All language subtitles for Bitter.Sweet.Hell.S01E10.H264.1080pHD_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,009 (All people, incidents, and backgrounds...) 2 00:00:01,010 --> 00:00:02,009 (in this drama are fictitious and unrelated to reality.) 3 00:00:02,010 --> 00:00:03,040 (Also, children and animals were filmed under production guidelines.) 4 00:00:06,910 --> 00:00:10,279 Madam, here is the Dear Margaux 2005 you mentioned. 5 00:00:10,480 --> 00:00:12,279 Oh, you found it. 6 00:00:12,320 --> 00:00:14,288 The 2005 is acknowledged as... 7 00:00:14,289 --> 00:00:16,789 the best vintage even in Bordeaux. 8 00:00:17,019 --> 00:00:18,719 It's a very rare wine. 9 00:00:18,890 --> 00:00:21,160 It's a wine you can't help but love. 10 00:00:21,960 --> 00:00:24,960 Hemingway loved this win so much... 11 00:00:25,100 --> 00:00:28,800 that he named his granddaughter Margaux Hemingway. 12 00:00:29,769 --> 00:00:31,539 - Please prepare it well. - Yes, ma'am. 13 00:00:32,240 --> 00:00:35,869 What is the occasion today that you're paying so much attention? 14 00:00:36,840 --> 00:00:39,810 It's the kids' tenth wedding anniversary. 15 00:00:39,979 --> 00:00:42,009 They got married in 2005. 16 00:00:43,679 --> 00:00:45,119 You're so meticulous. 17 00:00:45,619 --> 00:00:47,689 They're my family. I should take care of them. 18 00:00:48,350 --> 00:00:50,390 Okay, then I'll prepare it well. 19 00:00:59,329 --> 00:01:02,130 Madam Hong has prepared this wine for you. 20 00:01:02,429 --> 00:01:04,768 Oh, Mother did? 21 00:01:04,769 --> 00:01:05,799 Yes. 22 00:01:16,480 --> 00:01:17,680 A toast. 23 00:01:41,969 --> 00:01:44,540 (VIP, Jung Sun Hee, Honghak Hospital) 24 00:01:50,049 --> 00:01:51,319 (VIP, Jung Sun Hee, Honghak Hospital) 25 00:01:56,590 --> 00:01:58,319 Who are you, ma'am? 26 00:01:58,859 --> 00:02:02,030 If you watch TV until too late, you won't be able to sleep well. 27 00:02:04,730 --> 00:02:06,060 When you can't sleep, 28 00:02:07,230 --> 00:02:08,629 this kind of thing is all right too. 29 00:02:21,349 --> 00:02:24,680 Is it time for me to go to sleep? 30 00:02:27,349 --> 00:02:28,389 I'm sleepy. 31 00:02:30,689 --> 00:02:31,960 I want to sleep. 32 00:02:32,659 --> 00:02:33,659 Lie down. 33 00:02:47,270 --> 00:02:50,110 Hemingway's "The Old Man and the Sea." 34 00:02:50,639 --> 00:02:51,740 Have you read it? 35 00:02:53,139 --> 00:02:56,550 An old fisherman, who's on a sailboat by himself, 36 00:02:58,120 --> 00:03:00,349 spends four days and nights... 37 00:03:00,919 --> 00:03:04,560 in a gruelling fight to catch a marlin. 38 00:03:05,759 --> 00:03:08,360 Of course, he successfully catches the fish, 39 00:03:09,189 --> 00:03:11,800 but on his way home, he meets a bunch of sharks. 40 00:03:13,530 --> 00:03:15,330 He loses everything... 41 00:03:17,539 --> 00:03:21,110 except the bones of the marlin left on his boat. 42 00:03:24,939 --> 00:03:26,840 "Now, home won't be too far away." 43 00:03:28,479 --> 00:03:30,419 The old fisherman doesn't despair. 44 00:03:31,819 --> 00:03:34,789 He thinks about those who worry about him, 45 00:03:35,990 --> 00:03:37,460 and he returns home safe and sound. 46 00:03:43,460 --> 00:03:45,159 I think Yeong Won was the one... 47 00:03:45,900 --> 00:03:48,030 who made that kind of home for me. 48 00:03:53,340 --> 00:03:54,370 Ms. Jung. 49 00:03:55,810 --> 00:03:58,039 Today is the kids' tenth wedding anniversary. 50 00:04:00,949 --> 00:04:02,449 As long as the kids are happy, 51 00:04:03,879 --> 00:04:05,020 that's all that matters. 52 00:04:07,990 --> 00:04:10,050 Director No would understand too. 53 00:04:44,720 --> 00:04:46,388 (Restricted Number) 54 00:04:46,389 --> 00:04:48,360 (What would it feel like for the world to know your family's secret?) 55 00:04:50,029 --> 00:04:51,430 That's why I'm saying this. 56 00:04:51,759 --> 00:04:53,768 I think I should handle... 57 00:04:53,769 --> 00:04:55,769 a girl who's as crazy as you. 58 00:05:00,240 --> 00:05:01,310 Lee Se Na. 59 00:05:02,170 --> 00:05:03,810 I told you that I'd handle you. 60 00:05:29,899 --> 00:05:31,199 (Monday, December 25) 61 00:07:30,250 --> 00:07:31,290 Ms. No. 62 00:07:32,019 --> 00:07:33,019 Mother. 63 00:07:46,870 --> 00:07:48,970 - Are you okay? - I'm not sure. 64 00:07:49,670 --> 00:07:50,740 I don't know... 65 00:07:51,480 --> 00:07:54,149 I think I just lost consciousness for a little while. 66 00:07:54,579 --> 00:07:55,949 How did you get here? 67 00:07:56,680 --> 00:07:57,879 I got a text message... 68 00:08:00,079 --> 00:08:01,819 saying they'd reveal our secrets. 69 00:08:03,689 --> 00:08:05,319 I thought it was Lee Se Na. 70 00:08:05,959 --> 00:08:07,529 So, I was going to take care of this myself. 71 00:08:08,129 --> 00:08:10,529 I was going to meet with her... 72 00:08:10,730 --> 00:08:12,930 and put an end to all this. 73 00:08:13,970 --> 00:08:15,430 Did you meet with Lee Se Na? 74 00:08:19,399 --> 00:08:21,370 Someone attacked me. 75 00:08:23,740 --> 00:08:25,379 I think I was in a scuffle. 76 00:08:44,100 --> 00:08:47,269 But I didn't kill him. It wasn't me. 77 00:08:47,600 --> 00:08:49,070 I didn't kill him. 78 00:08:51,039 --> 00:08:54,139 Mother, you have to pull yourself together. 79 00:08:55,470 --> 00:08:56,509 Okay. 80 00:09:00,340 --> 00:09:01,379 Stay where you are. 81 00:09:03,649 --> 00:09:04,750 We're the police. 82 00:09:21,830 --> 00:09:23,070 Yes, I just sent you an address. 83 00:09:23,600 --> 00:09:24,840 Please send backup. 84 00:09:25,570 --> 00:09:26,600 A murder case. 85 00:09:26,870 --> 00:09:28,840 One victim. Two suspects. 86 00:09:32,610 --> 00:09:33,809 Given the circumstances, 87 00:09:34,379 --> 00:09:36,850 we'll have to take you both in to the station. 88 00:09:59,899 --> 00:10:03,169 (Police) 89 00:10:33,470 --> 00:10:37,309 (Chapter 10: Gone Night) 90 00:10:38,610 --> 00:10:39,879 It was Dr. No Yeong Won, right? 91 00:10:41,909 --> 00:10:44,580 She probably has almost everything. What's going on? 92 00:10:45,779 --> 00:10:47,490 There you go again with your useless worries. 93 00:10:47,690 --> 00:10:49,450 This is not yours to concern. 94 00:10:49,590 --> 00:10:52,959 Still, she got caught right at the murder scene. 95 00:10:52,960 --> 00:10:54,059 I wonder what she will do. 96 00:10:54,259 --> 00:10:55,690 The other woman was her mother-in-law, right? 97 00:10:56,029 --> 00:10:57,289 Don't jump to conclusions. 98 00:10:58,129 --> 00:11:01,230 We aren't sure who murdered the victim yet. 99 00:11:01,970 --> 00:11:04,298 But given the circumstances, 100 00:11:04,299 --> 00:11:05,799 her mother-in-law is most likely the culprit, no? 101 00:11:06,269 --> 00:11:07,809 We'll see about that. 102 00:11:08,269 --> 00:11:10,109 Go and collect everything you find. 103 00:11:10,110 --> 00:11:11,340 Yes, sir. 104 00:11:24,190 --> 00:11:26,889 You went to the vacation home after receiving the text? 105 00:11:27,730 --> 00:11:28,789 Yes. 106 00:11:29,259 --> 00:11:31,929 You must be frustrated because of your son. 107 00:11:33,159 --> 00:11:35,470 I don't think that's frustrating. 108 00:11:35,870 --> 00:11:37,500 Well, right. 109 00:11:38,970 --> 00:11:40,100 Anyway, 110 00:11:41,440 --> 00:11:44,940 you said this woman named Lee Se Na sent you this text. 111 00:11:45,610 --> 00:11:47,979 But it was a burner phone that it can't be tracked. 