00:11:52,145 --> 00:11:53,081 میلر» تلفن «تریش» رو داره» 190 00:11:53,121 --> 00:11:56,576 مخاطبا و تاریخچه پیام‌هاش باید کنترل بشن 191 00:11:56,616 --> 00:12:00,465 مصاحبه «ب.ب.م» «تریش» از اونچه که فکر می‌کردیم به‌دردنخورتر بود 192 00:12:00,505 --> 00:12:01,721 هنوز دچار آسیب روانیه 193 00:12:01,761 --> 00:12:05,385 باید مصاحبش رو زمانی که بهتر می‌شد ...انجام میدادیم اما 194 00:12:05,425 --> 00:12:10,905 بهمون گفته که صبح روزی که بهش حمله شده با مردی که شوهرش نبوده سکس داشته 195 00:12:10,945 --> 00:12:14,945 اگر چه الان بی‌مِیل‌ـه که هویتش رو به ما بگه 196 00:12:14,985 --> 00:12:16,608 کمک کاملیه براش - میدونی چیه «هارفورد»؟ - 197 00:12:16,655 --> 00:12:19,385 امروز حال و حوصله سر و صداهای تو رو ندارم 198 00:12:23,145 --> 00:12:25,382 نه قربان 199 00:12:25,422 --> 00:12:26,825 میلر» ، دیگه چی داریم از مصاحبه‌ـش؟» 200 00:12:26,865 --> 00:12:31,225 میدونیم «تریش» توسط تاکسی یه نفر «به اسم «لوکاس» از آژانس «بودموف 201 00:12:31,265 --> 00:12:34,025 به مهمونی برده شده 202 00:12:34,065 --> 00:12:37,185 اون ادعا می‌کنه که تموم شب بی‌سیم‌ـش خراب بوده 203 00:12:37,225 --> 00:12:39,230 اما بهونه واضحی برای اینکه در طول حمله کجا بوده نداره 204 00:12:39,270 --> 00:12:42,357 که ما تلاشمون بر اینه که که مجبورش کنیم بهمون بگه 205 00:12:42,397 --> 00:12:44,705 فکر می‌کنیم بین ساعت 11 تا 1 بوده 206 00:12:44,745 --> 00:12:48,185 اما «تریش» راجع به ساعتی که رفته بیرون و اینکه برای چه مدت 207 00:12:48,225 --> 00:12:50,791 بیهوش بوده مطمئن نیست 208 00:12:50,831 --> 00:12:55,225 ما دنبال سوابق کاری و جزئیات خانوادگی راننده می‌گردیم 209 00:12:55,265 --> 00:12:57,555 با تکه کاندوم توی صحنه جرم به کجا رسیدیم؟ 210 00:12:57,618 --> 00:12:59,911 برندِش رو شناسایی کردیم 211 00:12:59,989 --> 00:13:04,785 و یه لیست از جاهایی که می‌فروشنش شامل دستگاه‌های فروش سکه‌ای رو هم داریم 212 00:13:04,825 --> 00:13:08,061 دارم روی تلاش برای پیدا کردن خریدهای اخیر مخصوصاً 213 00:13:08,101 --> 00:13:10,185 توی روزهای قبل حمله کار می‌کنم 214 00:13:10,225 --> 00:13:13,003 هر چه زودتر بهتر . چیزهای زیادی هست که باید بررسی کنیم . زمان برعلیه ماست 215 00:13:13,043 --> 00:13:16,465 ما با 27تا از دعوت‌شده‌های مهمونی مصاحبه کردیم 216 00:13:16,505 --> 00:13:18,185 باید تموم حرکات رو مشخص کنید 217 00:13:18,225 --> 00:13:20,145 نتیجه‌ـش رو تا آخر امروز می‌خوام 218 00:13:20,185 --> 00:13:22,265 گرفتن نمونه دی‌ان‌اِی رو ادامه بدین 219 00:13:22,305 --> 00:13:24,662 یه لیستی از کسایی که از دادن نمونه طفره میرند رو درست کنید 220 00:13:24,717 --> 00:13:26,225 هارفورد» ، خلاصه‌اش رو روی تخته بنویس» 221 00:13:26,265 --> 00:13:29,985 من امشب جزئیات تمام مردها و حرکاتشون قبل از رفتن‌ـت می‌خوام . فهمیدی؟ 222 00:13:30,025 --> 00:13:31,425 بله قربان 223 00:13:31,465 --> 00:13:33,465 خوبه . برید 224 00:13:35,145 --> 00:13:37,425 از من خوش‌ـش نمیاد . درسته؟ 225 00:13:37,465 --> 00:13:40,241 درباره تو نیست 226 00:13:40,295 --> 00:13:41,876 اون نگران و خسته‌ست 227 00:13:41,962 --> 00:13:43,425 مجبور نیست سر من خالیش کنه 228 00:13:43,465 --> 00:13:45,465 میلر» ، بجنب» 229 00:14:16,505 --> 00:14:18,248 تام»؟» 230 00:14:18,333 --> 00:14:20,333 بله . دارم میام پدربزرگ 231 00:14:27,785 --> 00:14:32,491 باید راپورت این 2تا رو بهتون بدم 232 00:14:32,531 --> 00:14:33,865 خیلی ممنون 233 00:14:33,905 --> 00:14:36,182 پس برای چی اینجان؟ 234 00:14:36,252 --> 00:14:39,512 یه سخنرانی راجع به اخلاق و آموزه‌های انجیل؟ 235 00:14:39,552 --> 00:14:40,945 نه 236 00:14:40,985 --> 00:14:42,945 5دقیقه حرف راجع به اینکه چرا احمقن 237 00:14:42,985 --> 00:14:44,145 بعدشم 2 ساعت کار سخت 238 00:14:44,185 --> 00:14:45,705 کندن علف‌های هرز حیات کلیسا 239 00:14:45,745 --> 00:14:47,665 مدرسه تنبیه رو ترجیح داده 240 00:14:47,735 --> 00:14:49,708 به نظر نمیرسه اونا اولین نفرات باشن 241 00:14:49,748 --> 00:14:52,665 خیلی چیزها هستند ولی اولین نیستن 242 00:14:52,705 --> 00:14:55,745 چی‌کار می‌کنی؟ خوبی؟ - من؟ خوبم - 243 00:14:55,785 --> 00:14:58,921 من توی اتاق دخترم می‌خوابم 244 00:14:58,999 --> 00:15:01,585 درحالی‌که اون تا سرحد مرگ کار می‌کنه 245 00:15:01,625 --> 00:15:05,025 این بازنشستگی‌ـه که همیشه خوابش رو میدیدم 246 00:15:05,065 --> 00:15:06,825 هنوز باید خودت رو زجر بدی 247 00:15:06,865 --> 00:15:09,314 آره . خب ، فقط دارم باهاش کنار میام 248 00:15:09,354 --> 00:15:12,425 نمی‌تونم عوضش کنم . می‌تونم؟ 249 00:15:12,465 --> 00:15:16,145 ...اگه خواستی حرف بزنی - نه . ممنون کشیش - 250 00:15:16,185 --> 00:15:18,425 نه با اون‌همه مزخرفات 251 00:15:18,465 --> 00:15:19,625 توهینی نباشه 252 00:15:19,665 --> 00:15:21,825 بجنب «فِرِد» . پیش به سوی زمین بازی 253 00:15:21,865 --> 00:15:23,865 آره . بجنب 254 00:15:26,926 --> 00:15:28,985 پورن روی گوشیاتون؟ 255 00:15:30,451 --> 00:15:31,971 واقعاً؟ 256 00:15:46,345 --> 00:15:47,945 باشه . عالیه 257 00:15:47,985 --> 00:15:49,724 ممنون 258 00:15:49,764 --> 00:15:52,164 دعوات با «جیم اتوود» درباره چی بود؟ 259 00:15:55,065 --> 00:15:56,665 من واقعاً اسمش رو دعوا نمیزارم 260 00:15:56,705 --> 00:15:58,825 این چیزی بود که برای ما توصیفش کردن 261 00:15:58,865 --> 00:16:00,504 چیه؟ پس فکر می‌کنید من دعوا کردم 262 00:16:00,575 --> 00:16:03,905 و بعدشم رفتم به «تریش وینترمن» تجاوز کردم؟ 263 00:16:03,945 --> 00:16:05,865 دعوا سر چی بود؟ 264 00:16:05,905 --> 00:16:08,665 «جیم» دوست داره بگه که «کت» کِی باید کار کنه و کِی کار نکنه 265 00:16:08,705 --> 00:16:12,585 به من تهمت میزد که «کت» رو توی شیفت‌هایی گذاشتم که اون رو ناراحت کنم 266 00:16:12,625 --> 00:16:16,305 سر همین دعوا کردید؟ - اون من رو ناراحت کرد - 267 00:16:16,345 --> 00:16:19,945 یه گاراژ کوچیکه کم‌ارزش داره که اتفاقاً هر روز داره بدتر میشه 268 00:16:19,985 --> 00:16:21,745 ولی جوری رفتار می‌کنه انگار که جزو خاندان سلطنتیه 269 00:16:21,785 --> 00:16:24,011 اون یه ذره کنایه زد . منم به اندازه کافی کنایه زدم 270 00:16:24,051 --> 00:16:28,420 من رفتم کنار و بهش پیشنهاد دادم بریم بیرون و یه‌کمی پُرسروصدا شد 271 00:16:28,495 --> 00:16:30,495 اما بعضی وقتا باید خطوط رو مشخص کنی 272 00:16:30,535 --> 00:16:33,306 پس زمانی که انتخاب کردی 50 سالگی زنش بود 273 00:16:34,455 --> 00:16:38,135 میدونستم چی تو سرش می‌گذره نتونستم جلوی خودم رو بگیرم 274 00:16:38,175 --> 00:16:39,484 دعوا چطور تموم شد؟ 275 00:16:39,524 --> 00:16:41,455 4تا مشت پرتاب شد 276 00:16:41,495 --> 00:16:43,448 منظورم اینه که تقریباً چیزی نبود 277 00:16:43,488 --> 00:16:45,695 بعدش چی شد؟ - رفتم خونه - 278 00:16:45,735 --> 00:16:47,695 چطور رفتید خونه؟ - رانندگی کردم - 279 00:16:47,735 --> 00:16:50,495 مست نبودید؟ 280 00:16:50,535 --> 00:16:51,941 من مشروب نمی‌خورم 281 00:16:52,019 --> 00:16:54,176 «وقتی که داشتید با «جیم اتوود دعوا می‌کردید هوشیار بودید؟ 282 00:16:54,230 --> 00:16:55,335 آره 283 00:16:55,450 --> 00:16:57,054 وقتی برگشتید خونه کسی خونه بود؟ 284 00:16:57,132 --> 00:16:57,920 تنهایی زندگی می‌کنم 285 00:16:57,983 --> 00:17:00,810 همسرم 13 سال پیش قبل از اینکه بیام اینجا مُرد 286 00:17:00,850 --> 00:17:02,730 چند وقته «تریش» اینجا کار می‌کرد؟ 287 00:17:02,770 --> 00:17:05,729 9سال . بیشترین سابقه رو بین کارکنان اینجا داره 288 00:17:05,769 --> 00:17:08,410 عالیه . اگه نبود ضرر می‌کردم 289 00:17:08,450 --> 00:17:12,011 امیدوارم یکی بهتون بگه که هیچ کاری نکرده که به این اتفاق دامن بزنه 290 00:17:12,051 --> 00:17:14,290 از اون دسته از زن‌ها نیست 291 00:17:14,330 --> 00:17:16,330 از چه دسته‌ایه؟ 292 00:17:18,450 --> 00:17:20,292 از اون دسته از زنایی نیست که این اتفاق براش بیفته 293 00:17:20,332 --> 00:17:22,370 همین تأسف‌برانگیزتَرش می‌کنه 294 00:17:31,987 --> 00:17:33,827 تو بهشون گفتی من و «جیم» دعوا داشتیم؟ 295 00:17:33,924 --> 00:17:36,484 نه 296 00:17:36,650 --> 00:17:38,625 خبری از «تریش» داری؟ - نه - 297 00:17:38,665 --> 00:17:41,945 دارم فکر می‌کنم برم اونجا 298 00:17:41,985 --> 00:17:43,985 ...خدایا ، من نمیدونم . من 299 00:17:45,065 --> 00:17:49,425 میدونی ، احساس شرمندگی و مسئولیت می‌کنم 300 00:17:49,465 --> 00:17:50,745 مهمونی من بود دیگه 301 00:17:50,785 --> 00:17:52,585 چجوری باید توی چشماش نگاش کنم؟ 302 00:17:55,185 --> 00:17:57,985 بعد از اون دعوا چه اتفاقی برات افتاد؟ 303 00:17:58,025 --> 00:17:58,949 منظورت چیه؟ 304 00:17:58,989 --> 00:18:02,305 خب ، بعد از دعوا دیگه ندیدمت فکر نکنم کس دیگه‌ای هم تو رو دیده باشه 305 00:18:02,345 --> 00:18:04,265 همون اطراف بودم بعدشم رفتم خونه 306 00:18:06,385 --> 00:18:09,385 بجنب . برگرد سر کار کار زیادی سرمون ریخته 307 00:18:16,465 --> 00:18:19,385 پس اون دوربین شب مهمونی کار می‌کرده؟ 308 00:18:19,425 --> 00:18:20,556 آره 309 00:18:20,596 --> 00:18:22,785 تمام فیلم‌هاش رو گذاشتم اینجا 310 00:18:23,836 --> 00:18:27,225 تموم کسایی که اومدن یا رفتن رو نشون میده . حداقل از این راه 311 00:18:27,265 --> 00:18:29,025 اون‌شب خودتون اینجا نبودین؟ 312 00:18:29,065 --> 00:18:32,265 نه . توی خونه مراقب سگ‌هام بودم 313 00:18:32,305 --> 00:18:34,585 زنم با چندتا دوستان شام می‌خورد 314 00:18:36,185 --> 00:18:37,799 حالش چطوره؟ 315 00:18:37,839 --> 00:18:39,112 خانمه 316 00:18:39,182 --> 00:18:41,545 مراقبشن 317 00:18:41,585 --> 00:18:44,425 به‌خاطرش ناراحت و شوکه‌ام 318 00:18:44,465 --> 00:18:47,265 23ساله دارم اینجا رو اداره می‌کنم 319 00:18:47,305 --> 00:18:49,265 هرگز چیزی شبیه به این نداشتیم 320 00:18:51,945 --> 00:18:54,785 وقتی پدرم زنده بود تابستون رو اینجا می‌گذروندیم 321 00:18:55,865 --> 00:19:00,345 پایین آبشار زیر درختا جای من اونجا بود 322 00:19:00,385 --> 00:19:02,505 اونجا می‌نشستم و هیچ‌کس متوجهم نبود 323 00:19:05,945 --> 00:19:08,465 فکر نکنم دیگه اجاره‌اش بدیم 324 00:19:08,505 --> 00:19:10,145 نه بعد از این اتفاق 325 00:19:10,185 --> 00:19:12,718 کاری مثل این همه چیز رو به کثافت می‌کشونه 326 00:19:12,772 --> 00:19:14,825 همه‌مون رو هم لکه‌دار می‌کنه 327 00:19:24,519 --> 00:19:26,745 احساس می‌کنم امروز دشوارترـه 328 00:19:26,808 --> 00:19:28,625 رفتن بیرون از خونه 329 00:19:28,665 --> 00:19:30,343 نمیدونم بتونم انجامش بدم 330 00:19:30,429 --> 00:19:32,625 آسون نیست 331 00:19:32,665 --> 00:19:35,585 بعضی روزها بدون هیچ دلیلی سخت‌تر از بقیه روزهاست 332 00:19:36,634 --> 00:19:39,865 مدام دارم به مصاحبه با پلیس فکر می‌کنم 333 00:19:39,905 --> 00:19:41,644 درست انجامش ندادم 334 00:19:41,722 --> 00:19:43,945 می‌تونستم توی صورتشون ببینم 335 00:19:43,985 --> 00:19:46,665 تنها مسئولیت‌ـت گفتن حقیقته 336 00:19:49,505 --> 00:19:54,287 غیر از «لیاه» با کَس دیگه‌ای - راجع به حمله حرف زدی؟ نه - 337 00:19:54,365 --> 00:19:56,145 می‌خوای؟ 338 00:19:56,185 --> 00:19:58,271 نه 339 00:19:58,311 --> 00:20:00,543 کت» باید تا حالا فهمیده باشه» پلیس باید بهش گفته باشه 340 00:20:00,583 --> 00:20:04,425 مدام پیامک میده . منم جواب نمیدم 341 00:20:04,465 --> 00:20:07,305 حرف زدن با اون کمک می‌کنه اون یه دوست صمیمیه 342 00:20:07,345 --> 00:20:09,265 ...آره ولی 343 00:20:09,305 --> 00:20:11,585 میدونی ، مهمونی اون بود 344 00:20:12,785 --> 00:20:14,985 اونا باید برنامه‌ریزی می‌کردن 345 00:20:16,585 --> 00:20:18,430 و حالا به‌خاطر زمانی که این اتفاق افتاده 346 00:20:18,470 --> 00:20:20,545 برای همیشه اون اتفاق یادش می‌مونه 347 00:20:20,585 --> 00:20:22,309 تریش» ، این به عهده تو نیست» 348 00:20:22,349 --> 00:20:24,349 نمی‌تونی اینجوری فکر کنی 349 00:20:26,505 --> 00:20:28,247 ما وقتی یه اتفاق بد میُفته خودمون رو سرزنش می‌کنیم 350 00:20:28,287 --> 00:20:30,287 و نباید این‌کار رو بکنیم 351 00:20:35,745 --> 00:20:37,745 «میدونم کی هستی «بِث 352 00:20:39,250 --> 00:20:41,589 متأسفم . تو گوگل درباره‌ـت خوندم 353 00:20:43,345 --> 00:20:45,145 صحیح 354 00:20:45,185 --> 00:20:49,106 پسری که چند سال پیش کشته شد پسر تو بود 355 00:20:49,146 --> 00:20:51,106 تو مادر «دنی» هستی 356 00:20:51,234 --> 00:20:53,234 آره . منم 357 00:20:54,636 --> 00:20:57,596 به‌خاطر اتفاقی که برات افتاده متأسفم 358 00:20:57,785 --> 00:20:59,905 ممنون 359 00:20:59,945 --> 00:21:02,785 نمیدونم چجوری از پس‌ـش بر اومدی 360 00:21:02,825 --> 00:21:04,825 خیلی وقتا نمی‌تونم 361 00:21:06,775 --> 00:21:10,767 به خودم و به «دنی» قول دادم که تسلیم نشم 362 00:21:14,985 --> 00:21:16,985 هیچی بهترش نمی‌کنه 363 00:21:18,265 --> 00:21:19,647 تریش» ، دروغ نمیگم» 364 00:21:19,710 --> 00:21:22,265 این برات خیلی سخت میشه 365 00:21:22,305 --> 00:21:24,305 احساس می‌کنی تنها شدی 366 00:21:25,271 --> 00:21:29,025 اما تو به خانوادت و دوستات نیاز پیدا می‌کنی 367 00:21:29,065 --> 00:21:31,266 نمی‌تونی بذاری اون برنده بشه 368 00:21:31,352 --> 00:21:33,425 نمیذاریم اونا برنده بشن 369 00:21:39,489 --> 00:21:41,489 اونقدرا هم بد نبود 370 00:21:43,745 --> 00:21:45,745 خوبی؟ - آره - 371 00:21:47,031 --> 00:21:48,873 به‌خاطر اینه که...میدونی؟ 372 00:21:48,959 --> 00:21:52,145 چیز زیادی نمیگی - فقط مربوط به خونه‌ست - 373 00:21:52,185 --> 00:21:53,625 ناپدریم یه عوضیه 374 00:21:53,665 --> 00:21:56,505 از حد معمولش عوضی‌ترـه 375 00:21:56,545 --> 00:21:59,185 ...در واقع 376 00:21:59,225 --> 00:22:00,652 من فکر می‌کردم مامانت ازت گرفت‌ـتش 377 00:22:00,706 --> 00:22:04,077 آره اما پس‌ـش گرفتم 378 00:22:04,155 --> 00:22:05,585 هنوز همه چیز همینجاست 379 00:22:05,625 --> 00:22:07,465 رفیق ، من واقعاً دنبال دردسر نیستم 380 00:22:07,505 --> 00:22:08,945 تو هنوز ندیدیش 381 00:22:08,985 --> 00:22:10,905 من دیدم 382 00:22:29,990 --> 00:22:32,240 جای خوبیه . می‌تونیم بعدش ناهار بخوریم 383 00:22:32,311 --> 00:22:33,518 میلر» ، این شوخی نیست» 384 00:22:33,581 --> 00:22:34,899 این یارو رو داریم . بعدشم موزیسین‌ـه 385 00:22:34,969 --> 00:22:37,450 الانم از برنامه عقبیم - به هوا زنده‌ای؟ - 386 00:22:37,528 --> 00:22:38,915 اصلاً چیزی نمی‌خوری 387 00:22:39,009 --> 00:22:41,489 عجیب نیست که اینقدر لاغر و بدخُلقی 388 00:22:41,559 --> 00:22:43,110 لاغر و بدخُلق 389 00:22:43,134 --> 00:22:44,139 سلام 390 00:22:44,140 --> 00:22:47,559 «شما شنبه شب برای مهمونی «کت اتوود - پذیرایی می‌کردین؟ آره - 391 00:22:47,614 --> 00:22:50,451 این اولین کار بزرگ بیرونی‌مون بود کت» زیاد میاد اینجا» 392 00:22:50,491 --> 00:22:51,990 خواست که اگه خوشمون میاد غذا رو ما درست کنیم 393 00:22:52,030 --> 00:22:54,813 چندتا آدم با خودتون برده بودید؟ 394 00:22:54,853 --> 00:22:56,608 من و «سمی» غذاها رو آماده می‌کردیم 395 00:22:56,648 --> 00:22:59,430 و 4تا از کارکنان‌مون هم غذاهای انگشتی رو بردن اونجا (غذاهایی که با انگشت برداشته و خورده می‌شوند) 396 00:22:59,470 --> 00:23:00,964 طول روز اینجا درستشون کردیم 397 00:23:01,009 --> 00:23:02,734 بعدش به خونه «اکسهمپتون» بردیمشون 398 00:23:02,774 --> 00:23:05,350 ساعت 4 رسیدیم اونجا چیدن‌شون شروع شد 399 00:23:05,390 --> 00:23:06,432 غذای زیادی بود 400 00:23:06,472 --> 00:23:08,393 چیز غیرعادی اون‌شب دیدی؟ 401 00:23:08,433 --> 00:23:11,749 هیچ چیز غیرمعمولی؟ بحثی؟ درگیری؟ 402 00:23:11,811 --> 00:23:14,192 ما غذاها رو پخش کردیم تمیز کردیم . اومدیم خونه 403 00:23:14,246 --> 00:23:15,170 شدیداً خسته بودیم 404 00:23:15,210 --> 00:23:17,250 یه استراحت توی کل شب 405 00:23:17,290 --> 00:23:20,330 10دقیقه توی باغ سرگردان بودیم و همه‌ـش همین بود 406 00:23:20,400 --> 00:23:22,050 چه زمانی بود؟ 407 00:23:22,090 --> 00:23:24,895 دیر وقت...11:30 یا 12 408 00:23:24,935 --> 00:23:26,935 کجا قدم زدید؟ 409 00:23:28,495 --> 00:23:30,895 تا پایین دریاچه و برگشتیم 410 00:23:30,935 --> 00:23:33,215 کس دیگه‌ای رو اونجا دیدی؟ 