All language subtitles for Angel Eyes (1993) Türkçe Çeviri Altyazı

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:21,560 --> 00:05:25,520 - Sizin için ne yapabilirim!? - Baba, benim! 2 00:05:25,520 --> 00:05:28,840 - Ne !? -Annemle evliydim 3 00:05:28,840 --> 00:05:30,720 Ben senin üvey kızınım, beni hatırladın mı? 4 00:05:30,720 --> 00:05:33,680 Neler oluyor burada!? 5 00:05:33,680 --> 00:05:35,840 - Pek emin değilim - Merhaba ben! 6 00:05:35,840 --> 00:05:39,680 - Üvey kızı - Karısının oğlu! 7 00:05:39,680 --> 00:05:42,020 - Burada neler oluyor!? - Sana söyledim, tam emin değilim 8 00:05:42,020 --> 00:05:44,800 Sen Cathy'nin kızı küçük Angel mısın? 9 00:05:44,800 --> 00:05:49,520 -Kim bu Kanye? - O benim annem ! 10 00:05:49,520 --> 00:05:52,700 Öyleydi, ölmüştü. 11 00:05:52,700 --> 00:05:53,579 Bu korkunç! 12 00:05:55,179 --> 00:05:58,880 Tanrım, seni asla tanıyamazdım Angel, yaşlanıyorsun 13 00:05:58,880 --> 00:06:01,880 -Seni daha önce hiç duymadım! 14 00:06:01,880 --> 00:06:04,800 - İçeri girebilir miyim baba? - tam olarak değil 15 00:06:04,800 --> 00:06:08,060 - Baba aptallığı Stephen, kapıyı kapatacağım. 16 00:06:08,160 --> 00:06:11,319 - Üşüyorum ! - Lütfen, o geceyi burada geçirebilir miyim? 17 00:06:11,319 --> 00:06:12,800 Size herhangi bir rahatsızlık vermeyeceğim! 18 00:06:12,800 --> 00:06:15,840 Yerde uyuyabilirim. 19 00:06:15,840 --> 00:06:19,720 Tam da o gece. 20 00:06:19,720 --> 00:06:21,759 -Neden bana bakıyorsun? 21 00:06:21,759 --> 00:06:24,680 Angel, bu kesinlikle uygunsuz 22 00:06:24,680 --> 00:06:27,199 üzgünüm! 23 00:06:27,199 --> 00:06:30,000 biraz bekle 24 00:06:30,280 --> 00:06:37,019 Michelle, tam da o gece 25 00:06:37,040 --> 00:06:40,160 Hadi Angel, sadece bir gece 26 00:06:40,160 --> 00:06:42,240 Teşekkürler baba 27 00:06:48,320 --> 00:06:51,000 Merdivenlerin üstündeki odada kalabilirsin 28 00:06:51,880 --> 00:06:54,580 Aman Tanrım, çok farklı görünüyorsun Angel! 29 00:06:54,580 --> 00:06:58,919 -Eskisi gibi görünüyorsun. -Çok bela atlattın kızım 30 00:07:00,599 --> 00:07:04,960 Şimdi arkadaşım Michelle ile hassas bir durumu düzeltmeye gideceğim. 31 00:07:04,980 --> 00:07:07,560 - Onu farkettim - Diğer bazı iş sorunları 32 00:07:07,960 --> 00:07:10,000 İnsanları kabul etmem için doğru zaman değil 33 00:07:10,080 --> 00:07:13,560 Ben senin kızınım Angel! 34 00:07:13,560 --> 00:07:16,680 Şimdi durdur şunu 35 00:07:16,680 --> 00:07:18,120 Küçük bir kızken seninle ilgilendiğimi hatırlıyorum 36 00:07:18,120 --> 00:07:20,919 Annen nasıl öldü!? 37 00:07:20,919 --> 00:07:23,039 Birisi onu bıçakladı 38 00:07:23,039 --> 00:07:25,240 Bu korkunç! 39 00:07:25,240 --> 00:07:31,319 - Neden !? - O da sana geliyordu. 40 00:07:33,039 --> 00:07:35,720 Hadi, kurtul ondan!? 41 00:08:21,520 --> 00:08:24,599 Teşekkür ederim Julie. Bundan daha güzel bir şey olamaz. 42 00:08:24,599 --> 00:08:26,999 ...Kaliforniya'da yağmur fırtınasının ardından güneşli bir gün 43 00:08:27,519 --> 00:08:29,000 Öyle düşünmüyor musun? 44 00:08:31,280 --> 00:08:35,999 - Lider, bakın kim burada!? - Selam Johnny dostum! 45 00:08:35,999 --> 00:08:40,080 Seni gördüğüme sevindim, peki, buradayım. 46 00:08:40,080 --> 00:08:41,950 Tam vakti 47 00:08:41,960 --> 00:08:46,880 Canım, ben Amy, Amy, hoş geldiniz Bay Magasta! 48 00:08:46,880 --> 00:08:48,920 Amy bir aktris 49 00:08:48,920 --> 00:08:50,440 Ya da en azından öyle olacak 50 00:08:50,440 --> 00:08:51,959 Onu Hollywood'un en iyi oyunculuk derslerinden birine kaydettirdim 51 00:08:51,959 --> 00:08:54,000 O da dans edebilir. 52 00:08:54,000 --> 00:08:56,120 Onu bu yarışmada görmelisiniz 53 00:08:56,120 --> 00:08:58,360 O çok güzel Johnny, çok güzel! 54 00:08:58,360 --> 00:09:01,720 Yani senin için seçtim, senin için seçtim 55 00:09:01,720 --> 00:09:03,960 İki hafta boyunca burada olacaksın 56 00:09:03,960 --> 00:09:06,040 Ne güzel bir kutlama anı! 57 00:09:06,140 --> 00:09:09,880 - Kes sesini aptal! - Haydi Johnny! 58 00:09:09,880 --> 00:09:11,580 - Amy, bizimle şakalaşıyor 59 00:09:11,580 --> 00:09:14,540 -Sen her zaman harika bir çocuktun 60 00:09:14,540 --> 00:09:17,839 -Kendini olduğundan daha aptal durumuna düşürmeyi bırak 61 00:09:18,839 --> 00:09:21,560 Harika bir mizah anlayışı var 62 00:09:21,560 --> 00:09:23,500 Hadi işimize bakalım Jerry. 63 00:09:23,560 --> 00:09:26,079 -Böylece Hollywood'a geri dönebilirsin -Hollywood 64 00:09:26,079 --> 00:09:28,360 Hollywood, Johnny ve bak 65 00:09:28,360 --> 00:09:31,839 Bunun için buradayım! .. İşletme ! 66 00:09:32,959 --> 00:09:36,079 Paran yok 67 00:09:36,079 --> 00:09:39,800 Onunla para arayayım mı Johnny? 68 00:09:39,800 --> 00:09:42,560 Şuna bak, işe yaramaz! 69 00:09:42,560 --> 00:09:47,459 - Biraz daha zamana ihtiyacım var -Sizce size ne kadar süre verildi!? 70 00:09:47,659 --> 00:09:49,279 Dinle, sadece ihtiyacım var... 71 00:09:49,279 --> 00:09:51,079 Az zaman 72 00:09:51,079 --> 00:09:55,200 Aptalca bahanelerim var Johnny! 73 00:10:03,959 --> 00:10:07,000 Sana kaç kez borç verdim, ihtiyar!? 74 00:10:08,360 --> 00:10:13,839 Birçok kez Johnny, birçok kez Ve ben sana o parayı her zaman geri ödedim 75 00:10:13,920 --> 00:10:17,360 Belki de liderin tuzağına düşmem için bana tuzak kuruyorsun 76 00:10:17,360 --> 00:10:20,559 Hadi dostum, beni bundan daha iyi tanıyorsun 77 00:10:20,659 --> 00:10:22,200 Bundan daha iyi kimseyi tanımıyorum 78 00:10:36,519 --> 00:10:41,279 Hepimizin daha fazla zamana ihtiyacı var Jerry. 79 00:10:41,279 --> 00:10:43,880 Görünüşe göre Amy'nin daha fazla zamanı var 80 00:10:43,880 --> 00:10:46,880 Muhtemelen hepimizden daha fazla para kazanabilir 81 00:10:46,880 --> 00:10:51,859 Belki ona Las Vegas'ta hayati önem taşıyan bir yer ayarladık. 82 00:10:53,179 --> 00:10:55,780 Onu rahat bırak, o sadece genç bir kız 83 00:11:02,120 --> 00:11:04,600 Sen neden bahsediyorsun Jerry? 84 00:11:04,600 --> 00:11:06,200 Kimse incinmeyecek 85 00:11:06,300 --> 00:11:08,239 iş adamıyım 86 00:11:13,239 --> 00:11:18,560 Şimdi... benimle iş hakkında konuş 87 00:11:18,560 --> 00:11:23,120 Paranı hemen sana ulaştıracağım 88 00:11:35,600 --> 00:11:37,800 Tamam Jerry! 89 00:11:38,800 --> 00:11:43,060 - Söylesene, ne kadar zamana ihtiyacın var!? - Başka Hafta 90 00:11:43,160 --> 00:11:45,959 imkansız ! 91 00:11:47,399 --> 00:11:50,140 -24 saatin var! - 24 saat! 92 00:11:50,160 --> 00:11:55,680 - Belki .. ! - Tanrım! 93 00:11:57,680 --> 00:12:03,440 Sanırım Amy dönene kadar burada kalmak istiyor 94 00:12:03,500 --> 00:12:07,800 -Bana dinlenme şansı ver, bu mümkün mü!? - Onu ayağa kaldır! 