112 00:11:47,980 --> 00:11:49,080 I'm sure of it. 113 00:11:49,610 --> 00:11:51,518 She called me as soon as I got the text. 114 00:11:51,519 --> 00:11:53,849 It's not that you recorded the call. 115 00:11:53,850 --> 00:11:57,120 You can't prove that the caller was Lee Se Na. 116 00:11:58,690 --> 00:12:00,989 Anyway, when you came to the vacation home, 117 00:12:00,990 --> 00:12:03,429 Lee Se Na wasn't there, and you found An Yo Sub dead. 118 00:12:03,690 --> 00:12:06,960 And your mother-in-law, Hong Sa Kang, was there. 119 00:12:07,769 --> 00:12:09,000 Is this correct? 120 00:12:09,500 --> 00:12:10,570 Yes. 121 00:12:11,840 --> 00:12:13,569 You said when you arrived at the vacation home, 122 00:12:13,570 --> 00:12:15,539 somebody attacked you. 123 00:12:16,440 --> 00:12:20,139 Given the circumstances, that was most likely An Yo Sub. 124 00:12:20,639 --> 00:12:22,179 It was so dark... 125 00:12:23,080 --> 00:12:24,720 that I didn't get to see who it was. 126 00:12:26,549 --> 00:12:29,320 And the person made me pass out. 127 00:12:30,149 --> 00:12:33,389 I'm sure they used a cloth with chloroform on it. 128 00:12:35,529 --> 00:12:37,929 The dead man is speechless. 129 00:12:38,730 --> 00:12:41,370 The killer has no memory. 130 00:12:43,029 --> 00:12:44,570 I didn't kill him. 131 00:12:45,769 --> 00:12:48,109 Something happened... 132 00:12:48,110 --> 00:12:49,710 while I was unconscious. 133 00:12:51,039 --> 00:12:53,980 But no evidence proves that you passed out. 134 00:12:54,679 --> 00:12:57,109 So how can we be sure that you didn't kill him? 135 00:12:57,110 --> 00:12:59,320 Because I'm not that kind of person. 136 00:13:02,149 --> 00:13:03,990 I wondered who Lee Se Na was. 137 00:13:04,519 --> 00:13:07,190 Oh, dear. She was your husband's mistress, 138 00:13:08,529 --> 00:13:11,528 and you recently reported her to the police. 139 00:13:11,529 --> 00:13:12,559 She has been... 140 00:13:13,730 --> 00:13:15,668 blackmailing me. 141 00:13:15,669 --> 00:13:17,298 Mr. An Yo Sub testified... 142 00:13:17,299 --> 00:13:19,538 that Lee Se Na had nothing to do with it. 143 00:13:19,539 --> 00:13:21,669 Thus, she was released for lack of evidence. 144 00:13:22,169 --> 00:13:23,470 Given your situation, 145 00:13:24,509 --> 00:13:27,080 you must've been very angry at him. Right? 146 00:13:27,679 --> 00:13:29,709 I wouldn't kill someone out of anger. 147 00:13:29,710 --> 00:13:30,779 Right. 148 00:13:31,519 --> 00:13:33,980 You may not have intended to murder him. 149 00:13:34,490 --> 00:13:36,918 We'll have to wait... 150 00:13:36,919 --> 00:13:39,059 for the exact estimated time of death and autopsy result. 151 00:13:40,090 --> 00:13:41,959 But both Ms. Hong and you... 152 00:13:41,960 --> 00:13:43,758 had a good enough motive... 153 00:13:43,759 --> 00:13:46,000 to murder Mr. An Yo Sub. 154 00:13:46,429 --> 00:13:49,330 Or you may be accomplices. 155 00:13:50,940 --> 00:13:51,940 Accomplices? 156 00:13:54,509 --> 00:13:55,570 Look. 157 00:13:56,409 --> 00:13:58,779 Let me make this one thing clear. 158 00:14:00,080 --> 00:14:01,250 Ms. No... 159 00:14:01,679 --> 00:14:04,519 arrived after I woke up. 160 00:14:04,820 --> 00:14:07,179 I clearly remember this. 161 00:14:07,480 --> 00:14:10,750 And Ms. No wouldn't do such a thing. 162 00:14:11,889 --> 00:14:15,960 Are you admitting that you were alone... 163 00:14:16,460 --> 00:14:17,658 at the murder scene? 164 00:14:17,659 --> 00:14:20,758 No! My mother-in-law would never do such a thing. 165 00:14:20,759 --> 00:14:22,369 This is a trap. 166 00:14:22,370 --> 00:14:25,469 Lee Se Na is trying to frame us for murder. 167 00:14:25,470 --> 00:14:28,970 This was why you seemed awkward around your mother and wife. 168 00:14:31,039 --> 00:14:33,240 Well, I understand. 169 00:14:33,909 --> 00:14:37,250 Speaking of which, are you in touch with Ms. Lee Se Na? 170 00:14:37,620 --> 00:14:40,119 Both of them are pointing her out. 171 00:14:40,120 --> 00:14:41,190 No. 172 00:14:42,789 --> 00:14:44,989 If Lee Se Na is caught, 173 00:14:44,990 --> 00:14:46,788 will it prove their innocence? 174 00:14:46,789 --> 00:14:47,789 No. 175 00:14:48,059 --> 00:14:50,158 It'll hardly be proven... 176 00:14:50,159 --> 00:14:51,700 unless she admits it herself. 177 00:14:53,960 --> 00:14:56,928 For now, your mother and wife... 178 00:14:56,929 --> 00:14:59,768 seem to have had a clearer motive to murder Mr. An Yo Sub. 179 00:14:59,769 --> 00:15:01,739 No. Detective, 180 00:15:01,740 --> 00:15:04,679 my mother and wife would never kill anyone. 181 00:15:06,340 --> 00:15:07,779 Mr. Choi Jae Jin. 182 00:15:08,649 --> 00:15:10,649 A crime scene never lies. 183 00:15:11,320 --> 00:15:14,179 If they're innocent, the investigation will reveal it. 184 00:15:29,799 --> 00:15:33,669 (Cell 10) 185 00:15:35,940 --> 00:15:37,340 (Cell 1) 186 00:16:46,340 --> 00:16:49,309 (Detention Room) 187 00:17:22,680 --> 00:17:24,680 (People's Police Faithful to the Basics) 188 00:17:31,720 --> 00:17:33,619 Ms. No. You may go home now. 189 00:17:33,789 --> 00:17:36,129 Oh, and your car is still being investigated. 190 00:17:36,130 --> 00:17:38,799 Come to reclaim it once the investigation is over. 191 00:17:41,529 --> 00:17:42,630 I'm sorry for the trouble. 192 00:17:43,200 --> 00:17:45,599 You've been acquitted. 193 00:17:46,670 --> 00:17:47,869 Madam Hong... 194 00:17:48,509 --> 00:17:51,579 seems to have strongly claimed that she was alone at the scene. 195 00:17:55,250 --> 00:17:56,508 (That's right. Ms. No is never the culprit.) 196 00:17:56,509 --> 00:17:57,950 (Mr. An was already dead.) 197 00:17:58,720 --> 00:17:59,949 What about my mother-in-law? 198 00:17:59,950 --> 00:18:02,348 The fingerprints found from the murder weapon... 199 00:18:02,349 --> 00:18:03,990 and the DNA found at the scene... 200 00:18:04,150 --> 00:18:05,890 all match Madam Hong's. 201 00:18:06,460 --> 00:18:07,859 What is going to happen, then? 202 00:18:08,259 --> 00:18:10,528 The police are intending to spot her... 203 00:18:10,529 --> 00:18:12,700 as the prime suspect. 204 00:18:12,799 --> 00:18:14,430 We won't know until the autopsy result comes out, 205 00:18:14,769 --> 00:18:16,469 but if the victim did die of a stab wound, 206 00:18:16,470 --> 00:18:18,769 it won't be easy for her to avoid the charge. 207 00:18:51,569 --> 00:18:53,069 She must have planned... 208 00:18:53,970 --> 00:18:55,509 to target me. 209 00:18:55,869 --> 00:18:57,910 I guess there was a variable. 210 00:19:00,180 --> 00:19:01,450 Because of me, you... 211 00:19:02,079 --> 00:19:04,250 No. Ms. No. 212 00:19:06,049 --> 00:19:08,618 If her plan went south, 213 00:19:08,619 --> 00:19:10,319 this is actually better. 214 00:19:10,789 --> 00:19:12,858 It would've been game over... 215 00:19:12,859 --> 00:19:14,319 had you been framed according to her plan. 216 00:19:15,859 --> 00:19:16,960 And... 217 00:19:18,329 --> 00:19:21,298 I think it's better for me to be at a place like this... 218 00:19:21,299 --> 00:19:23,230 than you. 219 00:19:24,900 --> 00:19:25,969 Mother. 220 00:19:25,970 --> 00:19:27,740 Don't give me that look. 221 00:19:28,140 --> 00:19:30,469 I'm just saying I'm stronger than you... 222 00:19:30,470 --> 00:19:32,880 to handle something like this. 223 00:19:38,619 --> 00:19:40,679 The evidence found at the scene... 