Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:21,560 --> 00:05:25,520
- Sizin için ne yapabilirim!?
- Baba, benim!
2
00:05:25,520 --> 00:05:28,840
- Ne !?
-Annemle evliydim
3
00:05:28,840 --> 00:05:30,720
Ben senin üvey kızınım, beni hatırladın mı?
4
00:05:30,720 --> 00:05:33,680
Neler oluyor burada!?
5
00:05:33,680 --> 00:05:35,840
- Pek emin değilim
- Merhaba ben!
6
00:05:35,840 --> 00:05:39,680
- Üvey kızı
- Karısının oğlu!
7
00:05:39,680 --> 00:05:42,020
- Burada neler oluyor!?
- Sana söyledim, tam emin değilim
8
00:05:42,020 --> 00:05:44,800
Sen Cathy'nin kızı küçük Angel mısın?
9
00:05:44,800 --> 00:05:49,520
-Kim bu Kanye?
- O benim annem !
10
00:05:49,520 --> 00:05:52,700
Öyleydi, ölmüştü.
11
00:05:52,700 --> 00:05:53,579
Bu korkunç!
12
00:05:55,179 --> 00:05:58,880
Tanrım, seni asla tanıyamazdım Angel, yaşlanıyorsun
13
00:05:58,880 --> 00:06:01,880
-Seni daha önce hiç duymadım!
14
00:06:01,880 --> 00:06:04,800
- İçeri girebilir miyim baba?
- tam olarak değil
15
00:06:04,800 --> 00:06:08,060
- Baba aptallığı Stephen, kapıyı kapatacağım.
16
00:06:08,160 --> 00:06:11,319
- Üşüyorum !
- Lütfen, o geceyi burada geçirebilir miyim?
17
00:06:11,319 --> 00:06:12,800
Size herhangi bir rahatsızlık vermeyeceğim!
18
00:06:12,800 --> 00:06:15,840
Yerde uyuyabilirim.
19
00:06:15,840 --> 00:06:19,720
Tam da o gece.
20
00:06:19,720 --> 00:06:21,759
-Neden bana bakıyorsun?
21
00:06:21,759 --> 00:06:24,680
Angel, bu kesinlikle uygunsuz
22
00:06:24,680 --> 00:06:27,199
üzgünüm!
23
00:06:27,199 --> 00:06:30,000
biraz bekle
24
00:06:30,280 --> 00:06:37,019
Michelle, tam da o gece
25
00:06:37,040 --> 00:06:40,160
Hadi Angel, sadece bir gece
26
00:06:40,160 --> 00:06:42,240
Teşekkürler baba
27
00:06:48,320 --> 00:06:51,000
Merdivenlerin üstündeki odada kalabilirsin
28
00:06:51,880 --> 00:06:54,580
Aman Tanrım, çok farklı görünüyorsun Angel!
29
00:06:54,580 --> 00:06:58,919
-Eskisi gibi görünüyorsun.
-Çok bela atlattın kızım
30
00:07:00,599 --> 00:07:04,960
Şimdi arkadaşım Michelle ile hassas bir durumu düzeltmeye gideceğim.
31
00:07:04,980 --> 00:07:07,560
- Onu farkettim
- Diğer bazı iş sorunları
32
00:07:07,960 --> 00:07:10,000
İnsanları kabul etmem için doğru zaman değil
33
00:07:10,080 --> 00:07:13,560
Ben senin kızınım Angel!
34
00:07:13,560 --> 00:07:16,680
Şimdi durdur şunu
35
00:07:16,680 --> 00:07:18,120
Küçük bir kızken seninle ilgilendiğimi hatırlıyorum
36
00:07:18,120 --> 00:07:20,919
Annen nasıl öldü!?
37
00:07:20,919 --> 00:07:23,039
Birisi onu bıçakladı
38
00:07:23,039 --> 00:07:25,240
Bu korkunç!
39
00:07:25,240 --> 00:07:31,319
- Neden !?
- O da sana geliyordu.
40
00:07:33,039 --> 00:07:35,720
Hadi, kurtul ondan!?
41
00:08:21,520 --> 00:08:24,599
Teşekkür ederim Julie. Bundan daha güzel bir şey olamaz.
42
00:08:24,599 --> 00:08:26,999
...Kaliforniya'da yağmur fırtınasının ardından güneşli bir gün
43
00:08:27,519 --> 00:08:29,000
Öyle düşünmüyor musun?
44
00:08:31,280 --> 00:08:35,999
- Lider, bakın kim burada!?
- Selam Johnny dostum!
45
00:08:35,999 --> 00:08:40,080
Seni gördüğüme sevindim, peki, buradayım.
46
00:08:40,080 --> 00:08:41,950
Tam vakti
47
00:08:41,960 --> 00:08:46,880
Canım, ben Amy, Amy, hoş geldiniz Bay Magasta!
48
00:08:46,880 --> 00:08:48,920
Amy bir aktris
49
00:08:48,920 --> 00:08:50,440
Ya da en azından öyle olacak
50
00:08:50,440 --> 00:08:51,959
Onu Hollywood'un en iyi oyunculuk derslerinden birine kaydettirdim
51
00:08:51,959 --> 00:08:54,000
O da dans edebilir.
52
00:08:54,000 --> 00:08:56,120
Onu bu yarışmada görmelisiniz
53
00:08:56,120 --> 00:08:58,360
O çok güzel Johnny, çok güzel!
54
00:08:58,360 --> 00:09:01,720
Yani senin için seçtim, senin için seçtim
55
00:09:01,720 --> 00:09:03,960
İki hafta boyunca burada olacaksın
56
00:09:03,960 --> 00:09:06,040
Ne güzel bir kutlama anı!
57
00:09:06,140 --> 00:09:09,880
- Kes sesini aptal!
- Haydi Johnny!