411 00:23:33,255 --> 00:23:34,345 نه 412 00:23:34,415 --> 00:23:37,535 به اسم‌ها و جزئیات تیمتون نیاز داریم 413 00:23:37,575 --> 00:23:39,981 مشکلی نیست - فقط یه چیز دیگه - 414 00:23:40,021 --> 00:23:43,815 اشکالی نداره نمونه دی‌ان‌اِی بگیریم؟ 415 00:23:43,855 --> 00:23:45,822 از هر کسی که اونجا بوده گرفته میشه 416 00:23:45,862 --> 00:23:47,495 همین کار رو با کارکنان شما هم می‌کنیم 417 00:23:47,535 --> 00:23:49,015 داوطلبانه‌ست 418 00:23:50,815 --> 00:23:52,815 اگه چیزیه که نیاز دارید 419 00:23:54,047 --> 00:23:56,735 تا وقتی اینجایید چیزی می‌خورید؟ 420 00:23:56,775 --> 00:23:58,855 ما خوبیم . باید بریم 421 00:24:04,935 --> 00:24:07,695 می‌تونی صبح جمعه مواظبش باشی؟ یه قرار با موکلَم دارم 422 00:24:07,735 --> 00:24:09,135 آره . مشکلی نیست 423 00:24:09,175 --> 00:24:11,255 آسون بود 424 00:24:11,295 --> 00:24:13,295 من سختگیر نیستم 425 00:24:14,415 --> 00:24:15,815 نیستم عزیزم؟ 426 00:24:15,855 --> 00:24:17,103 بابای پیر آسون 427 00:24:17,157 --> 00:24:19,255 من برش‌میدارم 428 00:24:19,295 --> 00:24:21,676 چی‌کار می‌کنه؟ - اینقدر مشکوک نباش - 429 00:24:21,716 --> 00:24:23,867 سلام ، ممنون که اومدی - مشکلی نیست - 430 00:24:23,944 --> 00:24:25,664 از اونطرف 431 00:24:26,815 --> 00:24:29,495 بن»؟» - «بِث» ، «کلوئی» - 432 00:24:29,535 --> 00:24:31,215 خوبه که اینقدر خوب به نظر میرسید 433 00:24:31,255 --> 00:24:32,573 از زمان دادگاه ندیدمتون 434 00:24:32,627 --> 00:24:35,775 اوضاع چطوره؟ - ببخشید ، اینجا چی‌کار می‌کنی؟ - 435 00:24:35,815 --> 00:24:37,327 نمیدونستید من میام؟ 436 00:24:37,367 --> 00:24:39,844 نه ، نمیدونستیم 437 00:24:39,930 --> 00:24:41,721 من راجع به قدم بعدی فکر می‌کردم «راجع به «دن 438 00:24:41,768 --> 00:24:43,951 نه «مارک» . بس کن - گوش کن . گوش کن - 439 00:24:43,991 --> 00:24:46,037 این منصفانه نیست - همه‌ـش 10 دقیقه - 440 00:24:46,100 --> 00:24:48,357 اگه راحت‌ترش می‌کنه من می‌تونم برگردم 441 00:24:48,397 --> 00:24:49,735 متأسفم «بن» ولی این خجالت‌آورـه 442 00:24:49,775 --> 00:24:52,215 واقعاً نه . من میرم - تو بمون - 443 00:24:52,255 --> 00:24:53,815 فقط بمون . باشه؟ 444 00:24:53,855 --> 00:24:56,923 میدونیم که شانسی برای محاکمه مجدد جو میلر» نداریم . درسته؟» 445 00:24:56,970 --> 00:24:59,575 مگه اینکه مدارک جدیدی رو بشه 446 00:24:59,615 --> 00:25:01,415 واقعاً می‌خوای ما رو مجبور کنی راجع بهش حرف بزنیم؟ 447 00:25:01,455 --> 00:25:04,095 ما هیچ‌وقت راجع به یه پیگرد خصوصی صحبت نکردیم 448 00:25:04,135 --> 00:25:06,575 خدایا...«مارک» ، این‌کار رو با ما نکن 449 00:25:06,615 --> 00:25:09,531 جواب نه هست - بذار حداقل راجع بهش حرف بزنیم - 450 00:25:09,571 --> 00:25:12,855 متأسفم ولی وقتی میگی پیگرد خصوصی واسه خودتم واضح نیست 451 00:25:12,895 --> 00:25:15,075 پرونده تا هیئت‌منصفه هم رفت اون تبرئه شد 452 00:25:15,153 --> 00:25:16,851 آره اما چی‌کار می‌تونیم بکنیم پس؟ 453 00:25:16,937 --> 00:25:19,285 من راجع به اینجور پرونده‌ها خوندم بعضی وقتا برای چندین سال طول می‌کشه 454 00:25:19,325 --> 00:25:20,895 اما آدما تسلیم نمیشن 455 00:25:20,935 --> 00:25:24,775 اگه کاری که سعی داری انجامش بدی ...گرفتن «جو میلر» به جرم قتل «دنی»ـه 456 00:25:24,815 --> 00:25:26,045 این دقیقاً همین کاریه که دارم انجام میدم 457 00:25:26,116 --> 00:25:30,895 می‌تونی یه پرونده شهروندی برعلیه‌ـش تشکیل بدی . پیچیده‌ست 458 00:25:30,935 --> 00:25:35,695 اما ممکنه . بهت هشدار میدم که خیلی زمان می‌بره تا کنار هم جمع بشن 459 00:25:35,735 --> 00:25:37,455 ما جایی نمیریم - «مارک» - 460 00:25:37,495 --> 00:25:38,735 چیه؟ 461 00:25:40,375 --> 00:25:42,216 تو مشغولی ، مگه نه؟ تو کارهای بهتری داری که انجام بدی؟ 462 00:25:42,256 --> 00:25:45,415 می‌تونیم به عنوان خانواده اول بین خودمون راجع بهش حرف بزنیم؟ 463 00:25:45,455 --> 00:25:47,775 فکر می‌کنی این‌کار رو دارم برای کی می‌کنم «کلو»؟ 464 00:25:49,055 --> 00:25:51,110 دارم به عنوان یه خانواده برای خودمون می‌کنم 465 00:25:51,157 --> 00:25:53,575 واقعاً؟ چون من و مامان نمی‌خوایمش 466 00:25:53,615 --> 00:25:56,815 ما داریم این رو بهت میگیم ولی به نظر نمیرسه به ما گوش بدی 467 00:25:58,473 --> 00:26:02,166 همچنین برای به جریان انداختن یه پرونده شهروندی 468 00:26:02,221 --> 00:26:03,935 باید بدونید «جو میلر» کجاست 469 00:26:03,975 --> 00:26:05,583 آدرس‌ـش رو نیاز داریم 470 00:26:05,623 --> 00:26:08,615 اون رفته . شنیدیم که اسمش رو عوض کرده 471 00:26:08,655 --> 00:26:10,775 و هیچ‌کس نمیدونه که کجاست 472 00:26:11,918 --> 00:26:13,882 خیلی سخته 473 00:26:13,960 --> 00:26:15,960 تقریباً غیرممکنه 474 00:26:17,041 --> 00:26:18,921 درسته . خب ، همینه پس 475 00:26:27,871 --> 00:26:30,802 تا حالا ازم درخواست یه نمونه دی‌ان‌اِی نشده . جالبه 476 00:26:30,849 --> 00:26:32,407 چطور رزرو می‌گرفتی؟ 477 00:26:32,447 --> 00:26:34,335 ما توی مِیخونه‌های محلی ساز میزنیم 478 00:26:34,375 --> 00:26:36,278 جیم» بعد از نمایش توی «آنگلرس» از ما خواست» 479 00:26:36,348 --> 00:26:37,720 گفت که چندبار ما رو دیده 480 00:26:37,782 --> 00:26:40,535 و باید یه لیست خاص برای همسرش درست کنیم 481 00:26:42,055 --> 00:26:43,683 اینم کارت ما 482 00:26:43,746 --> 00:26:46,255 وبسایتمون هم پشتشه 483 00:26:46,295 --> 00:26:47,735 کارِتون خوبه؟ - آره - 484 00:26:47,775 --> 00:26:49,956 می‌خوای ما رو رزرو کنی؟ - نه - 485 00:26:49,996 --> 00:26:52,760 کِی برای راه‌اندازی به خونه اکسهمپتون» رسیدید؟» 486 00:26:52,800 --> 00:26:54,106 حدود ساعت 5 487 00:26:54,160 --> 00:26:56,095 ساعت 5 اونجا بودم 488 00:26:56,135 --> 00:26:57,858 2تای دیگه نیم ساعت بعدش رسیدن 489 00:26:57,921 --> 00:27:00,685 و «بیفی» هم آروم آروم ساعت 6:30 اومد 490 00:27:01,615 --> 00:27:03,482 وقتی داشتید راه‌اندازی می‌کردید دیگه کی اونجا بود؟ 491 00:27:03,576 --> 00:27:05,693 «خدمه غذا ، «کت» و «جیم 492 00:27:05,755 --> 00:27:07,186 داشتن جروبحث می‌کردن 493 00:27:07,256 --> 00:27:08,935 چندتا از کارکنان بار...همینا بودن 494 00:27:08,975 --> 00:27:10,935 داشتن راجع به چی بحث می‌کردن؟ 495 00:27:10,975 --> 00:27:12,295 مسائل مهمونی 496 00:27:12,335 --> 00:27:13,815 مشروب کافی نیست . غذا زیاده 497 00:27:13,855 --> 00:27:17,495 گفت که موسیقی زنده نمی‌خواست اما اون به‌هرحال ما رو رزرو کرده بود 498 00:27:17,535 --> 00:27:19,815 آخراش خوب شد دیدمش که داره میرقصه 499 00:27:19,855 --> 00:27:22,028 بلافاصله بعد از اینکه اجرا تموم شد چی‌کار کردید؟ 500 00:27:22,068 --> 00:27:24,335 یه مشروب ، جمع کردن و رفتن به خونه 501 00:27:24,375 --> 00:27:26,615 چیز غیرمعمولی ندیدی؟ 502 00:27:26,655 --> 00:27:30,080 اون آدمه از فروشگاه زراعتی توی حالت قدیما بود 503 00:27:30,143 --> 00:27:32,495 شبیه این بود که می‌خواد کسی رو بکشه 504 00:27:36,015 --> 00:27:38,695 دیدمش که رفت سمت باغ 505 00:27:38,735 --> 00:27:40,102 چه ساعتی بود؟ 506 00:27:40,142 --> 00:27:42,142 11:30 507 00:27:46,495 --> 00:27:47,861 جدی بخور لطفاً 508 00:27:47,901 --> 00:27:51,015 گرسنم نیست - به‌خاطر همینه که اینقدر خسته‌ای - 509 00:27:51,055 --> 00:27:52,855 خسته نیستم - افتضاح به نظر میرسی - 510 00:27:52,895 --> 00:27:55,615 دربیار از ما . تخم‌مرغت رو بخور 511 00:28:00,615 --> 00:28:03,151 چرا برگشتی اینجا؟ 512 00:28:03,191 --> 00:28:04,754 محض رضای خدا ، دوباره این 513 00:28:04,801 --> 00:28:07,855 نه . هر بار که این رو ازت می‌پرسم این‌کار رو نکن 514 00:28:07,895 --> 00:28:11,000 2سال هیچ خبری ازت نبود نه پیامی ، نه ایمیلی ، نه زنگی 515 00:28:11,040 --> 00:28:12,644 تلفنم رو گم کردم - نه . گم نکرده بودی - 516 00:28:12,706 --> 00:28:15,426 همه جزئیات‌ـت روشه - بولاک» گمش کرد» - 517 00:28:18,953 --> 00:28:20,993 توی اینجور چیزها خوب نیستم 518 00:28:21,119 --> 00:28:23,583 چی؟ مردم؟ روابط انسانی؟ 519 00:28:26,035 --> 00:28:28,415 فکر کردم برمیگردم خونه . سعی می‌کنم و خانواده رو درست می‌کنم 520 00:28:28,455 --> 00:28:31,055 یه امتحانی بکنم ولی خوب کار نکرد 521 00:28:34,615 --> 00:28:38,615 جایی که فکر می‌کردم خونه‌ست دیگه نبود 522 00:28:41,215 --> 00:28:43,215 ...«بعدشم «دِیزی 523 00:28:45,055 --> 00:28:46,855 اون خودش رو توی دردسر انداخته بود 524 00:28:46,895 --> 00:28:49,575 توی جنگ بود با مامانش . جفتمون بودیم 525 00:28:49,615 --> 00:28:54,959 فکر کردم شاید اینجا یه شانسی داشته باشه 526 00:28:55,022 --> 00:28:57,695 همونطور که من داشتم 527 00:28:57,735 --> 00:29:01,342 فکر کردم از اینجا متنفری - بیشتر اوقات هستم - 528 00:29:03,097 --> 00:29:05,097 درباره من نیست 529 00:29:07,975 --> 00:29:10,493 پدرهای زیادی نیستن که این‌کار رو برای دخترشون انجام بدن 530 00:29:10,547 --> 00:29:12,547 واقعاً؟ 531 00:29:15,378 --> 00:29:18,458 این پرونده رفته توی مخ‌ـت ، نه؟ 532 00:29:21,336 --> 00:29:27,335 فقط نمی‌تونم روان مردی که اینجور کارها رو کرده درک کنم 533 00:29:27,375 --> 00:29:30,775 مجبور نیستی بفهمیش فقط باید اون حرومزاده رو بگیری 534 00:29:31,666 --> 00:29:33,826 میدونی چی اذیتم می‌کنه؟ 535 00:29:33,890 --> 00:29:35,490 سبک سنگین کردنش نیست 536 00:29:35,600 --> 00:29:38,360 به‌صورت طبیعی ما می‌تونیم بعضی از این مردها رو بگیم مهم نیستن 537 00:29:38,400 --> 00:29:41,680 ولی شبیه اینه که هر چی بیشتر حرف میزنیم بیشتر داریم میاریمشون توی لیست 538 00:29:41,775 --> 00:29:45,687 همه‌شون اونجا بودن . همه‌شون «تریش» رو دیدن همه‌شون فرصتش رو داشتن 539 00:29:45,727 --> 00:29:48,041 به‌صورت ترسناکی تعداشون زیاده الان 540 00:29:48,787 --> 00:29:50,587 یه لحظه نگه‌ـش دار 541 00:29:50,627 --> 00:29:52,444 چی؟ نه 542 00:29:52,499 --> 00:29:54,455 بجنب 543 00:29:54,495 --> 00:29:56,495 سلام ، آره؟ 544 00:29:58,674 --> 00:30:00,735 این زنه از شرکت تاکسیرانیه 545 00:30:00,775 --> 00:30:03,095 درسته 546 00:30:03,462 --> 00:30:05,417 دوباره سلام 547 00:30:05,479 --> 00:30:06,895 می‌تونیم از ایستگاهتون قرضتون بگیریم؟ 548 00:30:06,935 --> 00:30:08,735 توی شیفتم 549 00:30:08,775 --> 00:30:11,055 با رئیس‌ـت هماهنگ کردیم 550 00:30:12,144 --> 00:30:13,784 دوست داری با اسم «لوکاس» بشناسن‌ـت 551 00:30:13,895 --> 00:30:17,129 اما اسم اصلی‌ـت «کلایو»ـه 552 00:30:17,185 --> 00:30:18,607 آره 553 00:30:18,661 --> 00:30:20,741 فکر نمی‌کنم غیرقانونی باشه ، مگه نه؟ 554 00:30:22,615 --> 00:30:25,095 وقتی باهم حرف زدیم گفتی شنبه شب بی‌سیم‌ِـت 555 00:30:25,135 --> 00:30:27,335 خراب بود - آره - 556 00:30:27,375 --> 00:30:30,415 تریش وینترمن» که برای برگشت» رزروت کرده بود 557 00:30:30,455 --> 00:30:32,004 پیداش نشد - درسته - 558 00:30:32,044 --> 00:30:34,421 تو به موبایلش زنگ زدی و جواب نداد - درسته - 559 00:30:34,499 --> 00:30:36,480 رفتی دنبالش بگردی؟ 