95 00:12:10,040 --> 00:12:13,000 Bir kumarbaza asla güvenme! 96 00:12:13,100 --> 00:12:16,519 Lanet paranı alacaksın! 97 00:12:16,519 --> 00:12:18,559 24 saat içinde Jerry. 98 00:12:19,059 --> 00:12:23,060 - sen bir zavallısın! - Kazanan ve kaybeden! 99 00:12:23,260 --> 00:12:25,060 Bence bütün mesele bu 100 00:12:25,060 --> 00:12:26,779 Bu biraz daha fazlası dostum 101 00:12:26,779 --> 00:12:28,399 Bu, sorumluluğu üstlenmekle ilgili 102 00:12:28,399 --> 00:12:30,440 Sen neden bahsediyorsun, hiçbir şey değil!? 103 00:12:30,440 --> 00:12:33,060 Şimdi gidebilir miyim!? 104 00:12:33,060 --> 00:12:36,160 Kimse seni kalmaya zorlamıyor 105 00:12:36,160 --> 00:12:38,600 Senin isteğin olmadan. 106 00:12:39,399 --> 00:12:43,240 Hadi Amy, gidelim! 107 00:12:43,880 --> 00:12:47,519 Sonra görüşürüz Jerry! 108 00:12:48,000 --> 00:12:50,800 Evet beni gerçekten göreceksin 109 00:12:50,800 --> 00:12:52,600 Beni burada göreceksin 110 00:12:52,600 --> 00:12:56,279 Vicdanınız farkına varmaya başladığında 111 00:12:56,279 --> 00:12:58,839 Ancak o zaman Beni görme farkındalığına sahip olacaksın 112 00:12:59,760 --> 00:13:02,160 Çünkü bende öyle bir şey yok Johnny. 113 00:13:02,160 --> 00:13:04,370 ve bunu biliyorsun! 114 00:13:24,320 --> 00:13:25,959 Neden havuza dalmıyorsun? 115 00:13:25,959 --> 00:13:29,290 Ve bana okul hakkında her şeyi anlatabilirsin 116 00:14:42,720 --> 00:14:44,880 Son zamanlarda haberlerde yer aldı 117 00:14:44,880 --> 00:14:46,600 Okyanustan lüks bir arabanın kurtarılması 118 00:14:46,600 --> 00:14:48,959 Malibu'da tek ölüm 119 00:14:48,959 --> 00:14:51,759 Sürücü için, Hollywoodlu iş adamı Jerry Phillips 120 00:14:51,759 --> 00:14:53,480 Polis cezai şüpheyi dışlamaz 121 00:14:53,480 --> 00:14:56,959 Ve Southgate'te bir içki dükkanı var.. 122 00:15:01,839 --> 00:15:05,240 - neden bütün bunlar? -Machel için! 123 00:15:05,240 --> 00:15:07,279 Onu rahatsız etme Angel! 124 00:15:07,279 --> 00:15:08,880 Machel geç uyuyor! 125 00:15:08,880 --> 00:15:13,000 - Tabii ki çok geç - Bu çok güzel bir fikirdi. 126 00:15:13,000 --> 00:15:15,080 -Umarım sen de bununla anlaşabilirsin - Ben çok utangacım .. 127 00:15:15,280 --> 00:15:17,800 Tanımadığım insanlardan 128 00:15:17,800 --> 00:15:19,080 Michelle'i tanımakta hiç zorluk çekmeyeceksin. 129 00:15:19,180 --> 00:15:21,199 O çok hoş bir insan 130 00:15:21,199 --> 00:15:24,079 onu seviyor musun !? 131 00:15:24,079 --> 00:15:26,139 Onun büyük bir hayranıyım diyelim 132 00:15:27,039 --> 00:15:30,160 Seksi mi? 133 00:15:30,160 --> 00:15:32,840 Dur bir dakika küçük kız, sınırlarını aştın 134 00:15:32,940 --> 00:15:34,200 Böyle bir soru sormak! 135 00:15:34,500 --> 00:15:37,079 - Biraz merak ediyorum! - Bu seni ilgilendirmez 136 00:15:37,079 --> 00:15:38,989 Burada sadece bir gece kalabileceğini söylediğimi hatırla 137 00:15:38,989 --> 00:15:41,820 Ama ben burada seninle ve Michelle'le kalmak istiyorum! 138 00:15:41,820 --> 00:15:44,079 Hiçbir şekilde imkansız 139 00:15:44,079 --> 00:15:47,079 -Sen sahip olduğum tüm ailemsin - Angel, ben senin ailen değilim 140 00:15:47,079 --> 00:15:50,000 Annenle hiç evlenmedim 141 00:15:50,029 --> 00:15:52,080 Doğada sana benziyor 142 00:15:52,180 --> 00:15:54,019 Bak ofise gitmem lazım 143 00:15:54,219 --> 00:15:56,080 Seninle gelebilir miyim? 144 00:15:56,080 --> 00:15:59,980 Hayır, beni görmende ilginç bir şey yok.. 145 00:15:59,990 --> 00:16:00,959 ..ve emlak gazetelerine göz atıyordum 146 00:16:00,959 --> 00:16:04,200 Ben yokken gerekli düzenlemeleri yapmanızı istiyorum. 147 00:16:04,300 --> 00:16:05,199 Bir yere gidip yaşamak 148 00:16:05,199 --> 00:16:07,120 Ve sonra geri döndüğümde seni bağlayacağım 149 00:16:07,120 --> 00:16:10,040 Ama kimseyi tanımıyorum 150 00:16:10,340 --> 00:16:11,519 Tamam seni otobüse bindireceğim 151 00:16:11,519 --> 00:16:12,940 Eve dönmek 152 00:16:12,940 --> 00:16:17,080 artık bir evim yok 153 00:16:17,380 --> 00:16:19,839 Yani bu senin sorunun, benim değil 154 00:16:19,839 --> 00:16:21,920 Artık bıktım, artık çok geç! 155 00:17:38,720 --> 00:17:39,180 Sen! 156 00:17:39,280 --> 00:17:43,999 - Günaydın! -O ışıkla gözlerimi acıttın! 157 00:17:43,999 --> 00:17:48,520 - bu ne !? - Kahve, ben de sana kahvaltı hazırlamak istedim. 158 00:17:48,520 --> 00:17:52,280 -Kahvaltı istemiyorum! 159 00:17:52,679 --> 00:17:55,400 Beni sevmiyor musun Michelle? 160 00:17:55,400 --> 00:17:57,400 Elbette kızım! 161 00:17:57,400 --> 00:18:00,000 çok mutsuz olurdum 162 00:18:00,109 --> 00:18:03,059 -Eğer burada kalmamı istemiyorsan - Affedersin 163 00:18:24,159 --> 00:18:25,820 Sakıncası yok mu!? 164 00:18:26,320 --> 00:18:27,860 senin için sorun olmayacağını umuyordum 165 00:18:29,360 --> 00:18:32,820 Çünkü artık Steven'la duş alamıyorum 166 00:18:32,820 --> 00:18:35,040 Artık ne demek!? 167 00:18:35,140 --> 00:18:36,800 Ben de onunla duş alıyordum 168 00:18:36,800 --> 00:18:39,200 Ben küçük bir kızken evde 169 00:18:39,200 --> 00:18:43,280 İzin ver senin için sırtını temizleyeyim 170 00:18:46,520 --> 00:18:48,640 Sigaran..!? 171 00:18:54,919 --> 00:18:59,630 Tamam bu kadar yeter..! 172 00:19:07,320 --> 00:19:09,120 Yani her şey kötüleşti 173 00:19:09,120 --> 00:19:11,039 Annemi terk ettikten sonra Stephen. 174 00:19:11,039 --> 00:19:14,520 Orada bizimle birlikte kalan birçok amcam vardı. 175 00:19:14,520 --> 00:19:16,280 Bunların arasında Bill Amca da vardı. 176 00:19:16,280 --> 00:19:18,360 Elle Amca, Brian Amca 177 00:19:18,360 --> 00:19:22,679 Annem tuhaf şeyler yapmaya başladı 178 00:19:22,700 --> 00:19:26,440 Komik davranmaya başladı 179 00:19:27,240 --> 00:19:31,840 İkinizle de konuşmak güzeldi 180 00:19:31,840 --> 00:19:36,360 Evet doğru ! 181 00:19:37,520 --> 00:19:42,480 - Michelle, bu değildi - Sessiz ol ! 182 00:19:42,559 --> 00:19:44,720 Bu da neydi!? 183 00:19:44,720 --> 00:19:45,960 Neden bahsediyorsun!? 184 00:19:45,960 --> 00:19:49,240 Onun buradan çıkmasını istiyorum! 185 00:19:49,240 --> 00:19:52,280 - Neden onu kovmuyorsun? - ikisi birden 186 00:19:52,280 --> 00:19:54,919 Yeterince sorunum var! 187 00:19:54,919 --> 00:19:57,240 Şimdiye kadar Michel..! 188 00:19:57,240 --> 00:19:58,840 Bu bir mazeret değil.. 189 00:19:58,840 --> 00:20:00,640 Sadece şunu söyle, dışarı çık kardeşim, ben de buradan çıkacağım 190 00:20:00,640 --> 00:20:03,500 - Burada sakin olmanı istiyorum - Evet 191 00:20:07,320 --> 00:20:08,740 Evet .. 192 00:20:10,919 --> 00:20:14,140 Onun buradan çıkmasını istiyorum 193 00:20:14,240 --> 00:20:17,119 Şimdi burada neler oluyor!? 