58
00:09:09,880 --> 00:09:11,580
- Amy, bizimle şakalaşıyor
59
00:09:11,580 --> 00:09:14,540
-Sen her zaman harika bir çocuktun
60
00:09:14,540 --> 00:09:17,839
-Kendini olduğundan daha aptal durumuna düşürmeyi bırak
61
00:09:18,839 --> 00:09:21,560
Harika bir mizah anlayışı var
62
00:09:21,560 --> 00:09:23,500
Hadi işimize bakalım Jerry.
63
00:09:23,560 --> 00:09:26,079
-Böylece Hollywood'a geri dönebilirsin
-Hollywood
64
00:09:26,079 --> 00:09:28,360
Hollywood, Johnny ve bak
65
00:09:28,360 --> 00:09:31,839
Bunun için buradayım! .. İşletme !
66
00:09:32,959 --> 00:09:36,079
Paran yok
67
00:09:36,079 --> 00:09:39,800
Onunla para arayayım mı Johnny?
68
00:09:39,800 --> 00:09:42,560
Şuna bak, işe yaramaz!
69
00:09:42,560 --> 00:09:47,459
- Biraz daha zamana ihtiyacım var
-Sizce size ne kadar süre verildi!?
70
00:09:47,659 --> 00:09:49,279
Dinle, sadece ihtiyacım var...
71
00:09:49,279 --> 00:09:51,079
Az zaman
72
00:09:51,079 --> 00:09:55,200
Aptalca bahanelerim var Johnny!
73
00:10:03,959 --> 00:10:07,000
Sana kaç kez borç verdim, ihtiyar!?
74
00:10:08,360 --> 00:10:13,839
Birçok kez Johnny, birçok kez
Ve ben sana o parayı her zaman geri ödedim
75
00:10:13,920 --> 00:10:17,360
Belki de liderin tuzağına düşmem için bana tuzak kuruyorsun
76
00:10:17,360 --> 00:10:20,559
Hadi dostum, beni bundan daha iyi tanıyorsun
77
00:10:20,659 --> 00:10:22,200
Bundan daha iyi kimseyi tanımıyorum
78
00:10:36,519 --> 00:10:41,279
Hepimizin daha fazla zamana ihtiyacı var Jerry.
79
00:10:41,279 --> 00:10:43,880
Görünüşe göre Amy'nin daha fazla zamanı var
80
00:10:43,880 --> 00:10:46,880
Muhtemelen hepimizden daha fazla para kazanabilir
81
00:10:46,880 --> 00:10:51,859
Belki ona Las Vegas'ta hayati önem taşıyan bir yer ayarladık.
82
00:10:53,179 --> 00:10:55,780
Onu rahat bırak, o sadece genç bir kız
83
00:11:02,120 --> 00:11:04,600
Sen neden bahsediyorsun Jerry?
84
00:11:04,600 --> 00:11:06,200
Kimse incinmeyecek
85
00:11:06,300 --> 00:11:08,239
iş adamıyım
86
00:11:13,239 --> 00:11:18,560
Şimdi... benimle iş hakkında konuş
87
00:11:18,560 --> 00:11:23,120
Paranı hemen sana ulaştıracağım
88
00:11:35,600 --> 00:11:37,800
Tamam Jerry!
89
00:11:38,800 --> 00:11:43,060
- Söylesene, ne kadar zamana ihtiyacın var!?
- Başka Hafta
90
00:11:43,160 --> 00:11:45,959
imkansız !
91
00:11:47,399 --> 00:11:50,140
-24 saatin var!
- 24 saat!
92
00:11:50,160 --> 00:11:55,680
- Belki .. !
- Tanrım!
93
00:11:57,680 --> 00:12:03,440
Sanırım Amy dönene kadar burada kalmak istiyor
94
00:12:03,500 --> 00:12:07,800
-Bana dinlenme şansı ver, bu mümkün mü!?
- Onu ayağa kaldır!
95
00:12:10,040 --> 00:12:13,000
Bir kumarbaza asla güvenme!
96
00:12:13,100 --> 00:12:16,519
Lanet paranı alacaksın!
97
00:12:16,519 --> 00:12:18,559
24 saat içinde Jerry.
98
00:12:19,059 --> 00:12:23,060
- sen bir zavallısın!
- Kazanan ve kaybeden!
99
00:12:23,260 --> 00:12:25,060
Bence bütün mesele bu
100
00:12:25,060 --> 00:12:26,779
Bu biraz daha fazlası dostum
101
00:12:26,779 --> 00:12:28,399
Bu, sorumluluğu üstlenmekle ilgili
102
00:12:28,399 --> 00:12:30,440
Sen neden bahsediyorsun, hiçbir şey değil!?
103
00:12:30,440 --> 00:12:33,060
Şimdi gidebilir miyim!?
104
00:12:33,060 --> 00:12:36,160
Kimse seni kalmaya zorlamıyor
105
00:12:36,160 --> 00:12:38,600
Senin isteğin olmadan.
106
00:12:39,399 --> 00:12:43,240
Hadi Amy, gidelim!
107
00:12:43,880 --> 00:12:47,519
Sonra görüşürüz Jerry!
108
00:12:48,000 --> 00:12:50,800
Evet beni gerçekten göreceksin
109
00:12:50,800 --> 00:12:52,600
Beni burada göreceksin
110
00:12:52,600 --> 00:12:56,279
Vicdanınız farkına varmaya başladığında
111
00:12:56,279 --> 00:12:58,839
Ancak o zaman Beni görme farkındalığına sahip olacaksın
112
00:12:59,760 --> 00:13:02,160
Çünkü bende öyle bir şey yok Johnny.
113
00:13:02,160 --> 00:13:04,370
ve bunu biliyorsun!
114
00:13:24,320 --> 00:13:25,959
Neden havuza dalmıyorsun?
115
00:13:25,959 --> 00:13:29,290
Ve bana okul hakkında her şeyi anlatabilirsin
116
00:14:42,720 --> 00:14:44,880
Son zamanlarda haberlerde yer aldı
117
00:14:44,880 --> 00:14:46,600
Okyanustan lüks bir arabanın kurtarılması
118
00:14:46,600 --> 00:14:48,959
Malibu'da tek ölüm
119
00:14:48,959 --> 00:14:51,759
Sürücü için, Hollywoodlu iş adamı Jerry Phillips
120
00:14:51,759 --> 00:14:53,480
Polis cezai şüpheyi dışlamaz
121
00:14:53,480 --> 00:14:56,959
Ve Southgate'te bir içki dükkanı var..
