Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:12,262 --> 00:00:14,764
Quelle tenue ?
4
00:00:16,850 --> 00:00:21,229
En noir, double boutonnage.
5
00:00:28,611 --> 00:00:30,321
On a parlé
des derniers examens,
6
00:00:30,405 --> 00:00:32,240
de nos réflexions
et recommandations.
7
00:00:32,866 --> 00:00:36,286
Je veux m'assurer
que vous n'ayez plus de questions.
8
00:00:36,369 --> 00:00:39,789
Si j'étais votre frère,
me diriez-vous de ne pas jouer ?
9
00:00:41,624 --> 00:00:42,751
Oui.
10
00:00:50,049 --> 00:00:51,801
J'ai joué ici pendant 15 ans…
11
00:00:52,343 --> 00:00:53,344
ça a été intense.
12
00:00:53,428 --> 00:00:55,472
Quel arrêt de Lundqvist !
13
00:00:56,056 --> 00:00:57,807
Dieu du ciel ! Quel arrêt !
14
00:01:00,143 --> 00:01:03,563
Tout ce qui s'est passé
depuis un an et demi…
15
00:01:06,066 --> 00:01:07,942
Je pense que ce soir, je…
16
00:01:08,026 --> 00:01:11,362
je me réjouis à l'avance de dire "merci".
17
00:01:11,988 --> 00:01:13,573
On va monter et faire le tour.
18
00:01:13,656 --> 00:01:16,117
Combien de gens il y aura ?
Regarde ça !
19
00:01:16,201 --> 00:01:17,619
Vous entrerez par ici…
20
00:01:17,702 --> 00:01:19,329
Vous marcherez par là.
21
00:01:19,412 --> 00:01:21,998
- Je serai assis ici.
- Oui, là.
22
00:01:22,665 --> 00:01:23,833
Arrêt de Lundqvist !
23
00:01:24,501 --> 00:01:27,253
Quelques sujets
pour la conférence de presse.
24
00:01:27,337 --> 00:01:29,672
Levons nos mains en l'air.
25
00:01:29,756 --> 00:01:31,841
Un, deux, trois, l'équipe !
26
00:01:34,886 --> 00:01:38,473
Pensons au fait
qu'il y a risque de décès,
27
00:01:38,556 --> 00:01:40,308
un risque non négligeable.
28
00:01:43,102 --> 00:01:47,273
Henrik ! Henrik ! Henrik !
29
00:01:47,357 --> 00:01:49,317
C'est bouleversant.
30
00:01:50,902 --> 00:01:53,905
De retour sur la glace
du Madison Square Garden…
31
00:01:55,907 --> 00:01:57,325
une légende des Rangers.
32
00:01:59,869 --> 00:02:02,080
Une icône new-yorkaise.
33
00:02:02,163 --> 00:02:03,665
Le numéro 30.
34
00:02:04,165 --> 00:02:06,751
Henrik Lundqvist!
35
00:02:07,418 --> 00:02:10,171
Henrik ! Henrik ! Henrik !
36
00:02:21,641 --> 00:02:23,226
J'ai grandi à Åre,
37
00:02:25,186 --> 00:02:27,647
une petite ville
du centre de la Suède.
38
00:02:32,819 --> 00:02:35,029
Il fait nuit
quand on part à l'école.
39
00:02:35,113 --> 00:02:37,323
Puis, vers 14 h ou 15 h,
40
00:02:37,407 --> 00:02:39,450
il fait nuit à nouveau.
41
00:02:42,829 --> 00:02:44,956
Bien sûr, ça affecte les gens.
42
00:02:47,125 --> 00:02:49,252
Ils sont peut-être plus réservés.
43
00:02:51,129 --> 00:02:53,339
Ils parlent moins,
un peu plus lentement.
44
00:02:59,012 --> 00:03:02,599
Mais je pense qu'ils réfléchissent plus
avant de parler.
45
00:03:19,198 --> 00:03:23,536
Depuis toujours,
j'ai cherché la performance.
46
00:03:24,162 --> 00:03:27,290
Maintenant, je cherche la vie.
47
00:03:29,918 --> 00:03:33,129
Et la quête de ce qui vient après
48
00:03:33,212 --> 00:03:35,006
me ramène au début.
49
00:03:38,593 --> 00:03:40,637
Grandir avec un frère jumeau,
50
00:03:40,720 --> 00:03:43,014
on voulait toujours
faire la même chose.
51
00:03:43,681 --> 00:03:46,100
On était en compétition pour tout.
52
00:03:46,976 --> 00:03:48,519
C'est de naissance…
53
00:03:51,564 --> 00:03:54,776
la joie de la compétition.
54
00:03:56,027 --> 00:03:58,363
Salut !
55
00:03:59,072 --> 00:04:00,990
Perdre n'était pas une option.
56
00:04:01,074 --> 00:04:02,659
MÈRE
57
00:04:02,742 --> 00:04:05,161
Quand l'un gagnait
et l'autre arrivait second,
58
00:04:05,245 --> 00:04:09,499
celui qui gagnait n'était pas heureux
parce que son frère était triste.
59
00:04:10,667 --> 00:04:12,585
- Mon pouls grimpe.
- Oui.
60
00:04:13,169 --> 00:04:17,173
Mon rythme cardiaque s'est accéléré,
car on s'approche de l'heure J.
61
00:04:19,759 --> 00:04:22,053
Difficile de dire pourquoi.
62
00:04:22,136 --> 00:04:26,266
Ce n'est pas que nos parents
nous aient incités à vaincre.
63
00:04:31,896 --> 00:04:35,066
Mais en même temps,
dès le plus jeune âge,
64
00:04:35,149 --> 00:04:37,777
l'enjeu était d'essayer de gagner.
65
00:04:39,195 --> 00:04:40,905
C'est tout ce qui comptait.
66
00:04:46,286 --> 00:04:49,497
Je me souviens
de comment ça a commencé.
67
00:04:50,623 --> 00:04:52,292
Et le parcours.
68
00:04:54,544 --> 00:04:57,672
Différentes équipes et niveaux,
l'équipe nationale,
69
00:04:57,755 --> 00:05:00,216
la victoire au championnat de Suède,
70
00:05:00,300 --> 00:05:02,927
et la chance de jouer
ma première partie
71
00:05:03,011 --> 00:05:04,595
au Madison Square Garden.
72
00:05:07,765 --> 00:05:10,893
C'était un moment très excitant
dans ma vie, à 23 ans.
73
00:05:10,977 --> 00:05:14,605
Tout à coup, je traverse l'océan
et entame une nouvelle vie.
74
00:05:15,898 --> 00:05:17,275
Il s'élance. Le boulet.
75
00:05:17,358 --> 00:05:19,235
Lundqvist,
arrêt de la mitaine !
76
00:05:19,319 --> 00:05:20,403
Gomez au filet.
77
00:05:20,486 --> 00:05:22,613
Arrêt de la poitrine par Lundqvist.
78
00:05:22,697 --> 00:05:24,532
Langerbrunner passe à McGillis.
79
00:05:24,615 --> 00:05:26,200
Long lancer.
Arrêt de Lundqvist.
80
00:05:26,284 --> 00:05:28,786
John Madden au filet.
Madden feinte, lance.
81
00:05:28,870 --> 00:05:31,831
Arrêt de Lundqvist !
Il conserve la rondelle !
82
00:05:31,914 --> 00:05:33,541
Henrik !
83
00:05:33,624 --> 00:05:36,335
J'entendais la foule scander mon nom.
84
00:05:36,419 --> 00:05:37,920
Ça m'avait époustouflé.
85
00:05:38,004 --> 00:05:39,839
Henrik !
86
00:05:39,922 --> 00:05:43,259
C'était assourdissant.
Le toit du Garden a failli s'envoler.
87
00:05:43,342 --> 00:05:45,136
Un effort incroyable.
88
00:05:45,219 --> 00:05:48,181
Première victoire
dans la LNH pour Henrik Lundqvist.
89
00:05:48,264 --> 00:05:49,348
Henrik !
90
00:05:49,432 --> 00:05:52,268
Je voulais toujours en faire plus
à chaque match.
91
00:05:52,351 --> 00:05:55,688
Parce que gagner était si important.
92
00:05:55,772 --> 00:05:57,398
Dumont monte au filet !
93
00:05:57,482 --> 00:05:58,399
Dumont !
94
00:05:58,483 --> 00:06:00,818
Arrêt de Lundqvist ! Quel arrêt !
95
00:06:00,902 --> 00:06:03,446
Les Rangers n'avaient pas fait
les séries en 8 ans…
96
00:06:03,529 --> 00:06:04,655
RANGERS DE NEW YORK
97
00:06:04,739 --> 00:06:07,450
… et nous voilà,
ce groupe de gars hétéroclites,
98
00:06:07,533 --> 00:06:10,787
et tout à coup, Hank est devant le filet
99
00:06:10,870 --> 00:06:13,247
démontrant qu'il est une super vedette.
100
00:06:13,331 --> 00:06:15,333
Passe à Zubrus,
et arrêt de la mitaine !
101
00:06:15,416 --> 00:06:18,086
Quel arrêt de Henrik Lundqvist !
102
00:06:18,169 --> 00:06:19,337
La foule est en délire.
103
00:06:19,420 --> 00:06:20,421
RANGERS DE NEW YORK
104
00:06:20,505 --> 00:06:21,506
Et le chant d'Henrik.
105
00:06:21,589 --> 00:06:24,175
Belle passe dans l'enclave.
Lundqvist a fait l'arrêt !
106
00:06:24,258 --> 00:06:26,260
Oh, mais quel jeu !
107
00:06:26,344 --> 00:06:30,014
Henrik ! Henrik ! Henrik !
108
00:06:30,098 --> 00:06:32,350
On entend distinctement la foule.
109
00:06:34,310 --> 00:06:35,561
Ça va loin.
110
00:06:35,645 --> 00:06:38,940
Jusqu'au cœur,
et ça réchauffe, ça excite.
111
00:06:39,023 --> 00:06:40,942
Henrik !
112
00:06:41,025 --> 00:06:42,110
Une vraie star.
113
00:06:42,193 --> 00:06:44,821
La foule du Garden l'adore.
114
00:06:44,904 --> 00:06:46,656
Je crois qu'il apprécie aussi.
115
00:06:47,573 --> 00:06:50,660
C'est un rêve qui se réalise
pour l'organisation de New York…
116
00:06:50,743 --> 00:06:52,703
RANGERS DE NEW YORK
117
00:06:52,787 --> 00:06:54,372
… où il nous faut cet ancrage
118
00:06:54,455 --> 00:06:56,833
pour commencer à se rebâtir
et avoir quelque chose de spécial.
119
00:06:56,916 --> 00:06:59,168
Et tout à coup,
ce garçon incarne tout ça.
120
00:06:59,252 --> 00:07:00,586
Henrik !
121
00:07:00,670 --> 00:07:02,964
Ma première année à New York,
122
00:07:03,047 --> 00:07:06,467
c'était vraiment comme
si je vivais un rêve.
123
00:07:06,551 --> 00:07:08,469
J'ai joué dans la LNH.
124
00:07:09,720 --> 00:07:13,224
Et j'ai aussi eu l'occasion
de jouer pour mon pays, la Suède,
125
00:07:13,307 --> 00:07:14,725
aux Jeux Olympiques.
126
00:07:15,768 --> 00:07:18,521
JEUX OLYMPIQUES 2006
FINALE
127
00:07:18,604 --> 00:07:23,025
Avec son attachement profond à la Suède,
128
00:07:23,109 --> 00:07:25,987
c'était super qu'il y retourne,
qu'il change de maillot.
129
00:07:27,196 --> 00:07:28,865
"Je suis là pour gagner l'or."
130
00:07:28,948 --> 00:07:32,827
Henrik Lundqvist doit jouer
son meilleur hockey du tournoi.
131
00:07:32,910 --> 00:07:34,454
SUÈDE CONTRE LA FINLANDE
132
00:07:35,037 --> 00:07:37,540
On mène 3-2 au début
de la troisième période.
133
00:07:38,082 --> 00:07:41,961
Et la Finlande tente une remontée.
134
00:07:42,044 --> 00:07:45,965
Il s'approche, un tir
qui dévie sur l'épaule de Lundqvist !
135
00:07:46,048 --> 00:07:49,302
Le fait d'être à deux doigts
de gagner la médaille d'or.
136
00:07:49,385 --> 00:07:53,681
Plus que 30 secondes
et l'adrénaline est à son comble.
137
00:07:54,849 --> 00:07:56,309
La rondelle est en jeu…
138
00:07:56,392 --> 00:07:58,853
Selänne à la sortie du banc,
139
00:07:58,936 --> 00:08:01,147
descend le long de la bande,
conserve la rondelle.
140
00:08:01,230 --> 00:08:02,523
S'élance de l'enclave.
Arrêt, Lundqvist !
141
00:08:02,607 --> 00:08:04,275
Et à ce moment,
142
00:08:04,358 --> 00:08:07,195
un joueur finlandais
est là devant un filet grand ouvert.
143
00:08:07,278 --> 00:08:09,489
Arrêt, Lundqvist !
Mêlée devant le filet !
144
00:08:09,572 --> 00:08:14,410
C'était un geste désespéré
de s'élancer pour l'atteindre.
145
00:08:14,494 --> 00:08:16,996
Oh ! Lancer de Jokinen !
146
00:08:17,079 --> 00:08:20,583
Arrêt remarquable de Lundqvist !
147
00:08:21,918 --> 00:08:24,629
Et puis, on a réussi
à dégager la rondelle,
148
00:08:24,712 --> 00:08:28,466
et les dernières secondes,
les secondes qui s'écoulent, cinq…
149
00:08:28,549 --> 00:08:32,178
Quatre secondes, trois,
et l'or va à la Suède !