194 00:20:17,219 --> 00:20:20,240 Gidecek hiçbir yeri yok. 195 00:20:20,240 --> 00:20:22,360 Onu burada istemiyorum 196 00:20:22,360 --> 00:20:24,980 Seninle benim aramda yeterince sorun var zaten 197 00:20:24,980 --> 00:20:27,180 Şimdi ne oldu? 198 00:20:27,280 --> 00:20:30,159 Sen zayıf bir insansın! 199 00:20:49,520 --> 00:20:51,980 Parti yapmak için sebep var, aslında sebep yok 200 00:20:51,990 --> 00:20:55,320 Bu sadece zaman zaman yaptığımız bir şey, genellikle her gün 201 00:21:01,880 --> 00:21:05,640 Zamanınızın tadını çıkarın, kusura bakmayın! 202 00:21:09,240 --> 00:21:12,360 Vince, geleceğini bana söylemeliydin 203 00:21:12,759 --> 00:21:15,200 Harika bir parti veriyorsun Johnny! 204 00:21:15,300 --> 00:21:16,919 Gerçekten harika değil, sadece biraz.. 205 00:21:16,919 --> 00:21:19,760 Ucuz Kaliforniya şarabı ve bol miktarda makarna ve kurabiye 206 00:21:19,960 --> 00:21:22,200 Biliyorsun, aslında çok da maliyetli değil 207 00:21:22,200 --> 00:21:23,840 Umarım bana borçlu olduğun finansmanı ödemişsindir 208 00:21:23,840 --> 00:21:26,919 Ve tüm kârı harcamayın 209 00:21:26,919 --> 00:21:29,919 Bu hiçbir şey değil, ayrıca yapmalıyım 210 00:21:29,919 --> 00:21:32,559 Bazı potansiyel müşterileri eğlendirmek için 211 00:21:32,559 --> 00:21:35,679 Bazı sorunlarımız var! 212 00:21:35,679 --> 00:21:38,720 Bunlar ne tür sorunlar!? 213 00:21:38,720 --> 00:21:43,060 Tasarruf ve kredi skandalının baskısını hissediyorum 214 00:21:43,279 --> 00:21:45,720 Benimle çalışan iki senatör 215 00:21:45,720 --> 00:21:46,520 Mali açıdan iflas edebilirler! 216 00:21:46,520 --> 00:21:49,600 Evet, bunu gazetelerde okudum! 217 00:21:49,600 --> 00:21:52,919 - Sana ne kadar ulaşabilirler!? - bilmiyorum ! 218 00:21:52,919 --> 00:21:56,120 Ama hapse girmeyeceğim! 219 00:21:56,120 --> 00:21:58,640 Beni sabırsızlıkla bekliyorsun! 220 00:21:58,840 --> 00:22:02,000 Hayır, büyük para arıyorlar 221 00:22:02,000 --> 00:22:03,720 Sen sadece biraz değişikliksin 222 00:22:04,220 --> 00:22:07,179 Ödeme koşullarını sıkılaştırmanızı istiyorum 223 00:22:07,279 --> 00:22:12,320 Ve vadesi geçmiş ve borçlu olunan tüm parayı toplayın 224 00:22:12,820 --> 00:22:14,640 Bunu yapabilirim! 225 00:22:15,799 --> 00:22:19,040 Tıpkı Jerry Phillips'in başına gelen olay gibi. 226 00:22:19,140 --> 00:22:20,840 kumsalda! 227 00:22:20,840 --> 00:22:24,180 Evet bunu duymuştum! .. Berbat! 228 00:22:24,380 --> 00:22:26,559 Malik, değil mi? 229 00:22:26,559 --> 00:22:29,679 Evet biraz ! 230 00:22:29,679 --> 00:22:34,360 O parayı toplamanı istiyorum Yollarını değiştirdim 231 00:22:34,360 --> 00:22:36,039 Sana şiddetin gücünü veriyorum 232 00:22:36,039 --> 00:22:39,200 Evet efendim 233 00:22:39,880 --> 00:22:43,500 Bu bitene kadar para aklamayın 234 00:22:43,500 --> 00:22:46,000 Ve yapılacak! 235 00:22:46,000 --> 00:22:48,320 Seyirci tüm bunlardan bıkacak 236 00:22:48,320 --> 00:22:50,360 Hükümet bir skandal daha bulacak 237 00:22:50,400 --> 00:22:52,960 Ve sonra tüm bunları unut 238 00:22:52,960 --> 00:22:55,039 Hafıza kaybı vakası gibi! 239 00:22:55,039 --> 00:22:58,400 Hadi Johnny, partiye katıl 240 00:22:58,400 --> 00:23:02,580 Hadi, bu gece sıra bende Johnny, buraya gel 241 00:23:02,679 --> 00:23:05,080 Bir sürü arkadaşın var, değil mi Johnny? 242 00:23:05,080 --> 00:23:09,000 Pek çok insanla tanışıyorum Vince! 243 00:23:09,000 --> 00:23:11,799 İyi görünmek istiyorsun, değil mi? 244 00:23:11,799 --> 00:23:14,000 doğal olarak! 245 00:23:14,480 --> 00:23:18,159 Ben de seni rahatsız etmek ya da boğmak istemiyorum! 246 00:23:18,159 --> 00:23:22,179 Rahat olmanı istiyorum 247 00:23:22,240 --> 00:23:26,520 Rahat olmak istiyorsun, değil mi John? 248 00:23:26,620 --> 00:23:28,640 Evet kesinlikle. 249 00:23:28,640 --> 00:23:31,040 Hadi Vince, benimle böyle konuşmana gerek yok 250 00:23:31,140 --> 00:23:32,279 Sanki küçük bir çocukmuşum gibi 251 00:23:32,279 --> 00:23:34,880 Herşey iyi gidiyor 252 00:23:34,880 --> 00:23:38,440 Müdavimler bana gayet iyi para ödüyor Finanse ettiğim yeni insanlar karşılığını aldı 253 00:23:39,559 --> 00:23:42,000 Yüksek faiz oranları hakkında da bağırmıyorlar 254 00:23:42,100 --> 00:23:45,540 Ve bazı çok tehlikeli karakterlerle uğraşıyorum 255 00:23:45,540 --> 00:23:46,940 Ve risklere karşı boynumu uzatıyorum 256 00:23:46,940 --> 00:23:48,380 Her gün biliyorsun 257 00:23:48,380 --> 00:23:50,919 Elbette iyi bir hayat yaşıyorum ama bunun için çalışıyorum 258 00:23:50,919 --> 00:23:55,220 Parti bitti Johnny, daha fazla iş eşittir daha fazla para 259 00:23:55,320 --> 00:23:57,440 Daha fazlasını istiyorum ve eğer yapamazsan 260 00:23:57,440 --> 00:23:59,799 Bunu yapabilecek başka birini bulacağım 261 00:23:59,799 --> 00:24:03,159 Tamam, seni duydum 262 00:24:05,679 --> 00:24:09,679 Evime iyi bakıyorsun 263 00:24:09,679 --> 00:24:11,840 Bunu sevdim, John. 264 00:24:11,840 --> 00:24:15,520 - Güller nasıl!? - Güller ..! 265 00:24:15,520 --> 00:24:17,960 Güller çok güzel, onlara yeni bir bahçıvan getirdim 266 00:24:17,960 --> 00:24:19,400 O yetenekli bir uzman! 267 00:24:19,400 --> 00:24:22,679 Lanet olsun, sanki yüksek irtifa gibi 268 00:24:22,679 --> 00:24:24,399 Orada hiçbir şeyin büyümesini sağlayamazsın 269 00:24:24,399 --> 00:24:29,799 Allahım ya Rabım ! Denizi özledim! 270 00:24:31,720 --> 00:24:34,279 - Hoşça kal Johnny. - İyi geceler Vince. 271 00:24:34,279 --> 00:24:37,320 Biraz daha kalmak ister misin? 272 00:24:48,009 --> 00:24:49,000 Burası benim yerim değil! 273 00:24:49,509 --> 00:24:51,079 - Elveda! 274 00:24:52,060 --> 00:24:53,960 - Elveda! 275 00:28:08,480 --> 00:28:10,520 - Merhaba! - Stephen, benim, Murray. 276 00:28:10,620 --> 00:28:14,360 - konuşmak - Bak, burada işler şu anda bana pek iyi görünmüyor. 277 00:28:14,360 --> 00:28:18,080 - sis ve duman! - Hayır, çok güzel bir gün! 278 00:28:18,080 --> 00:28:20,120 Bakın, herhangi bir gayrimenkul satmıyoruz 279 00:28:20,120 --> 00:28:23,360 Piyasa hareketi durdu 280 00:28:23,360 --> 00:28:27,500 -Kimse bir iş yapmıyor - Ama sahip olduğum her şey bu mülklere bağlı. 281 00:28:28,440 --> 00:28:30,000 Lanet olsun, anlamıyorum 282 00:28:30,000 --> 00:28:32,399 Palm Springs her zaman harikaydı. 283 00:28:32,399 --> 00:28:35,600 Her şey yine aynı olacak, sadece beklemeniz gerekiyor 284 00:28:35,600 --> 00:28:37,640 Bunu bana söylemek için aradın 285 00:28:37,640 --> 00:28:41,279 Steven, banka ne olacak? 286 00:28:42,279 --> 00:28:44,000 zor durumdayım 287 00:29:05,559 --> 00:29:09,120 -Beni almadan gittin -Akşamdan kalma olduğunu sanıyordum 288 00:29:09,120 --> 00:29:12,120 - Kesinlikle istiyorum! 289 00:29:12,120 --> 00:29:15,440 -Bir fincan kahve ister misin!? - Evet . 