122
00:15:01,839 --> 00:15:05,240
- neden bütün bunlar?
-Machel için!
123
00:15:05,240 --> 00:15:07,279
Onu rahatsız etme Angel!
124
00:15:07,279 --> 00:15:08,880
Machel geç uyuyor!
125
00:15:08,880 --> 00:15:13,000
- Tabii ki çok geç
- Bu çok güzel bir fikirdi.
126
00:15:13,000 --> 00:15:15,080
-Umarım sen de bununla anlaşabilirsin
- Ben çok utangacım ..
127
00:15:15,280 --> 00:15:17,800
Tanımadığım insanlardan
128
00:15:17,800 --> 00:15:19,080
Michelle'i tanımakta hiç zorluk çekmeyeceksin.
129
00:15:19,180 --> 00:15:21,199
O çok hoş bir insan
130
00:15:21,199 --> 00:15:24,079
onu seviyor musun !?
131
00:15:24,079 --> 00:15:26,139
Onun büyük bir hayranıyım diyelim
132
00:15:27,039 --> 00:15:30,160
Seksi mi?
133
00:15:30,160 --> 00:15:32,840
Dur bir dakika küçük kız, sınırlarını aştın
134
00:15:32,940 --> 00:15:34,200
Böyle bir soru sormak!
135
00:15:34,500 --> 00:15:37,079
- Biraz merak ediyorum!
- Bu seni ilgilendirmez
136
00:15:37,079 --> 00:15:38,989
Burada sadece bir gece kalabileceğini söylediğimi hatırla
137
00:15:38,989 --> 00:15:41,820
Ama ben burada seninle ve Michelle'le kalmak istiyorum!
138
00:15:41,820 --> 00:15:44,079
Hiçbir şekilde imkansız
139
00:15:44,079 --> 00:15:47,079
-Sen sahip olduğum tüm ailemsin
- Angel, ben senin ailen değilim
140
00:15:47,079 --> 00:15:50,000
Annenle hiç evlenmedim
141
00:15:50,029 --> 00:15:52,080
Doğada sana benziyor
142
00:15:52,180 --> 00:15:54,019
Bak ofise gitmem lazım
143
00:15:54,219 --> 00:15:56,080
Seninle gelebilir miyim?
144
00:15:56,080 --> 00:15:59,980
Hayır, beni görmende ilginç bir şey yok..
145
00:15:59,990 --> 00:16:00,959
..ve emlak gazetelerine göz atıyordum
146
00:16:00,959 --> 00:16:04,200
Ben yokken gerekli düzenlemeleri yapmanızı istiyorum.
147
00:16:04,300 --> 00:16:05,199
Bir yere gidip yaşamak
148
00:16:05,199 --> 00:16:07,120
Ve sonra geri döndüğümde seni bağlayacağım
149
00:16:07,120 --> 00:16:10,040
Ama kimseyi tanımıyorum
150
00:16:10,340 --> 00:16:11,519
Tamam seni otobüse bindireceğim
151
00:16:11,519 --> 00:16:12,940
Eve dönmek
152
00:16:12,940 --> 00:16:17,080
artık bir evim yok
153
00:16:17,380 --> 00:16:19,839
Yani bu senin sorunun, benim değil
154
00:16:19,839 --> 00:16:21,920
Artık bıktım, artık çok geç!
155
00:17:38,720 --> 00:17:39,180
Sen!
156
00:17:39,280 --> 00:17:43,999
- Günaydın!
-O ışıkla gözlerimi acıttın!
157
00:17:43,999 --> 00:17:48,520
- bu ne !?
- Kahve, ben de sana kahvaltı hazırlamak istedim.
158
00:17:48,520 --> 00:17:52,280
-Kahvaltı istemiyorum!
159
00:17:52,679 --> 00:17:55,400
Beni sevmiyor musun Michelle?
160
00:17:55,400 --> 00:17:57,400
Elbette kızım!
161
00:17:57,400 --> 00:18:00,000
çok mutsuz olurdum
162
00:18:00,109 --> 00:18:03,059
-Eğer burada kalmamı istemiyorsan
- Affedersin
163
00:18:24,159 --> 00:18:25,820
Sakıncası yok mu!?
164
00:18:26,320 --> 00:18:27,860
senin için sorun olmayacağını umuyordum
165
00:18:29,360 --> 00:18:32,820
Çünkü artık Steven'la duş alamıyorum
166
00:18:32,820 --> 00:18:35,040
Artık ne demek!?
167
00:18:35,140 --> 00:18:36,800
Ben de onunla duş alıyordum
168
00:18:36,800 --> 00:18:39,200
Ben küçük bir kızken evde
169
00:18:39,200 --> 00:18:43,280
İzin ver senin için sırtını temizleyeyim
170
00:18:46,520 --> 00:18:48,640
Sigaran..!?
171
00:18:54,919 --> 00:18:59,630
Tamam bu kadar yeter..!
172
00:19:07,320 --> 00:19:09,120
Yani her şey kötüleşti
173
00:19:09,120 --> 00:19:11,039
Annemi terk ettikten sonra Stephen.
174
00:19:11,039 --> 00:19:14,520
Orada bizimle birlikte kalan birçok amcam vardı.
175
00:19:14,520 --> 00:19:16,280
Bunların arasında Bill Amca da vardı.
176
00:19:16,280 --> 00:19:18,360
Elle Amca, Brian Amca
177
00:19:18,360 --> 00:19:22,679
Annem tuhaf şeyler yapmaya başladı
178
00:19:22,700 --> 00:19:26,440
Komik davranmaya başladı
179
00:19:27,240 --> 00:19:31,840
İkinizle de konuşmak güzeldi
180
00:19:31,840 --> 00:19:36,360
Evet doğru !