150
00:08:35,681 --> 00:08:38,559
Et on sent son corps sur le point
151
00:08:39,310 --> 00:08:41,395
d'exploser d'émotions.
152
00:08:41,479 --> 00:08:43,105
Quand on gagne,
153
00:08:43,981 --> 00:08:46,776
on sent cette montée qui…
154
00:08:47,902 --> 00:08:49,320
C'est incroyable.
155
00:08:49,403 --> 00:08:52,156
Vous avez joué une partie sensationnelle.
Félicitations.
156
00:08:53,533 --> 00:08:55,868
C'est ce qui l'a fait connaître,
plus que :
157
00:08:55,952 --> 00:08:58,496
"Quel bon jeune joueur
pour New York."
158
00:08:58,579 --> 00:09:00,957
C'est une super vedette dans la ligue.
159
00:09:01,999 --> 00:09:03,584
Et l'arrêt de Lundqvist !
160
00:09:03,668 --> 00:09:05,378
Les Rangers l'emportent.
161
00:09:05,461 --> 00:09:09,507
Henrik Lundqvist remporte sa 29e victoire
162
00:09:09,590 --> 00:09:13,135
et égale le record des Rangers
pour une recrue.
163
00:09:14,220 --> 00:09:17,640
De l'avoir là,
à jouer comme il jouait,
164
00:09:17,723 --> 00:09:21,185
a littéralement changé
la franchise des Rangers.
165
00:09:21,269 --> 00:09:24,939
CE N'EST PAS UNE COQUILLE :
LES RANGERS EN FINALE
166
00:09:25,022 --> 00:09:26,774
Ça a tout changé.
167
00:09:26,857 --> 00:09:29,360
Le charisme, la dégaine, la confiance,
168
00:09:29,443 --> 00:09:32,905
la foi, la technique, la compétitivité…
169
00:09:33,781 --> 00:09:35,491
C'était une star, dès le départ.
170
00:09:35,575 --> 00:09:38,035
Vous imaginez,
être une star au Garden ?
171
00:09:44,125 --> 00:09:45,376
Ça va ?
172
00:09:47,378 --> 00:09:49,922
Tous les gardiens
s'habillent aussi bien ?
173
00:09:50,006 --> 00:09:51,924
EN DIRECT
174
00:09:52,008 --> 00:09:53,968
Oui et non. Certains essaient.
175
00:09:54,051 --> 00:09:55,970
Vous pouvez dire non.
176
00:09:56,053 --> 00:09:57,972
Ils s'habillent moins bien.
177
00:10:02,560 --> 00:10:04,937
Henrik Lundqvist !
178
00:10:05,021 --> 00:10:08,190
La LNH revient samedi !
179
00:10:08,274 --> 00:10:09,817
Il adore New York.
180
00:10:09,900 --> 00:10:12,278
Il adore être new yorkais.
Sa famille adore.
181
00:10:12,361 --> 00:10:16,657
Il se fondait dans le décor
comme une vedette de cinéma…
182
00:10:16,741 --> 00:10:19,869
Il était chez lui ici.
C'est un new yorkais pure laine.
183
00:10:19,952 --> 00:10:20,828
PUR BLEU
184
00:10:20,911 --> 00:10:23,414
Avec le temps,
j'ai développé des affinités
185
00:10:23,497 --> 00:10:25,374
et des sentiments pour New York.
186
00:10:25,458 --> 00:10:27,627
C'est quelque chose que j'adorais.
187
00:10:28,336 --> 00:10:30,421
Je me souviens
que Larry Brooks a écrit,
188
00:10:30,504 --> 00:10:32,673
"Le roi Henrik" dans le New York Post.
189
00:10:32,757 --> 00:10:34,383
SUCCÈS ROYAL DU ROI HENRIK
190
00:10:34,467 --> 00:10:38,596
Quelques passants
m'ont hélé dans la rue un jour.
191
00:10:39,347 --> 00:10:41,891
J'ai rigolé
sans trop y accorder d'attention,
192
00:10:41,974 --> 00:10:43,601
puis la semaine d'après, pareil.
193
00:10:43,684 --> 00:10:46,354
Je me suis dit
qu'ils finiraient par arrêter.
194
00:10:46,437 --> 00:10:47,396
Mais non.
195
00:10:47,480 --> 00:10:50,399
LE ROI DE NEW YORK
196
00:10:50,483 --> 00:10:53,110
IL FAIT BON ÊTRE ROI
197
00:10:55,112 --> 00:10:56,489
LE ROI HENRIK SOURIT AU FIL DES VICTOIRES
198
00:10:58,240 --> 00:11:00,117
LE ROI HENRIK RÈGNE
SUR LES RECORDS DES RANGERS
199
00:11:00,743 --> 00:11:03,329
Est-ce qu'il couvre le filet,
ou le ferme ?
200
00:11:03,412 --> 00:11:05,414
Il lance, à nouveau dans l'enclave,
un autre tir !
201
00:11:05,498 --> 00:11:06,415
Henrik !
202
00:11:06,499 --> 00:11:08,250
LA FOULE ACCLAME LUNDQVIST
203
00:11:08,334 --> 00:11:10,544
Quel arrêt de Henrik Lundqvist !
204
00:11:10,628 --> 00:11:12,588
LE ROI HENRIK INFLIGE UNE DOULEUR ROYALE
205
00:11:13,839 --> 00:11:15,758
Quel arrêt de Lunqvist !
206
00:11:15,841 --> 00:11:17,593
SPECTACLE DE CHOC SUR BROADWAY
207
00:11:25,726 --> 00:11:27,853
SPORTS 2014 LE CHOIX DES ENFANTS
208
00:11:35,236 --> 00:11:37,279
Quel arrêt de Henrik Lundqvist !
209
00:11:39,365 --> 00:11:42,118
Hamhuis s'amène au centre, ça dévie.
Une chance de retour !
210
00:11:42,201 --> 00:11:44,412
Oh, quel arrêt magnifique !
211
00:11:44,495 --> 00:11:46,414
Nouvel arrêt de Henrik Lundqvist !
212
00:11:48,040 --> 00:11:49,959
ALLEZ HENRIK
213
00:11:51,502 --> 00:11:54,713
JÉSUS SAUVE MAIS IL N'EST PAS LUNDQVIST
214
00:11:56,006 --> 00:11:57,716
OK, les gars. Merci beaucoup.
215
00:11:57,800 --> 00:11:59,468
Bonne chance, Henrik.
216
00:12:06,267 --> 00:12:08,060
Durant les huit,
neuf années suivantes,
217
00:12:08,144 --> 00:12:11,021
l'équipe s'améliorait,
on gagnait de plus en plus.
218
00:12:12,356 --> 00:12:16,986
Gagner m'apportait tant de joie…
219
00:12:17,653 --> 00:12:19,155
D'excitation.
220
00:12:20,114 --> 00:12:23,868
Je voulais me rapprocher
de cette grande victoire tant souhaitée.
221
00:12:26,954 --> 00:12:30,166
Celle qu'on souhaitait tous,
c'était la coupe Stanley.
222
00:12:32,585 --> 00:12:35,504
Pour me sentir rassasié à 100 %,
223
00:12:36,755 --> 00:12:38,632
il me fallait cette victoire.
224
00:12:38,716 --> 00:12:41,177
SÉRIES 2014
225
00:12:41,260 --> 00:12:43,596
Gustafsson pourchasse la rondelle,
à la sortie du cachot !
226
00:12:43,679 --> 00:12:45,222
Il lance ! Et marque !
227
00:12:45,306 --> 00:12:46,724
Lundqvist a hésité.
228
00:12:47,683 --> 00:12:49,852
QUARTS DE FINALE CONTRE PHILADELPHIE
229
00:12:49,935 --> 00:12:51,687
En quarts contre les Flyers,
230
00:12:51,770 --> 00:12:54,106
on avait l'occasion
de gagner le sixième match
231
00:12:54,190 --> 00:12:55,983
et de passer en demi-finales.
232
00:12:56,066 --> 00:12:57,318
On a perdu.
233
00:12:57,401 --> 00:12:58,903
Les Flyers l'emportent 5-2.
234
00:12:58,986 --> 00:13:00,654
Et on s'en va au septième match.
235
00:13:00,738 --> 00:13:03,115
Je ressentais la pression de rebondir
236
00:13:03,199 --> 00:13:06,535
avec une bonne performance
au septième match le lendemain.
237
00:13:06,619 --> 00:13:09,663
Giroux en possession,
il a tenté de se frayer un chemin.
238
00:13:09,747 --> 00:13:12,458
Tir dévié dans l'enclave,
saisi par la mitaine de Lundqvist !
239
00:13:12,541 --> 00:13:15,002
La rondelle a rebondi pour Voráček,
contourne le filet,
240
00:13:15,085 --> 00:13:17,755
repoussée par Lundqvist qui fait l'arrêt !
241
00:13:18,714 --> 00:13:21,467
Lundqvist en confiance.
242
00:13:22,426 --> 00:13:24,470
Les Rangers remportent
le septième match,
243
00:13:24,553 --> 00:13:27,515
et affronteront les Penguins de
Pittsburgh.
244
00:13:27,598 --> 00:13:30,309
DEMI-FINALES CONTRE PITTSBURGH
245
00:13:30,392 --> 00:13:32,436
Le tir du revers en direction du filet,
246
00:13:32,520 --> 00:13:34,688
et l'arrêt. Remarquable !
247
00:13:34,772 --> 00:13:36,899
Quand la partie est serrée,
248
00:13:36,982 --> 00:13:40,402
et que tout est en jeu
pour un championnat,
249
00:13:40,486 --> 00:13:42,404
on sent que chaque arrêt est capital,
250
00:13:42,488 --> 00:13:44,573
un sentiment incroyable
pour un gardien.
251
00:13:44,657 --> 00:13:45,783
Cette pression…
252
00:13:46,575 --> 00:13:49,411
Lundqvist avec un arrêt remarquable !
253
00:13:49,495 --> 00:13:51,455
La concentration est là et…
254
00:13:52,831 --> 00:13:55,167
C'est tout ce que vous avez en tête,
255
00:13:55,251 --> 00:13:56,669
arrêter le prochain tir.
256
00:13:57,294 --> 00:13:59,838
Arrêter le prochain tir.
257
00:14:01,173 --> 00:14:03,801
FINALE CONTRE MONTRÉAL
258
00:14:04,843 --> 00:14:08,180
Lundqvist sauve la mise
sur le tir de Vanek !
259
00:14:08,264 --> 00:14:09,473
Quel arrêt !
260
00:14:09,557 --> 00:14:13,435
Hank réalisait les arrêts
les plus incroyables,
261
00:14:13,519 --> 00:14:16,397
jouant de manière absolument insensée.
262
00:14:23,362 --> 00:14:25,614
Dans le sixième match contre Montréal,
263
00:14:25,698 --> 00:14:27,575
Hank a réalisé un arrêt miraculeux
264
00:14:27,658 --> 00:14:30,828
alors que la rondelle a changé
de trajectoire en vol.
265
00:14:36,709 --> 00:14:39,545
Cet arrêt nous a menés
en finale de la coupe Stanley.
266
00:14:39,628 --> 00:14:43,716
FINALE DE LA COUPE STANLEY
CONTRE LOS ANGELES
267
00:14:43,799 --> 00:14:46,427
FINALE DE LA COUPE STANLEY
268
00:14:46,510 --> 00:14:47,678
Nous étions confiants.
269
00:14:49,054 --> 00:14:51,557
On croyait vraiment pouvoir l'emporter.
270
00:14:51,640 --> 00:14:53,183
Notre temps était venu.
271
00:14:53,893 --> 00:14:56,645
Willie Mitchell lance.
Lundqvist fait l'arrêt.
272
00:14:56,729 --> 00:14:58,314
Retour bondissant devant le filet.
273
00:14:58,397 --> 00:15:00,774
La différence entre gagner et perdre
274
00:15:00,858 --> 00:15:02,276
était infime.
275
00:15:02,359 --> 00:15:04,778
Jarret Stroll devant le filet.
Il tire. Le retour.
276
00:15:04,862 --> 00:15:06,447
Williams la frappe dans les airs !
277
00:15:06,530 --> 00:15:08,991
Le cinquième match
est allé en prolongation.
278
00:15:11,035 --> 00:15:14,830
Mais je me souviens
de ce dernier jeu en prolongation.
279
00:15:16,832 --> 00:15:18,375
Ça venait de l'aile…
280
00:15:18,459 --> 00:15:21,295
La montée de Martinez,
à trois contre deux.
281
00:15:21,378 --> 00:15:23,047
Et ils ont lancé…
282
00:15:26,091 --> 00:15:28,302
et ça a frappé notre défenseur,
283
00:15:28,385 --> 00:15:30,846
dès que la rondelle
a frappé notre défenseur,
284
00:15:30,930 --> 00:15:33,849
je savais que c'était mal parti.
285
00:15:35,434 --> 00:15:38,520
Dès qu'elle l'a touché
et a changé de direction,
286
00:15:39,313 --> 00:15:41,774
J'ai eu…
ce pressentiment glacial…
287
00:15:42,858 --> 00:15:47,321
Comme si mon corps s'arrêtait
une fraction de seconde.
288
00:15:48,364 --> 00:15:50,783
On a un peu froid, et on sait
289
00:15:51,784 --> 00:15:53,786
qu'on va avoir des ennuis.
290
00:15:53,869 --> 00:15:58,290
On sait que quelque chose de mauvais
est sur le point d'arriver,
291
00:15:58,374 --> 00:15:59,792
avant que ça n'arrive.
292
00:15:59,875 --> 00:16:01,502
Martinez s'amène…
293
00:16:01,585 --> 00:16:04,254
Il tire, il marque !
294
00:16:04,338 --> 00:16:06,382
Alec Martinez !