290 00:29:15,720 --> 00:29:18,840 Makinenin otomatik olarak yanıt vermesine izin verin. 291 00:29:18,840 --> 00:29:20,840 Derhal banka hesapları üzerinde çalışmalıyız 292 00:29:20,840 --> 00:29:23,960 Mevcut büyük borçlulara ihtiyacım var 293 00:29:23,960 --> 00:29:26,940 Mümkün olduğu kadar çok para çekmek istiyorum 294 00:29:26,940 --> 00:29:30,520 Birkaç müşteriye güvenmek zorunda kalacağız 295 00:29:31,840 --> 00:29:35,240 Yanlış bir şey mi var? 296 00:29:35,799 --> 00:29:39,120 Bu adam Stephen Fox. 297 00:29:39,120 --> 00:29:42,040 Palm Springs'teki emlak geliştirme anlaşmasında ona yardım etti. 298 00:29:42,140 --> 00:29:44,940 Yeterince geleneksel finansman alamıyordu; Yani sana geldi 299 00:29:44,960 --> 00:29:50,480 - Onunla tanıştın mı!? Hayır, şu avukat Goldie'nin yanından geçtim. 300 00:29:50,699 --> 00:29:53,240 Kaçak avukatı, değil mi? 301 00:29:53,240 --> 00:29:56,159 Evet, sanırım bir apartman bloğu inşa etti 302 00:29:56,159 --> 00:29:56,840 Ama sana para ödemedi 303 00:30:00,279 --> 00:30:01,559 Ödemede ne kadar gecikti? 304 00:30:01,559 --> 00:30:04,080 İki ay. 305 00:30:04,080 --> 00:30:07,799 Onu buraya getirin. 306 00:31:03,679 --> 00:31:07,519 - Affedersiniz, çığlık duydum - Sorun değil, içeri gel 307 00:31:07,680 --> 00:31:11,880 - Kötü bir rüya görüyordum baba - Lütfen 308 00:31:11,880 --> 00:31:15,960 Bu rüya o kadar berbat ve o kadar gerçekti ki çığlık atmama sebep oldu 309 00:31:15,960 --> 00:31:19,159 Umarım Michelle'i uyandırmamışımdır. 310 00:31:19,159 --> 00:31:21,799 Bunun pek şansı yok 311 00:31:21,799 --> 00:31:26,159 Sen yanımdayken kendimi güvende hissediyorum 312 00:31:30,720 --> 00:31:33,519 -Yapma. - Seni öpmemi istemiyor musun? 313 00:31:33,519 --> 00:31:35,000 öyle değil! 314 00:31:35,100 --> 00:31:40,200 kıyafetlerini giy! 315 00:31:42,520 --> 00:31:45,039 Evet baba! 316 00:31:46,760 --> 00:31:49,559 Uyuduğunu sanıyordum. 317 00:31:49,559 --> 00:31:53,519 Uyandım Bu kadar çığlık da neydi öyle!? 318 00:31:53,619 --> 00:31:56,779 Angel'dı ve kabus görüyordu. 319 00:31:58,179 --> 00:32:03,000 Melek, Melek, Melek, küçük genç! 320 00:32:03,000 --> 00:32:07,279 -Onun buradan çıkmasını istiyorum -Size katılıyorum! 321 00:32:07,279 --> 00:32:08,080 Onu otobüs terminaline götüreceğim 322 00:32:08,280 --> 00:32:09,600 Bana arabanın anahtarlarını verebilir misin? 323 00:32:09,600 --> 00:32:13,080 - Benim çantamda - Çantanı karıştırmak istemiyorum 324 00:32:13,180 --> 00:32:14,579 Paranın eksik olduğunu buldum 325 00:32:14,679 --> 00:32:17,820 Para eksik Zaten burada bunu kim destekliyor? 326 00:32:17,820 --> 00:32:20,159 Yani onu bana atmak istiyorsun, değil mi? 327 00:32:20,159 --> 00:32:23,279 - ben teslim oluyorum - Tabii ki vazgeçersin 328 00:32:23,279 --> 00:32:25,559 Bu konuşmanın bütün amacı buydu 329 00:32:25,559 --> 00:32:27,440 Biraz ortak bir anlayışa ulaşmaktır 330 00:32:28,679 --> 00:32:31,760 Senden tek istediğim bu biraz ortak anlayış 331 00:32:31,920 --> 00:32:34,399 Şimdi benden gerçekten ne istiyorsun Stephen? 332 00:32:34,399 --> 00:32:38,880 -Bana hiç dikkat bile etmiyorsun - Perşembe günü seni güreş ringine götürmedim mi? 333 00:32:38,880 --> 00:32:41,000 Hayır, kastettiğim bu değil! 334 00:32:41,279 --> 00:32:43,720 O zaman neden bahsediyorsun? 335 00:32:43,720 --> 00:32:45,240 Küçük hediyelerle beni şaşırtmanı çok isterim 336 00:32:45,240 --> 00:32:48,679 Nakit hediyeler ve kıyafetler gibi. 337 00:32:48,679 --> 00:32:50,159 izin ; Her şey buna bağlı 338 00:32:50,159 --> 00:32:52,980 Bu sadece bir tür fiziksel ilişki 339 00:32:52,980 --> 00:32:54,980 Beni hiçbir zaman sevmedin ve hiçbir zaman da sevmeyeceksin 340 00:32:54,980 --> 00:32:56,840 Bu doğru değil Michelle. 341 00:32:56,840 --> 00:32:58,919 seni gerçekten seviyorum ..Senden tek isteğim... 342 00:32:58,919 --> 00:33:01,939 ..seninle ilgilenmek ve seni mutlu etmektir. 343 00:33:01,939 --> 00:33:03,960 Beni bu mahallenin alay konusu yapmak 344 00:33:03,960 --> 00:33:05,240 Demek istediğin bu! 345 00:33:05,240 --> 00:33:07,720 Aman Tanrım, buna bir daha dokunacak mıyız? 346 00:33:07,720 --> 00:33:11,300 Ve taahhütlerden bahsediyorsun 347 00:33:11,400 --> 00:33:13,679 Taahhütlerden kim bahsediyor!? 348 00:33:13,679 --> 00:33:14,960 Eğer neyle ilgileneceğimi düşünüyorsan.. 349 00:33:14,960 --> 00:33:17,120 Buna eski karınızın kızı falan denir... 350 00:33:17,120 --> 00:33:18,720 Gelecek olan sende var... 351 00:33:18,720 --> 00:33:20,900 Çünkü ben anne baba tipi değilim 352 00:33:20,900 --> 00:33:23,989 Bunu istediğimi mi sanıyorsun Michelle!? 353 00:33:23,989 --> 00:33:24,980 Peki, cesaretini kıracak hiçbir şey yapmıyorsun 354 00:33:24,980 --> 00:33:27,099 Şimdi onu otobüs terminaline götüreceğim 355 00:33:27,199 --> 00:33:28,980 Bazı şeyleri erteliyorsun... 356 00:33:28,980 --> 00:33:31,519 Her zaman yaptığın gibi, her zamanki gibi 357 00:33:31,519 --> 00:33:33,000 Benimle yüzleşecek cesareti nasıl buluyorsun? 358 00:33:33,000 --> 00:33:34,990 Ve sen kendine erkek mi diyorsun? 359 00:33:34,990 --> 00:33:37,990 Bak, burada kararları veren kişi benim 360 00:33:37,990 --> 00:33:40,360 Arabanın anahtarlarını bana ver. 361 00:33:40,360 --> 00:33:44,360 - Çantanın içinde - Çantayı bana ver 362 00:33:48,000 --> 00:33:51,999 Çantamı ver bana Stephen, ver onu bana! 363 00:33:51,999 --> 00:33:55,960 Çantamı ver! 364 00:34:21,800 --> 00:34:25,990 - O gitti! - Gerçekten mi! Bunu nasıl bildin!? 365 00:34:30,960 --> 00:34:32,779 - Merhaba! - Merhaba Bay Fox! 366 00:34:32,879 --> 00:34:36,560 Belirli bir mali konuyla ilgili olarak Bay La Costa'dan arıyorum 367 00:34:36,560 --> 00:34:39,999 - hatırlıyor musun !? - Evet evet evet kesinlikle hatırlıyorum 368 00:34:39,999 --> 00:34:42,999 Bay La Costa sizi şimdi görmek istiyor! 369 00:34:42,999 --> 00:34:46,999 Tamam, tamam, başlık ne? 370 00:34:59,119 --> 00:35:03,560 -Ne oldu şimdi? - Sorma! 371 00:36:44,240 --> 00:36:47,240 Bay La Costa bir dakika içinde burada olacak! 372 00:36:47,240 --> 00:36:52,020 -Bir fincan kahve mi yoksa bir içki şarap mı istersin? Bir fincan kahve daha iyi olurdu. 373 00:37:01,119 --> 00:37:02,119 Güzel bir manzara 374 00:37:03,119 --> 00:37:05,000 Onu seviyoruz! 375 00:37:10,000 --> 00:37:12,520 İşte geliyor 376 00:37:12,520 --> 00:37:15,800 Gelmene sevindim 377 00:37:15,800 --> 00:37:18,359 Bu mali durumu düzeltmeliyiz 378 00:37:18,359 --> 00:37:19,680 Finansal kredinizin ötesine geçtik 379 00:37:19,680 --> 00:37:22,440 Ve onu almalıyım. 380 00:37:22,440 --> 00:37:24,720 Bu konuları telefonda konuşmayı sevmiyorum. 