181
00:19:37,520 --> 00:19:42,480
- Michelle, bu değildi
- Sessiz ol !
182
00:19:42,559 --> 00:19:44,720
Bu da neydi!?
183
00:19:44,720 --> 00:19:45,960
Neden bahsediyorsun!?
184
00:19:45,960 --> 00:19:49,240
Onun buradan çıkmasını istiyorum!
185
00:19:49,240 --> 00:19:52,280
- Neden onu kovmuyorsun?
- ikisi birden
186
00:19:52,280 --> 00:19:54,919
Yeterince sorunum var!
187
00:19:54,919 --> 00:19:57,240
Şimdiye kadar Michel..!
188
00:19:57,240 --> 00:19:58,840
Bu bir mazeret değil..
189
00:19:58,840 --> 00:20:00,640
Sadece şunu söyle, dışarı çık kardeşim, ben de buradan çıkacağım
190
00:20:00,640 --> 00:20:03,500
- Burada sakin olmanı istiyorum
- Evet
191
00:20:07,320 --> 00:20:08,740
Evet ..
192
00:20:10,919 --> 00:20:14,140
Onun buradan çıkmasını istiyorum
193
00:20:14,240 --> 00:20:17,119
Şimdi burada neler oluyor!?
194
00:20:17,219 --> 00:20:20,240
Gidecek hiçbir yeri yok.
195
00:20:20,240 --> 00:20:22,360
Onu burada istemiyorum
196
00:20:22,360 --> 00:20:24,980
Seninle benim aramda yeterince sorun var zaten
197
00:20:24,980 --> 00:20:27,180
Şimdi ne oldu?
198
00:20:27,280 --> 00:20:30,159
Sen zayıf bir insansın!
199
00:20:49,520 --> 00:20:51,980
Parti yapmak için sebep var, aslında sebep yok
200
00:20:51,990 --> 00:20:55,320
Bu sadece zaman zaman yaptığımız bir şey, genellikle her gün
201
00:21:01,880 --> 00:21:05,640
Zamanınızın tadını çıkarın, kusura bakmayın!
202
00:21:09,240 --> 00:21:12,360
Vince, geleceğini bana söylemeliydin
203
00:21:12,759 --> 00:21:15,200
Harika bir parti veriyorsun Johnny!
204
00:21:15,300 --> 00:21:16,919
Gerçekten harika değil, sadece biraz..
205
00:21:16,919 --> 00:21:19,760
Ucuz Kaliforniya şarabı ve bol miktarda makarna ve kurabiye
206
00:21:19,960 --> 00:21:22,200
Biliyorsun, aslında çok da maliyetli değil
207
00:21:22,200 --> 00:21:23,840
Umarım bana borçlu olduğun finansmanı ödemişsindir
208
00:21:23,840 --> 00:21:26,919
Ve tüm kârı harcamayın
209
00:21:26,919 --> 00:21:29,919
Bu hiçbir şey değil, ayrıca yapmalıyım
210
00:21:29,919 --> 00:21:32,559
Bazı potansiyel müşterileri eğlendirmek için
211
00:21:32,559 --> 00:21:35,679
Bazı sorunlarımız var!
212
00:21:35,679 --> 00:21:38,720
Bunlar ne tür sorunlar!?
213
00:21:38,720 --> 00:21:43,060
Tasarruf ve kredi skandalının baskısını hissediyorum
214
00:21:43,279 --> 00:21:45,720
Benimle çalışan iki senatör
215
00:21:45,720 --> 00:21:46,520
Mali açıdan iflas edebilirler!
216
00:21:46,520 --> 00:21:49,600
Evet, bunu gazetelerde okudum!
217
00:21:49,600 --> 00:21:52,919
- Sana ne kadar ulaşabilirler!?
- bilmiyorum !
218
00:21:52,919 --> 00:21:56,120
Ama hapse girmeyeceğim!
219
00:21:56,120 --> 00:21:58,640
Beni sabırsızlıkla bekliyorsun!
220
00:21:58,840 --> 00:22:02,000
Hayır, büyük para arıyorlar
221
00:22:02,000 --> 00:22:03,720
Sen sadece biraz değişikliksin
222
00:22:04,220 --> 00:22:07,179
Ödeme koşullarını sıkılaştırmanızı istiyorum
223
00:22:07,279 --> 00:22:12,320
Ve vadesi geçmiş ve borçlu olunan tüm parayı toplayın
224
00:22:12,820 --> 00:22:14,640
Bunu yapabilirim!
225
00:22:15,799 --> 00:22:19,040
Tıpkı Jerry Phillips'in başına gelen olay gibi.
226
00:22:19,140 --> 00:22:20,840
kumsalda!
227
00:22:20,840 --> 00:22:24,180
Evet bunu duymuştum! .. Berbat!
228
00:22:24,380 --> 00:22:26,559
Malik, değil mi?
229
00:22:26,559 --> 00:22:29,679
Evet biraz !
230
00:22:29,679 --> 00:22:34,360
O parayı toplamanı istiyorum
Yollarını değiştirdim
231
00:22:34,360 --> 00:22:36,039
Sana şiddetin gücünü veriyorum
232
00:22:36,039 --> 00:22:39,200
Evet efendim
233
00:22:39,880 --> 00:22:43,500
Bu bitene kadar para aklamayın
234
00:22:43,500 --> 00:22:46,000
Ve yapılacak!
235
00:22:46,000 --> 00:22:48,320
Seyirci tüm bunlardan bıkacak
236
00:22:48,320 --> 00:22:50,360
Hükümet bir skandal daha bulacak
237
00:22:50,400 --> 00:22:52,960
Ve sonra tüm bunları unut
238
00:22:52,960 --> 00:22:55,039
Hafıza kaybı vakası gibi!
239
00:22:55,039 --> 00:22:58,400
Hadi Johnny, partiye katıl
240
00:22:58,400 --> 00:23:02,580
Hadi, bu gece sıra bende Johnny, buraya gel
241
00:23:02,679 --> 00:23:05,080
Bir sürü arkadaşın var, değil mi Johnny?