295
00:16:06,465 --> 00:16:09,093
Avec le but gagnant de la coupe Stanley !
296
00:16:24,942 --> 00:16:27,903
On voulait vraiment l'emporter,
et on y était presque.
297
00:16:29,530 --> 00:16:32,366
Une partie de moi souffrira toujours.
298
00:16:35,452 --> 00:16:39,832
Pendant quelques années,
on était en position de l'emporter.
299
00:16:40,624 --> 00:16:43,210
Mais tant de choses
doivent se mettre en place
300
00:16:43,293 --> 00:16:44,920
pour que ça se produise et…
301
00:16:46,714 --> 00:16:48,132
Et puis…
302
00:16:49,633 --> 00:16:51,343
Ça ne s'est pas produit.
303
00:16:54,972 --> 00:16:57,016
J'ai détesté ce sentiment.
304
00:16:57,099 --> 00:16:59,893
Ça faisait partie de ma vie.
305
00:16:59,977 --> 00:17:03,856
Depuis l'enfance, j'étais dévasté
chaque fois que je perdais.
306
00:17:05,357 --> 00:17:08,193
Quand il gagnait, il se sentait bien.
307
00:17:08,277 --> 00:17:10,946
Quand il perdait,
il se sentait très mal, donc…
308
00:17:11,030 --> 00:17:14,575
Il se mettait cette pression
et vivait comme ça.
309
00:17:17,536 --> 00:17:24,501
Quand Henrik accordait
un but facile, ça lui faisait mal,
310
00:17:24,585 --> 00:17:26,253
et ça me faisait mal aussi.
311
00:17:26,336 --> 00:17:28,422
Karlsson le long de la bande.
Belle passe.
312
00:17:28,505 --> 00:17:29,548
But !
313
00:17:31,175 --> 00:17:35,596
Si le but est marqué,
on l'entend dans les gradins.
314
00:17:35,679 --> 00:17:40,225
"Il aurait dû stopper celle-là,"
ou quelque chose du genre. Ça fait mal.
315
00:17:41,268 --> 00:17:43,562
La frustration s'installe.
316
00:17:43,645 --> 00:17:47,107
Je me souviens qu'à Frölunda,
il avait enfoncé une porte de WC.
317
00:17:47,691 --> 00:17:50,652
Lundqvist réclame l'arrêt du jeu,
mais en vain,
318
00:17:50,736 --> 00:17:52,196
alors il fait ça.
319
00:17:53,530 --> 00:17:57,409
Je pensais aux pauvres
distributeurs de savon dans la douche.
320
00:17:57,493 --> 00:18:01,205
On l'entendait jurer en suédois
depuis le fond du couloir.
321
00:18:01,288 --> 00:18:03,707
Après une défaite, il valait mieux
322
00:18:03,791 --> 00:18:06,543
rester à distance,
le temps qu'il se remette.
323
00:18:07,586 --> 00:18:10,255
Sa femme essayait de l'amuser
pour le détendre.
324
00:18:10,339 --> 00:18:11,965
RANGERS DE NEW YORK
325
00:18:12,049 --> 00:18:13,759
Nous, on rigolait,
326
00:18:13,842 --> 00:18:15,844
mais il nous fusillait du regard,
327
00:18:15,928 --> 00:18:18,764
"Rigolez pas, on vient de perdre."
328
00:18:21,141 --> 00:18:22,893
Ma femme le savait,
329
00:18:22,976 --> 00:18:27,022
et ça pouvait durer jusqu'au petit déj,
le lendemain matin.
330
00:18:29,274 --> 00:18:30,400
Les gens disent,
331
00:18:31,401 --> 00:18:33,153
"Hé, c'est juste un jeu."
332
00:18:34,488 --> 00:18:37,157
Mais pour moi, ce n'était pas qu'un jeu.
333
00:18:38,200 --> 00:18:40,327
Je le ressentais
comme si c'était la vie.
334
00:18:43,539 --> 00:18:46,875
L'année d'après,
on était là de nouveau.
335
00:18:48,001 --> 00:18:50,129
Et après ça, doucement,
336
00:18:50,212 --> 00:18:53,799
on a senti
que le créneau se refermait.
337
00:18:54,508 --> 00:18:56,760
L'équipe a changé un peu.
338
00:18:58,137 --> 00:18:59,805
Des joueurs s'en allaient.
339
00:19:01,682 --> 00:19:04,059
Et on gagnait moins souvent.
340
00:19:04,143 --> 00:19:08,021
Il jouait bien et ils perdaient.
Il jouait divinement et perdait.
341
00:19:08,105 --> 00:19:09,523
Et lentement mais sûrement,
342
00:19:09,606 --> 00:19:11,233
ils ont décidé, bon,
343
00:19:11,316 --> 00:19:14,319
il est temps de mettre fin à ça.
344
00:19:14,403 --> 00:19:16,405
Le vétéran gardien Henrik Lundqvist,
345
00:19:16,488 --> 00:19:19,449
qui a joué ses treize saisons
dans la LNH avec les Rangers,
346
00:19:19,533 --> 00:19:23,120
s'engage à rester
pour le processus de reconstruction.
347
00:19:23,203 --> 00:19:25,414
Il a dit, "Je ne veux pas être ailleurs."
348
00:19:25,497 --> 00:19:28,667
"Je me sens bien, enthousiaste
d'être de retour et de voir
349
00:19:28,750 --> 00:19:31,461
jusqu'où on peut aller cette saison."
350
00:19:31,545 --> 00:19:33,589
Je me suis engagé.
351
00:19:33,672 --> 00:19:37,259
Je veux rester à New York,
je veux travailler à ça,
352
00:19:37,342 --> 00:19:39,595
et revenir sur le banc, en quelque sorte,
353
00:19:39,678 --> 00:19:42,681
pour faire partie
de cette équipe compétitive.
354
00:19:44,391 --> 00:19:48,562
Et je sentais que
ce n'était pas vraiment le plan.
355
00:19:51,565 --> 00:19:56,111
Et ma dernière apparition
au Garden était une troisième période.
356
00:19:59,865 --> 00:20:01,700
Je suis venu en relève.
357
00:20:07,414 --> 00:20:09,541
À l'époque,
je ne savais pas que ce serait
358
00:20:09,625 --> 00:20:11,919
ma dernière période au Garden.
359
00:20:13,212 --> 00:20:16,757
Les Rangers voulaient clairement
se passer de Hank
360
00:20:16,840 --> 00:20:20,344
pour faire de la place
à une nouvelle génération de joueurs,
361
00:20:20,427 --> 00:20:23,347
ce qui n'a pas été facile pour lui,
ni pour eux,
362
00:20:23,430 --> 00:20:27,351
parce que c'était une icône
de l'organisation des Rangers.
363
00:20:32,606 --> 00:20:35,692
On voyait clairement
les choses venir, mais c'était plutôt…
364
00:20:37,236 --> 00:20:39,863
"Il est temps pour toi
de passer à autre chose."
365
00:21:00,092 --> 00:21:01,551
C'est un peu comme
366
00:21:02,970 --> 00:21:05,597
être dans une voiture et…
367
00:21:07,933 --> 00:21:09,184
il faut juste conduire.
368
00:21:10,394 --> 00:21:12,271
On ne sait pas où on va et…
369
00:21:12,938 --> 00:21:15,232
Je pense que toute ma vie,
370
00:21:15,315 --> 00:21:17,567
j'allais toujours quelque part.
371
00:21:29,454 --> 00:21:30,789
Salut, c'est Jimmy.
372
00:21:30,872 --> 00:21:32,416
Salut, c'est Hank.
373
00:21:33,750 --> 00:21:36,128
Salut. Tu vas bien ?
374
00:21:39,631 --> 00:21:42,259
Les athlètes
ont le même esprit que nous…
375
00:21:42,342 --> 00:21:44,052
COACH DE VIE
376
00:21:44,136 --> 00:21:46,763
… mais l'utilisent
d'une façon différente,
377
00:21:46,847 --> 00:21:49,433
et se concentrent davantage
sur une chose.
378
00:21:51,518 --> 00:21:52,602
Déterminés,
379
00:21:52,686 --> 00:21:55,188
"c'est la chose qui m'importe le plus,"
380
00:21:55,272 --> 00:21:58,191
et ils se concentrent là-dessus.
381
00:21:58,275 --> 00:22:01,778
Plutôt que de faire plusieurs choses,
382
00:22:01,862 --> 00:22:04,239
ils s'en tiennent
aux plus importantes.
383
00:22:06,033 --> 00:22:09,536
C'était drôle,
j'ai commencé à parler avec Jimmy.
384
00:22:09,619 --> 00:22:13,999
À notre première rencontre, il m'a dit :
"Qu'est-ce que tu veux ?"
385
00:22:14,875 --> 00:22:18,628
Tout de suite, j'ai dit :
"Je veux être heureux."
386
00:22:19,504 --> 00:22:21,340
"Eh bien, c'est un choix."
387
00:22:22,841 --> 00:22:24,593
J'ai dit : "Pas pour moi."
388
00:22:25,343 --> 00:22:32,350
C'est très rare d'avoir
le genre de carrière que tu as eue,
389
00:22:33,018 --> 00:22:35,228
de rester au même endroit
si longtemps.
390
00:22:36,772 --> 00:22:38,023
Oui.
391
00:22:38,607 --> 00:22:42,235
Parfois, on oublie que,
392
00:22:42,319 --> 00:22:46,364
"Je suis un homme et je suis ici
pour vivre une expérience humaine."
393
00:22:46,448 --> 00:22:48,867
"Et quel genre d'expérience
aimerais-je vivre ?"
394
00:22:52,954 --> 00:22:55,123
C'était dur pour moi de sentir
395
00:22:55,207 --> 00:22:57,834
que le plan que j'avais n'allait pas…
396
00:23:00,921 --> 00:23:02,964
Ça ne se passerait pas comme ça.
397
00:23:09,554 --> 00:23:13,433
Ça peut sembler curieux,
mais parfois, on a une image
398
00:23:13,517 --> 00:23:16,228
de ce qu'on est censé être,
399
00:23:16,311 --> 00:23:21,024
et savoir qu'on n'a pas accompli
ce qu'on avait imaginé,
400
00:23:21,108 --> 00:23:23,652
ça peut s'avérer très difficile.
401
00:23:23,735 --> 00:23:25,320
C'est exactement ça.
402
00:23:27,781 --> 00:23:30,700
J'ai compris que je devais changer
403
00:23:31,993 --> 00:23:33,829
un peu ma façon de fonctionner.
404
00:23:34,621 --> 00:23:38,834
Changer ma façon
d'envisager le bonheur.
405
00:23:39,751 --> 00:23:41,920
Je ne pouvais pas continuer
406
00:23:43,171 --> 00:23:46,591
de compter sur le succès
pour être vraiment heureux.
407
00:23:46,675 --> 00:23:48,802
Je voulais être heureux sans raison.
408
00:23:53,932 --> 00:23:55,976
J'ai pensé à gagner et à perdre.
409
00:23:57,269 --> 00:24:01,106
La définition de la victoire
410
00:24:01,189 --> 00:24:03,900
n'est-elle pas propre à chacun ?
411
00:24:08,238 --> 00:24:13,285
Je pense que ça dépend
de notre définition de la victoire.
412
00:24:14,536 --> 00:24:17,706
Qu'en penses-tu ?
Il s'agit de ta vision…
413
00:24:17,789 --> 00:24:22,335
On peut se sentir gagnant
sans gagner tout le temps.
414
00:24:23,712 --> 00:24:26,423
Mais en fin de compte…
415
00:24:26,506 --> 00:24:31,636
on sait clairement
si on a gagné ou pas.
416
00:24:32,220 --> 00:24:34,639
Tu as conquis le cœur de New York.
417
00:24:36,308 --> 00:24:40,729
En tant qu'athlète,
tu es très apprécié à New York.
418
00:24:42,981 --> 00:24:43,899
Oui.
419
00:24:43,982 --> 00:24:45,483
Alors tu as gagné.
420
00:24:48,069 --> 00:24:49,779
LES RANGERS RACHÈTENT LE CONTRAT
DU "ROI" LUNDQVIST
421
00:24:49,863 --> 00:24:51,573
L'équipe a été restructurée
422
00:24:51,656 --> 00:24:53,950
avec une nouvelle
génération de joueurs,
423
00:24:54,993 --> 00:24:56,745
et j'étais libre de partir.
424
00:24:58,205 --> 00:24:59,998
Je pouvais jouer ailleurs,
425
00:25:00,916 --> 00:25:02,209
ou ranger mes patins.
426
00:25:02,876 --> 00:25:05,629
UNE AFFAIRE ROYALE
427
00:25:05,712 --> 00:25:08,673
Je songeais sérieusement à la retraite.
428
00:25:10,508 --> 00:25:12,802
J'étais déchiré,
incapable de me décider.
429
00:25:12,886 --> 00:25:15,138
"Devrais-je jouer ou pas ?"
430
00:25:15,222 --> 00:25:19,476
Je ne me voyais pas jouer ailleurs.
431
00:25:19,559 --> 00:25:20,644
On a discuté.
432
00:25:23,104 --> 00:25:25,357
Il a dit :
"Ce qui fait un athlète,
433
00:25:25,440 --> 00:25:27,817
"c'est la raison
pour laquelle il s'engage."
434
00:25:27,901 --> 00:25:29,819
C'est l'amour du jeu.
435
00:25:29,903 --> 00:25:31,988
La quête de l'excellence.
436
00:25:32,489 --> 00:25:34,699
Et tu as travaillé toute ta vie.
437
00:25:35,492 --> 00:25:38,620
Le muscle entre tes oreilles
est plus fort que jamais.
438
00:25:41,373 --> 00:25:45,001
Hank avait beaucoup accompli,
mais il était un meilleur gardien.