560 00:30:36,520 --> 00:30:38,520 نه 561 00:30:41,519 --> 00:30:44,999 تو توی پارکینگ ماشینای «اکسهمپتون» موندی چراغات هم روشن بود 562 00:30:45,095 --> 00:30:46,163 مردم رو می‌بردی و میاوردی 563 00:30:46,203 --> 00:30:49,085 این چیزی بود که به ما گفتی - آره . همینا رو گفتم - 564 00:30:49,171 --> 00:30:54,345 هیچ‌کدوم از اون مشتری‌هات شبیه تریش» از قبل رزروت کرده بود؟» 565 00:30:54,423 --> 00:30:55,942 چندتایی 566 00:30:56,043 --> 00:30:58,416 چندتا؟ - سخته که بگم - 567 00:30:58,486 --> 00:31:03,375 من از رئیس‌ـت یه لیست - از رزروی‌هات گرفتم خیلی‌خب - 568 00:31:03,415 --> 00:31:07,164 یه نگاهی بهش بنداز و به ما بگو چندتاشون رو رسوندی 569 00:31:07,265 --> 00:31:12,575 برای ضبط شدن کاراگاه «میلر» در حال نشان دادن فرم به آقای «لوکاس» هستند 570 00:31:15,215 --> 00:31:17,516 میدونی ، سخته 571 00:31:17,556 --> 00:31:20,255 من اسمای مردم رو نمیدونم فقط قیافه‌هاشون 572 00:31:20,295 --> 00:31:21,975 تلاشت رو بکن 573 00:31:22,015 --> 00:31:24,015 باشه 574 00:31:24,852 --> 00:31:29,054 تونی بِرد»...اون رو رسوندم» 575 00:31:29,960 --> 00:31:32,161 سایمس»ها...اونا رو هم رسوندم» 576 00:31:32,244 --> 00:31:35,884 «سم» و «سوفی پاتر» 577 00:31:36,017 --> 00:31:38,017 همینه فکر کنم 578 00:31:42,243 --> 00:31:44,163 چرا دوست داری به ما دروغ بگی؟ 579 00:31:45,624 --> 00:31:46,714 ببخشید؟ 580 00:31:46,777 --> 00:31:49,922 ما به همه اونا زنگ زدیم هیچ‌کدوم از اونا رو نرسوندی 581 00:31:49,987 --> 00:31:51,627 فکر نکردی که ما بررسی‌شون می‌کنیم؟ 582 00:31:53,689 --> 00:31:55,649 چرا راجع به کاری که می‌کردی اونم تو شبی که به یه زن 583 00:31:55,737 --> 00:31:57,737 تجاوز شده دروغ میگی؟ 584 00:32:03,357 --> 00:32:08,935 ببین ، میدونم احمقانه‌ست ولی من بیرون جاده مسافر کرایه‌ای می‌بردم 585 00:32:08,975 --> 00:32:10,970 چی؟ - میدونم که نباید این‌کار رو می‌کردم قانوناً - 586 00:32:11,010 --> 00:32:13,450 فکر می‌کردم شما به‌خاطر این بهم حمله می‌کنین 587 00:32:13,490 --> 00:32:16,530 اونها برام دست بلند می‌کردن و پولش هم خوب بود 588 00:32:16,570 --> 00:32:17,810 40پوند 589 00:32:17,850 --> 00:32:20,530 و هیچ‌وقت به «آنج» توی دفتر نگفتم 590 00:32:20,570 --> 00:32:22,570 پول رو برداشتم 591 00:32:24,078 --> 00:32:26,490 چه زمانی بود؟ 592 00:32:26,530 --> 00:32:28,330 تقریباً 9:30 یا 10 593 00:32:28,370 --> 00:32:31,610 من «سارا» همونی که زودتر مهمونی رو ترک کرد رسوندم 594 00:32:31,650 --> 00:32:33,170 داشتم به سمت «اکسهمپتون» برمیگشتم 595 00:32:33,210 --> 00:32:36,570 «بیرون جاده «دورچستر و همونجا بود که اون برای من دست بلند کرد 596 00:32:36,610 --> 00:32:38,290 چند سالش بود؟ 597 00:32:38,330 --> 00:32:39,689 30 598 00:32:39,729 --> 00:32:40,740 کدوم طرفی میرفت؟ 599 00:32:40,787 --> 00:32:43,570 از «اکسهمپتون» دور می‌شد و به سمت «ای‌35» میرفت 600 00:32:43,610 --> 00:32:46,250 وقتی سوار تاکسی شد چه حالی داشت؟ 601 00:32:46,290 --> 00:32:47,450 مهربون 602 00:32:47,490 --> 00:32:50,290 چه آدرسی پیاده‌ـش کردی؟ 603 00:32:50,330 --> 00:32:52,495 «خیابون راست بالای تپه‌های «لایم 604 00:32:52,558 --> 00:32:54,086 اون جهت‌ـش رو می‌گفت - اما اگه ازت بخوایم می‌تونی ببریمون - 605 00:32:54,126 --> 00:32:56,250 به همون خیابون ؟ 606 00:32:56,290 --> 00:32:58,290 نزدیکیاش 607 00:33:00,610 --> 00:33:02,490 ماریا بِرِیدی» کیه؟» 608 00:33:06,674 --> 00:33:08,674 آنجلا» راجع بهش بهتون گفته؟» 609 00:33:10,130 --> 00:33:12,810 چه ربطی به این داره؟ - سوال رو جواب بده - 610 00:33:15,370 --> 00:33:17,370 ماریا» یه مسافر همیشگیه» 611 00:33:19,290 --> 00:33:21,290 درباره من شکایتی کرد 612 00:33:23,890 --> 00:33:25,370 من چندتا علامت رو اشتباه گرفتم 613 00:33:25,410 --> 00:33:28,210 چجور علائمی؟ 614 00:33:28,250 --> 00:33:29,946 دوست داره راجع به زندگیش باهام حرف بزنه 615 00:33:30,001 --> 00:33:35,090 چندبار بردمش فرودگاه اون فلاسک و غذا میاورد 616 00:33:35,130 --> 00:33:37,130 ما رابطه خوبی داشتیم 617 00:33:38,570 --> 00:33:41,635 1بار دیر وقت بود 618 00:33:41,682 --> 00:33:47,610 و ازش خواستم که من رو دعوت کنه برم داخل 619 00:33:47,650 --> 00:33:50,610 به نظر خیلی ترسیده بود 620 00:33:51,770 --> 00:33:53,610 اشتباهی بود که انجام دادم 621 00:33:53,650 --> 00:33:56,410 به‌طور کامل فهمیدم 622 00:33:56,450 --> 00:33:58,450 ازدواج کردی «لوکاس»؟ 623 00:34:01,963 --> 00:34:03,963 آره 624 00:34:05,713 --> 00:34:09,690 تریش» گفت شما 2تا 1بار» بیرون مشروب خوردین 625 00:34:09,730 --> 00:34:12,090 یه قرار بود 626 00:34:12,130 --> 00:34:14,210 گفتی که از طریق کار می‌شناختیش 627 00:34:15,410 --> 00:34:16,694 1بار بود 628 00:34:16,756 --> 00:34:19,690 فقط 1بار؟ - تکرارش نکردیم - 629 00:34:19,730 --> 00:34:22,130 اون پیرتر بود . میدونی؟ 630 00:34:22,170 --> 00:34:25,484 بعد از اینکه شب شنبه اون رو پیاده کردی 631 00:34:25,554 --> 00:34:27,570 دیگه اون رو هیچ جایی ندید؟ 632 00:34:27,610 --> 00:34:29,810 درسته 633 00:34:29,850 --> 00:34:31,770 مطمئنی؟ 634 00:34:34,010 --> 00:34:35,410 آره 635 00:34:53,920 --> 00:34:57,120 فکر کنم اینجا همونجاست که با عصبانیت به من میگی که چرا «بن» رو آوردم 636 00:34:57,260 --> 00:34:59,900 امروز راجع به چی بود ؟ 