224 00:19:40,680 --> 00:19:42,990 is what could easily be fabricated. 225 00:19:43,720 --> 00:19:44,890 Don't worry. 226 00:19:45,660 --> 00:19:48,660 I'll find evidence that proves it's Lee Se Na's doing. 227 00:19:48,990 --> 00:19:52,559 At first, I also thought it'd be Lee Se Na. 228 00:19:52,930 --> 00:19:53,960 But... 229 00:19:55,500 --> 00:19:58,140 it certainly was a man who attacked me. 230 00:19:59,400 --> 00:20:02,740 It wasn't Lee Se Na but a man? 231 00:20:03,710 --> 00:20:06,380 Don't you have any hypnotizing skills? 232 00:20:07,440 --> 00:20:08,509 Pardon? 233 00:20:15,920 --> 00:20:17,890 As soon as I entered the living room, 234 00:20:19,359 --> 00:20:21,119 someone covered... 235 00:20:21,930 --> 00:20:24,630 my mouth and nose from behind. 236 00:20:25,299 --> 00:20:26,529 He was quite tall. 237 00:20:27,130 --> 00:20:29,799 My head touched his chin. 238 00:20:30,670 --> 00:20:32,539 Something rustling annoyingly too much. 239 00:20:33,599 --> 00:20:35,170 I used my elbow... 240 00:20:35,710 --> 00:20:38,240 to push him as hard as I could. 241 00:20:39,339 --> 00:20:41,279 He shouted quietly. 242 00:20:41,809 --> 00:20:45,180 It was a man. I'm sure of it. 243 00:20:46,480 --> 00:20:48,019 The living room was pitch dark. 244 00:20:48,390 --> 00:20:51,220 He pushed me down. 245 00:20:51,789 --> 00:20:53,359 I grabbed something. 246 00:20:53,720 --> 00:20:55,390 I hit his head with it. 247 00:20:57,329 --> 00:21:00,500 But he covered my mouth with a cloth again. 248 00:21:01,829 --> 00:21:03,369 It was so degrading. 249 00:21:03,930 --> 00:21:05,099 And? 250 00:21:06,470 --> 00:21:07,470 I don't remember. 251 00:21:10,839 --> 00:21:12,210 Was that... 252 00:21:13,410 --> 00:21:14,910 really Mr. An? 253 00:21:15,150 --> 00:21:16,349 Even so, 254 00:21:16,750 --> 00:21:19,049 someone killed Mr. An. 255 00:21:19,920 --> 00:21:22,289 Although that murderer disappeared without a trace. 256 00:21:27,119 --> 00:21:28,430 Do you know the trick... 257 00:21:28,789 --> 00:21:31,460 of a locked room murder case in mystery novels? 258 00:21:33,630 --> 00:21:37,369 That the murderer is someone who is never on the suspect list. 259 00:21:38,900 --> 00:21:41,440 Then who could it be? 260 00:21:43,740 --> 00:21:47,039 Who is Lee Se Na's another unpredictable assistant? 261 00:21:50,380 --> 00:21:51,380 Mother. 262 00:21:52,380 --> 00:21:54,349 You need to bring back your memories as much as you can. 263 00:21:55,019 --> 00:21:56,920 Yes, I will try. 264 00:22:05,599 --> 00:22:06,759 Is Dr. Choi... 265 00:22:07,859 --> 00:22:09,170 in shock? 266 00:22:11,940 --> 00:22:14,769 I guess he can't face you. 267 00:22:15,140 --> 00:22:16,140 Right. 268 00:22:18,380 --> 00:22:20,579 I don't want to see him right now either. 269 00:22:26,420 --> 00:22:27,619 You should get going. 270 00:22:28,220 --> 00:22:30,450 I'll talk to Lawyer Ko. 271 00:22:33,990 --> 00:22:35,059 Yes, Mother. 272 00:22:56,809 --> 00:22:57,910 Honey. 273 00:23:00,180 --> 00:23:01,220 Right now... 274 00:23:01,890 --> 00:23:03,749 - What are you doing? - Come out. 275 00:23:03,750 --> 00:23:06,660 - This is going to be a hit. - Yes. 276 00:23:07,019 --> 00:23:08,858 They're here. 277 00:23:08,859 --> 00:23:10,459 - Hello. - Anything to say? 278 00:23:10,460 --> 00:23:12,759 Dr. No, I'm from Military Monster. 279 00:23:12,799 --> 00:23:13,929 Do you find it unfair? 280 00:23:13,930 --> 00:23:15,900 Then don't hesitate to call us. 281 00:23:15,970 --> 00:23:17,868 Any word to the victim? 282 00:23:17,869 --> 00:23:19,268 Do you admit the crime? 283 00:23:19,269 --> 00:23:20,598 - Later. - Don't push. 284 00:23:20,599 --> 00:23:23,440 I'm from Mint Chocolate Fans. If your mother-in-law's a murderer, 285 00:23:23,509 --> 00:23:25,578 - it's darn shocking. - Darn shocking! 286 00:23:25,579 --> 00:23:26,880 - That's totally shocking. - Yes. 287 00:23:29,180 --> 00:23:30,410 My mother... 288 00:23:31,380 --> 00:23:32,680 isn't a murderer. 289 00:23:34,319 --> 00:23:35,990 The truth will be revealed soon. 290 00:23:37,319 --> 00:23:39,518 - Get out of the way. - Come on. Say something. 291 00:23:39,519 --> 00:23:41,528 - Let me go. - Let me pass through. 292 00:23:41,529 --> 00:23:43,058 - Don't push me. - Anything to say? 293 00:23:43,059 --> 00:23:44,588 Say something, will you? 294 00:23:44,589 --> 00:23:46,129 Please say something. 295 00:23:46,130 --> 00:23:47,929 - Say something before you go. - Remember it's Military Monster. 296 00:23:47,930 --> 00:23:49,298 What were you doing in the scene? 297 00:23:49,299 --> 00:23:51,169 - Are you going home? - Don't just leave. 298 00:23:51,170 --> 00:23:52,669 Don't you know when to stay out? 299 00:23:52,670 --> 00:23:54,969 We're going to chase you to the end. 300 00:23:54,970 --> 00:23:56,409 Say something to the victim's family. 301 00:23:56,410 --> 00:23:58,039 You can't just leave like this. 302 00:24:01,410 --> 00:24:02,909 Are they leaving? 303 00:24:02,910 --> 00:24:04,410 Hurry up and chase them. 304 00:24:04,980 --> 00:24:07,519 Dr. No's family gives me the chills. 305 00:24:08,450 --> 00:24:11,119 I wonder what they said when they called him to the vacation home. 306 00:24:12,190 --> 00:24:13,190 He was their driver. 307 00:24:13,191 --> 00:24:15,289 He couldn't say no to their boss' order. 308 00:24:20,160 --> 00:24:22,298 The phone is turned off. 309 00:24:22,299 --> 00:24:23,930 - Dang it. - Please leave a message... 310 00:24:24,970 --> 00:24:26,769 You little... 311 00:24:28,609 --> 00:24:29,710 Have you seen the news? 312 00:24:30,369 --> 00:24:31,710 Of course. 313 00:24:34,779 --> 00:24:37,210 I knew she could be really scary, but I didn't expect her to murder. 314 00:24:38,180 --> 00:24:41,150 Jae Jin must be in huge shock. 315 00:24:44,819 --> 00:24:48,730 Perhaps he might see this as a chance. 316 00:24:50,329 --> 00:24:51,329 A chance? 317 00:24:51,330 --> 00:24:53,798 He always wanted to get away from his family, 318 00:24:53,799 --> 00:24:54,829 and Madam Hong... 319 00:24:55,970 --> 00:24:58,170 couldn't let him. 320 00:24:59,299 --> 00:25:00,339 That's true. 321 00:25:01,000 --> 00:25:02,569 If it weren't for Madam Hong, 322 00:25:03,410 --> 00:25:06,140 he wouldn't have lived that way. 323 00:25:07,940 --> 00:25:11,109 Only if Madam Hong was gone... 324 00:25:20,660 --> 00:25:22,588 Get rid of the person you want... 325 00:25:22,589 --> 00:25:24,789 without getting your hands dirty? 326 00:25:26,559 --> 00:25:27,630 It's definitely a chance. 327 00:25:29,970 --> 00:25:31,029 Am I wrong? 328 00:25:31,769 --> 00:25:34,839 Her fingerprints were found. She's guaranteed to be imprisoned. 329 00:25:38,710 --> 00:25:39,779 By the way, 330 00:25:40,839 --> 00:25:42,779 do you think Madam Hong really killed him? 331 00:25:44,880 --> 00:25:46,650 Are you getting weak-hearted again? 332 00:25:51,049 --> 00:25:52,259 You know what they say? 333 00:25:53,660 --> 00:25:55,859 Give him an inch, and he'll take a mile. 334 00:25:56,890 --> 00:25:58,900 If you keep acting nice, people will... 335 00:25:59,799 --> 00:26:01,630 They'll think you're a pushover. Are you? 336 00:26:03,329 --> 00:26:04,700 I'm no pushover. 