439
00:25:45,085 --> 00:25:48,755
Sa lecture du jeu,
sa compréhension était meilleure.
440
00:25:49,506 --> 00:25:53,385
Donc de renoncer à ça
après toute une vie de travail,
441
00:25:53,468 --> 00:25:55,887
c'était extrêmement difficile.
442
00:25:55,971 --> 00:25:57,180
MERCI POUR LES SOUVENIRS
443
00:25:57,264 --> 00:25:58,848
Ça s'entendait dans sa voix.
444
00:26:00,850 --> 00:26:04,729
Je sentais que je devais aller
à la patinoire, et essayer.
445
00:26:06,356 --> 00:26:08,817
J'ai commencé à y aller,
dans le New Jersey.
446
00:26:10,568 --> 00:26:11,778
J'ai patiné tous les jours,
447
00:26:11,861 --> 00:26:14,114
et compris à quel point
j'aimais ce sport
448
00:26:14,197 --> 00:26:16,241
et la compétition.
449
00:26:17,200 --> 00:26:19,953
Alors je me suis dit :
"Non, je veux jouer."
450
00:26:20,578 --> 00:26:23,498
QU'EST-CE QUI ATTEND
LE GARDIEN HENRIK LUNDQVIST ?
451
00:26:23,581 --> 00:26:25,208
J'ai entendu des rumeurs
452
00:26:25,292 --> 00:26:28,378
qui le voyaient signer
avec les Capitals de Washington.
453
00:26:28,461 --> 00:26:31,256
Jouer chez les Capitals semblait idéal.
454
00:26:31,339 --> 00:26:34,342
Ils avaient un noyau
de joueurs d'exception.
455
00:26:34,426 --> 00:26:37,637
Ils sont de sérieux aspirants,
en quête d'un gardien.
456
00:26:37,721 --> 00:26:39,014
CAPITALS DE WASHINGTON
457
00:26:39,097 --> 00:26:41,057
J'ai décidé de signer
avec Washington.
458
00:26:41,141 --> 00:26:42,767
C'était un nouveau chapitre.
459
00:26:50,191 --> 00:26:52,652
Il m'appelait,
et j'entendais dans sa voix
460
00:26:52,736 --> 00:26:55,613
combien il était excité
par ce changement de décor,
461
00:26:55,697 --> 00:26:58,616
de rejoindre une équipe
qui se battait pour la coupe.
462
00:26:59,617 --> 00:27:02,412
On repère le nouvel environnement.
463
00:27:04,080 --> 00:27:05,081
Papa !
464
00:27:05,165 --> 00:27:06,750
Ça a l'air bien.
465
00:27:06,833 --> 00:27:08,918
Et les filles font
de la gymnastique.
466
00:27:09,461 --> 00:27:11,629
Et là, on a…
467
00:27:14,674 --> 00:27:16,343
la grande maison.
468
00:27:16,426 --> 00:27:20,430
On se disait tous que ça allait être
une cure de jouvence pour lui
469
00:27:20,513 --> 00:27:24,726
de passer d'une équipe en reconstruction
à une équipe en compétition.
470
00:27:24,809 --> 00:27:26,061
LUNDQVIST SIGNE AVEC LES CAPITALS
471
00:27:26,144 --> 00:27:30,857
Notre but était de gagner la coupe.
Et il savait que cette équipe
472
00:27:30,940 --> 00:27:32,942
pouvait y prétendre cette année-là.
473
00:27:34,194 --> 00:27:36,988
Ils cherchaient une maison.
474
00:27:37,072 --> 00:27:38,782
Ils logeaient chez moi.
475
00:27:38,865 --> 00:27:41,576
Je logeais toute la famille,
ils étaient contents.
476
00:27:49,167 --> 00:27:51,711
Quand il a signé avec nous,
il est venu patiner ici.
477
00:27:54,089 --> 00:27:57,217
Tout le monde était enthousiasmé
par la venue du roi.
478
00:27:59,386 --> 00:28:01,429
On voyait comme il travaillait dur.
479
00:28:02,722 --> 00:28:03,973
Les gars disaient :
480
00:28:04,057 --> 00:28:06,851
"Ce gars-là,
c'est du sérieux à l'entraînement."
481
00:28:09,062 --> 00:28:12,023
Il était en super forme,
et il avait l'air motivé.
482
00:28:12,107 --> 00:28:14,776
Il laissait passer très peu de buts.
483
00:28:15,944 --> 00:28:19,406
C'était une belle occasion
de devenir gardien titulaire.
484
00:28:20,782 --> 00:28:23,201
D.C. avait de grandes attentes.
485
00:28:23,284 --> 00:28:24,786
"Oui, on est prêts."
486
00:28:24,869 --> 00:28:26,496
Et là, on engage Lundqvist ?"
487
00:28:26,579 --> 00:28:28,081
"À fond les manettes."
488
00:28:31,584 --> 00:28:33,878
Je voulais prouver à moi
et aux autres
489
00:28:33,962 --> 00:28:35,713
que je pouvais encore y arriver.
490
00:28:36,464 --> 00:28:39,676
La fin avait été chaotique
491
00:28:41,511 --> 00:28:45,306
à New York, alors je sentais
que j'avais encore beaucoup à donner.
492
00:28:45,390 --> 00:28:46,349
LABORATOIRE DE SANG
493
00:28:46,433 --> 00:28:49,352
Je viens pour le bilan sanguin. Lundqvist.
494
00:28:49,436 --> 00:28:52,564
L-U-N-D-Q-V-I-S-T.
495
00:28:52,647 --> 00:28:54,357
Quand on change d'équipe,
496
00:28:54,441 --> 00:28:59,487
on fait un examen physique complet.
497
00:29:01,865 --> 00:29:05,869
Et ils ont entendu quelque chose,
alors j'ai dû passer un examen.
498
00:29:06,619 --> 00:29:09,080
Et ils ont décelé
499
00:29:09,164 --> 00:29:11,833
une fuite dans mon cœur.
500
00:29:15,670 --> 00:29:18,840
Depuis longtemps,
je savais que j'avais une pathologie.
501
00:29:19,382 --> 00:29:20,967
Un petit problème.
502
00:29:21,634 --> 00:29:23,303
Je m'en étais peu soucié.
503
00:29:23,386 --> 00:29:25,221
Pas de symptômes.
504
00:29:26,222 --> 00:29:28,183
Je me sentais bien sur la glace.
505
00:29:29,976 --> 00:29:31,811
Cet automne-là, j'avais remarqué
506
00:29:31,895 --> 00:29:34,063
qu'en montant les escaliers
à la maison,
507
00:29:34,147 --> 00:29:35,940
j'étais très… fatigué.
508
00:29:37,317 --> 00:29:39,861
C'est le seul moment
où je remarquais.
509
00:29:39,944 --> 00:29:43,865
Sur la glace, habitué à la fatigue,
je n'y pensais pas.
510
00:29:43,948 --> 00:29:44,866
AIMANT PUISSANT
511
00:29:44,949 --> 00:29:46,743
J'ai passé beaucoup d'examens.
512
00:29:46,826 --> 00:29:50,914
Des scans et des entretiens
avec différents médecins.
513
00:29:53,041 --> 00:29:54,501
Ils devaient faire des examens.
514
00:29:54,584 --> 00:29:57,212
Il n'a pas dit spécifiquement
ce qui se passait,
515
00:29:57,295 --> 00:29:59,589
mais il est arrivé
à la maison un jour
516
00:29:59,672 --> 00:30:01,674
et on voyait que ça n'allait pas.
517
00:30:01,758 --> 00:30:05,804
Il parlait avec sa femme,
Therese, tout bas.
518
00:30:05,887 --> 00:30:09,682
Et je voyais qu'il y avait…
Que quelque chose n'allait pas.
519
00:30:09,766 --> 00:30:11,309
Et je me souviens…
520
00:30:12,602 --> 00:30:15,313
Je suis descendu
pour préparer mes affaires,
521
00:30:15,396 --> 00:30:18,274
j'ai monté les grosses valises
pour déménager
522
00:30:18,775 --> 00:30:19,901
le surlendemain.
523
00:30:21,528 --> 00:30:24,030
Et on a eu un long appel
avec les docteurs,
524
00:30:24,113 --> 00:30:26,074
et les résultats
d'examens sont tombés.
525
00:30:28,743 --> 00:30:30,912
La taille de l'aorte nous préoccupe,
526
00:30:30,995 --> 00:30:33,581
surtout pour quelqu'un qui joue…
527
00:30:33,665 --> 00:30:36,793
Vous êtes gardien,
vous avez des protections,
528
00:30:36,876 --> 00:30:39,879
mais il y a un risque
de prendre un coup.
529
00:30:39,963 --> 00:30:41,798
Je suis également préoccupé
530
00:30:41,881 --> 00:30:44,092
par le rétrécissement
de la valve aortique.
531
00:30:44,175 --> 00:30:47,720
Il y a risque de dissection,
de déchirement du vaisseau sanguin.
532
00:30:47,804 --> 00:30:51,349
Il y a un risque de décès
qui n'est pas négligeable.
533
00:30:51,850 --> 00:30:53,601
Le rétrécissement de la valve
534
00:30:53,685 --> 00:30:56,896
pose le risque que le cœur
ne reçoive pas assez de sang
535
00:30:56,980 --> 00:30:59,774
quand vous vous entraînez
très intensément.
536
00:30:59,858 --> 00:31:04,279
Et cela peut augmenter le risque
d'arythmie et de mort subite.
537
00:31:05,655 --> 00:31:07,365
Si…
538
00:31:07,448 --> 00:31:09,325
Si j'étais votre frère…
539
00:31:10,535 --> 00:31:12,453
me diriez-vous de ne pas jouer ?
540
00:31:13,788 --> 00:31:14,789
Oui.
541
00:31:17,709 --> 00:31:18,918
Oui.
542
00:31:29,178 --> 00:31:30,680
Et est-ce que…
543
00:31:32,307 --> 00:31:34,017
ça peut s'opérer ?
544
00:31:37,020 --> 00:31:39,981
Est-ce qu'on peut
intervenir maintenant, et…
545
00:31:41,316 --> 00:31:45,987
Combien de temps
de récupération après l'opération ?
546
00:31:47,280 --> 00:31:50,283
Je crois que ce serait
une opération conséquente.
547
00:31:50,366 --> 00:31:51,743
Reprendre les matchs
548
00:31:51,826 --> 00:31:54,579
n'est sans doute pas
dans votre meilleur intérêt
549
00:31:54,662 --> 00:31:56,539
après une telle opération.
550
00:32:04,255 --> 00:32:07,133
C'est dur, j'étais si…
551
00:32:08,092 --> 00:32:09,928
inspiré et motivé.
552
00:32:15,934 --> 00:32:17,477
C'est bouleversant.
553
00:32:36,037 --> 00:32:38,039
Si ne je joue pas au hockey…
554
00:32:38,790 --> 00:32:39,707
qui suis-je ?
555
00:32:45,046 --> 00:32:49,008
Que devient mon estime de moi ?
556
00:32:53,179 --> 00:32:54,472
L'estime de soi.
557
00:32:58,601 --> 00:33:00,311
Ce qu'on pense de soi-même.
558
00:33:04,524 --> 00:33:06,609
L'idée qu'on se fait de nous-mêmes.
559
00:33:09,028 --> 00:33:12,824
Si on a des pensées dominantes
sur nous-mêmes,
560
00:33:12,907 --> 00:33:17,412
qu'on pense mériter ce qu'on poursuit,
qu'on a une haute opinion de soi…
561
00:33:17,495 --> 00:33:20,748
alors il est plus probable
qu'on choisira de…
562
00:33:21,582 --> 00:33:25,169
s'estimer soi-même, bien sûr,
mais aussi de prendre des décisions
563
00:33:25,253 --> 00:33:28,089
qui nous feront aller dans ce sens.
564
00:33:30,341 --> 00:33:31,801
C'était dur de croire
565
00:33:32,510 --> 00:33:35,138
que ça puisse arriver
à ce moment-là.
566
00:33:35,221 --> 00:33:37,974
Parce que tout se mettait en place…
567
00:33:38,891 --> 00:33:43,688
Mais c'était évidemment
un sacré défi mental
568
00:33:44,772 --> 00:33:47,400
de gérer ces émotions,
569
00:33:49,277 --> 00:33:51,946
de ne pas se mettre en colère…
570
00:33:53,906 --> 00:33:54,824
ni d'être déçu.
571
00:33:56,659 --> 00:33:59,162
La prochaine étape
572
00:34:00,204 --> 00:34:03,416
était de décider d'où et quand
aurait lieu l'opération.
573
00:34:03,499 --> 00:34:05,752
Et au fil de nos conversations
574
00:34:07,628 --> 00:34:09,005
avec les médecins,
575
00:34:09,797 --> 00:34:13,634
le Dr Roselli à Cleveland
semblait la meilleure option.
576
00:34:13,718 --> 00:34:16,095
J'ai contacté
les autres docteurs impliqués…
577
00:34:16,179 --> 00:34:17,638
CHIRURGIEN CARDIAQUE
578
00:34:17,722 --> 00:34:19,849
… pour assurer
une bonne communication.
579
00:34:19,932 --> 00:34:22,560
Et j'ai pris contact
avec Henrik et sa femme.
580
00:34:22,643 --> 00:34:25,438
Votre valve doit être
encore plus anormale
581
00:34:25,521 --> 00:34:29,275
qu'une valve bicuspide traditionnelle.
582
00:34:30,026 --> 00:34:32,111
Et le calcium s'est accumulé
583
00:34:32,195 --> 00:34:33,821
dans cette valve.
584
00:34:34,697 --> 00:34:38,409
Cela explique la défaillance
de cette valve à un si jeune âge.
585
00:34:38,493 --> 00:34:40,369
Trente-huit ans, c'est très jeune.