242
00:23:05,080 --> 00:23:09,000
Pek çok insanla tanışıyorum Vince!
243
00:23:09,000 --> 00:23:11,799
İyi görünmek istiyorsun, değil mi?
244
00:23:11,799 --> 00:23:14,000
doğal olarak!
245
00:23:14,480 --> 00:23:18,159
Ben de seni rahatsız etmek ya da boğmak istemiyorum!
246
00:23:18,159 --> 00:23:22,179
Rahat olmanı istiyorum
247
00:23:22,240 --> 00:23:26,520
Rahat olmak istiyorsun, değil mi John?
248
00:23:26,620 --> 00:23:28,640
Evet kesinlikle.
249
00:23:28,640 --> 00:23:31,040
Hadi Vince, benimle böyle konuşmana gerek yok
250
00:23:31,140 --> 00:23:32,279
Sanki küçük bir çocukmuşum gibi
251
00:23:32,279 --> 00:23:34,880
Herşey iyi gidiyor
252
00:23:34,880 --> 00:23:38,440
Müdavimler bana gayet iyi para ödüyor
Finanse ettiğim yeni insanlar karşılığını aldı
253
00:23:39,559 --> 00:23:42,000
Yüksek faiz oranları hakkında da bağırmıyorlar
254
00:23:42,100 --> 00:23:45,540
Ve bazı çok tehlikeli karakterlerle uğraşıyorum
255
00:23:45,540 --> 00:23:46,940
Ve risklere karşı boynumu uzatıyorum
256
00:23:46,940 --> 00:23:48,380
Her gün biliyorsun
257
00:23:48,380 --> 00:23:50,919
Elbette iyi bir hayat yaşıyorum ama bunun için çalışıyorum
258
00:23:50,919 --> 00:23:55,220
Parti bitti Johnny, daha fazla iş eşittir daha fazla para
259
00:23:55,320 --> 00:23:57,440
Daha fazlasını istiyorum ve eğer yapamazsan
260
00:23:57,440 --> 00:23:59,799
Bunu yapabilecek başka birini bulacağım
261
00:23:59,799 --> 00:24:03,159
Tamam, seni duydum
262
00:24:05,679 --> 00:24:09,679
Evime iyi bakıyorsun
263
00:24:09,679 --> 00:24:11,840
Bunu sevdim, John.
264
00:24:11,840 --> 00:24:15,520
- Güller nasıl!?
- Güller ..!
265
00:24:15,520 --> 00:24:17,960
Güller çok güzel, onlara yeni bir bahçıvan getirdim
266
00:24:17,960 --> 00:24:19,400
O yetenekli bir uzman!
267
00:24:19,400 --> 00:24:22,679
Lanet olsun, sanki yüksek irtifa gibi
268
00:24:22,679 --> 00:24:24,399
Orada hiçbir şeyin büyümesini sağlayamazsın
269
00:24:24,399 --> 00:24:29,799
Allahım ya Rabım ! Denizi özledim!
270
00:24:31,720 --> 00:24:34,279
- Hoşça kal Johnny.
- İyi geceler Vince.
271
00:24:34,279 --> 00:24:37,320
Biraz daha kalmak ister misin?
272
00:24:48,009 --> 00:24:49,000
Burası benim yerim değil!
273
00:24:49,509 --> 00:24:51,079
- Elveda!
274
00:24:52,060 --> 00:24:53,960
- Elveda!
275
00:28:08,480 --> 00:28:10,520
- Merhaba!
- Stephen, benim, Murray.
276
00:28:10,620 --> 00:28:14,360
- konuşmak
- Bak, burada işler şu anda bana pek iyi görünmüyor.
277
00:28:14,360 --> 00:28:18,080
- sis ve duman!
- Hayır, çok güzel bir gün!
278
00:28:18,080 --> 00:28:20,120
Bakın, herhangi bir gayrimenkul satmıyoruz
279
00:28:20,120 --> 00:28:23,360
Piyasa hareketi durdu
280
00:28:23,360 --> 00:28:27,500
-Kimse bir iş yapmıyor
- Ama sahip olduğum her şey bu mülklere bağlı.
281
00:28:28,440 --> 00:28:30,000
Lanet olsun, anlamıyorum
282
00:28:30,000 --> 00:28:32,399
Palm Springs her zaman harikaydı.
283
00:28:32,399 --> 00:28:35,600
Her şey yine aynı olacak, sadece beklemeniz gerekiyor
284
00:28:35,600 --> 00:28:37,640
Bunu bana söylemek için aradın
285
00:28:37,640 --> 00:28:41,279
Steven, banka ne olacak?
286
00:28:42,279 --> 00:28:44,000
zor durumdayım
287
00:29:05,559 --> 00:29:09,120
-Beni almadan gittin
-Akşamdan kalma olduğunu sanıyordum
288
00:29:09,120 --> 00:29:12,120
- Kesinlikle istiyorum!
289
00:29:12,120 --> 00:29:15,440
-Bir fincan kahve ister misin!?
- Evet .
290
00:29:15,720 --> 00:29:18,840
Makinenin otomatik olarak yanıt vermesine izin verin.
291
00:29:18,840 --> 00:29:20,840
Derhal banka hesapları üzerinde çalışmalıyız
292
00:29:20,840 --> 00:29:23,960
Mevcut büyük borçlulara ihtiyacım var
293
00:29:23,960 --> 00:29:26,940
Mümkün olduğu kadar çok para çekmek istiyorum
294
00:29:26,940 --> 00:29:30,520
Birkaç müşteriye güvenmek zorunda kalacağız
295
00:29:31,840 --> 00:29:35,240
Yanlış bir şey mi var?
296
00:29:35,799 --> 00:29:39,120
Bu adam Stephen Fox.
297
00:29:39,120 --> 00:29:42,040
Palm Springs'teki emlak geliştirme anlaşmasında ona yardım etti.