337 00:26:06,440 --> 00:26:09,869 Why does everyone say that but don't get into action? 338 00:26:15,710 --> 00:26:16,849 Sorry. 339 00:26:17,950 --> 00:26:19,250 I just don't want you... 340 00:26:19,849 --> 00:26:22,450 to lose your chance again and regret it. I mean it. 341 00:26:40,900 --> 00:26:42,869 Uncle Kang Sung. 342 00:26:44,569 --> 00:26:46,240 What's the fuss? 343 00:26:46,410 --> 00:26:47,640 A chef... 344 00:26:48,009 --> 00:26:49,910 must keep his mouth and body calm. 345 00:26:50,079 --> 00:26:52,549 Look at this. 346 00:26:53,049 --> 00:26:55,618 It's about Madam Hong. 347 00:26:55,619 --> 00:26:56,819 ("Dr. No's Mother-in-law under Arrest as Murder Suspect") 348 00:26:58,759 --> 00:27:00,059 ("Dr. No's Mother-in-law under Arrest as Murder Suspect") 349 00:27:04,160 --> 00:27:06,730 Uncle Kang Sung. That's hot. 350 00:27:07,359 --> 00:27:09,230 Uncle Kang Sung. Your hand. 351 00:27:09,670 --> 00:27:10,769 It's hot. 352 00:27:13,269 --> 00:27:14,970 Let's talk about the details in person. 353 00:27:15,670 --> 00:27:18,910 Ra Kyung, don't respond to anyone. 354 00:27:19,240 --> 00:27:20,979 - Okay. - Okay. 355 00:27:20,980 --> 00:27:22,680 - Call me later. - Yes. 356 00:27:41,730 --> 00:27:42,799 I'm sorry. 357 00:27:45,299 --> 00:27:46,539 I deserve to die. 358 00:27:47,869 --> 00:27:49,210 It's all my fault. 359 00:27:50,309 --> 00:27:52,609 No matter what kind of decision you make, 360 00:27:54,680 --> 00:27:56,210 I have nothing to say. 361 00:28:01,519 --> 00:28:02,849 If it's too much for you to handle, 362 00:28:04,250 --> 00:28:05,859 you can leave this home. 363 00:28:07,690 --> 00:28:08,759 Okay. 364 00:28:10,190 --> 00:28:11,259 I will leave. 365 00:28:21,299 --> 00:28:24,170 To be honest, I've never thought... 366 00:28:25,079 --> 00:28:26,839 about our relationship that much. 367 00:28:27,940 --> 00:28:30,150 I don't know what to do from now on. 368 00:28:33,220 --> 00:28:35,349 We have to catch Lee Se Na first. 369 00:28:37,750 --> 00:28:39,359 With what happened to Mother, 370 00:28:41,160 --> 00:28:42,930 I have no room to think. 371 00:28:44,630 --> 00:28:45,799 You're right. 372 00:28:48,059 --> 00:28:49,099 I'm sorry. 373 00:29:09,890 --> 00:29:11,420 If you're sorry, get a hold of yourself. 374 00:29:13,859 --> 00:29:15,359 You need to protect your family first. 375 00:29:18,029 --> 00:29:19,059 Yes. 376 00:29:19,930 --> 00:29:21,299 I will try everything I can. 377 00:29:24,099 --> 00:29:26,640 - Yeong Won, are you home? - Gosh. 378 00:29:26,970 --> 00:29:28,399 What is going on? 379 00:29:28,400 --> 00:29:30,808 What brings all of you at once? 380 00:29:30,809 --> 00:29:33,639 I heard my sister was released. Is she not home yet? 381 00:29:33,640 --> 00:29:35,249 She is. She's upstairs. 382 00:29:35,250 --> 00:29:36,349 - Upstairs? - Yes. 383 00:29:42,420 --> 00:29:44,119 How could this happen? 384 00:29:45,049 --> 00:29:46,119 I know. 385 00:29:47,160 --> 00:29:48,960 It's not as bad as I thought. 386 00:29:51,390 --> 00:29:52,960 I promise you I will find... 387 00:29:53,960 --> 00:29:56,269 who did this. And when I do, 388 00:29:57,599 --> 00:29:59,200 I'll clear your charges... 389 00:30:00,099 --> 00:30:01,170 Do you trust me? 390 00:30:01,569 --> 00:30:03,839 Of course, I do. 391 00:30:04,069 --> 00:30:05,309 Why do you trust me? 392 00:30:06,339 --> 00:30:07,380 For what? 393 00:30:09,150 --> 00:30:10,349 A lot of people may think... 394 00:30:10,750 --> 00:30:14,519 I'm more than capable of doing that. 395 00:30:19,660 --> 00:30:20,819 You said all greens are... 396 00:30:23,059 --> 00:30:24,460 poisonous. 397 00:30:26,700 --> 00:30:28,569 Because they can't run away like animals, 398 00:30:30,369 --> 00:30:32,069 they become poisonous... 399 00:30:34,140 --> 00:30:35,839 in order to protect themselves. 400 00:30:37,740 --> 00:30:39,779 I still remember how sad you were... 401 00:30:42,380 --> 00:30:43,809 when you said that. 402 00:30:45,720 --> 00:30:48,849 That's what you're doing. 403 00:30:50,319 --> 00:30:51,890 In order to defend yourself, 404 00:30:55,390 --> 00:30:57,130 you're holding poison. 405 00:31:10,039 --> 00:31:11,210 Spill it out already. 406 00:31:11,910 --> 00:31:15,450 Yes, I ran here as soon as I saw the news. 407 00:31:16,210 --> 00:31:17,609 As the news says, 408 00:31:18,009 --> 00:31:19,750 Mother's in the police station. 409 00:31:20,619 --> 00:31:22,390 Is it true that she's a murder suspect? 410 00:31:22,849 --> 00:31:25,960 A murder? What do you mean? 411 00:31:28,730 --> 00:31:31,929 Well, it's no surprise even if she killed someone... 412 00:31:31,930 --> 00:31:33,828 with that temper. 413 00:31:33,829 --> 00:31:34,859 Aunt. 414 00:31:35,329 --> 00:31:36,900 I mean, 415 00:31:37,299 --> 00:31:38,900 considering how dogged she is. 416 00:31:39,240 --> 00:31:41,439 I just meant that she was spiteful. 417 00:31:41,440 --> 00:31:42,670 It wasn't murder. 418 00:31:44,140 --> 00:31:46,509 I think someone framed her on purpose. 419 00:31:47,009 --> 00:31:48,440 Who framed her? 420 00:31:50,950 --> 00:31:53,849 There was someone who threatened our family recently. 421 00:31:54,079 --> 00:31:56,549 I think it was that person's doing. 422 00:31:58,890 --> 00:31:59,890 Then, 423 00:32:00,960 --> 00:32:01,960 was it Lee Se Na? 424 00:32:02,130 --> 00:32:03,929 Lee Se... Lee Se Na? 425 00:32:03,930 --> 00:32:05,799 Oh, my. The Lee Se Na who had an affair with Jae Jin? 426 00:32:05,930 --> 00:32:07,859 - Auntie. - Oh, right. 427 00:32:09,029 --> 00:32:10,130 Sorry. 428 00:32:10,470 --> 00:32:12,969 Anyway, if it was that woman, 429 00:32:12,970 --> 00:32:15,038 it should've been Yeong Won who killed that woman. 430 00:32:15,039 --> 00:32:16,169 Why would Sa Kang do that? 431 00:32:16,170 --> 00:32:19,440 Auntie. She didn't kill anyone. 432 00:32:21,339 --> 00:32:22,349 So... 433 00:32:24,710 --> 00:32:28,279 Lee Se Na wasn't the person who died. It was Mr. An. 434 00:32:28,619 --> 00:32:30,149 - Oh, Mr. An. - Yes. 435 00:32:30,150 --> 00:32:31,588 The guy with the matted hair. 436 00:32:31,589 --> 00:32:33,959 He really did smell rotten. 437 00:32:33,960 --> 00:32:35,160 You smelled him? 438 00:32:35,259 --> 00:32:37,029 - Yes. - Anyway, 439 00:32:38,230 --> 00:32:40,529 Mother will clear her name. 440 00:32:41,859 --> 00:32:44,729 Didn't Mr. An get on Sa Kang's nerves? 441 00:32:44,730 --> 00:32:46,170 You're sure she was framed, right? 442 00:32:48,910 --> 00:32:50,269 I believe in Grandma. 443 00:32:51,440 --> 00:32:55,038 Great Aunt. My grandma is a totally cool person. 444 00:32:55,039 --> 00:32:56,249 She isn't mean enough to kill someone... 445 00:32:56,250 --> 00:32:58,008 just because they got on her nerves. 446 00:32:58,009 --> 00:32:59,680 Gosh, Do Hyun... 447 00:33:00,380 --> 00:33:03,319 That wasn't what I meant. 448 00:33:03,519 --> 00:33:04,589 Everyone, 449 00:33:05,589 --> 00:33:08,559 let's believe in each other more in times like these. 450 00:33:17,799 --> 00:33:21,000 Dr. No, the police are... Well... 451 00:33:21,200 --> 00:33:22,369 The police? 452 00:33:26,640 --> 00:33:27,680 What... 453 00:33:31,910 --> 00:33:32,980 Sa Kang? 454 00:33:33,779 --> 00:33:36,889 She's the typical daughter of a wealthy family. 