586
00:34:40,453 --> 00:34:44,373
Je sais qu'ils vous disent
qu'après 15 ans à New York,
587
00:34:44,457 --> 00:34:46,292
vous êtes vieux pour un gardien.
588
00:34:46,375 --> 00:34:48,127
Mais vous êtes un jeune homme.
589
00:34:48,211 --> 00:34:50,046
- Très jeune, d'accord ?
- Oui.
590
00:34:50,129 --> 00:34:53,091
Et j'aimerais vous voir
jouer au hockey à nouveau.
591
00:34:53,174 --> 00:34:56,469
Mais si on laisse votre cœur
se débattre avec cette valve
592
00:34:56,552 --> 00:35:00,181
qui n'ouvre pas très bien
pendant trop longtemps,
593
00:35:00,264 --> 00:35:03,726
votre muscle cardiaque
pourrait développer des changements
594
00:35:03,810 --> 00:35:06,312
qui limiteraient votre longévité
à long terme.
595
00:35:06,395 --> 00:35:09,190
Votre cœur travaille comme quelqu'un
596
00:35:09,273 --> 00:35:12,652
qui s'entraîne toute la journée,
597
00:35:12,735 --> 00:35:14,946
même quand vous êtes au repos.
598
00:35:15,029 --> 00:35:18,199
Parce qu'il se débat,
avec cette valve qui n'ouvre pas.
599
00:35:18,699 --> 00:35:23,621
Et le souci, en cas de gros effort,
comme lors d'un match,
600
00:35:23,704 --> 00:35:26,749
c'est que si votre cœur atteint un pic
601
00:35:26,833 --> 00:35:29,627
et que trop peu de sang
arrive au cœur
602
00:35:29,710 --> 00:35:33,131
car il s'est épaissi
à travailler si fort,
603
00:35:33,214 --> 00:35:35,383
vous pourriez avoir un gros problème.
604
00:35:35,466 --> 00:35:36,759
Vous pourriez en mourir.
605
00:35:37,426 --> 00:35:40,012
Soit on intervient sur votre valve,
606
00:35:40,513 --> 00:35:42,265
soit vous arrêtez de jouer.
607
00:35:45,810 --> 00:35:47,562
Salut, les fans des Caps…
608
00:35:48,396 --> 00:35:51,232
C'est un jour
rempli d'émotions et difficile.
609
00:35:53,609 --> 00:35:55,069
Depuis quelques semaines,
610
00:35:55,153 --> 00:35:59,699
je passe des examens
liés à un problème cardiaque.
611
00:36:00,575 --> 00:36:04,370
Après beaucoup de discussions
avec des médecins de par le pays,
612
00:36:04,453 --> 00:36:07,874
et ayant finalement reçu
les derniers résultats cette semaine,
613
00:36:08,374 --> 00:36:12,879
je ne pourrai malheureusement
pas me joindre à l'équipe cette année.
614
00:36:12,962 --> 00:36:17,175
LA STAR DE LA LNH VA SUBIR
UNE OPÉRATION À CŒUR OUVERT
615
00:36:22,471 --> 00:36:25,558
Ça ne servait à rien
de me projeter
616
00:36:25,641 --> 00:36:29,270
ou d'essayer de prédire
comment ça allait se passer.
617
00:36:29,353 --> 00:36:31,856
Profitons au mieux
de Noël et du jour de l'An,
618
00:36:31,939 --> 00:36:37,111
puis préparons-nous pour Cleveland
quand l'heure sera venue.
619
00:36:41,365 --> 00:36:42,909
Quelle fête !
620
00:36:42,992 --> 00:36:45,203
Quelle année, waouh !
621
00:36:45,286 --> 00:36:46,954
Santé, bonne année !
622
00:36:47,038 --> 00:36:49,040
C'est le réveillon !
623
00:36:49,540 --> 00:36:51,667
- Prenez soin de vous.
- Non, pas nous.
624
00:36:51,751 --> 00:36:55,338
- Raccroche, elle ne filme pas…
- Il est fou !
625
00:36:55,421 --> 00:36:57,798
Personne ne regarde ça.
626
00:36:57,882 --> 00:36:59,175
Fou !
627
00:36:59,258 --> 00:37:00,509
Il est fou !
628
00:37:01,594 --> 00:37:06,057
Réveillon du Nouvel An, 2020.
629
00:37:09,185 --> 00:37:11,187
- Salut, Charlise.
- Salut.
630
00:37:11,270 --> 00:37:16,275
Juli ? Qu'est-ce qui s'est passé
de bien en 2020 ?
631
00:37:17,568 --> 00:37:21,822
Ce qui est bien, c'est qu'on va construire
un nouvel appartement.
632
00:37:21,906 --> 00:37:23,115
C'est génial !
633
00:37:23,199 --> 00:37:25,743
Un nouveau chez-nous.
Notre chez-nous.
634
00:37:27,536 --> 00:37:30,248
Je devais me faire opérer.
La question,
635
00:37:31,123 --> 00:37:32,458
c'était quand.
636
00:37:33,376 --> 00:37:35,670
On aurait pu attendre
quelques mois,
637
00:37:35,753 --> 00:37:39,257
mais je leur ai dit :
"Faisons le plus vite possible
638
00:37:39,340 --> 00:37:41,425
"pour que j'aie le temps de revenir."
639
00:37:47,431 --> 00:37:49,350
- Amigos !
- Voici mon décor.
640
00:37:53,229 --> 00:37:54,355
Salut !
641
00:37:54,939 --> 00:37:56,816
Cleveland, nous voici !
642
00:37:59,944 --> 00:38:01,737
Vous avez un visiteur désigné,
643
00:38:01,821 --> 00:38:03,990
et ils veulent une seule personne,
644
00:38:04,073 --> 00:38:05,658
donc ce serait votre femme.
645
00:38:05,741 --> 00:38:06,701
Ouais.
646
00:38:06,784 --> 00:38:09,161
Elle peut vous accompagner
le jour venu,
647
00:38:09,245 --> 00:38:12,373
rester à l'hôpital pendant l'opération,
648
00:38:12,456 --> 00:38:13,958
voir le Dr Roselli
649
00:38:14,041 --> 00:38:16,585
puis vous voir après l'opération.
650
00:38:16,669 --> 00:38:17,712
OK, super.
651
00:38:19,880 --> 00:38:21,132
Et puis
652
00:38:21,966 --> 00:38:23,676
je suis rentré dans ma bulle.
653
00:38:25,761 --> 00:38:29,890
J'avais eu beaucoup de blessures,
mais jamais rien au cœur.
654
00:38:29,974 --> 00:38:33,102
Et ça faisait beaucoup plus peur,
655
00:38:33,185 --> 00:38:36,772
rien que le fait
de parler de la procédure.
656
00:38:38,357 --> 00:38:40,735
On le considère surhumain.
657
00:38:41,319 --> 00:38:44,030
A-t-on déjà vu Superman
se faire opérer ? Non.
658
00:38:44,113 --> 00:38:46,615
Et Wonder Woman ? Non.
659
00:38:46,699 --> 00:38:49,785
On voyait un film
complètement différent.
660
00:38:49,869 --> 00:38:52,038
Et pas un film, la réalité !
661
00:38:53,289 --> 00:38:55,124
C'était une opération lourde.
662
00:38:55,207 --> 00:38:59,503
Je le sais, je suis kiné.
Je sais comment un cœur fonctionne.
663
00:38:59,587 --> 00:39:01,797
Je savais ce qui n'allait pas chez lui.
664
00:39:01,881 --> 00:39:04,592
Je savais que c'était
une opération très risquée.
665
00:39:04,675 --> 00:39:05,885
Une grosse opération.
666
00:39:39,043 --> 00:39:40,711
- Salut.
- Salut.
667
00:39:40,795 --> 00:39:42,922
On a terminé.
Tout s'est bien passé.
668
00:39:43,005 --> 00:39:44,715
- OK, super.
- Aucun problème.
669
00:39:44,799 --> 00:39:47,259
- Merci.
- Oui, sa valve était en mauvais état,
670
00:39:47,343 --> 00:39:50,763
comme on s'y attendait.
Je crois qu'il va vraiment
671
00:39:50,846 --> 00:39:52,723
se sentir beaucoup mieux…
672
00:39:52,807 --> 00:39:54,558
- Super.
- … avec une valve neuve.
673
00:39:54,642 --> 00:39:57,686
C'était indubitablement
la meilleure option.
674
00:39:57,770 --> 00:40:00,398
J'étais tellement stressée
toute la journée.
675
00:40:00,481 --> 00:40:01,565
Je respire enfin.
676
00:40:01,649 --> 00:40:03,317
- Oui.
- Un peu, en tout cas.
677
00:40:03,401 --> 00:40:04,402
Oui.
678
00:40:06,529 --> 00:40:11,117
La première chose que je vois
en me réveillant, c'est Therese.
679
00:40:12,118 --> 00:40:14,286
Je demande :
"Ça va, ta journée ?"
680
00:40:16,163 --> 00:40:18,165
Très différente de la mienne.
681
00:40:18,791 --> 00:40:21,419
Elle a eu une journée
plus difficile que moi.
682
00:40:23,754 --> 00:40:29,552
Après l'opération
ça a été relativement facile
683
00:40:29,635 --> 00:40:32,972
de reprendre ma vie quotidienne.
684
00:40:33,055 --> 00:40:34,640
Pourquoi, à ton avis ?
685
00:40:37,059 --> 00:40:40,312
Avant, je ne pensais pas à l'avenir.
686
00:40:41,063 --> 00:40:43,315
Tu étais juste heureux d'être en vie.
687
00:40:47,486 --> 00:40:48,654
C'est ça.
688
00:40:48,737 --> 00:40:51,449
Au début, il se sentait bien,
689
00:40:51,532 --> 00:40:54,243
puis il y a eu une période
où il ne pouvait pas manger.
690
00:40:55,453 --> 00:40:58,038
Je lui ai dit :
"Il faut que tu te lèves."
691
00:40:58,122 --> 00:41:01,250
"Lève-toi et marche.
Tu dois te remettre sur pied."
692
00:41:01,333 --> 00:41:04,753
Tu ne peux pas rester au lit à dire :
"J'y arrive pas."
693
00:41:04,837 --> 00:41:07,465
"Je ne veux pas manger,
je ne veux pas marcher."
694
00:41:07,548 --> 00:41:09,467
"Debout !", j'ai dit.
695
00:41:09,550 --> 00:41:11,469
"Il faut que tu marches."
696
00:41:13,762 --> 00:41:17,308
Le voir en FaceTime,
entendre comme il parlait
697
00:41:17,391 --> 00:41:19,143
et comment il bougeait,
698
00:41:19,894 --> 00:41:23,522
passer d'un athlète
de haut niveau à ça…
699
00:41:24,273 --> 00:41:25,107
C'était dur.
700
00:41:26,484 --> 00:41:28,402
Je marchais avec un déambulateur,
701
00:41:28,486 --> 00:41:31,947
pour faire travailler un peu le cœur.
702
00:41:32,031 --> 00:41:34,450
Et après quelques jours, j'ai pu marcher
703
00:41:34,533 --> 00:41:37,077
jusqu'à l'accueil.
704
00:41:37,161 --> 00:41:40,956
Je suis sûr
qu'on va bientôt vous libérer.
705
00:41:41,957 --> 00:41:44,043
On sentait les progrès.
706
00:41:44,835 --> 00:41:48,380
Même s'ils étaient minimes,
ça ranimait la confiance.
707
00:41:49,215 --> 00:41:51,050
Doucement.
708
00:41:52,801 --> 00:41:54,720
C'était presque comme un match,
709
00:41:54,803 --> 00:41:57,473
tant j'étais concentré
sur ma convalescence.
710
00:42:09,151 --> 00:42:10,653
C'était…
711
00:42:11,904 --> 00:42:13,489
étrange.
712
00:42:13,572 --> 00:42:15,908
Étrange d'être là et de traverser ça.
713
00:42:18,536 --> 00:42:20,412
Mais d'une certaine façon,
714
00:42:20,496 --> 00:42:23,415
j'ai intériorisé toutes les émotions,
715
00:42:24,083 --> 00:42:25,876
jusqu'à ma sortie de l'hôpital.
716
00:42:25,960 --> 00:42:28,003
BIENVENUE À LA MAISON PAPA
717
00:42:28,087 --> 00:42:30,422
JE T'AIME PAPA
718
00:42:30,506 --> 00:42:32,091
Elles étaient si mignonnes.
719
00:42:32,550 --> 00:42:34,093
Elles étaient superbes.
720
00:42:42,768 --> 00:42:45,854
Et là, toutes ces émotions,
721
00:42:45,938 --> 00:42:48,857
le stress, la peur,
et la tristesse, peut-être,
722
00:42:48,941 --> 00:42:50,568
devaient ressortir.
723
00:42:54,780 --> 00:42:56,782
J'ai joué trois minutes,
724
00:42:56,865 --> 00:42:59,159
puis j'ai fait
une pause de deux minutes.
725
00:43:00,244 --> 00:43:02,580
Un pas à la fois.
726
00:43:03,622 --> 00:43:06,542
Il fait beau à Cleveland.
727
00:43:07,918 --> 00:43:11,088
Toute cette expérience
a été bouleversante.
728
00:43:14,300 --> 00:43:15,759
Je pleurais.
729
00:43:19,763 --> 00:43:21,807
Je ne savais pas vraiment pourquoi.
730
00:43:21,890 --> 00:43:23,642
Je pleurais…
731
00:43:26,312 --> 00:43:28,897
plusieurs heures par jour.
732
00:43:32,192 --> 00:43:35,195
Et quand on abat ce mur,
c'est là qu'on…
733
00:43:38,198 --> 00:43:39,908
on laisse tout sortir.