381 00:37:24,720 --> 00:37:27,319 Anladım ! 382 00:37:27,319 --> 00:37:32,160 Umarım bunu yaparsın. Nick, kağıtları getirdin mi? 383 00:37:32,599 --> 00:37:35,920 İşte burada ! 384 00:37:36,240 --> 00:37:38,880 Bu konuda biraz geç kaldığımın farkındayım 385 00:37:38,880 --> 00:37:41,000 Ama yapacağım... 386 00:37:41,000 --> 00:37:44,079 Evet, Palm Springs daireleri. 387 00:37:44,079 --> 00:37:48,640 Peki nasılsınız Bay Fox? O iyi değil mi? 388 00:37:48,640 --> 00:37:51,359 Tamam, emlak piyasasını biliyorsun 389 00:37:51,359 --> 00:37:53,400 Biraz zayıflıyorum. 390 00:37:53,400 --> 00:37:56,119 Kırıldı, biliyorum! 391 00:37:56,119 --> 00:38:00,680 Ama Palm Springs iyi bir pazar, para ve güneş ışığı 392 00:38:00,680 --> 00:38:02,560 - Öyle değil mi Nick!? - Ben onu sevdim ! 393 00:38:02,560 --> 00:38:07,520 başlangıçta ; Satışlar iyi gitmiyordu; ama .. 394 00:38:10,200 --> 00:38:12,599 Umarım bana hiçbir şekilde kötü haber getirmezsin 395 00:38:12,599 --> 00:38:14,319 Kötü haber değil! 396 00:38:14,319 --> 00:38:16,040 Sadece yeniden finanse ediyorum 397 00:38:16,040 --> 00:38:18,319 Başka bir emlakçıyla 398 00:38:18,319 --> 00:38:19,880 Malımı elimden alacak 399 00:38:19,880 --> 00:38:22,990 Borçların tasfiyesi ve zararına ödenmesi 11. Bölümde. Hikaye nedir!? 400 00:38:22,990 --> 00:38:26,200 Para kimde? Kimi yeniden finanse ettiğinizi sanıyorsunuz? 401 00:38:26,200 --> 00:38:27,920 öyle sandım.. 402 00:38:27,920 --> 00:38:29,990 Avukat sizinle özel finansman ayarladığında 403 00:38:29,990 --> 00:38:32,119 O para çalışmak için benimdi 404 00:38:32,119 --> 00:38:34,560 Asla hiçbir şeyi varsaymayın.. 405 00:38:34,660 --> 00:38:36,280 İşte veya hayatta 406 00:38:36,280 --> 00:38:40,599 Varsayımlarla değil gerçeklerle ilgileniyorum 407 00:38:42,760 --> 00:38:46,079 Bu yenilikçi bir finansman 408 00:38:46,079 --> 00:38:48,880 Parayı bir hafta içinde faiziyle birlikte geri istiyorum 409 00:38:48,880 --> 00:38:49,980 hafta .. ! 410 00:38:49,980 --> 00:38:52,200 artık seninle konuşmak istemiyorum 411 00:38:52,200 --> 00:38:54,220 Parayı iade etmek için bir haftanız var 412 00:38:54,320 --> 00:38:58,319 Haydi, git buradan! 413 00:38:58,319 --> 00:39:01,440 Anlaşmayı bu kadar çabuk bitirebileceğimi sanmıyorum 414 00:39:01,720 --> 00:39:04,520 Toplantılar, bankalar ve... 415 00:39:04,520 --> 00:39:06,640 Parayı iade etmek için bir haftanız var 416 00:39:06,640 --> 00:39:09,700 Onu bana getir yoksa Nick bu işi halleder. 417 00:39:09,800 --> 00:39:12,979 Ve Nick'in bununla ilgilenmesini istediğini sanmıyorum 418 00:39:12,999 --> 00:39:15,980 Bak, benimle biraz çalışmalısın 419 00:39:15,980 --> 00:39:19,779 - ben ben... - Size ne yapmak istediğimi anlatacağım Bay Fox. 420 00:39:19,879 --> 00:39:22,640 5 gün süreniz var 421 00:39:22,640 --> 00:39:27,160 - Ne !? -Çok konuştun! 422 00:39:27,160 --> 00:39:28,640 Tamam, gideceğim. 423 00:39:28,640 --> 00:39:32,800 Bu çok para Bay Fox! 424 00:39:33,839 --> 00:39:36,960 ben biliyorum ! 425 00:40:35,319 --> 00:40:40,680 Merhaba evet Stephen dinle, elimde bir adam var 426 00:40:40,680 --> 00:40:42,560 Kimin çılgın bir vergi planı var 427 00:40:42,560 --> 00:40:45,839 bence yapabiliriz Düşük fiyatlı bir satın alma anlaşmasına girmesini sağlamak için 428 00:40:45,839 --> 00:40:47,900 Bak, yeterince sorunum var artık 429 00:40:47,900 --> 00:40:49,480 Ama bu nakit 430 00:40:49,480 --> 00:40:52,480 Nakite ihtiyacın var, tamam mı? 431 00:40:52,480 --> 00:40:55,839 Artık onunla tanışabilir ve onunla konuşabilirsiniz! 432 00:40:55,839 --> 00:40:58,000 sana küçük bir fikir vereyim 433 00:40:58,000 --> 00:41:02,079 Suşi yemeyi seviyor. Resmi gördün mü? 434 00:41:27,319 --> 00:41:29,079 Hangi cehennemdeydin? 435 00:41:29,079 --> 00:41:31,119 Bir müşteriyi ziyaret etmek için Malibu'ya gitmek zorunda kaldım 436 00:41:31,119 --> 00:41:34,079 Neden beni de yanına almadın!? 437 00:41:34,079 --> 00:41:36,359 Bu bir iş ziyaretiydi. 438 00:41:36,359 --> 00:41:38,160 Malibu'yu seviyorum 439 00:41:38,160 --> 00:41:41,990 Canım, inan bana, eğlenceli değildi 440 00:41:41,990 --> 00:41:43,990 Başınıza gelse bile eğlenceyi bilemezsiniz 441 00:41:43,990 --> 00:41:45,999 - teşekkür ederim -Ne demek istediğimi biliyorsun 442 00:41:45,999 --> 00:41:48,000 Beni burada bırakmandan hoşlanmıyorum 443 00:41:48,000 --> 00:41:50,839 Bu evde her zaman yalnız 444 00:41:50,839 --> 00:41:53,319 - Üzgünüm aşkım - Bu gün sesler vardı 445 00:41:53,319 --> 00:41:55,240 Sanki birisi yanımdaydı 446 00:41:55,240 --> 00:41:59,940 -Seni daha iyi hissettireceğim, etrafa bir göz atacağım - Bunu yapar mısın? 447 00:41:59,960 --> 00:42:03,319 Yukarıda kimse yok 448 00:42:03,359 --> 00:42:06,319 Seni temin ederim ki burada senden ve benden başka kimse yok 449 00:42:06,319 --> 00:42:08,200 Hadi 450 00:42:45,839 --> 00:42:48,280 Peki, burada hiçbir şey yok 451 00:42:48,280 --> 00:42:50,540 Pencerelere doğru koşan ağaçlar olmalı 452 00:42:50,540 --> 00:42:52,990 - Fırtınalar nedeniyle - Bugün hava rüzgarlı değildi 453 00:42:52,990 --> 00:42:54,990 Bu senin aktif hayal gücün 454 00:42:54,990 --> 00:42:56,520 Seni ikna etmek için ne yapabilirim? 455 00:42:56,520 --> 00:42:57,920 Her şeyin yolunda olduğunu 456 00:42:57,920 --> 00:43:01,280 Beni alışverişe götür 457 00:46:35,520 --> 00:46:38,280 Ne cehenneme bakıyorsun!? 458 00:46:38,280 --> 00:46:41,000 Buraya nasıl girdin? 459 00:46:41,000 --> 00:46:43,999 ne oldu !? 460 00:46:43,999 --> 00:46:46,839 - Hiç birşey! - yok bir şey ! 461 00:46:46,839 --> 00:46:50,990 Hayır, sen burada kal, ben gidip onunla konuşacağım! 462 00:46:50,990 --> 00:46:52,990 Burada neler olduğunu araştıracağım 463 00:46:57,559 --> 00:47:00,999 Şimdi dinle, yeter artık, bu eve nasıl girdin!? 464 00:47:00,999 --> 00:47:03,680 Fazladan bir anahtar buldum ve yanıma aldım 465 00:47:03,680 --> 00:47:06,200 - her ihtimale karşı .. - Ne durumda!? 466 00:47:06,200 --> 00:47:09,999 Peki, otobüs terminaline gitmeyi denedim 467 00:47:09,999 --> 00:47:11,280 Ama korktuğumu hissettim 468 00:47:11,280 --> 00:47:13,980 yalnız kalmak istemiyorum 469 00:47:13,980 --> 00:47:16,999 Bu gece seninle ve Michelle'le uyuyabilir miyim? 470 00:47:16,999 --> 00:47:18,999 Hayır, bu gece benimle ve Michelle'le uyuyamazsın 471 00:47:18,999 --> 00:47:20,990 Sen bu evde bile olamazsın 472 00:47:20,990 --> 00:47:22,640 Şimdi beni dinle Melek! 473 00:47:22,640 --> 00:47:24,559 Bir şeyleri anlamaya çalışın... 474 00:47:24,559 --> 00:47:27,940 Hiçbir zaman olmadım ve olmayacağım.. 475 00:47:27,940 --> 00:47:28,999 ..