455 00:33:36,890 --> 00:33:38,990 She acts like she's the only person who's elegant. 456 00:33:39,490 --> 00:33:43,328 My brother was such an affectionate man. 457 00:33:43,329 --> 00:33:46,500 But seeing how he was so cold toward Sa Kang... 458 00:33:46,859 --> 00:33:48,929 So, you know how... 459 00:33:48,930 --> 00:33:51,629 my brother's death and Sa Kang's novel... 460 00:33:51,630 --> 00:33:52,940 are the same? 461 00:33:52,970 --> 00:33:56,538 Well, he wouldn't have any excuse even if she did kill him. 462 00:33:56,539 --> 00:33:58,368 He had so many affairs. 463 00:33:58,369 --> 00:34:02,879 To be honest, when Sa Kang looked down on my brother, 464 00:34:02,880 --> 00:34:05,079 I felt so refreshed too. 465 00:34:06,380 --> 00:34:09,719 Actually, I looked up to Sa Kang. 466 00:34:12,389 --> 00:34:13,420 My dear Sa Kang... 467 00:34:14,190 --> 00:34:17,230 She's doing all right, isn't she? 468 00:34:17,989 --> 00:34:19,559 We weren't all that close. 469 00:34:19,860 --> 00:34:21,530 Well, we were just in-laws. 470 00:34:21,760 --> 00:34:23,428 And a critical thing was... 471 00:34:23,429 --> 00:34:25,468 when she introduced me to a company, 472 00:34:25,469 --> 00:34:27,969 but it turned out to be a very insignificant place. 473 00:34:28,469 --> 00:34:30,070 I was quite upset because of that. 474 00:34:30,309 --> 00:34:31,639 You know, I may not seem like it, 475 00:34:32,010 --> 00:34:35,039 but I have such an amazing idea for a business. 476 00:34:35,510 --> 00:34:38,109 If you're interested, detective, I'll explain it to you. 477 00:34:38,110 --> 00:34:40,078 I mean, she has so much money. 478 00:34:40,079 --> 00:34:41,279 She wouldn't even invest in my business... 479 00:34:41,280 --> 00:34:44,718 But still, that doesn't mean I have a grudge against Madam Hong, okay? 480 00:34:44,719 --> 00:34:46,888 Even if she really killed someone, 481 00:34:46,889 --> 00:34:48,559 she's the type of person to say, 482 00:34:48,619 --> 00:34:50,030 "Yes, I did kill that person." 483 00:34:50,929 --> 00:34:52,429 Someone she might hold a grudge against? 484 00:34:52,559 --> 00:34:55,300 Gosh, that's not... It could be possible. 485 00:34:55,630 --> 00:34:57,429 Madam Hong is such a cold person. 486 00:34:58,030 --> 00:35:00,940 She's such a cold person, but she likes iced tea so much. 487 00:35:01,599 --> 00:35:02,670 I'm sorry. 488 00:35:03,170 --> 00:35:04,768 But you know how some people are cold only on the outside? 489 00:35:04,769 --> 00:35:07,538 Should I say that Madam Hong is one of those people? 490 00:35:07,539 --> 00:35:08,980 When my kid was sick, 491 00:35:09,250 --> 00:35:10,678 she paid for all of our hospital bills... 492 00:35:10,679 --> 00:35:12,619 while acting like she didn't know anything. 493 00:35:14,280 --> 00:35:16,319 She's such a warm-hearted person. 494 00:35:16,320 --> 00:35:18,119 How did she end up... 495 00:35:21,260 --> 00:35:24,489 Think of it as a paid vacation and take some time off for now. 496 00:35:24,690 --> 00:35:26,960 Yes. You can call me anytime. 497 00:35:27,059 --> 00:35:28,699 - And here. - But... 498 00:35:31,469 --> 00:35:32,469 Thank you. 499 00:35:33,400 --> 00:35:35,639 Hello. 500 00:35:37,510 --> 00:35:39,379 Then, I'll be going now. 501 00:35:39,380 --> 00:35:40,440 Okay. 502 00:35:45,210 --> 00:35:46,719 I wasn't able to call you beforehand. 503 00:35:46,780 --> 00:35:48,449 No, that's fine. But... 504 00:35:48,780 --> 00:35:50,119 It looks like there's an investigation going on. 505 00:35:51,849 --> 00:35:52,960 It is pretty fascinating. 506 00:35:54,289 --> 00:35:56,159 Oh, but are you okay? 507 00:35:56,929 --> 00:35:58,630 Do Hyun, and now Madam Hong... 508 00:35:59,329 --> 00:36:02,599 I heard you knew about Do Hyun. 509 00:36:03,599 --> 00:36:05,768 You could've told me about it before. 510 00:36:05,769 --> 00:36:08,239 Oh, you were offended. I'm sorry. 511 00:36:08,670 --> 00:36:11,309 As you know, it's a difficult topic to talk about. 512 00:36:11,769 --> 00:36:13,739 I don't think we'll be able to continue with tutoring for now. 513 00:36:14,510 --> 00:36:17,309 As you can see, our family situation isn't that great. 514 00:36:18,949 --> 00:36:20,979 I'm sorry when you came all this way. 515 00:36:20,980 --> 00:36:23,750 What? Dr. No. One moment. 516 00:36:23,989 --> 00:36:25,689 I get how you feel, 517 00:36:25,690 --> 00:36:27,788 but wouldn't it be better for Do Hyun to stick to his routine... 518 00:36:27,789 --> 00:36:29,158 even more in times like these? 519 00:36:29,159 --> 00:36:30,230 No. 520 00:36:30,659 --> 00:36:33,760 I think he would need more time with his family in times like these. 521 00:36:35,329 --> 00:36:36,369 Dr. No... 522 00:36:42,539 --> 00:36:43,909 Hey, one moment. 523 00:36:44,739 --> 00:36:48,078 Dr. No told me not to come for tutoring for the time being. 524 00:36:48,079 --> 00:36:49,610 I have nothing to say to you. 525 00:36:50,650 --> 00:36:52,250 - Will you please leave? - What? 526 00:37:25,150 --> 00:37:26,219 Yes, sir. 527 00:37:27,579 --> 00:37:29,689 Gosh, thank you for all your hard work, officers. 528 00:37:29,690 --> 00:37:31,420 You must be finished with the investigation. 529 00:37:32,590 --> 00:37:34,820 Oh, I'm the tutor for this family's son. 530 00:37:37,159 --> 00:37:39,400 Then, you must know about this family quite well. 531 00:37:39,559 --> 00:37:41,530 Wasn't there anything strange recently? 532 00:37:43,300 --> 00:37:44,900 Yes, actually... 533 00:37:45,840 --> 00:37:48,940 I did find something odd recently. 534 00:37:50,210 --> 00:37:52,480 There's this person named Dr. Oh Ji Eun. 535 00:37:53,780 --> 00:37:56,880 She left Madam Hong's room crying not too long ago. 536 00:37:57,880 --> 00:37:59,980 But she's an adult, not a little kid. 537 00:38:00,519 --> 00:38:03,190 I don't know what she heard to make her cry like that. 538 00:38:03,690 --> 00:38:04,920 Ms. Oh Ji Eun? 539 00:38:05,889 --> 00:38:07,459 - Thank you. - Of course. 540 00:38:07,460 --> 00:38:09,158 - Thank you. - Welcome. 541 00:38:09,159 --> 00:38:10,489 - Have a good day. - Thanks. 542 00:38:21,199 --> 00:38:23,369 Yes, she'd be capable of murder. 543 00:38:25,639 --> 00:38:26,780 She's a scary person. 544 00:38:27,210 --> 00:38:30,579 Someone who can do anything that she wants. 545 00:38:33,949 --> 00:38:37,050 I saw that Ms. Hong Sa Kang sponsored you, Ms. Oh. 546 00:38:37,219 --> 00:38:40,320 Well, the pretext was a sponsorship, 547 00:38:40,789 --> 00:38:44,158 but she did that to make me do something that family needed. 548 00:38:44,159 --> 00:38:46,300 What was that, specifically? 549 00:38:46,760 --> 00:38:48,630 She sent me to medical school... 550 00:38:48,800 --> 00:38:50,769 to have her son become a doctor. 551 00:38:51,929 --> 00:38:53,940 To make me perform surgery instead of him. 552 00:38:54,400 --> 00:38:55,840 And you did as you were told? 553 00:38:57,340 --> 00:38:58,539 If I didn't, 554 00:38:59,539 --> 00:39:01,440 I thought she might kill me. 555 00:39:02,079 --> 00:39:03,179 Ms. Oh. 556 00:39:04,110 --> 00:39:06,349 Performing surgery instead of someone else is clearly illegal. 557 00:39:07,179 --> 00:39:08,849 I didn't say that I did it. 558 00:39:12,119 --> 00:39:13,260 Anyway, that woman... 