734
00:43:42,786 --> 00:43:44,663
Les derniers neuf jours…
735
00:43:46,165 --> 00:43:47,750
Tout un défi.
736
00:43:49,877 --> 00:43:51,253
J'ai vécu des choses
737
00:43:51,337 --> 00:43:54,089
que je n'aurais jamais
pensé vivre de ma vie.
738
00:43:57,593 --> 00:43:59,345
Mais là, c'est un bon défi
739
00:43:59,428 --> 00:44:00,512
de voir
740
00:44:01,847 --> 00:44:04,350
comment je vais revenir,
à quel niveau.
741
00:44:05,517 --> 00:44:09,146
On verra si je reprends
le hockey ou pas, mais…
742
00:44:10,064 --> 00:44:13,484
Ce sera un long processus,
surtout les premières semaines.
743
00:44:14,902 --> 00:44:16,236
Je ne sais pas
744
00:44:16,862 --> 00:44:19,490
si c'est parce que je faisais
un travail sur moi,
745
00:44:19,573 --> 00:44:22,576
mais j'ai vite senti
que j'avais de la chance.
746
00:44:23,827 --> 00:44:25,287
Ça n'a pas été difficile du tout.
747
00:44:27,790 --> 00:44:29,208
13e jour…
748
00:44:30,376 --> 00:44:32,628
depuis l'opération.
749
00:44:36,340 --> 00:44:39,301
L'examen d'hier à l'hôpital
s'est très bien passé.
750
00:44:39,385 --> 00:44:40,844
Tout avait l'air bien.
751
00:44:41,845 --> 00:44:44,973
Il est temps de rentrer à New York
pour la rééducation.
752
00:44:46,850 --> 00:44:49,061
Et on verra
combien de temps ça prend.
753
00:44:49,645 --> 00:44:52,815
Ça été une expérience dingue,
ça c'est sûr.
754
00:44:54,566 --> 00:44:57,569
Parfois je regarde la cicatrice, et…
755
00:44:58,320 --> 00:45:01,407
ce qui est arrivé est surréaliste,
mais c'est arrivé.
756
00:45:02,157 --> 00:45:03,784
Allons de l'avant.
757
00:45:06,328 --> 00:45:09,123
T'en penses quoi ?
Ça a été un bon voyage, non ?
758
00:45:12,292 --> 00:45:15,546
De chouettes vacances en famille.
759
00:45:16,713 --> 00:45:19,049
- Vraiment ?
- Vraiment ?
760
00:45:20,175 --> 00:45:21,343
D'accord.
761
00:45:22,886 --> 00:45:24,304
Au revoir, Cleveland.
762
00:45:26,723 --> 00:45:28,225
Ça a été bien.
763
00:45:29,935 --> 00:45:31,395
Maintenant, le rétablissement.
764
00:45:33,272 --> 00:45:36,775
Après l'opération,
je vivais tellement dans le présent
765
00:45:36,859 --> 00:45:41,155
que je n'ai pas trop pensé
à ce qu'il y avait à faire,
766
00:45:41,238 --> 00:45:42,948
ou à ce qui s'était passé.
767
00:45:43,031 --> 00:45:46,618
J'étais juste là,
et il y avait ce sentiment de calme…
768
00:45:48,036 --> 00:45:51,165
Je veux recréer ça en permanence.
769
00:45:51,832 --> 00:45:54,293
Ça fait bientôt deux semaines et demie.
770
00:45:55,794 --> 00:45:58,964
C'est l'heure
de mon entraînement quotidien.
771
00:46:01,717 --> 00:46:03,927
Je marche dans l'appartement.
772
00:46:05,804 --> 00:46:07,723
Ils m'ont dit qu'avant tout,
773
00:46:07,806 --> 00:46:10,476
je devais revenir
en tant qu'être humain,
774
00:46:10,559 --> 00:46:12,519
pas en tant que joueur de hockey.
775
00:46:13,770 --> 00:46:15,898
Je crois qu'une partie de moi disait :
776
00:46:15,981 --> 00:46:17,107
"Ouais, d'accord.
777
00:46:17,608 --> 00:46:19,776
"Mais je vais revenir
en joueur de hockey."
778
00:46:20,861 --> 00:46:23,113
Je ne peux pas trop
utiliser mes bras.
779
00:46:23,197 --> 00:46:28,952
Ma poitrine doit encore cicatriser
pendant trois, quatre semaines.
780
00:46:29,036 --> 00:46:30,537
J'aime les défis.
781
00:46:30,621 --> 00:46:32,748
Mon but était d'essayer de revenir
782
00:46:32,831 --> 00:46:37,961
et de voir si je pouvais jouer
à un haut niveau.
783
00:46:39,046 --> 00:46:41,256
J'essaie de rester positif et…
784
00:46:44,801 --> 00:46:47,513
Oui. Je continue à marcher.
785
00:46:49,181 --> 00:46:50,390
SCAN PRÉOPÉRATOIRE
ANÉVRISME
786
00:46:50,474 --> 00:46:54,269
La procédure consiste
à ouvrir la poitrine
787
00:46:54,353 --> 00:46:57,147
et à remplacer
une partie de la valve.
788
00:46:57,231 --> 00:47:01,985
Ils insèrent un tube
qui remplace une partie de l'aorte.
789
00:47:02,069 --> 00:47:03,862
SCAN POSTOPÉRATOIRE
AORTE NEUVE - VALVE NEUVE
790
00:47:03,946 --> 00:47:05,906
La préoccupation, évidemment,
791
00:47:05,989 --> 00:47:09,243
quand on vous ouvre la poitrine,
c'est le contact.
792
00:47:10,202 --> 00:47:12,371
Il faut faire attention.
793
00:47:13,413 --> 00:47:15,249
Interdiction de conduire,
794
00:47:15,332 --> 00:47:17,334
et évidemment,
d'être sur la glace,
795
00:47:17,417 --> 00:47:19,628
après l'opération,
à cause des contacts.
796
00:47:20,587 --> 00:47:22,422
Je me suis renseigné à ce sujet,
797
00:47:22,506 --> 00:47:24,925
et ils ont dit :
"On va rajouter quelques plaques,
798
00:47:25,008 --> 00:47:26,677
"donc ne vous inquiétez pas."
799
00:47:27,511 --> 00:47:29,596
Il s'agissait de Henrik Lundqvist,
800
00:47:29,680 --> 00:47:33,141
et il allait se retrouver
avec des rondelles dans la poitrine.
801
00:47:33,934 --> 00:47:35,894
Combien de plaques avez-vous mis ?
802
00:47:35,978 --> 00:47:38,063
- Plusieurs ?
- Trois.
803
00:47:38,146 --> 00:47:39,523
- Ça m'a l'air bien.
- Oui.
804
00:47:39,606 --> 00:47:41,275
C'est solide.
805
00:47:42,234 --> 00:47:45,487
Je ne crois pas que Therese
était convaincue à 100 %
806
00:47:45,571 --> 00:47:48,574
que je devrais reprendre le hockey.
807
00:47:50,158 --> 00:47:52,452
Mais c'était mon but. Vraiment.
808
00:47:56,748 --> 00:47:59,835
Après le choc initial,
809
00:48:01,795 --> 00:48:03,922
ça fait du bien de sentir
810
00:48:04,006 --> 00:48:07,843
que c'est à moi
de faire le prochain pas.
811
00:48:10,304 --> 00:48:11,888
Il n'en tient qu'à moi.
812
00:48:14,933 --> 00:48:17,227
Chaque jour,
je me sentais un peu mieux.
813
00:48:17,561 --> 00:48:19,563
Les médecins disaient,
814
00:48:19,646 --> 00:48:22,149
"Vous vous sentez comme ça ?
Rajoutez ceci."
815
00:48:30,407 --> 00:48:32,826
Après près de sept semaines,
816
00:48:32,909 --> 00:48:36,079
j'ai senti que j'étais prêt
à retourner sur la glace.
817
00:48:37,372 --> 00:48:39,583
Ce fut une sensation incroyable.
818
00:48:42,127 --> 00:48:44,713
D'enfiler mon équipement
et d'être là…
819
00:48:44,796 --> 00:48:46,548
Je n'arrivais pas à le croire.
820
00:48:49,760 --> 00:48:54,681
Ce gars-là a subi
une opération à cœur ouvert…
821
00:48:55,557 --> 00:48:58,935
et 44 jours plus tard,
il est de retour sur la glace,
822
00:48:59,019 --> 00:49:00,896
comme si de rien n'était.
823
00:49:01,396 --> 00:49:03,148
Qui est capable de ça ?
824
00:49:05,651 --> 00:49:08,445
L'amour du hockey était tellement fort.
825
00:49:13,158 --> 00:49:15,661
Je suis sur la glace,
ici à New York.
826
00:49:15,744 --> 00:49:18,664
J'ai patiné pendant un mois,
je me sentais en forme.
827
00:49:19,164 --> 00:49:23,585
Chaque jour, chaque semaine,
je me sentais mieux et plus fort.
828
00:49:25,170 --> 00:49:27,631
À ce moment,
j'ai commencé à dire à Washington :
829
00:49:27,714 --> 00:49:30,592
"Je vous rejoins, les gars,
je reviens," et…
830
00:49:33,136 --> 00:49:34,304
"Je vais le faire."
831
00:49:38,141 --> 00:49:40,018
Et un jour,
832
00:49:40,936 --> 00:49:43,855
j'ai ressenti une douleur intense
à la poitrine,
833
00:49:43,939 --> 00:49:45,649
à travers mon dos.
834
00:49:45,732 --> 00:49:48,443
Comme si quelqu'un m'avait poignardé.
835
00:49:52,155 --> 00:49:54,741
J'ai été malade
pendant quatre ou cinq jours.
836
00:49:56,535 --> 00:49:58,328
Peut-être un muscle froissé.
837
00:49:58,412 --> 00:50:00,455
Comme ils m'avaient
ouvert la poitrine,
838
00:50:00,539 --> 00:50:02,958
j'ai cru que je m'étais
étiré un muscle.
839
00:50:06,545 --> 00:50:11,383
C'était la semaine même
où je devais rejoindre Washington
840
00:50:11,466 --> 00:50:14,302
pour revenir au jeu.
841
00:50:15,262 --> 00:50:18,515
Et au même moment,
j'avais un examen de suivi
842
00:50:18,598 --> 00:50:21,518
de mon opération à Cleveland.
843
00:50:22,728 --> 00:50:23,937
C'était le vendredi,
844
00:50:24,020 --> 00:50:27,357
je partais à Cleveland
pour mon examen.
845
00:50:28,567 --> 00:50:32,154
Je suis rentré à New York
faire mes bagages, et ce dimanche-là,
846
00:50:32,237 --> 00:50:33,947
je partais à Washington.
847
00:50:34,656 --> 00:50:36,867
Nous allons commencer l'embarquement.
848
00:50:36,950 --> 00:50:39,953
Les passagers Comfort Plus
sont invités à embarquer.
849
00:50:40,036 --> 00:50:42,497
Je suis allé à Cleveland
850
00:50:43,832 --> 00:50:45,208
pour faire des tests.
851
00:50:47,669 --> 00:50:50,964
Et on m'a découvert une péricardite,
852
00:50:51,673 --> 00:50:54,551
qui est une inflammation
autour du cœur.
853
00:50:56,762 --> 00:50:59,306
Je suis passé
854
00:51:00,265 --> 00:51:04,603
d'aller à New York
pour faire mes valises pour Washington
855
00:51:05,145 --> 00:51:07,355
à être immobilisé pendant trois mois.
856
00:51:10,108 --> 00:51:12,194
La péricardite est très symptomatique.
857
00:51:12,778 --> 00:51:16,031
Le souci pour lui,
c'est qu'en augmentant l'activité,
858
00:51:16,114 --> 00:51:19,075
on peut irriter
la région autour du cœur.
859
00:51:19,159 --> 00:51:21,119
Cela déclenche la péricardite,
860
00:51:21,203 --> 00:51:24,581
donc il fallait qu'il se détende
et se calme.
861
00:51:25,415 --> 00:51:27,751
On lui a conseillé de ralentir,
862
00:51:27,834 --> 00:51:30,587
tout au plus d'accompagner
les enfants à l'école…
863
00:51:30,670 --> 00:51:32,214
CARDIOLOGUE
864
00:51:32,297 --> 00:51:33,673
… pendant trois mois.
865
00:51:33,757 --> 00:51:36,676
Ce n'est pas constant,
c'est surtout quand je bouge,
866
00:51:36,760 --> 00:51:40,180
je ressens parfois une pression ou…
867
00:51:40,263 --> 00:51:44,559
Mais ce n'est pas constant,
ça peut être léger, quand je bouge.
868
00:51:44,643 --> 00:51:46,978
Puis, ça s'estompe,
mais ça revient,
869
00:51:47,062 --> 00:51:49,981
mais ce n'est pas tous les jours
et ce n'est pas…
870
00:51:50,065 --> 00:51:52,692
- Là, je ne ressens rien.
- D'accord.
871
00:51:52,776 --> 00:51:55,195
Pour les patients atteints de péricardite,
872
00:51:55,278 --> 00:51:56,863
nous avons de nouvelles options.
873
00:51:56,947 --> 00:52:00,659
Mais ce sont des molécules
très sophistiquées
874
00:52:00,742 --> 00:52:02,452
qui requièrent des injections.
875
00:52:02,536 --> 00:52:04,913
Et c'est sur le long terme.
876
00:52:04,996 --> 00:52:08,375
Les injections seraient hebdomadaires
877
00:52:08,458 --> 00:52:09,793
pour au moins un an.
878
00:52:09,876 --> 00:52:12,921
Et cela aurait, on l'espère,
soigné sa pathologie,
879
00:52:13,004 --> 00:52:15,841
tandis qu'il reprendrait
son activité intense
880
00:52:15,924 --> 00:52:19,970
pour lui permettre
de rejouer une autre saison.