Üvey baban 476 00:47:28,999 --> 00:47:31,999 Benimle hiçbir şekilde akraba değilsin 477 00:47:31,999 --> 00:47:34,319 senden sorumlu değilim 478 00:47:34,319 --> 00:47:35,839 Sen olgun bir genç bayansın 479 00:47:35,839 --> 00:47:38,319 Kendine nasıl bakacağını öğrenmelisin 480 00:47:38,319 --> 00:47:41,040 Bak, Michelle'i seviyorum. 481 00:47:41,040 --> 00:47:43,900 Ve başka birini yapamam Burada, evde bizimle yaşıyor 482 00:47:43,900 --> 00:47:44,999 Özellikle başka bir kadın 483 00:47:44,999 --> 00:47:46,980 Ama ben yoluna çıkmayacağım 484 00:47:46,980 --> 00:47:48,800 ben sana söz veriyorum ; Ev işlerinde yardımcı olabilirim... 485 00:47:48,800 --> 00:47:50,839 - Ve mutfak işi... - Yeterli 486 00:47:50,839 --> 00:47:52,990 Bırakın bu saçmalığı, sabah yola çıkacaksınız 487 00:47:52,990 --> 00:47:54,920 Lütfen bana ikinci bir şans ver 488 00:47:54,920 --> 00:47:58,520 - Bu çok çılgınca! - Baba! 489 00:48:00,240 --> 00:48:05,359 Bak, dur ve Michelle sabah uyandığında dur 490 00:48:05,359 --> 00:48:06,999 Buradan gitmeni istiyorum 491 00:48:06,999 --> 00:48:09,400 Bu bana çok zaman kazandırıyor 492 00:48:09,400 --> 00:48:10,499 Ne !? 493 00:48:10,599 --> 00:48:15,599 Hiçbir şey, eğer gerçekten gitmemi istiyorsan giderim 494 00:48:15,599 --> 00:48:17,470 Evet, iyi akşamlar 495 00:48:22,400 --> 00:48:24,640 İyi akşamlar baba! 496 00:48:26,640 --> 00:48:27,000 İşte başlıyoruz! 497 00:48:27,000 --> 00:48:28,079 Bu nasıl oldu!? 498 00:48:28,079 --> 00:48:30,000 Bizimle yaşayın 499 00:48:30,000 --> 00:48:33,400 Hayır, bu şununla aynı olamaz.. 500 00:48:33,400 --> 00:48:38,520 -Onunla konuştun mu!? -Sabah yola çıkacaksın! 501 00:48:38,520 --> 00:48:41,480 - Buna inanmıyorum Sen gideceksin, biz de gideceğiz. 502 00:48:41,480 --> 00:48:44,760 Yarın sabah benimle Palm Springs'e gel 503 00:48:44,760 --> 00:48:45,999 Bu çıkışın sonucunda ne yapacaksınız? 504 00:48:45,999 --> 00:48:47,760 Bina tasarımlarını görüyor musun? 505 00:48:47,760 --> 00:48:50,680 - bunun gibi bir şey ! -Ne zaman gidiyorsun!? 506 00:48:50,680 --> 00:48:54,559 - Gün ağırırken - Burada kalacağım ! 507 00:48:54,559 --> 00:48:56,990 O kız gitmezse; Polis çağıracağım 508 00:48:56,990 --> 00:48:59,999 Artık işleri halledeceksin 509 00:48:59,999 --> 00:49:01,200 Peki birisi olmalı.. 510 00:49:01,200 --> 00:49:02,720 Bu evde güçlü.. 511 00:49:02,720 --> 00:49:05,400 Burada hiç kredim yok mu? 512 00:49:05,400 --> 00:49:07,650 Ne düşünüyorsun !? 513 00:49:39,440 --> 00:49:44,200 Kes şunu, aman Tanrım! 514 00:49:44,839 --> 00:49:48,640 Ağlıyor musun Melek? 515 00:49:48,640 --> 00:49:50,000 Bir dakika bekle, bir dakika bekle, tamam 516 00:49:50,000 --> 00:49:53,480 Buraya otur! 517 00:49:59,160 --> 00:50:01,000 Ve bana neler olduğunu söyle!? 518 00:50:01,000 --> 00:50:04,240 Dün gece olanlar için üzgünüm! 519 00:50:04,240 --> 00:50:07,119 Hepsi bu ; yalnız olmaktan yoruldum 520 00:50:07,119 --> 00:50:09,760 Sadece birinin beni sevmesini istiyorum 521 00:50:09,760 --> 00:50:12,880 Sorun değil, sorun yok Angel! 522 00:50:12,880 --> 00:50:18,200 Hayır, Steven yüzünden sorun değil! 523 00:50:18,280 --> 00:50:21,799 Steven'ın bununla ne ilgisi var!? 524 00:50:21,799 --> 00:50:24,440 Bana kızmayacağına söz ver! 525 00:50:26,720 --> 00:50:28,960 ben sana söz veriyorum . 526 00:50:29,559 --> 00:50:33,880 Hayır sana çok utandığımı söyleyemem 527 00:50:33,880 --> 00:50:36,599 Steven ne yaptı!? 528 00:50:36,599 --> 00:50:39,990 Dün gece odandan çıktıktan sonra 529 00:50:39,990 --> 00:50:43,560 -Steven beni takip etti. - Evet seninle konuşacağını söyledi 530 00:50:43,640 --> 00:50:45,520 Az önce odama girdi 531 00:50:45,820 --> 00:50:46,990 Ve ben çıplaktım 532 00:50:46,990 --> 00:50:50,799 - Ne !? - Kızacağını biliyordum 533 00:50:50,799 --> 00:50:52,799 Hayır Angel, kızmayacağım, hadi, konuşmanı bitir. 534 00:50:52,799 --> 00:50:55,160 Yanımdaki yatakta otururken 535 00:50:55,160 --> 00:50:59,680 Üzüldüğüm için beni teselli etmeye çalıştı 536 00:51:00,319 --> 00:51:02,400 Kelimelerinizi tamamlayın! 537 00:51:02,400 --> 00:51:07,000 Benimle konuşmayı dene; Ama yapamadı 538 00:51:07,990 --> 00:51:10,880 Ve daha sonra..! 539 00:51:11,319 --> 00:51:17,029 Sonra bana çok nazikçe ve sessizce dokundu. 540 00:51:17,129 --> 00:51:20,000 Ne demek istediğini anlıyorum ! 541 00:51:20,520 --> 00:51:23,920 Gözlerimin içine bakmaya devam etti 542 00:51:23,920 --> 00:51:26,880 Şefkat doluydu 543 00:51:28,000 --> 00:51:32,880 Parmak uçları bana zar zor dokunurken 544 00:51:32,880 --> 00:51:36,240 Ve bir an için 545 00:51:36,240 --> 00:51:41,000 sen olduğumu hayal ettim 546 00:51:41,000 --> 00:51:44,200 ve daha sonra 547 00:51:47,160 --> 00:51:50,880 O beni öptü! 548 00:51:58,359 --> 00:52:01,839 - böyle yapma - Stephen'ın yaptığı da buydu..! 549 00:52:01,839 --> 00:52:05,839 Bana buraya dokunduğunda. 550 00:54:07,559 --> 00:54:10,000 - Ona ulaşmaya mı çalışıyordun? - Evet 551 00:54:10,000 --> 00:54:13,000 - her gün - Tekrar deneyin 552 00:54:13,000 --> 00:54:17,720 Onu serbest bırakmamaları gerektiğini biliyordum 553 00:54:29,240 --> 00:54:31,760 Merhaba Angel burada mı? 554 00:54:33,440 --> 00:54:36,359 Merhaba kiminle konuşuyorum? 555 00:54:36,359 --> 00:54:41,240 Telefondaki sen misin? 556 00:54:42,280 --> 00:54:46,040 - Evet - Angel, bu Bayan Stewart. 557 00:54:46,040 --> 00:54:48,280 Hastaneden. 558 00:54:48,280 --> 00:54:51,240 Ben iyiyim Bayan Stewart. 559 00:54:51,240 --> 00:54:53,440 İşte bunun için aradım 560 00:54:53,440 --> 00:54:54,880 Bize bıraktığınız telefon numarasını doğrulamak için 561 00:54:54,880 --> 00:54:56,680 Ve her şeyin yolunda olduğundan emin olmak için 562 00:54:56,680 --> 00:54:59,999 Hastanedeki herkes seni özlüyor 563 00:55:04,280 --> 00:55:08,920 Şartlı tahliye memurun Angel'ı gördün mü? 564 00:55:09,319 --> 00:55:14,920 - ikisi birden ! -Bunu yapmalısın; Bu çok önemli bir şey 565 00:55:14,920 --> 00:55:20,160 Aksi takdirde hastaneye geri dönmek zorunda kalacaksınız 566 00:55:21,839 --> 00:55:25,920 - Onu görmeye gideceğim - Bana Söz Veriyor musun? 567 00:55:25,920 --> 00:55:26,880 ben sana söz veriyorum ! 568 00:55:26,880 --> 00:55:30,150 Uslu bir kız oldun mu? 569 00:55:32,500 --> 00:55:33,480 Evet ! 570 00:55:33,480 --> 00:55:37,960 -Ve bize verdiğin adreste yaşıyorsun - Evet 571 00:55:37,960 --> 00:55:41,720 -Üvey babanla - Evet 572 00:55:41,999 --> 00:55:45,920 Fazla bir şey söylemiyorsun Angel!? 573 00:55:45,920 --> 00:55:49,920 -Bununla ilgili bir şey mi var!? - ikisi birden 574 00:55:51,119 --> 00:55:59,440 - Ben.. Sadece kestiriyordum. - Biraz dinlenmek her zaman iyidir canım 575 00:55:59,760 --> 00:56:03,519 Beni buradan, hastaneden aramaktan çekinmemeni istiyorum. 