559 00:39:14,489 --> 00:39:15,659 When it comes to her son, 560 00:39:16,730 --> 00:39:19,400 I'm sure she could kill someone. 561 00:39:49,829 --> 00:39:51,090 What is it you want to say? 562 00:39:52,730 --> 00:39:56,329 Tae Oh seems to have some problems. 563 00:39:56,869 --> 00:39:58,030 What? 564 00:39:58,099 --> 00:40:00,199 He had told Do Hyun something strange. 565 00:40:00,900 --> 00:40:05,210 Tae Oh said that someone like Mom wouldn't be able to understand. 566 00:40:05,739 --> 00:40:07,139 If she finds out about this, 567 00:40:08,139 --> 00:40:09,480 she will turn away from me. 568 00:40:09,909 --> 00:40:11,750 So, I said a word to him, 569 00:40:12,650 --> 00:40:14,280 and he even got mad at me. 570 00:40:14,679 --> 00:40:15,820 Hey, Moon Tae Oh! 571 00:40:19,090 --> 00:40:20,288 Had I known he was like this, 572 00:40:20,289 --> 00:40:22,360 I wouldn't have let him into the house in the first place. 573 00:40:24,730 --> 00:40:25,730 It's my fault. 574 00:40:27,659 --> 00:40:30,599 You probably couldn't help it either as he's your senior's son. 575 00:40:32,739 --> 00:40:33,969 Sorry, Yeong Won. 576 00:40:35,570 --> 00:40:37,239 Tae Oh isn't my senior's son. 577 00:40:39,039 --> 00:40:41,239 - Then? - You don't like... 578 00:40:41,639 --> 00:40:44,079 letting strangers into the house. 579 00:40:45,050 --> 00:40:47,280 I lied to you in order to keep you from worrying. 580 00:40:47,480 --> 00:40:48,849 So, who is he? 581 00:40:50,650 --> 00:40:52,760 I received psychological counselling. 582 00:40:55,320 --> 00:40:57,129 I met him for the first time there. 583 00:40:57,130 --> 00:40:58,428 (Tell me your story. I will always be on your side and listen.) 584 00:40:58,429 --> 00:40:59,800 (Hospital Director Kim Jung Hwan) 585 00:41:04,969 --> 00:41:07,400 Sir! Doctor! 586 00:41:07,969 --> 00:41:09,709 - No! I'm not it. Save me. Help me. - What? 587 00:41:09,710 --> 00:41:11,308 - I'm not it! - Help! 588 00:41:11,309 --> 00:41:12,610 - I'm not it! - Help me! 589 00:41:15,280 --> 00:41:17,109 - We need some help! - I'm not it! 590 00:41:17,110 --> 00:41:18,280 I'm not it. 591 00:41:20,250 --> 00:41:23,750 No, I'm not it! 592 00:41:27,860 --> 00:41:28,920 Are you okay? 593 00:41:29,659 --> 00:41:30,760 You were surprised, weren't you? 594 00:41:36,530 --> 00:41:38,900 You're Dr. Choi Jae Jin, right? 595 00:41:39,340 --> 00:41:40,440 Yes. 596 00:41:41,099 --> 00:41:42,610 I recognized you at once. 597 00:41:42,940 --> 00:41:45,070 I've always had so much respect for you. 598 00:41:47,579 --> 00:41:49,280 I'm a medical student. 599 00:41:49,809 --> 00:41:50,980 I see. 600 00:41:51,550 --> 00:41:53,750 So, actually... 601 00:41:59,690 --> 00:42:01,159 I was actually like that too. 602 00:42:03,730 --> 00:42:07,130 At first, the fact that he had the same worry as me... 603 00:42:07,400 --> 00:42:09,369 made me feel good and fascinated. 604 00:42:11,099 --> 00:42:12,969 But now that I think about it, 605 00:42:13,400 --> 00:42:15,800 it seems he knew all my secrets. 606 00:42:16,639 --> 00:42:17,739 Are you saying... 607 00:42:18,570 --> 00:42:20,239 he approached you intentionally? 608 00:42:21,110 --> 00:42:22,110 Yes. 609 00:42:25,179 --> 00:42:26,349 He was quite tall. 610 00:42:27,050 --> 00:42:29,550 My head touched his chin. 611 00:42:30,519 --> 00:42:31,889 You know what the trick is... 612 00:42:32,219 --> 00:42:34,860 for this kind of locked-room mystery in detective novels? 613 00:42:35,360 --> 00:42:39,090 A murderer is never on a list of suspects. 614 00:42:47,739 --> 00:42:48,969 Hello, Mr. Gu. 615 00:42:49,570 --> 00:42:52,539 I'm still looking into the Yangpyeong fire case. 616 00:42:53,780 --> 00:42:55,710 It seems they will request a warrant right away tomorrow. 617 00:42:57,210 --> 00:42:58,309 A warrant? 618 00:42:58,780 --> 00:42:59,980 This soon? 619 00:43:00,579 --> 00:43:02,619 The evidence is too concrete. 620 00:43:03,150 --> 00:43:05,750 They probably want to hand it over to the prosecution soon. 621 00:43:06,219 --> 00:43:07,219 I see. 622 00:43:15,300 --> 00:43:17,329 Look more into Moon Tae Oh. 623 00:43:18,070 --> 00:43:19,099 Okay. 624 00:43:36,619 --> 00:43:40,019 (Police) 625 00:44:08,849 --> 00:44:09,920 Mother. 626 00:44:15,420 --> 00:44:18,630 What do you say to my personal colour today? 627 00:44:20,500 --> 00:44:23,230 Red brown wasn't my style that I bought a new one. 628 00:44:26,400 --> 00:44:27,570 Good job. 629 00:44:28,840 --> 00:44:30,809 Please hang in there a little more. 630 00:44:31,039 --> 00:44:32,880 I'll bail you out of here for sure. 631 00:44:35,239 --> 00:44:37,449 Your true personal colour... 632 00:44:38,349 --> 00:44:39,619 is in our house. 633 00:44:40,579 --> 00:44:43,050 I'm all right, so take Lee Se Na down first. 634 00:44:45,650 --> 00:44:47,320 It's such an insult... 635 00:44:48,289 --> 00:44:49,690 that she got the best of me. 636 00:44:55,929 --> 00:44:58,130 This isn't the end, Dr. No. 637 00:45:01,199 --> 00:45:03,039 What did you just say? 638 00:45:04,469 --> 00:45:05,510 What? 639 00:45:05,670 --> 00:45:06,980 Did I get promoted? 640 00:45:10,579 --> 00:45:13,880 Take good care of the family on my behalf, Dr. No. 641 00:45:15,519 --> 00:45:17,489 I know you took the fall on my behalf... 642 00:45:17,550 --> 00:45:19,489 to protect our family. 643 00:45:20,659 --> 00:45:21,719 And that this is... 644 00:45:22,420 --> 00:45:24,659 your way of apologizing. 645 00:45:29,630 --> 00:45:31,769 I think I understand you a little now. 646 00:45:38,269 --> 00:45:40,280 Let's not get too emotional. 647 00:45:41,440 --> 00:45:42,480 Right. 648 00:45:43,079 --> 00:45:46,449 You and I are both cool-toned. 649 00:45:47,119 --> 00:45:48,119 Gosh. 650 00:45:54,420 --> 00:45:55,420 Mother. 651 00:45:56,630 --> 00:45:58,090 I'll make sure to get you out of here. 652 00:46:21,150 --> 00:46:22,150 Excuse me, sir. 653 00:46:22,820 --> 00:46:26,019 Have you seen anyone go in or out of that vacation home? 654 00:46:26,190 --> 00:46:27,219 No. 655 00:46:27,420 --> 00:46:28,460 Excuse me, sir. 656 00:46:29,289 --> 00:46:30,360 Hello. 657 00:46:30,630 --> 00:46:33,699 Have you seen anyone go in or out of that vacation home? 658 00:46:35,699 --> 00:46:38,769 Someone saw a young man there. 659 00:46:39,469 --> 00:46:40,570 A young man? 660 00:46:40,670 --> 00:46:43,709 (Psychology Counselling Center) 661 00:46:43,710 --> 00:46:45,969 Moon Tae Oh mentioned he did community service here. 662 00:46:47,239 --> 00:46:48,380 Please do it for us, Young Min. 663 00:46:51,010 --> 00:46:52,110 Jae Jin. 664 00:46:52,679 --> 00:46:55,920 Must you make me do this? I have such a healthy mind. 665 00:46:59,690 --> 00:47:01,289 What I remember about my childhood... 666 00:47:04,360 --> 00:47:06,860 is that my parents talked only about my older sister. 667 00:47:08,130 --> 00:47:09,869 Whoever visited our house... 668 00:47:10,199 --> 00:47:11,699 or whomever they met outside, 669 00:47:12,369 --> 00:47:13,769 they talked only about my older sister. 670 00:47:15,199 --> 00:47:16,969 It made me so angry, 671 00:47:17,170 --> 00:47:19,039 but I couldn't say a thing. 672 00:47:19,780 --> 00:47:21,639 So for timid revenge, 673 00:47:22,949 --> 00:47:26,380 I made a mess of all the family photos at home. 674 00:47:28,079 --> 00:47:30,050 You know what was sadder? 