298
00:29:42,140 --> 00:29:44,940
Yeterince geleneksel finansman alamıyordu; Yani sana geldi
299
00:29:44,960 --> 00:29:50,480
- Onunla tanıştın mı!?
Hayır, şu avukat Goldie'nin yanından geçtim.
300
00:29:50,699 --> 00:29:53,240
Kaçak avukatı, değil mi?
301
00:29:53,240 --> 00:29:56,159
Evet, sanırım bir apartman bloğu inşa etti
302
00:29:56,159 --> 00:29:56,840
Ama sana para ödemedi
303
00:30:00,279 --> 00:30:01,559
Ödemede ne kadar gecikti?
304
00:30:01,559 --> 00:30:04,080
İki ay.
305
00:30:04,080 --> 00:30:07,799
Onu buraya getirin.
306
00:31:03,679 --> 00:31:07,519
- Affedersiniz, çığlık duydum
- Sorun değil, içeri gel
307
00:31:07,680 --> 00:31:11,880
- Kötü bir rüya görüyordum baba
- Lütfen
308
00:31:11,880 --> 00:31:15,960
Bu rüya o kadar berbat ve o kadar gerçekti ki çığlık atmama sebep oldu
309
00:31:15,960 --> 00:31:19,159
Umarım Michelle'i uyandırmamışımdır.
310
00:31:19,159 --> 00:31:21,799
Bunun pek şansı yok
311
00:31:21,799 --> 00:31:26,159
Sen yanımdayken kendimi güvende hissediyorum
312
00:31:30,720 --> 00:31:33,519
-Yapma.
- Seni öpmemi istemiyor musun?
313
00:31:33,519 --> 00:31:35,000
öyle değil!
314
00:31:35,100 --> 00:31:40,200
kıyafetlerini giy!
315
00:31:42,520 --> 00:31:45,039
Evet baba!
316
00:31:46,760 --> 00:31:49,559
Uyuduğunu sanıyordum.
317
00:31:49,559 --> 00:31:53,519
Uyandım
Bu kadar çığlık da neydi öyle!?
318
00:31:53,619 --> 00:31:56,779
Angel'dı ve kabus görüyordu.
319
00:31:58,179 --> 00:32:03,000
Melek, Melek, Melek, küçük genç!
320
00:32:03,000 --> 00:32:07,279
-Onun buradan çıkmasını istiyorum
-Size katılıyorum!
321
00:32:07,279 --> 00:32:08,080
Onu otobüs terminaline götüreceğim
322
00:32:08,280 --> 00:32:09,600
Bana arabanın anahtarlarını verebilir misin?
323
00:32:09,600 --> 00:32:13,080
- Benim çantamda
- Çantanı karıştırmak istemiyorum
324
00:32:13,180 --> 00:32:14,579
Paranın eksik olduğunu buldum
325
00:32:14,679 --> 00:32:17,820
Para eksik
Zaten burada bunu kim destekliyor?
326
00:32:17,820 --> 00:32:20,159
Yani onu bana atmak istiyorsun, değil mi?
327
00:32:20,159 --> 00:32:23,279
- ben teslim oluyorum
- Tabii ki vazgeçersin
328
00:32:23,279 --> 00:32:25,559
Bu konuşmanın bütün amacı buydu
329
00:32:25,559 --> 00:32:27,440
Biraz ortak bir anlayışa ulaşmaktır
330
00:32:28,679 --> 00:32:31,760
Senden tek istediğim bu biraz ortak anlayış
331
00:32:31,920 --> 00:32:34,399
Şimdi benden gerçekten ne istiyorsun Stephen?
332
00:32:34,399 --> 00:32:38,880
-Bana hiç dikkat bile etmiyorsun
- Perşembe günü seni güreş ringine götürmedim mi?
333
00:32:38,880 --> 00:32:41,000
Hayır, kastettiğim bu değil!
334
00:32:41,279 --> 00:32:43,720
O zaman neden bahsediyorsun?
335
00:32:43,720 --> 00:32:45,240
Küçük hediyelerle beni şaşırtmanı çok isterim
336
00:32:45,240 --> 00:32:48,679
Nakit hediyeler ve kıyafetler gibi.
337
00:32:48,679 --> 00:32:50,159
izin ; Her şey buna bağlı
338
00:32:50,159 --> 00:32:52,980
Bu sadece bir tür fiziksel ilişki
339
00:32:52,980 --> 00:32:54,980
Beni hiçbir zaman sevmedin ve hiçbir zaman da sevmeyeceksin
340
00:32:54,980 --> 00:32:56,840
Bu doğru değil Michelle.
341
00:32:56,840 --> 00:32:58,919
seni gerçekten seviyorum
..Senden tek isteğim...
342
00:32:58,919 --> 00:33:01,939
..seninle ilgilenmek ve seni mutlu etmektir.
343
00:33:01,939 --> 00:33:03,960
Beni bu mahallenin alay konusu yapmak
344
00:33:03,960 --> 00:33:05,240
Demek istediğin bu!
345
00:33:05,240 --> 00:33:07,720
Aman Tanrım, buna bir daha dokunacak mıyız?
346
00:33:07,720 --> 00:33:11,300
Ve taahhütlerden bahsediyorsun
347
00:33:11,400 --> 00:33:13,679
Taahhütlerden kim bahsediyor!?
348
00:33:13,679 --> 00:33:14,960
Eğer neyle ilgileneceğimi düşünüyorsan..
349
00:33:14,960 --> 00:33:17,120
Buna eski karınızın kızı falan denir...
350
00:33:17,120 --> 00:33:18,720
Gelecek olan sende var...
351
00:33:18,720 --> 00:33:20,900
Çünkü ben anne baba tipi değilim
352
00:33:20,900 --> 00:33:23,989
Bunu istediğimi mi sanıyorsun Michelle!?