576 00:56:03,519 --> 00:56:05,280 Herhangi bir sorunla ilgili olarak 577 00:56:05,280 --> 00:56:07,599 Şimdi iyi terapistin adını yazın 578 00:56:07,599 --> 00:56:08,640 Los Angeles'ta tanıdığım 579 00:56:08,640 --> 00:56:12,039 O benim eski bir meslektaşım ve.. 580 00:56:37,960 --> 00:56:41,520 - Ne düşünüyorsun? -Şüpheli görünüyor. 581 00:56:41,520 --> 00:56:43,080 Evet, çok kötü! 582 00:56:43,180 --> 00:56:46,400 Rehabilitasyonuna dair büyük umutlarım vardı 583 00:56:46,480 --> 00:56:50,160 geri gelecektir. 584 00:57:48,400 --> 00:57:52,920 - Merhaba sevgilim! - Çöl nasıl, seni hain piç? 585 00:57:52,920 --> 00:57:55,720 Hadi Stephen, gel vur bana. 586 00:57:55,720 --> 00:57:57,999 Eminim daha önce bir sürü kıza asılmışsındır 587 00:57:57,999 --> 00:57:59,920 Hadi, yap ve vur bana! 588 00:57:59,920 --> 00:58:01,039 Bu acı verici! 589 00:58:01,039 --> 00:58:05,319 Burada acı çeken benim, Stephen! 590 00:58:05,760 --> 00:58:08,639 Kendinden başka kimseyi düşünemezsin Michelle. 591 00:58:08,839 --> 00:58:12,000 Kim kim sanıyor, ona tecavüz etmedim; Ama bunu yapan sensin 592 00:58:12,000 --> 00:58:15,890 - Ne yaptım!? -Dün gece geceyi Angel'la geçirdin 593 00:58:15,900 --> 00:58:17,240 Sana söylediği bu mu? 594 00:58:17,240 --> 00:58:19,480 Yoksa alkolikken hayal ettiğim bir şey mi bu? 595 00:58:19,480 --> 00:58:22,480 Bana tüm gerçeği anlattı 596 00:58:22,580 --> 00:58:24,599 Ve sarhoş değildim sarhoş: yani sarhoş veya sarhoş 597 00:58:24,599 --> 00:58:26,119 Ve o zavallı küçük kızı fena halde korkutan da sensin 598 00:58:26,119 --> 00:58:28,280 Tanrı aşkına, ona hiç dokunmadım 599 00:58:28,280 --> 00:58:32,520 Küçük çarpık zihniyle ne yaptığını görmüyor musun? 600 00:58:32,779 --> 00:58:34,400 Aklını karıştırıyor 601 00:58:34,400 --> 00:58:35,920 Ve sen bizi ve seni birbirimize düşürmeye çalışıyorsun 602 00:58:35,920 --> 00:58:39,359 Ondan asla gerçeği öğrenemeyeceksin; O bir yalancı 603 00:58:39,520 --> 00:58:43,000 Ve belki de bunu söyleyen tek kişi sensin 604 00:58:43,000 --> 00:58:46,020 Tanrı aşkına, senin bilmediğin sorunlarım var 605 00:58:46,440 --> 00:58:51,720 Aman Tanrım, bunlar hak ettiği paraya satılmıyor 606 00:58:51,759 --> 00:58:54,119 Sorun şu ki bir adama borcum var 607 00:58:54,119 --> 00:58:56,119 Bankacılık çalışma saatlerine kesinlikle uymayan 608 00:58:56,119 --> 00:58:58,999 Bana ne anlatmaya çalışıyorsun Steven? 609 00:58:58,999 --> 00:59:00,319 Aman Tanrım, sana anlatmaya çalıştığım şey 610 00:59:00,319 --> 00:59:02,559 Hayatım tehlikede mi 611 00:59:02,559 --> 00:59:05,580 Yüksek faizli finansal kredi aldım 612 00:59:05,680 --> 00:59:06,999 Parasını geri almak için öldüren acımasız köpekbalığı gibi birinden 613 00:59:06,999 --> 00:59:09,559 Tanrım, zamanım ya da sabrım nasıl olacak sanıyorsun? 614 00:59:09,559 --> 00:59:11,000 Aramıza karışan evsiz bir kıza bulaşmak 615 00:59:11,240 --> 00:59:13,919 Bizimle kapıya yerleşti 616 00:59:13,919 --> 00:59:14,920 Sonra hayatlarımızı mahvetmeye başlıyorsun 617 00:59:14,920 --> 00:59:18,919 Bir düşün Michelle! 618 00:59:21,000 --> 00:59:23,160 ne yapıyorsun!? 619 00:59:23,160 --> 00:59:27,119 Bunu düşünüyorum!? 620 00:59:27,280 --> 00:59:29,640 Hadi, giyinmen lazım 621 00:59:29,640 --> 00:59:31,480 Akşam yemeğine çıkacağız 622 00:59:31,480 --> 00:59:34,920 - Bunun için özel bir durum nedir? - Sadece bir iş 623 00:59:34,920 --> 00:59:37,760 Kendisi bankacılık bağlantıları olan bir iş adamıdır. 624 00:59:37,760 --> 00:59:39,760 Meşru bir krediye kolay onay almak için 625 00:59:39,760 --> 00:59:42,280 Murray'in ulaştığı bazı anlaşmalar. 626 00:59:42,280 --> 00:59:44,599 Amaç ne!? 627 00:59:45,839 --> 00:59:48,480 Birçok fayda 628 00:59:48,480 --> 00:59:51,160 Finansal olanaklar ve krediler dahil 629 00:59:51,160 --> 00:59:53,520 Beni bu ikilemden kurtar! 630 00:59:56,079 --> 00:59:58,119 Beladan kurtulacaksın, Steven. 631 00:59:58,119 --> 01:00:01,480 Üzgünüm işlerin ne kadar kötü olduğunu fark etmedim 632 01:00:01,480 --> 01:00:03,640 seni seviyorum bebeğim 633 01:00:03,640 --> 01:00:08,200 -Ben de seni seviyorum Michelle! -Sana inanmadığım için özür dilerim! 634 01:00:10,280 --> 01:00:14,119 Aşkım, sana deli gibi aşığım! 635 01:00:14,119 --> 01:00:19,480 Huzurumuzu bozacak, bizi tehlikeye atacak hiçbir şey yapmayacağım 636 01:00:19,960 --> 01:00:23,079 Bundan asla şüphe etme 637 01:00:23,079 --> 01:00:25,920 Beni sevdiğini her zaman bilmeye ihtiyacım var Stephen! 638 01:00:25,920 --> 01:00:32,160 - Aman Tanrım, seni seviyorum, seni seviyorum! - O zaman benimle evlen! 639 01:00:32,160 --> 01:00:35,200 -Ve bu sefer kaçma - Kaçmıyorum! 640 01:00:35,280 --> 01:00:37,599 Haydi giyin 641 01:00:37,599 --> 01:00:40,960 geç kalma 642 01:01:03,559 --> 01:01:06,760 - Beni mi görmek istedin!? Evet, Stephen Fox hakkında. 643 01:01:06,760 --> 01:01:09,899 - Mali borçlarını ödemede geç kaldı - onu aradın mı 644 01:01:09,899 --> 01:01:12,990 - Yalnızca otomatik yanıtlayıcı mesajıyla yanıt veriyorum - Bu gece onu görmeye gitmeni istiyorum. 645 01:01:12,990 --> 01:01:16,079 Adresi sende var mı? 646 01:01:16,079 --> 01:01:20,000 Adresi 4101 Beverly Glen - Peki, benimle iletişim halinde ol 647 01:01:20,360 --> 01:01:24,079 - Bütün gece evde olacağım, tamam mı? - Bu adam tam bir itici 648 01:01:24,079 --> 01:01:28,400 -Ona karşı kibar bir adam olacağım - Nick, senin için endişeleniyorum 649 01:01:48,440 --> 01:01:49,440 Bana elini Ver 650 01:02:04,520 --> 01:02:07,279 Siz ikiniz nereye gidiyorsunuz? - Yurt dışı! 651 01:02:07,279 --> 01:02:11,200 -Ama harika bir akşam yemeği hazırladım -Aç değiliz 652 01:02:33,680 --> 01:02:37,500 Şimdi bu yemeğin hepsini de yiyeceğiz 653 01:02:38,160 --> 01:02:41,920 Ne demek sevmiyorsun!? 654 01:02:41,920 --> 01:02:45,979 Emek verdin, sıcak ocakta pişirdin, şimdi yiyeceksin 655 01:02:45,979 --> 01:02:47,480 Keyif alacaksınız 656 01:02:47,480 --> 01:02:50,799 Seni nankör küçük velet! 657 01:02:50,799 --> 01:02:53,520 keşke sana hiç sahip olmasaydım 658 01:02:53,520 --> 01:02:55,359 Yaptığın tek şey hayatımı mahvetmek 659 01:02:55,359 --> 01:02:59,640 Ve amcalarını gönderen sendin Beni duyuyor musun, seni nankör küçük çocuk!? 660 01:02:59,640 --> 01:03:01,079 Seni nankör küçük! 661 01:03:01,079 --> 01:03:04,279 Şimdi bana ne yaptığına bak!? 662 01:03:04,279 --> 01:03:06,480 mutlu musun !? 663 01:03:06,480 --> 01:03:12,079 Bunu ye, hadi, bunu ye! 664 01:03:57,200 --> 01:03:59,760 kapı açık ! 