675 00:47:32,349 --> 00:47:35,260 No one noticed it. 676 00:47:39,130 --> 00:47:40,400 It's all right. 677 00:47:40,900 --> 00:47:42,699 Open up and gush everything out. 678 00:47:45,269 --> 00:47:48,738 It's important for all of you... 679 00:47:48,739 --> 00:47:51,010 to unburden all the resentment deep within your hearts. 680 00:47:51,869 --> 00:47:55,409 This time... You came with him. Why don't you do it? 681 00:47:56,480 --> 00:47:57,480 Go on. 682 00:48:01,250 --> 00:48:02,250 Hello. 683 00:48:04,349 --> 00:48:07,690 I've been eating this here, 684 00:48:08,460 --> 00:48:11,690 but it's never because I'm hungry. 685 00:48:12,030 --> 00:48:15,130 I always feel empty. 686 00:48:16,000 --> 00:48:17,000 Could it be... 687 00:48:17,570 --> 00:48:20,570 because I haven't taken anthelmintics? 688 00:48:24,570 --> 00:48:26,808 Mr. Moon has come with some snacks... 689 00:48:26,809 --> 00:48:28,579 just in time. 690 00:48:29,539 --> 00:48:31,848 Why don't you come over and say hello? 691 00:48:31,849 --> 00:48:33,079 Mr. Moon Tae Oh. 692 00:48:34,780 --> 00:48:36,420 Oh, sure. 693 00:48:44,760 --> 00:48:46,800 He's not Moon Tae Oh who goes to the Korea National University. 694 00:48:47,429 --> 00:48:49,130 The actual Moon Tae Oh isn't the man we know. 695 00:48:50,130 --> 00:48:52,269 Could he have been at the vacation home that day? 696 00:48:52,500 --> 00:48:55,440 It's strange he approached you at that time. 697 00:48:56,239 --> 00:48:59,039 And the pattern and method are so similar... 698 00:49:00,079 --> 00:49:02,110 to how Lee Se Na intentionally approached you. 699 00:49:02,539 --> 00:49:06,210 Lee Se Na had a distorted idea about my family counselling. 700 00:49:06,949 --> 00:49:09,690 I'll check if there's anyone similar in the records of my past patients. 701 00:49:09,889 --> 00:49:11,989 So Lee Se Na could be in league with Moon Tae Oh? 702 00:49:14,159 --> 00:49:16,119 I'm sure they're related in a way. 703 00:49:19,130 --> 00:49:20,360 I'll look into that. 704 00:49:21,630 --> 00:49:22,900 Hold on. Does this mean... 705 00:49:23,130 --> 00:49:25,329 even Do Hyun's private lessons were part of Lee Se Na's plan? 706 00:49:25,429 --> 00:49:26,868 It's not certain yet. 707 00:49:26,869 --> 00:49:29,000 We don't know if they're acquainted. Let's go for now. 708 00:49:29,670 --> 00:49:31,209 We couldn't find anything about Lee Se Na here. 709 00:49:31,210 --> 00:49:34,209 No. We have to find a boy. 710 00:49:34,210 --> 00:49:35,509 (The 1st half of 2006) 711 00:49:35,510 --> 00:49:37,809 If he approached us with the same purpose, 712 00:49:38,110 --> 00:49:39,880 he must've been a patient in a similar environment. 713 00:49:40,219 --> 00:49:42,980 He could've been rejected by his parents or siblings. 714 00:49:43,650 --> 00:49:44,848 (Family medical history: None) 715 00:49:44,849 --> 00:49:47,690 (Others: The mother seemed lethargic in terms of handling family issues.) 716 00:49:48,889 --> 00:49:52,260 (Medical Record, Name: Oh Ji Hwan) 717 00:49:55,030 --> 00:49:56,030 (Name: Oh Ji Hwan) 718 00:49:56,031 --> 00:49:57,469 He wouldn't listen to me. 719 00:49:58,199 --> 00:50:00,599 He has all his body wrapped in bandages every day. 720 00:50:05,570 --> 00:50:07,539 It seems to be a way of expressing his need for attention. 721 00:50:08,380 --> 00:50:10,349 Is his father not here? 722 00:50:12,280 --> 00:50:15,750 You must've heard that the prior interview was important. 723 00:50:16,719 --> 00:50:17,820 He's busy. 724 00:50:26,289 --> 00:50:27,559 When a child shows this kind of behaviour, 725 00:50:28,130 --> 00:50:30,130 it means there's a cause within the family. 726 00:50:31,300 --> 00:50:32,329 By any chance, 727 00:50:32,869 --> 00:50:34,639 is there a violence problem within your family? 728 00:50:36,170 --> 00:50:37,239 No. 729 00:50:40,079 --> 00:50:41,138 Ma'am. 730 00:50:41,139 --> 00:50:42,179 ("Morning Signal") 731 00:50:42,309 --> 00:50:45,809 Enduring is not always the right solution. 732 00:50:47,019 --> 00:50:48,079 I want to quit. 733 00:50:51,489 --> 00:50:52,489 Dr. No. 734 00:50:53,289 --> 00:50:54,920 This won't be aired, right? 735 00:50:55,360 --> 00:50:56,760 It must never. 736 00:50:56,829 --> 00:50:57,889 You probably know... 737 00:50:58,090 --> 00:51:00,599 the biggest problem in your family. 738 00:51:01,900 --> 00:51:03,500 You must cut it off. 739 00:51:05,199 --> 00:51:06,570 If parents don't change, 740 00:51:07,269 --> 00:51:08,639 their child won't change either. 741 00:51:13,179 --> 00:51:15,739 Ra Kyung, do you remember this boy? 742 00:51:17,010 --> 00:51:18,079 "Oh Ji Hwan?" 743 00:51:18,250 --> 00:51:20,750 Oh, him. His father was the problem. 744 00:51:21,280 --> 00:51:23,519 Can you check how Oh Ji Hwan is doing? 745 00:51:24,349 --> 00:51:27,260 His eyes were bigger. 746 00:51:27,519 --> 00:51:30,190 - Right. - He had a sharp nose. 747 00:51:31,360 --> 00:51:33,500 - He had glasses on, right? - Yes. 748 00:51:34,730 --> 00:51:36,360 - Hey. - I haven't eaten. 749 00:51:36,800 --> 00:51:39,130 What are you saying? You ate before you came here. 750 00:51:40,300 --> 00:51:42,170 - Here. - No, thanks. 751 00:51:48,510 --> 00:51:52,050 That witch worked voluntarily here? 752 00:51:52,650 --> 00:51:54,618 It's Francesca. 753 00:51:54,619 --> 00:51:56,249 - Francesca. - Francesca. 754 00:51:56,250 --> 00:51:57,749 - Hi! - Francesca. 755 00:51:57,750 --> 00:52:00,289 - I missed you. - Francesca. 756 00:52:00,389 --> 00:52:03,230 - Thank you. - Thank you. 757 00:52:04,489 --> 00:52:06,389 How ironic. 758 00:52:10,500 --> 00:52:11,530 Hello. 759 00:52:11,630 --> 00:52:13,599 - Hello. - Hello. 760 00:52:13,900 --> 00:52:15,739 I once visited here with Se Na... 761 00:52:18,010 --> 00:52:19,840 I mean, Francesca. 762 00:52:20,010 --> 00:52:21,110 Right. 763 00:52:22,579 --> 00:52:25,150 Have you seen Francesca lately? 764 00:52:25,380 --> 00:52:27,280 She stayed here for a few days and left yesterday. 765 00:52:27,519 --> 00:52:28,519 I see. 766 00:52:29,780 --> 00:52:31,449 Could we have a talk for a minute? 767 00:52:33,190 --> 00:52:34,659 Do you know who this is? 768 00:52:34,889 --> 00:52:36,960 It's Francesca. 769 00:52:37,389 --> 00:52:38,429 What... Okay. 770 00:52:38,929 --> 00:52:40,900 Is she good to you? 771 00:52:41,230 --> 00:52:43,768 Yes. I love her more than all the others. 772 00:52:43,769 --> 00:52:44,829 I see. 773 00:52:45,800 --> 00:52:47,769 She must be really nice. 774 00:52:48,000 --> 00:52:50,538 I like Uncle Thomas more. 775 00:52:50,539 --> 00:52:52,869 Uncle Thomas? Who's that? 776 00:52:58,380 --> 00:53:01,820 So this is Uncle Thomas. 777 00:53:04,050 --> 00:53:05,190 Hey, 778 00:53:05,250 --> 00:53:06,420 look at this. 779 00:53:09,789 --> 00:53:13,059 Ma'am, do you know who this is? 780 00:53:13,460 --> 00:53:14,960 It's Thomas. 781 00:53:15,860 --> 00:53:17,070 Why do you ask? 782 00:53:18,269 --> 00:53:20,469 Was Thomas raised here too? 783 00:53:20,969 --> 00:53:22,000 Yes. 784 00:53:22,969 --> 00:53:25,308 Ma'am, I know you love... 785 00:53:25,309 --> 00:53:27,178 everyone in this world. 