881
00:52:21,096 --> 00:52:24,766
Mais vous devez accepter
de vous injecter chaque semaine.
882
00:52:24,850 --> 00:52:27,143
Et vous devez aussi accepter
883
00:52:27,227 --> 00:52:31,022
que ça ne suffira peut-être pas
à vous faire reprendre.
884
00:52:38,822 --> 00:52:41,074
J'étais tellement en colère,
885
00:52:41,157 --> 00:52:42,659
furieux,
886
00:52:43,285 --> 00:52:44,578
déçu.
887
00:52:45,537 --> 00:52:46,997
Je me sentais si mal.
888
00:52:48,039 --> 00:52:49,624
Tant de choses
889
00:52:50,500 --> 00:52:52,210
défilaient dans ma tête.
890
00:52:53,003 --> 00:52:55,672
L'opération m'avait donné un plan.
891
00:52:56,464 --> 00:52:59,259
Mais là, il n'y avait pas de plan.
892
00:53:00,385 --> 00:53:01,636
J'étais…
893
00:53:05,765 --> 00:53:07,017
un peu perdu.
894
00:53:15,984 --> 00:53:19,362
J'ai décidé d'aller quelques jours
au nord de New York
895
00:53:21,114 --> 00:53:23,700
pour réfléchir à tout ça.
896
00:53:26,786 --> 00:53:28,413
Une petite pause.
897
00:53:33,168 --> 00:53:35,337
Le temps de me poser un peu.
898
00:54:28,181 --> 00:54:31,851
Passer du temps ici
sans être dérangé,
899
00:54:31,935 --> 00:54:33,937
c'était essentiel pour…
900
00:54:35,313 --> 00:54:36,648
pour mon cheminement.
901
00:54:46,616 --> 00:54:48,618
Le plus difficile,
902
00:54:48,702 --> 00:54:50,996
quand il faut prendre une décision,
903
00:54:51,955 --> 00:54:55,959
c'est de savoir quelle est la bonne.
904
00:55:02,757 --> 00:55:05,385
Au cours de ma carrière,
905
00:55:05,468 --> 00:55:09,723
j'ai passé beaucoup de temps
à analyser mon jeu.
906
00:55:12,017 --> 00:55:14,853
Mais pas suffisamment
à m'analyser moi-même.
907
00:55:16,479 --> 00:55:20,817
Je sentais que je voulais changer
908
00:55:20,900 --> 00:55:23,486
et ajuster ma vision des choses.
909
00:55:28,408 --> 00:55:32,162
Quand je jouais,
j'étais habitué à me concentrer,
910
00:55:32,245 --> 00:55:34,330
à fixer un seul endroit.
911
00:55:35,874 --> 00:55:38,668
Et au début,
mes pensées s'éparpillaient,
912
00:55:38,752 --> 00:55:40,628
il se passait des tas de choses.
913
00:55:42,047 --> 00:55:43,631
Mais peu à peu,
914
00:55:44,340 --> 00:55:46,301
tout s'est concentré en un point.
915
00:55:48,219 --> 00:55:50,263
Et on ne réfléchit plus.
916
00:55:52,307 --> 00:55:56,394
C'est un peu ce que je fais ici,
je me recentre en…
917
00:55:59,481 --> 00:56:01,941
en fixant un point,
918
00:56:02,817 --> 00:56:06,071
ey tout le reste finit par s'estomper.
919
00:56:22,879 --> 00:56:26,216
Le type qui a quitté Manhattan
920
00:56:27,092 --> 00:56:28,384
était contrit,
921
00:56:29,052 --> 00:56:30,678
déçu.
922
00:56:36,643 --> 00:56:39,145
Et l'homme qui est revenu est
923
00:56:39,896 --> 00:56:43,608
heureux, détendu, et en paix.
924
00:56:46,111 --> 00:56:47,946
Il me fallait juste le temps de
925
00:56:49,823 --> 00:56:51,741
refaire le plein d'énergie, je crois.
926
00:56:52,534 --> 00:56:56,704
J'avais l'impression de
me débarrasser de l'énergie négative.
927
00:56:58,414 --> 00:56:59,666
Oui.
928
00:57:02,877 --> 00:57:07,507
Et cette énergie négative
929
00:57:07,590 --> 00:57:13,263
était liée aux attentes
et à ce que tu avais imaginé,
930
00:57:13,346 --> 00:57:17,225
et quand ça n'est pas arrivé,
ça a fait beaucoup à gérer ?
931
00:57:17,308 --> 00:57:19,018
Oui. Exactement.
932
00:57:21,521 --> 00:57:23,731
C'est drôle la vie, parfois.
933
00:57:24,357 --> 00:57:27,402
Vous savez,
je me suis longtemps demandé
934
00:57:28,903 --> 00:57:32,198
si je devais jouer ailleurs,
si je devais…
935
00:57:33,741 --> 00:57:35,618
porter un nouveau maillot,
936
00:57:35,702 --> 00:57:39,789
et j'ai décidé de le faire
et je me suis emballé, et puis…
937
00:57:39,873 --> 00:57:42,041
le cœur a dit : "Non."
938
00:57:43,460 --> 00:57:44,586
Deux fois.
939
00:57:45,753 --> 00:57:49,632
M. HENRIK LUNDQVIST
CLINIQUE DE CLEVELAND
940
00:57:49,716 --> 00:57:53,052
J'ai vu les images
et l'ampleur de l'inflammation.
941
00:57:55,930 --> 00:57:58,433
Cette inflammation
pouvait perdurer cinq mois
942
00:57:58,516 --> 00:58:00,018
ou même des années.
943
00:58:03,104 --> 00:58:05,023
C'est là que j'ai compris
944
00:58:05,690 --> 00:58:07,358
que ça n'allait pas arriver.
945
00:58:09,569 --> 00:58:12,989
OK, 17 août
946
00:58:13,531 --> 00:58:15,116
2021.
947
00:58:16,117 --> 00:58:19,204
L'heure de mon dernier entraînement.
948
00:58:20,872 --> 00:58:22,373
J'ai décidé…
949
00:58:24,292 --> 00:58:25,543
de ranger mes patins.
950
00:58:25,627 --> 00:58:28,796
C'est trop… trop compliqué.
951
00:58:31,299 --> 00:58:33,760
Avec l'inflammation et…
952
00:58:36,054 --> 00:58:38,765
Oui, il est temps pour moi
de faire autre chose.
953
00:58:39,766 --> 00:58:41,100
On s'est bien amusés.
954
00:58:42,727 --> 00:58:44,229
Un beau parcours.
955
00:58:45,563 --> 00:58:48,233
Mais tournons la page.
956
00:59:41,160 --> 00:59:44,247
J'ai donc pris la décision
de prendre ma retraite.
957
00:59:44,747 --> 00:59:45,873
C'est fini.
958
00:59:47,250 --> 00:59:51,421
La rééducation ne s'est pas déroulée
tel qu'on l'espérait,
959
00:59:51,504 --> 00:59:54,716
donc on a tous dû se résoudre à ça.
960
00:59:54,799 --> 00:59:56,175
Je le sentais en moi.
961
00:59:56,259 --> 00:59:57,969
Il s'agit juste…
962
00:59:58,469 --> 01:00:00,680
de l'intégrer et de se demander :
963
01:00:00,763 --> 01:00:03,600
"Si ça arrivait à moi,
comment je me sentirais ?"
964
01:00:03,683 --> 01:00:05,268
"Quelles émotions ?"
965
01:00:08,479 --> 01:00:11,232
Comme je l'ai dit,
ça a été un parcours difficile.
966
01:00:32,420 --> 01:00:33,963
Capitaine Erik.
967
01:00:34,714 --> 01:00:35,798
Tout va bien ?
968
01:00:35,882 --> 01:00:38,343
Pas mal. Ça va ?
969
01:00:38,426 --> 01:00:39,636
Super.
970
01:00:39,719 --> 01:00:41,512
L'été en Suède commence…
971
01:00:41,596 --> 01:00:43,097
AMI
972
01:00:43,181 --> 01:00:46,601
… quand Henrik et sa famille
rentrent au bercail en Suède.
973
01:00:46,684 --> 01:00:48,895
C'est un repère.
974
01:00:48,978 --> 01:00:50,480
"OK, l'été est arrivé."
975
01:00:51,397 --> 01:00:53,274
"Lundqvist est rentré."
976
01:00:54,025 --> 01:00:57,695
Oui, je me sens déjà détendu.
977
01:00:59,656 --> 01:01:02,492
Difficile de ne pas l'être,
une journée comme ça.
978
01:01:03,034 --> 01:01:06,788
On a beaucoup parlé de son corps.
979
01:01:08,581 --> 01:01:11,542
Et en même temps,
je lisais un livre,
980
01:01:11,626 --> 01:01:15,046
quand tout ça s'est produit,
écrit par un moine.
981
01:01:15,129 --> 01:01:17,382
Il y a un passage
982
01:01:18,424 --> 01:01:22,136
où il rendait hommage à son corps.
983
01:01:22,220 --> 01:01:25,139
Et je me souviens qu'on en a parlé.
984
01:01:27,475 --> 01:01:31,479
Le physique de Henrik
lui a donné une carrière.
985
01:01:33,314 --> 01:01:34,732
Au milieu de tout ça,
986
01:01:34,816 --> 01:01:37,485
son corps lui a donné
une petite tape sur l'épaule :
987
01:01:37,568 --> 01:01:39,904
"Hé, j'ai besoin d'une pause."
988
01:01:39,987 --> 01:01:43,074
"On a un problème dont tu dois
989
01:01:43,157 --> 01:01:44,951
"t'occuper."
990
01:01:45,034 --> 01:01:48,246
Il a dû changer d'objectif.
991
01:01:49,038 --> 01:01:50,123
C'était nouveau.
992
01:01:50,206 --> 01:01:52,083
Merci pour la balade.
993
01:01:52,166 --> 01:01:53,543
Merci !
994
01:01:53,626 --> 01:01:54,544
Tu veux du café ?
995
01:01:54,627 --> 01:01:55,878
Avec plaisir.
996
01:01:56,504 --> 01:01:59,632
Devoir abandonner
quelque chose qu'on adore
997
01:01:59,716 --> 01:02:01,175
pour le reste de sa vie…
998
01:02:01,759 --> 01:02:05,096
Certains arrêtent par lassitude.
999
01:02:07,181 --> 01:02:10,351
Ils en ont vraiment marre.
Moi, j'adore toujours ça.
1000
01:02:10,435 --> 01:02:12,645
Donc il y a de la tristesse.
1001
01:02:23,573 --> 01:02:26,534
Quand je repense
au Madison Square Garden
1002
01:02:26,617 --> 01:02:28,661
et à l'excitation que j'ai ressentie,
1003
01:02:29,537 --> 01:02:31,831
j'en suis très heureux,
1004
01:02:31,914 --> 01:02:36,085
mais quand je pense
à ce qui m'attendait après ça…
1005
01:02:37,879 --> 01:02:40,423
Je pense que le but, c'est de
1006
01:02:41,674 --> 01:02:43,801
vivre une expérience différente,
1007
01:02:44,844 --> 01:02:47,054
mais ressentir de la joie.
1008
01:02:47,722 --> 01:02:51,309
Oh, les oiseaux sont déjà
alignés sur un rocher.
1009
01:02:54,187 --> 01:02:56,814
En fait, la vie nous veut du bien.
1010
01:02:57,815 --> 01:03:02,612
Oui, et ça peut être difficile
de s'en rendre compte.
1011
01:03:02,695 --> 01:03:03,780
T'es toujours là.
1012
01:03:03,863 --> 01:03:05,198
Toujours là, oui.
1013
01:03:05,948 --> 01:03:08,493
- Mais sans les patins.
- Sans les patins.
1014
01:03:10,036 --> 01:03:13,164
Je pense que nos attentes,
quand on a des attentes,
1015
01:03:13,247 --> 01:03:17,210
doivent être très spécifiques,
et elles peuvent nous limiter.
1016
01:03:18,252 --> 01:03:21,464
Et c'est ce qui nous fait souffrir.
1017
01:03:21,547 --> 01:03:22,590
T'es pas d'accord ?
1018
01:03:24,634 --> 01:03:27,845
Oui. Je pense que c'est un problème…
1019
01:03:29,013 --> 01:03:33,142
Vers la fin,
je pensais sans arrêt à la suite.
1020
01:03:33,226 --> 01:03:37,855
Plutôt que de vivre,
j'ai essayé de…
1021
01:03:39,690 --> 01:03:42,151
tracer le chemin,
1022
01:03:42,235 --> 01:03:44,904
et ça a créé du stress
1023
01:03:44,987 --> 01:03:47,448
et des désillusions.
1024
01:03:48,199 --> 01:03:51,452
Je pense qu'on croit trop peu
1025
01:03:51,536 --> 01:03:54,121
au fait que nos pensées
créent notre réalité.
1026
01:03:54,205 --> 01:03:55,790
Et on a beaucoup parlé,
1027
01:03:55,873 --> 01:03:59,961
par exemple, de choses comme :
"Je veux mettre fin à ma carrière."
1028
01:04:00,044 --> 01:04:03,214
"Voilà ce que je veux…"
1029
01:04:03,297 --> 01:04:05,466
Mais quand la vie
nous réserve autre chose,
1030
01:04:05,550 --> 01:04:08,177
alors c'est difficile
d'accepter la réalité.
1031
01:04:13,850 --> 01:04:15,768
De par tout ce que j'ai traversé,
1032
01:04:15,852 --> 01:04:17,812
ce que j'ai appris…
1033
01:04:18,437 --> 01:04:21,691
J'ai vu la différence
1034
01:04:21,774 --> 01:04:24,235
entre un bon
et un mauvais état d'esprit.