665 01:04:15,680 --> 01:04:18,990 Stephen Fox'u arıyorum! 666 01:04:18,990 --> 01:04:22,480 Uzun süre evde olmayacak 667 01:04:22,480 --> 01:04:26,520 Senin için birşey yapabilirmiyim!? 668 01:04:26,839 --> 01:04:29,680 Ona Nick'in burada olduğunu söyle 669 01:04:29,680 --> 01:04:32,960 Sabah Bay La Costa'yı aramalı. 670 01:04:34,000 --> 01:04:36,390 Biraz votka ister misin? 671 01:04:37,640 --> 01:04:43,279 - Birazcık! - Buradan, şöminenin yanında 672 01:04:50,359 --> 01:04:53,160 Harika bir yer, burada var! 673 01:04:56,920 --> 01:05:00,500 -Biz buna ev diyoruz. - Stephen'ın seninle akrabası var mı? 674 01:05:06,519 --> 01:05:09,000 Teşekkür ederim! 675 01:05:10,200 --> 01:05:13,119 Sadece şişeden içiyoruz 676 01:05:13,119 --> 01:05:17,680 Temiz, dudaklarım dışında hiçbir şeyin dokunmadığı 677 01:05:18,240 --> 01:05:21,079 Teşekkür ederim! 678 01:05:21,079 --> 01:05:27,079 - 'dan ne istiyorsun!? - Sadece bir iş. 679 01:05:27,119 --> 01:05:30,240 Her zaman bu kadar geç saatlere kadar mı çalışırsın? 680 01:05:30,240 --> 01:05:32,599 Mahallede olduğumdan beri 681 01:05:33,359 --> 01:05:36,079 Onu beklemek ister misin? 682 01:05:36,079 --> 01:05:38,599 Sadece birkaç dakika. 683 01:05:38,599 --> 01:05:40,880 Burada yalnız mısın? 684 01:05:42,890 --> 01:05:44,760 Evet ! 685 01:05:46,760 --> 01:05:50,880 - beni seviyor musun !? - öyle sanırım ! 686 01:05:50,880 --> 01:05:55,599 Steven ve kız arkadaşı bu gece dönmeyecekler 687 01:05:55,740 --> 01:06:00,799 Belki bana onun nerede olduğunu söyleyebilirsin!? 688 01:06:00,870 --> 01:06:02,880 Bana nereye gittiklerini söylemediler!? 689 01:06:02,880 --> 01:06:06,920 - Beni öylece bıraktılar. -Telefonunu kullanabilir miyim? 690 01:06:06,920 --> 01:06:10,240 O engelli! 691 01:06:11,119 --> 01:06:14,999 Sanırım gitsem iyi olacak 692 01:06:14,999 --> 01:06:17,839 lütfen beni bırakma 693 01:06:17,839 --> 01:06:20,460 Benimle konuşmaya devam et 694 01:06:24,559 --> 01:06:27,960 Biliyorsun bu ev beni korkutuyor 695 01:06:28,279 --> 01:06:32,559 Belki bu gece benimle kalabilirsin 696 01:06:33,599 --> 01:06:37,990 Uzun zamandır kimseyle konuşmadım 697 01:06:37,990 --> 01:06:40,599 Bu insanlarla kalıyorum 698 01:06:40,599 --> 01:06:43,520 Ama bana hiç dikkat etmiyorlar 699 01:06:43,520 --> 01:06:46,559 Bana annem gibi davranıyorlar! 700 01:06:47,079 --> 01:06:50,559 Beni yalnız bırakabileceklerini sanıyorlar 701 01:06:50,559 --> 01:06:54,440 Kimse beni sevmeden 702 01:06:54,440 --> 01:06:58,079 Kimse benimle konuşmuyor, kimse beni sevmiyor 703 01:06:58,079 --> 01:07:01,199 Adın ne !?! 704 01:07:02,760 --> 01:07:05,200 Sorun değil, Melek! 705 01:07:05,200 --> 01:07:06,990 ağlama ! 706 01:07:13,160 --> 01:07:16,279 Bana şu kelepçelerin anahtarlarını ver! 707 01:07:16,279 --> 01:07:20,279 Adın ne !? 708 01:07:20,279 --> 01:07:22,920 - Sadece küçük bir şakaydı Nick. - Beni bu şeyden kurtar! 709 01:07:26,920 --> 01:07:28,980 Yen beni! 710 01:07:33,920 --> 01:07:36,680 ne istediğini biliyorum 711 01:07:36,680 --> 01:07:40,480 Erkeklerin istediği her şey! 712 01:09:35,450 --> 01:09:37,430 Evet ! 713 01:10:00,800 --> 01:10:02,480 Beni o şeyden kurtar. 714 01:10:02,480 --> 01:10:06,000 İşimiz bittikten sonra! 715 01:10:20,239 --> 01:10:25,640 - Evet evet - Evet 716 01:10:37,480 --> 01:10:40,480 Evet ! 717 01:10:40,679 --> 01:10:41,870 Evet ! 718 01:10:45,000 --> 01:10:48,000 Evet ! 719 01:10:52,640 --> 01:10:55,640 Evet ! 720 01:10:56,199 --> 01:11:00,230 Evet, evet. 721 01:11:49,199 --> 01:11:50,080 sen ölüsün ! 722 01:14:15,520 --> 01:14:19,480 -Teşekkür ederim, seni çok beğendi - Düşündüğün kadar iyi miydin Stephen?! 723 01:14:19,480 --> 01:14:22,080 Evet ! bende böyleydim aşkım 724 01:14:24,320 --> 01:14:27,280 En azından artık ormandan çıktık 725 01:14:27,280 --> 01:14:29,679 Allaha şükür 726 01:14:30,440 --> 01:14:32,679 Fazladan para olacağını mı düşünüyorsun? 727 01:14:32,679 --> 01:14:35,000 .. Yeni krediden mi kaldı? 728 01:14:35,000 --> 01:14:39,159 - Ekstra para - Beni mutlu etmek istediğini söylemiştin 729 01:14:39,159 --> 01:14:42,159 Küçük hediyelerden mi bahsediyorsun? 730 01:14:42,159 --> 01:14:46,719 Hayır, daha çok komisyon yüzdesi gibi bir şey demek istiyorum 731 01:14:46,719 --> 01:14:49,560 Ben bir iş kadınıyım Stephen! 732 01:14:49,560 --> 01:14:53,400 Her şey senin olacak Michelle, aşkım 733 01:14:53,400 --> 01:14:57,040 Ve ben senin olacak her şeyim Stephen! 734 01:14:59,679 --> 01:15:03,320 Lanet kapıyı açık bıraktım 735 01:15:03,320 --> 01:15:05,360 Bütün bunlardan yoruldum! 736 01:15:05,360 --> 01:15:09,159 Birisi buradaydı! 737 01:15:09,400 --> 01:15:13,080 ne oluyor be !? 738 01:15:14,639 --> 01:15:19,740 bu kim !? -Kapının yanında ol. 739 01:15:19,740 --> 01:15:21,480 dikkatli ol ! 740 01:15:21,480 --> 01:15:25,360 - Öldü - Polis çağırın 741 01:15:25,360 --> 01:15:27,000 biraz bekle 742 01:15:27,000 --> 01:15:31,360 Hey melek! - Ne yapıyorsun !? 743 01:15:31,360 --> 01:15:34,000 - Olduğun yerde bekle -Seninle gelebilirim! 744 01:15:43,860 --> 01:15:46,040 Allahım ya Rabım ! 745 01:15:46,540 --> 01:15:48,840 Allahım ya Rabım ! Merhaba Stephen! 746 01:15:51,840 --> 01:15:54,040 kim bu !? 747 01:15:54,040 --> 01:15:57,220 Bu borçlu olduğum adam 748 01:16:00,400 --> 01:16:03,090 Orada durma, 911'i ara 749 01:16:10,080 --> 01:16:14,000 Bu konuda seninle ilgileneceğiz... 750 01:16:24,800 --> 01:16:27,040 Hayır Angel sakin ol, baban evde 751 01:16:27,040 --> 01:16:30,840 Her şey iyi olacak 752 01:16:31,199 --> 01:16:34,280 İyi bir kız 753 01:16:34,280 --> 01:16:36,920 Babana silahı ver! 754 01:16:36,920 --> 01:16:39,199 Baban seni seviyor aşkım 755 01:16:39,199 --> 01:16:43,199 Babana silahı ver! Hey melek! 756 01:16:43,199 --> 01:16:44,520 Baban seni seviyor Melek! 757 01:16:44,520 --> 01:16:46,760 ben şu an evdeyim ! 758 01:16:46,760 --> 01:16:49,560 Hadi bebeğim, babana kocaman sarıl 759 01:16:49,560 --> 01:16:53,560 Sevgili Meleğime kocaman sarılabilir miyim? 760 01:16:53,560 --> 01:16:54,800 Hadi askim 761 01:16:54,800 --> 01:16:59,719 Babana kocaman sarıl, baban seni seviyor. 762 01:16:59,719 --> 01:17:01,920 Baban seni çok seviyor 763 01:17:01,920 --> 01:17:04,960 Babana kocaman sarıl, babana silahı ver 764 01:17:04,960 --> 01:17:06,280 Babana silahı ver 765 01:17:06,280 --> 01:17:11,520 O benim kızım, o benim canım kızım 766 01:17:14,440 --> 01:17:16,840 O benim kızım 767 01:17:16,840 --> 01:17:18,530 Evet öyle! 768 01:17:21,480 --> 01:17:24,040 Aşkım 769 01:17:24,040 --> 01:17:28,679 O benim kızım, o benim canım kızım 58244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.