786 00:53:27,179 --> 00:53:28,479 But you have to be careful with this guy. This guy... 787 00:53:28,480 --> 00:53:29,480 Please, Young Min. 788 00:53:34,320 --> 00:53:37,449 What is his real name? 789 00:53:38,619 --> 00:53:40,659 - Hey. - They knew each other. 790 00:53:43,090 --> 00:53:44,929 I also found out Moon Tae Oh's real name. 791 00:53:46,130 --> 00:53:47,199 It's Oh Tae Hwan. 792 00:53:49,199 --> 00:53:50,630 It isn't Oh Ji Hwan? 793 00:53:51,300 --> 00:53:52,369 I'll be there quickly. 794 00:53:53,840 --> 00:53:56,099 Gosh, I'm sorry. 795 00:54:01,179 --> 00:54:02,480 It was the older twin. 796 00:54:03,449 --> 00:54:04,710 It wasn't Oh Ji Hwan. 797 00:54:07,480 --> 00:54:08,519 It was Oh Tae Hwan. 798 00:54:16,630 --> 00:54:19,360 (Mr. Park) 799 00:54:23,199 --> 00:54:24,729 (There was a suspicious man roaming around the vacation home.) 800 00:54:24,730 --> 00:54:26,130 (Here's the facial composite of that man.) 801 00:54:31,840 --> 00:54:32,840 Who? 802 00:54:32,841 --> 00:54:35,538 It was the man you came with once. 803 00:54:35,539 --> 00:54:36,849 He was looking for you. 804 00:54:37,809 --> 00:54:40,519 Is there something going on, Francesca? 805 00:54:41,750 --> 00:54:44,590 They seemed to know Thomas too. 806 00:54:45,789 --> 00:54:48,519 I'll call you back. 807 00:54:58,969 --> 00:55:03,170 Look at that face. Gosh, it's legendary. 808 00:55:03,570 --> 00:55:05,368 It's hilarious. 809 00:55:05,369 --> 00:55:06,509 All right. 810 00:55:06,510 --> 00:55:07,840 There we go. 811 00:55:11,579 --> 00:55:13,280 How does it feel to have things go your way? 812 00:55:16,280 --> 00:55:19,789 Well, aren't things a lot more exciting this way? 813 00:55:20,820 --> 00:55:22,259 Exciting? 814 00:55:22,260 --> 00:55:25,260 Yes. Look at this. Look at No Yeong Won's face. 815 00:55:25,460 --> 00:55:26,659 This is much better. 816 00:55:27,099 --> 00:55:28,799 No Yeong Won needs to feel the pain... 817 00:55:28,800 --> 00:55:30,329 from her family breaking down too. 818 00:55:34,239 --> 00:55:36,099 You should keep yourself hidden somewhere. 819 00:55:36,500 --> 00:55:39,269 Hong Sa Kang is accused of murder according to your will. 820 00:55:39,610 --> 00:55:40,780 Won't it be dangerous for you? 821 00:55:41,039 --> 00:55:42,139 Why? 822 00:55:42,980 --> 00:55:44,609 No Yeong Won will never think it was me. 823 00:55:44,610 --> 00:55:46,110 She will definitely think it was you. 824 00:55:48,750 --> 00:55:49,750 So? 825 00:55:50,889 --> 00:55:52,449 You're getting ahead of yourself a lot these days. 826 00:55:54,420 --> 00:55:56,090 If it wasn't for me, 827 00:55:56,489 --> 00:55:58,558 you would have never dreamt of revenge. 828 00:55:58,559 --> 00:55:59,889 You know that, don't you? 829 00:56:02,659 --> 00:56:06,400 This is what I get for turning a fool into a human being? 830 00:56:14,010 --> 00:56:15,840 We have to reach the end. 831 00:56:16,949 --> 00:56:17,980 Don't you think so? 832 00:56:20,380 --> 00:56:23,379 The mother wants to feed her son. 833 00:56:23,380 --> 00:56:25,920 - It's surely a good intention. - Right. 834 00:56:26,050 --> 00:56:28,590 But the son refuses to eat. 835 00:56:29,489 --> 00:56:30,590 Right. 836 00:56:30,760 --> 00:56:33,190 Within the relationships as a couple, parents, and children, 837 00:56:33,289 --> 00:56:35,159 have we considered love... 838 00:56:40,670 --> 00:56:43,300 Will you get your revenge by just staring at her? 839 00:56:50,409 --> 00:56:52,150 If you are to get your revenge, 840 00:56:53,679 --> 00:56:55,719 you'll need a new life. 841 00:57:07,699 --> 00:57:09,260 This is your new life. 842 00:57:09,400 --> 00:57:10,429 Really? 843 00:57:15,670 --> 00:57:16,869 This is all mine? 844 00:57:33,860 --> 00:57:34,920 You will now be... 845 00:57:35,920 --> 00:57:37,530 born into a new life. 846 00:57:46,170 --> 00:57:49,070 But will things work as we wish? 847 00:57:50,409 --> 00:57:53,239 That woman and that household seem pretty tough to deal with. 848 00:58:18,329 --> 00:58:19,400 Fine. 849 00:58:23,969 --> 00:58:25,269 One ticket to Hoengseong. 850 00:58:30,610 --> 00:58:32,380 (Gwangju, Jeonju, Gangneung) 851 00:58:59,510 --> 00:59:01,178 (East Seoul to Hoengseong) 852 00:59:01,179 --> 00:59:04,150 (Kyung Soo Express) 853 00:59:12,550 --> 00:59:13,690 You were right. 854 00:59:14,119 --> 00:59:15,719 My mom won't accept me. 855 00:59:16,519 --> 00:59:18,260 Come here and save me. 856 00:59:25,969 --> 00:59:27,570 (Tae Oh) 857 00:59:28,969 --> 00:59:30,039 It's Tae Oh. 858 00:59:32,909 --> 00:59:36,239 Mom. Won't it be right for me to answer him to completely fool him? 859 00:59:36,710 --> 00:59:38,809 He might find it suspicious and decide not to come. 860 00:59:38,949 --> 00:59:40,209 That can't happen. 861 00:59:40,210 --> 00:59:42,348 You can't be directly involved in this. 862 00:59:42,349 --> 00:59:44,719 Right. Your uncle is right. 863 00:59:44,989 --> 00:59:45,989 I'm right? 864 00:59:46,119 --> 00:59:48,559 It's been a really long time since you said I was right. 865 00:59:49,289 --> 00:59:52,159 He's someone who believes he has gaslighted Do Hyun. 866 00:59:52,530 --> 00:59:53,960 His curiosity will bring him here. 867 00:59:55,030 --> 00:59:56,800 Right. Let's wait. 868 00:59:59,170 --> 01:00:00,300 This is Gangnam Police Station. 869 01:00:01,539 --> 01:00:02,539 Right. 870 01:00:03,500 --> 01:00:04,610 The real culprit? 871 01:00:06,739 --> 01:00:08,110 - Yes. Tell me the details. - What is it about? 872 01:00:08,840 --> 01:00:09,909 Right. 873 01:00:11,809 --> 01:00:12,809 I asked you what it was about. 874 01:00:12,810 --> 01:00:15,849 The real culprit of the murder case in Yangpyeong's vacation home... 875 01:00:16,380 --> 01:00:18,849 Hello? 876 01:00:22,889 --> 01:00:24,460 (Gangdong-gu, Gilgaon-ro 160, Building 2, Room 905) 877 01:00:26,690 --> 01:00:28,029 Follow us. 878 01:00:28,030 --> 01:00:29,530 Get in. 879 01:00:53,760 --> 01:00:54,789 (How will it be if the world knows your family's secrets?) 880 01:01:34,960 --> 01:01:36,059 Hello. 881 01:01:38,170 --> 01:01:39,670 - You're here. - Yes. 882 01:01:40,639 --> 01:01:41,670 What about Do Hyun? 883 01:01:46,510 --> 01:01:48,809 You are from Yangju Cathedral's orphanage. 884 01:01:49,679 --> 01:01:51,809 You pretended to be Moon Tae Oh of Korea National University. 885 01:01:53,010 --> 01:01:55,079 You're Oh Ji Hwan's older twin brother, 886 01:01:56,050 --> 01:01:57,119 Oh Tae Hwan. 887 01:02:02,219 --> 01:02:04,090 How long have you known Lee Se Na? 888 01:02:14,070 --> 01:02:17,070 (Bitter Sweet Hell) 889 01:02:45,170 --> 01:02:47,499 It's wrong to believe that things went wrong because of me. 890 01:02:47,500 --> 01:02:48,699 That is why... 891 01:02:49,070 --> 01:02:51,808 we want you to crumble. 892 01:02:51,809 --> 01:02:52,809 Family? 893 01:02:53,170 --> 01:02:56,079 Stop talking about family! 894 01:02:56,139 --> 01:02:59,379 You've done enough to keep your mouth shut for those people. 895 01:02:59,380 --> 01:03:01,320 You have a weapon with you. 896 01:03:01,579 --> 01:03:03,019 There's no name of the sender. 897 01:03:04,119 --> 01:03:06,590 We must catch her before she gets away. 898 01:03:09,059 --> 01:03:11,630 You should've listened. 899 01:03:12,360 --> 01:03:13,960 It's time to break free now. 58761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.