1035
01:04:24,318 --> 01:04:26,487
La différence de perspective…
1036
01:04:26,571 --> 01:04:30,241
Ça va me suivre
pour le reste de mes jours.
1037
01:04:32,827 --> 01:04:35,788
C'est fou de penser
que ce fut une bonne expérience,
1038
01:04:35,872 --> 01:04:37,999
mais ça l'a en quelque sorte été.
1039
01:04:58,686 --> 01:05:00,813
Il y a une voiture qui arrive ?
1040
01:05:01,981 --> 01:05:03,983
Oui, je peux appeler.
1041
01:05:06,152 --> 01:05:08,529
- Respiration profonde.
- Respiration profonde.
1042
01:05:08,613 --> 01:05:09,697
Étire-toi.
1043
01:05:10,990 --> 01:05:15,244
Mon dos me fait mal.
C'est parce que je prends ma retraite ?
1044
01:05:19,999 --> 01:05:24,587
SOIRÉE HENRIK LUNDQVIST
1045
01:05:24,670 --> 01:05:27,173
On s'apprête à retirer mon maillot
au Garden.
1046
01:05:27,256 --> 01:05:28,799
UNE LÉGENDE DES RANGERS.
UNE ICÔNE NEW YORKAISE.
1047
01:05:28,883 --> 01:05:30,468
Et c'était d'une vitesse…
1048
01:05:30,551 --> 01:05:32,053
ça venait vite.
1049
01:05:32,136 --> 01:05:33,471
Tant de choses qui m'arrivent.
1050
01:05:34,221 --> 01:05:35,848
C'est bon, les gars.
1051
01:05:38,643 --> 01:05:40,227
On y va !
1052
01:05:40,311 --> 01:05:43,272
C'est marrant,
parfois quand le cirque est en ville,
1053
01:05:43,356 --> 01:05:44,899
ils gardent les animaux ici.
1054
01:05:44,982 --> 01:05:46,943
Il y a le cirque ici ?
1055
01:05:47,026 --> 01:05:47,860
Salut.
1056
01:05:47,944 --> 01:05:49,695
- Ça va ?
- C'est le grand jour.
1057
01:05:49,779 --> 01:05:52,281
Joyeuse journée Henrik.
1058
01:05:52,365 --> 01:05:55,660
Oui, je vais me vanter de toute ta gloire.
1059
01:05:56,243 --> 01:05:57,954
Ça va aller, sur le tapis ?
1060
01:05:58,037 --> 01:06:00,498
Oui, on a répété.
1061
01:06:00,581 --> 01:06:02,541
Tu as répété, on t'a vu répéter.
1062
01:06:02,625 --> 01:06:04,669
Vous allez marcher
main dans la main.
1063
01:06:05,836 --> 01:06:07,630
Vous saluerez les gens.
1064
01:06:07,713 --> 01:06:09,840
Peut-être saluer plus humblement.
1065
01:06:10,424 --> 01:06:12,802
Comme une reine,
elles saluent comme ça.
1066
01:06:13,761 --> 01:06:17,056
Henrik ! Henrik ! Henrik !
1067
01:06:17,139 --> 01:06:19,600
C'est émouvant
d'être dans les vestiaires
1068
01:06:19,684 --> 01:06:21,018
avec toute ma famille.
1069
01:06:21,102 --> 01:06:24,480
C'est la première fois
qu'ils sont à New York ensemble
1070
01:06:24,563 --> 01:06:26,774
depuis longtemps.
1071
01:06:27,608 --> 01:06:29,694
Maman, papa, ma sœur, Joel.
1072
01:06:29,777 --> 01:06:31,529
S'ils t'acclament, tu sauras…
1073
01:06:31,612 --> 01:06:34,615
- Ils le feront.
- Ça sera dur.
1074
01:06:34,699 --> 01:06:37,576
Ça sera dur,
je sens déjà monter les larmes.
1075
01:06:37,660 --> 01:06:40,204
Garde des mouchoirs
dans tes poches.
1076
01:06:40,997 --> 01:06:43,165
Et les légendes des Rangers sont là.
1077
01:06:43,249 --> 01:06:46,168
J'ai fait le tour juste pour visiter.
1078
01:06:46,252 --> 01:06:49,255
- Je me suis mis à pleurer !
- Oh, je sais.
1079
01:06:49,797 --> 01:06:51,215
Moi, ça fait des années.
1080
01:06:51,298 --> 01:06:54,510
Je n'ai pas pu en parler
pendant dix ans sans m'émouvoir.
1081
01:06:54,593 --> 01:06:56,262
Dix ans, sérieusement.
1082
01:06:56,345 --> 01:06:59,223
Je veux ressentir quelque chose.
1083
01:06:59,306 --> 01:07:02,351
Tout à fait.
C'est pour ça que tu as joué.
1084
01:07:02,435 --> 01:07:05,146
Y a-t-il un sentiment de fraternité
entre ceux
1085
01:07:05,229 --> 01:07:10,568
dont le maillot a été retiré
par l'organisation?
1086
01:07:10,651 --> 01:07:13,696
C'est comme le club
des anciens présidents.
1087
01:07:13,779 --> 01:07:16,574
Hank, ce jeune Suédois
qui débarque dans la LNH,
1088
01:07:16,657 --> 01:07:18,034
qui débarque en Amérique
1089
01:07:18,117 --> 01:07:21,495
pour être l'un des 11 joueurs
dont on retire le maillot
1090
01:07:21,579 --> 01:07:23,664
dans un stade des plus célèbres.
1091
01:07:23,748 --> 01:07:26,333
Vous avez dit
que ça vous semblait surréaliste,
1092
01:07:26,417 --> 01:07:28,753
mais le moment approchant,
1093
01:07:28,836 --> 01:07:31,088
comment vous sentez-vous ?
1094
01:07:33,924 --> 01:07:36,343
Je voulais être
aussi présent que possible,
1095
01:07:36,427 --> 01:07:40,514
et aussi ouvert que possible
quoi qu'il se produise.
1096
01:07:45,853 --> 01:07:47,480
Fans des Rangers !
1097
01:07:48,147 --> 01:07:50,024
C'est l'heure.
1098
01:07:50,107 --> 01:07:54,153
Ce soir, son numéro 30
sera hissé dans les gradins
1099
01:07:55,279 --> 01:07:57,156
et restera pour toujours
1100
01:07:57,239 --> 01:07:59,366
dans la plus célèbre arène du monde.
1101
01:08:06,540 --> 01:08:08,417
J'ai fermé les yeux,
1102
01:08:09,418 --> 01:08:11,420
inspiré profondément,
1103
01:08:12,004 --> 01:08:13,589
et j'ai pu tout entendre.
1104
01:08:13,672 --> 01:08:15,925
Je l'ai entendu présenter ma famille.
1105
01:08:16,509 --> 01:08:22,389
Ses parents, le père de Henrik,
Peter et sa mère, Eva.
1106
01:08:23,933 --> 01:08:25,726
J'ai entendu la foule.
1107
01:08:25,810 --> 01:08:28,687
Henrik ! Henrik !
1108
01:08:28,771 --> 01:08:30,981
Dans un sens, ça m'a recentré.
1109
01:08:31,065 --> 01:08:33,234
Je vivais vraiment l'instant.
1110
01:08:35,653 --> 01:08:38,781
Je fermais les yeux.
1111
01:08:40,157 --> 01:08:41,325
Et j'écoutais.
1112
01:08:45,871 --> 01:08:47,915
Une légende des Rangers…
1113
01:08:50,084 --> 01:08:52,002
Une icône new yorkaise…
1114
01:08:52,086 --> 01:08:56,465
Le numéro 30 ! Henrik Lundqvist !
1115
01:09:02,304 --> 01:09:06,475
Au premier pas,
mes genoux ont faibli.
1116
01:09:12,064 --> 01:09:16,402
Mon but ce soir-là
était de tout absorber.
1117
01:09:16,485 --> 01:09:19,071
Je n'avais pas à jouer,
juste à être moi-même
1118
01:09:19,155 --> 01:09:20,447
et à en profiter.
1119
01:09:22,575 --> 01:09:24,034
Vous m'avez manqué.
1120
01:09:24,535 --> 01:09:27,788
Vous m'avez manqué. Vraiment.
1121
01:09:27,872 --> 01:09:30,541
J'ai senti la connexion.
Ils étaient…
1122
01:09:32,751 --> 01:09:35,379
Ils étaient là avec moi,
et moi avec eux.
1123
01:09:40,634 --> 01:09:42,970
Ce fut une expérience incroyable
1124
01:09:43,053 --> 01:09:45,347
et ça m'a donné beaucoup de joie,
1125
01:09:45,431 --> 01:09:48,809
et ça a contribué
à rendre mon aventure si unique.
1126
01:09:48,893 --> 01:09:52,271
Alors merci à tout le monde ici
et partout à New York.
1127
01:10:01,655 --> 01:10:03,073
ROI
1128
01:10:03,157 --> 01:10:06,911
Et en repensant
à mes années ici à New York,
1129
01:10:07,953 --> 01:10:09,663
à tout ce que j'ai vécu,
1130
01:10:10,956 --> 01:10:14,710
aux gens que j'ai rencontré
et à ce que le hockey m'a apporté,
1131
01:10:14,793 --> 01:10:17,254
un sentiment me revient sans cesse,
1132
01:10:17,338 --> 01:10:18,714
la reconnaissance.
1133
01:10:20,007 --> 01:10:21,884
Je suis si reconnaissant
1134
01:10:22,676 --> 01:10:25,387
pour tout ce que cette organisation
m'a apporté,
1135
01:10:25,471 --> 01:10:27,514
en me soutenant moi et ma famille.
1136
01:10:27,598 --> 01:10:29,266
LONGUE VIE AU ROI
MERCI
1137
01:10:29,350 --> 01:10:33,020
Et Therese, je sais
que ça été chaotique au fil des ans,
1138
01:10:33,103 --> 01:10:35,981
avec des hauts et des bas
très difficiles,
1139
01:10:36,065 --> 01:10:40,486
mais j'ai retrouvé la parole
à presque tous les petits déjeuners.
1140
01:10:41,612 --> 01:10:42,947
Vous savez, c'est…
1141
01:10:44,323 --> 01:10:47,368
C'est très excitant
d'entamer un nouveau chapitre.
1142
01:10:47,451 --> 01:10:49,161
Et c'était…
1143
01:10:50,079 --> 01:10:51,538
C'était incroyable.
1144
01:10:55,501 --> 01:10:59,171
Cette expérience va rester avec moi
pour le reste de mes jours.
1145
01:10:59,755 --> 01:11:01,465
Merci beaucoup.
1146
01:11:01,548 --> 01:11:03,550
Merci.
1147
01:11:03,634 --> 01:11:05,219
Ça me touche vraiment.
1148
01:11:10,015 --> 01:11:13,519
MERCI
1149
01:11:19,275 --> 01:11:24,238
Henrik ! Henrik ! Henrik !
1150
01:11:24,321 --> 01:11:27,658
MERCI Nº 30
1151
01:11:29,034 --> 01:11:31,829
RANGERS DE NEW YORK
1152
01:11:46,010 --> 01:11:49,263
C'était super de sentir
ce soutien et cet amour
1153
01:11:49,346 --> 01:11:51,265
après tout ce qui est arrivé.
1154
01:11:55,561 --> 01:11:57,354
C'était bouleversant.
1155
01:12:00,274 --> 01:12:01,900
Comment décrire ça ?
1156
01:12:04,403 --> 01:12:07,323
Ça m'a apporté un tel
1157
01:12:07,906 --> 01:12:09,450
apaisement,
1158
01:12:09,950 --> 01:12:11,493
une telle chaleur.
1159
01:12:14,496 --> 01:12:16,248
Oui, je me sentais entier.
1160
01:12:25,341 --> 01:12:28,052
Félicitations, Henrik !
1161
01:12:28,135 --> 01:12:30,888
Et merci pour tout
1162
01:12:30,971 --> 01:12:33,849
ce que tu as donné
à la ville de New York
1163
01:12:33,932 --> 01:12:37,519
et à l'organisation des Rangers !
1164
01:12:43,150 --> 01:12:47,696
Henrik ! Henrik ! Henrik !
1165
01:12:58,415 --> 01:13:00,542
De quoi demain sera-t-il fait ?
1166
01:13:00,626 --> 01:13:02,961
Demain…
1167
01:13:05,631 --> 01:13:08,675
On verra pour la journée,
mais la fête, c'est ce soir.
1168
01:13:08,759 --> 01:13:11,887
On fête mon 40e anniversaire.
Ça va être…
1169
01:13:11,970 --> 01:13:13,430
Ça va être amusant.
1170
01:13:16,308 --> 01:13:18,519
Une semaine entière de célébration.
1171
01:13:18,602 --> 01:13:19,853
Oui.
1172
01:13:21,146 --> 01:13:22,481
On peut le dire.
1173
01:13:23,982 --> 01:13:27,111
Si on repense à où tu étais
il y a un an ou trois ans,
1174
01:13:27,194 --> 01:13:30,447
on se rend compte qu'il s'est passé
beaucoup de choses.
1175
01:13:30,531 --> 01:13:35,285
Et les choses peuvent évoluer
bien plus qu'on ne s'y attend.
1176
01:13:35,994 --> 01:13:39,248
Oui, je crois que c'est ça,
la vie, non ?
1177
01:14:35,137 --> 01:14:38,515
À Therese, Charlise et Juli Lundqvist
À mes parents Joel et Gabriella Lundqvist
1178
01:14:38,599 --> 01:14:41,059
Et à tous les fans
qui m'ont soutenu pendant ma carrière.
1179
01:14:41,143 --> 01:14:41,977
- Henrik
1180
01:14:42,060 --> 01:14:43,562
Sous-titres : Martin Fournier
84065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.