637 00:34:59,940 --> 00:35:03,596 به چندتا روش مختلف بگم قبل از اینکه من رو بفهمی؟ 638 00:35:03,655 --> 00:35:07,295 منظورم اینه که کِی تموم میشه؟ - «عدالت برای «دن - 639 00:35:07,335 --> 00:35:11,025 «اون روزی که هیئت‌نصفه «جو میلر رو تبرئه کرد تموم شد 640 00:35:11,065 --> 00:35:13,585 من قبولش نمی‌کنم - منم منظورم همینه - 641 00:35:13,625 --> 00:35:15,800 نه ، نه . کاری که می‌کنیم میگه که کی هستیم 642 00:35:15,878 --> 00:35:17,644 همون چیزیه که چند سال پیش بهم گفتی . درسته؟ 643 00:35:17,684 --> 00:35:19,665 حالا من پدر «دنی» هستم 644 00:35:19,705 --> 00:35:22,105 من دست از پا نمی‌ایستم تا بدونم حق‌ـش رو گرفتم 645 00:35:22,195 --> 00:35:25,475 به عهده تو نیست - «البته که به عهده منه «بِث - 646 00:35:25,515 --> 00:35:28,755 من اونجا پیش‌ـش نبودم باید پیش‌ـش می‌بودم 647 00:35:30,115 --> 00:35:31,395 «من رو می‌ترسونی «مارک 648 00:35:32,715 --> 00:35:34,276 دیگه نمیدونم چطوری بهت برسم 649 00:35:34,316 --> 00:35:36,345 مثل اینه که فقط خودتی 650 00:35:36,399 --> 00:35:38,635 و چیزی که می‌خوای و هیچ‌کس دیگه‌ای شانسی برای موفقیت نداره 651 00:35:38,675 --> 00:35:40,971 حقیقت نداره - چرا ، داره - 652 00:35:41,037 --> 00:35:42,757 پسرمون مرده 653 00:35:42,875 --> 00:35:47,915 تموم استعدادهاش هر چیزی که می‌تونست باشه رفته 654 00:35:48,005 --> 00:35:49,565 اما تو هنوز خانواده داری 655 00:35:49,605 --> 00:35:53,045 تو 2تا دختر داری که هنوز اینجان ما هنوز زنده‌ایم 656 00:35:53,085 --> 00:35:56,755 و تو داری تموم چیزهایی که داری رو حروم می‌کنی این من رو عصبی می‌کنه 657 00:35:56,795 --> 00:35:59,513 من باید اوضاع رو درست کنم - برای کی؟ برای من که نه - 658 00:35:59,553 --> 00:36:02,915 و نگو «دن» چون اونم این چیزها رو نمی‌خواد 659 00:36:02,955 --> 00:36:04,275 از کجا میدونی؟ 660 00:36:10,092 --> 00:36:12,092 من هنوز خواب «دن» رو می‌بینم . تو چی؟ 661 00:36:14,435 --> 00:36:16,435 نه 662 00:36:20,412 --> 00:36:22,812 راننده تاکسی چطور بود؟ - چی؟ منظورت «کلایو»ـه؟ - 663 00:36:22,915 --> 00:36:24,211 متغیر 664 00:36:24,300 --> 00:36:26,863 داشتم پشت تلفن با «آلن تامپکینز» حرف میزدم 665 00:36:26,926 --> 00:36:28,235 یکی از دعوت شده‌های مهمونی 666 00:36:28,275 --> 00:36:30,155 اون قبلاً راننده تاکسی «بودموف» بود 667 00:36:30,195 --> 00:36:32,235 اون «لوکاس» رو می‌شناسه ماشینشم می‌شناسه 668 00:36:32,275 --> 00:36:36,595 گفت که نیمه‌شب توی پارکینگ ماشین «لوکاس» رو خالی ، قفل نشده 669 00:36:36,635 --> 00:36:38,155 و چراغ روشن دیده 670 00:36:38,195 --> 00:36:39,757 اما نتونسته خود «لوکاس» رو اون طرفا ببینه 671 00:36:39,851 --> 00:36:42,235 این مرد خیلی دروغ به ما گفته 672 00:36:44,035 --> 00:36:46,035 لعنتی ، تلفن «تریش»ـه 673 00:36:48,675 --> 00:36:50,145 پیامک جدید 674 00:36:50,185 --> 00:36:51,595 شماره معلوم نیست دوباره 675 00:36:51,635 --> 00:36:52,629 "متأسفم" 676 00:36:52,696 --> 00:36:54,696 چه معنی داره؟ 677 00:37:01,930 --> 00:37:05,297 «لیندزی» ، «میلر» و «هاردی» از پلیس «وِسکس» 678 00:37:05,337 --> 00:37:08,252 می‌تونی برای 2 دقیقه ما رو ببخشی؟ درباره شوهرتونه 679 00:37:08,376 --> 00:37:13,731 امروز داوطلبانه اومده بود که در رابطه با تحقیقات اظهاریه شاهد بده 680 00:37:13,810 --> 00:37:16,860 و می‌خوایم چندتا از جزئیات رو تأیید کنیم اگه اشکالی نداره 681 00:37:16,943 --> 00:37:18,377 چند وقته ازدواج کردید؟ 682 00:37:18,472 --> 00:37:19,963 16سال 683 00:37:20,003 --> 00:37:21,523 پس زمانی که جوون بودین ازدواج کردین؟ 684 00:37:21,610 --> 00:37:23,010 آره . 19 سالگی 685 00:37:23,050 --> 00:37:24,738 توی دانشگاه عاشق هم شدیم 686 00:37:24,801 --> 00:37:26,970 می‌خواست دکتر بشه 687 00:37:27,010 --> 00:37:29,004 براش آموزش دیده بود؟ 688 00:37:29,044 --> 00:37:30,955 رویاش بود . هنوزم هست 689 00:37:30,995 --> 00:37:32,955 چی متوقفش کرد؟ 690 00:37:32,995 --> 00:37:34,595 من 691 00:37:34,635 --> 00:37:38,155 ما همدیگه رو میدیدم . عشق جوانی واقعاً شیفته همدیگه شده بودیم 692 00:37:38,195 --> 00:37:41,244 بعدش فهمیدم که باردارم درست قبل از اینکه من و «کلایو» باهم باشیم 693 00:37:41,284 --> 00:37:43,155 من یه سری رابطه داشتم 694 00:37:43,195 --> 00:37:47,155 اما «کلایو» گفت : "اگه اون یارو "این افتخار رو نمی‌خواد من می‌خوام 695 00:37:47,195 --> 00:37:49,475 قطعاً یه چیزی بوده 696 00:37:49,515 --> 00:37:50,755 آره . شگفت‌انگیز بود 697 00:37:50,795 --> 00:37:52,654 تحصیلاتش رو ول کرد تا یخورده پول جمع کنه 698 00:37:52,741 --> 00:37:54,741 می‌گفت یه روزی برمیگرده به پزشکی 699 00:37:55,805 --> 00:37:57,805 اونجوری که امید داشت نشد 700 00:38:00,075 --> 00:38:03,635 شنبه شب کِی اومد خونه؟ 701 00:38:03,714 --> 00:38:05,794 شبیه بیشتر شنبه‌های دیگه از 1 گذشته بود 702 00:38:07,035 --> 00:38:08,595 روی همون خوابید 703 00:38:08,635 --> 00:38:10,075 من تخت دارم 704 00:38:12,915 --> 00:38:15,555 خب ، وقتی شیفت دیر موقع داره یخورده سخته 705 00:38:15,595 --> 00:38:19,407 نه تنها وقتی شیفت دیر موقع داره بلکه اکثر مواقع همینجا می‌خوابه 706 00:38:19,485 --> 00:38:21,835 چرا؟ 