353
00:33:23,989 --> 00:33:24,980
Peki, cesaretini kıracak hiçbir şey yapmıyorsun
354
00:33:24,980 --> 00:33:27,099
Şimdi onu otobüs terminaline götüreceğim
355
00:33:27,199 --> 00:33:28,980
Bazı şeyleri erteliyorsun...
356
00:33:28,980 --> 00:33:31,519
Her zaman yaptığın gibi, her zamanki gibi
357
00:33:31,519 --> 00:33:33,000
Benimle yüzleşecek cesareti nasıl buluyorsun?
358
00:33:33,000 --> 00:33:34,990
Ve sen kendine erkek mi diyorsun?
359
00:33:34,990 --> 00:33:37,990
Bak, burada kararları veren kişi benim
360
00:33:37,990 --> 00:33:40,360
Arabanın anahtarlarını bana ver.
361
00:33:40,360 --> 00:33:44,360
- Çantanın içinde
- Çantayı bana ver
362
00:33:48,000 --> 00:33:51,999
Çantamı ver bana Stephen, ver onu bana!
363
00:33:51,999 --> 00:33:55,960
Çantamı ver!
364
00:34:21,800 --> 00:34:25,990
- O gitti!
- Gerçekten mi! Bunu nasıl bildin!?
365
00:34:30,960 --> 00:34:32,779
- Merhaba!
- Merhaba Bay Fox!
366
00:34:32,879 --> 00:34:36,560
Belirli bir mali konuyla ilgili olarak Bay La Costa'dan arıyorum
367
00:34:36,560 --> 00:34:39,999
- hatırlıyor musun !?
- Evet evet evet kesinlikle hatırlıyorum
368
00:34:39,999 --> 00:34:42,999
Bay La Costa sizi şimdi görmek istiyor!
369
00:34:42,999 --> 00:34:46,999
Tamam, tamam, başlık ne?
370
00:34:59,119 --> 00:35:03,560
-Ne oldu şimdi?
- Sorma!
371
00:36:44,240 --> 00:36:47,240
Bay La Costa bir dakika içinde burada olacak!
372
00:36:47,240 --> 00:36:52,020
-Bir fincan kahve mi yoksa bir içki şarap mı istersin?
Bir fincan kahve daha iyi olurdu.
373
00:37:01,119 --> 00:37:02,119
Güzel bir manzara
374
00:37:03,119 --> 00:37:05,000
Onu seviyoruz!
375
00:37:10,000 --> 00:37:12,520
İşte geliyor
376
00:37:12,520 --> 00:37:15,800
Gelmene sevindim
377
00:37:15,800 --> 00:37:18,359
Bu mali durumu düzeltmeliyiz
378
00:37:18,359 --> 00:37:19,680
Finansal kredinizin ötesine geçtik
379
00:37:19,680 --> 00:37:22,440
Ve onu almalıyım.
380
00:37:22,440 --> 00:37:24,720
Bu konuları telefonda konuşmayı sevmiyorum.
381
00:37:24,720 --> 00:37:27,319
Anladım !
382
00:37:27,319 --> 00:37:32,160
Umarım bunu yaparsın.
Nick, kağıtları getirdin mi?
383
00:37:32,599 --> 00:37:35,920
İşte burada !
384
00:37:36,240 --> 00:37:38,880
Bu konuda biraz geç kaldığımın farkındayım
385
00:37:38,880 --> 00:37:41,000
Ama yapacağım...
386
00:37:41,000 --> 00:37:44,079
Evet, Palm Springs daireleri.
387
00:37:44,079 --> 00:37:48,640
Peki nasılsınız Bay Fox? O iyi değil mi?
388
00:37:48,640 --> 00:37:51,359
Tamam, emlak piyasasını biliyorsun
389
00:37:51,359 --> 00:37:53,400
Biraz zayıflıyorum.
390
00:37:53,400 --> 00:37:56,119
Kırıldı, biliyorum!
391
00:37:56,119 --> 00:38:00,680
Ama Palm Springs iyi bir pazar, para ve güneş ışığı
392
00:38:00,680 --> 00:38:02,560
- Öyle değil mi Nick!?
- Ben onu sevdim !
393
00:38:02,560 --> 00:38:07,520
başlangıçta ; Satışlar iyi gitmiyordu; ama ..
394
00:38:10,200 --> 00:38:12,599
Umarım bana hiçbir şekilde kötü haber getirmezsin
395
00:38:12,599 --> 00:38:14,319
Kötü haber değil!
396
00:38:14,319 --> 00:38:16,040
Sadece yeniden finanse ediyorum
397
00:38:16,040 --> 00:38:18,319
Başka bir emlakçıyla
398
00:38:18,319 --> 00:38:19,880
Malımı elimden alacak
399
00:38:19,880 --> 00:38:22,990
Borçların tasfiyesi ve zararına ödenmesi 11. Bölümde. Hikaye nedir!?
400
00:38:22,990 --> 00:38:26,200
Para kimde?
Kimi yeniden finanse ettiğinizi sanıyorsunuz?
401
00:38:26,200 --> 00:38:27,920
öyle sandım..
402
00:38:27,920 --> 00:38:29,990
Avukat sizinle özel finansman ayarladığında
403
00:38:29,990 --> 00:38:32,119
O para çalışmak için benimdi
404
00:38:32,119 --> 00:38:34,560
Asla hiçbir şeyi varsaymayın..
405
00:38:34,660 --> 00:38:36,280
İşte veya hayatta
406
00:38:36,280 --> 00:38:40,599
Varsayımlarla değil gerçeklerle ilgileniyorum
407
00:38:42,760 --> 00:38:46,079
Bu yenilikçi bir finansman
408
00:38:46,079 --> 00:38:48,880
Parayı bir hafta içinde faiziyle birlikte geri istiyorum
409
00:38:48,880 --> 00:38:49,980
hafta .. !
410
00:38:49,980 --> 00:38:52,200
artık seninle konuşmak istemiyorum
411
00:38:52,200 --> 00:38:54,220
Parayı iade etmek için bir haftanız var
412
00:38:54,320 --> 00:38:58,319
Haydi, git buradan!