707 00:38:21,875 --> 00:38:23,915 خیانت می‌کنه 708 00:38:23,955 --> 00:38:26,115 الان 10 ساله که خیانت می‌کنه 709 00:38:26,155 --> 00:38:28,315 فکر می‌کنه درغگوی خوبیه ولی نیست 710 00:38:28,405 --> 00:38:29,965 خیلی آسونه که بفهمی 711 00:38:30,005 --> 00:38:31,365 و خیلی هم طول نمی‌کشه 712 00:38:31,405 --> 00:38:32,845 خودش میدونه که تو میدونی؟ 713 00:38:32,885 --> 00:38:34,165 آره 714 00:38:34,205 --> 00:38:36,329 هر بار معذرت‌خواهی می‌کنه 715 00:38:36,400 --> 00:38:38,165 هر بار میگه بار آخره 716 00:38:38,205 --> 00:38:40,205 هر بار چیزی تغییر نمی‌کنه 717 00:38:43,365 --> 00:38:46,817 اگه اشکالی نداره که بپرسم پس چرا باهم موندید؟ 718 00:38:48,163 --> 00:38:50,965 زمانی که من اشتباه کردم اومد دنبالم 719 00:38:51,005 --> 00:38:52,565 و یه سوگند خوردیم 720 00:38:52,605 --> 00:38:54,405 برای من سوگند مهمه 721 00:38:54,445 --> 00:38:56,750 ما در حضور خدا قول دادیم 722 00:38:56,828 --> 00:38:58,925 اگه اون می‌خواد بشکونتش اشتباه اونه 723 00:38:58,965 --> 00:39:00,965 من نگه‌ـش میدارم 724 00:39:03,605 --> 00:39:05,285 می‌تونم بچه‌ام رو بزرگ کنم 725 00:39:05,325 --> 00:39:07,325 همه عشقم رو صرفش کردم 726 00:39:08,685 --> 00:39:10,685 چیز دیگه‌ای نیاز ندارم 727 00:39:14,645 --> 00:39:17,285 میدونی چیه این پرونده اذیتم می‌کنه؟ 728 00:39:17,387 --> 00:39:19,387 باعث میشه شرمم بگیره که مَردَم 729 00:39:52,925 --> 00:39:54,685 هی رفیق 730 00:39:57,152 --> 00:40:02,965 وقتی اتفاق افتاد فکر کردم می‌خواد من رو بکشه 731 00:40:03,005 --> 00:40:06,419 فرض کردم...میدونی؟ فکر کردم کارش باهام تموم میشه 732 00:40:06,502 --> 00:40:09,082 بعدش من رو می‌کشه - خدای من - 733 00:40:10,165 --> 00:40:11,748 نمیدونی کی بوده؟ 734 00:40:11,814 --> 00:40:14,814 نشونه‌ای حتی؟ 735 00:40:14,925 --> 00:40:16,925 چندتا مرد توی مهمونیت بودن؟ 736 00:40:18,045 --> 00:40:19,885 زیاد 737 00:40:19,925 --> 00:40:21,925 چند نفر رو فکر می‌کنی که می‌تونستن این‌کار رو بکنن؟ 738 00:40:23,822 --> 00:40:25,822 چی؟ بعد از چندتا مشروب؟ 739 00:40:27,285 --> 00:40:31,445 پلیس مدام ازم می‌پرسه می‌تونه از آدمایی باشه که می‌شناسی 740 00:40:31,485 --> 00:40:34,869 اوایل فکر می‌کردم نه نه مردهایی که من می‌شناسم 741 00:40:34,976 --> 00:40:37,536 امکان نداره 742 00:40:37,725 --> 00:40:40,325 اما حالا دارم فکر می‌کنم ممکنه 743 00:40:41,725 --> 00:40:43,725 مطمئن نیستم 744 00:40:46,365 --> 00:40:49,248 هر کدوم از مردهای توی مهمونی یکی از دوستات بودن 745 00:40:49,318 --> 00:40:51,990 میدونم . میدونم . نمی‌فهمم 746 00:40:52,030 --> 00:40:54,556 هیچ چیز منطقی به نظر نمیرسه 747 00:40:54,637 --> 00:40:56,637 توی مهمونی مثل اون 748 00:41:01,125 --> 00:41:04,765 نتیجه نمونه‌های موهای «تریش» که مرکز تجاوز جنسی گرفته بود اومدن 749 00:41:04,805 --> 00:41:07,365 دی‌ان‌اِی مشخص شده . مال خودش نیست 750 00:41:07,458 --> 00:41:09,765 هنوز هیچ مشابهتی با پایگاه داده ما وجود نداره 751 00:41:09,805 --> 00:41:11,565 خوبه . حداقل یه چیزی داریم که روش کار کنیم 752 00:41:11,605 --> 00:41:13,725 می‌خواید بیاید و این رو ببینید؟ 753 00:41:19,710 --> 00:41:21,910 هر مردی که توی مهمونی بوده 754 00:41:41,413 --> 00:41:44,166 دوباره ماکارونی 755 00:41:51,205 --> 00:41:53,725 چت شده؟ 756 00:41:53,765 --> 00:41:57,165 قول بده هیچ ارتباطی با اتفاقی که برای «تریش» افتاد نداری 757 00:41:59,325 --> 00:42:01,325 جدی داری ازم می‌پرسی؟ 758 00:42:02,325 --> 00:42:04,325 باید بیخیال شراب بشی عزیزم 759 00:42:06,845 --> 00:42:08,714 ...اگه چیزی شنیدی - چرا باید بشنوم؟ - 760 00:42:08,780 --> 00:42:10,605 ...یا به هر کدوم از رفیقات مشکوکی 761 00:42:10,645 --> 00:42:13,885 چرا باید یکی از رفیقای من باشه؟ - اونها اونجا بودن . نبودن؟ - 762 00:42:13,965 --> 00:42:15,920 اونها دوستامون هستن . یکی از اوناست 763 00:42:15,998 --> 00:42:17,645 فکر می‌کنی راجع بهش به من میگن؟ 764 00:42:17,685 --> 00:42:20,165 با صداقت میان به من میگن و منم میگم خوبه؟ 765 00:42:21,925 --> 00:42:24,805 سوالم رو جواب ندادی . درسته؟ 766 00:42:29,266 --> 00:42:31,266 واقعاً چی داری از من می‌پرسی؟ 767 00:42:33,845 --> 00:42:35,845 من به یکی از بهترین دوستامون تجاوز کردم؟ 768 00:42:37,925 --> 00:42:40,645 نیازه که به اون سوال جواب بدم؟ 769 00:42:40,685 --> 00:42:42,245 آره 770 00:42:50,525 --> 00:42:52,525 نه 771 00:43:15,005 --> 00:43:17,565 چرا اینجا همدیگه رو می‌بینیم؟ 772 00:43:17,605 --> 00:43:19,456 اون چیزهایی که با لپ‌تاپی که بهت دادم انجام دادی 773 00:43:19,496 --> 00:43:21,136 می‌تونی حذفشون کنی؟ 774 00:43:21,325 --> 00:43:22,539 لپ‌تاپ رو آوردی؟ 775 00:43:22,585 --> 00:43:25,128 نه . فکر کردم می‌تونی از راه دور انجامش بدی؟ 776 00:43:25,222 --> 00:43:26,765 نه 777 00:43:26,805 --> 00:43:28,805 اینجوری نیست 778 00:43:32,045 --> 00:43:34,319 نمی‌خوام کسی پیداش کنه 779 00:43:36,965 --> 00:43:39,538 کامپیوتر رو برسون به من منم حذفشون می‌کنم 780 00:44:06,335 --> 00:44:08,975 خوبی پسرم؟ 781 00:44:16,344 --> 00:44:18,464 آره . خوبم 782 00:44:20,646 --> 00:44:21,850 من میرم - نه - 783 00:44:21,920 --> 00:44:23,920 ...مامان ، نیاز نیست - گفتم نه - 784 00:45:21,000 --> 00:45:22,000 ✅ WLH مترجم : حامد ✅ 785 00:45:23,000 --> 00:45:24,000 «ارائه‌ای از تیم ترجمه «تـي وـي وُرلـد

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.