413
00:38:58,319 --> 00:39:01,440
Anlaşmayı bu kadar çabuk bitirebileceğimi sanmıyorum
414
00:39:01,720 --> 00:39:04,520
Toplantılar, bankalar ve...
415
00:39:04,520 --> 00:39:06,640
Parayı iade etmek için bir haftanız var
416
00:39:06,640 --> 00:39:09,700
Onu bana getir yoksa Nick bu işi halleder.
417
00:39:09,800 --> 00:39:12,979
Ve Nick'in bununla ilgilenmesini istediğini sanmıyorum
418
00:39:12,999 --> 00:39:15,980
Bak, benimle biraz çalışmalısın
419
00:39:15,980 --> 00:39:19,779
- ben ben...
- Size ne yapmak istediğimi anlatacağım Bay Fox.
420
00:39:19,879 --> 00:39:22,640
5 gün süreniz var
421
00:39:22,640 --> 00:39:27,160
- Ne !?
-Çok konuştun!
422
00:39:27,160 --> 00:39:28,640
Tamam, gideceğim.
423
00:39:28,640 --> 00:39:32,800
Bu çok para Bay Fox!
424
00:39:33,839 --> 00:39:36,960
ben biliyorum !
425
00:40:35,319 --> 00:40:40,680
Merhaba evet Stephen dinle, elimde bir adam var
426
00:40:40,680 --> 00:40:42,560
Kimin çılgın bir vergi planı var
427
00:40:42,560 --> 00:40:45,839
bence yapabiliriz
Düşük fiyatlı bir satın alma anlaşmasına girmesini sağlamak için
428
00:40:45,839 --> 00:40:47,900
Bak, yeterince sorunum var artık
429
00:40:47,900 --> 00:40:49,480
Ama bu nakit
430
00:40:49,480 --> 00:40:52,480
Nakite ihtiyacın var, tamam mı?
431
00:40:52,480 --> 00:40:55,839
Artık onunla tanışabilir ve onunla konuşabilirsiniz!
432
00:40:55,839 --> 00:40:58,000
sana küçük bir fikir vereyim
433
00:40:58,000 --> 00:41:02,079
Suşi yemeyi seviyor. Resmi gördün mü?
434
00:41:27,319 --> 00:41:29,079
Hangi cehennemdeydin?
435
00:41:29,079 --> 00:41:31,119
Bir müşteriyi ziyaret etmek için Malibu'ya gitmek zorunda kaldım
436
00:41:31,119 --> 00:41:34,079
Neden beni de yanına almadın!?
437
00:41:34,079 --> 00:41:36,359
Bu bir iş ziyaretiydi.
438
00:41:36,359 --> 00:41:38,160
Malibu'yu seviyorum
439
00:41:38,160 --> 00:41:41,990
Canım, inan bana, eğlenceli değildi
440
00:41:41,990 --> 00:41:43,990
Başınıza gelse bile eğlenceyi bilemezsiniz
441
00:41:43,990 --> 00:41:45,999
- teşekkür ederim
-Ne demek istediğimi biliyorsun
442
00:41:45,999 --> 00:41:48,000
Beni burada bırakmandan hoşlanmıyorum
443
00:41:48,000 --> 00:41:50,839
Bu evde her zaman yalnız
444
00:41:50,839 --> 00:41:53,319
- Üzgünüm aşkım
- Bu gün sesler vardı
445
00:41:53,319 --> 00:41:55,240
Sanki birisi yanımdaydı
446
00:41:55,240 --> 00:41:59,940
-Seni daha iyi hissettireceğim, etrafa bir göz atacağım
- Bunu yapar mısın?
447
00:41:59,960 --> 00:42:03,319
Yukarıda kimse yok
448
00:42:03,359 --> 00:42:06,319
Seni temin ederim ki burada senden ve benden başka kimse yok
449
00:42:06,319 --> 00:42:08,200
Hadi
450
00:42:45,839 --> 00:42:48,280
Peki, burada hiçbir şey yok
451
00:42:48,280 --> 00:42:50,540
Pencerelere doğru koşan ağaçlar olmalı
452
00:42:50,540 --> 00:42:52,990
- Fırtınalar nedeniyle
- Bugün hava rüzgarlı değildi
453
00:42:52,990 --> 00:42:54,990
Bu senin aktif hayal gücün
454
00:42:54,990 --> 00:42:56,520
Seni ikna etmek için ne yapabilirim?
455
00:42:56,520 --> 00:42:57,920
Her şeyin yolunda olduğunu
456
00:42:57,920 --> 00:43:01,280
Beni alışverişe götür
457
00:46:35,520 --> 00:46:38,280
Ne cehenneme bakıyorsun!?
458
00:46:38,280 --> 00:46:41,000
Buraya nasıl girdin?
459
00:46:41,000 --> 00:46:43,999
ne oldu !?
460
00:46:43,999 --> 00:46:46,839
- Hiç birşey!
- yok bir şey !
461
00:46:46,839 --> 00:46:50,990
Hayır, sen burada kal, ben gidip onunla konuşacağım!
462
00:46:50,990 --> 00:46:52,990
Burada neler olduğunu araştıracağım
463
00:46:57,559 --> 00:47:00,999
Şimdi dinle, yeter artık, bu eve nasıl girdin!?
464
00:47:00,999 --> 00:47:03,680
Fazladan bir anahtar buldum ve yanıma aldım
465
00:47:03,680 --> 00:47:06,200
- her ihtimale karşı ..
- Ne durumda!?
466
00:47:06,200 --> 00:47:09,999
Peki, otobüs terminaline gitmeyi denedim
467
00:47:09,999 --> 00:47:11,280
Ama korktuğumu hissettim
468
00:47:11,280 --> 00:47:13,980
yalnız kalmak istemiyorum
469
00:47:13,980 --> 00:47:16,999
Bu gece seninle ve Michelle'le uyuyabilir miyim?
470
00:47:16,999 --> 00:47:18,999
Hayır, bu gece benimle ve Michelle'le uyuyamazsın
471
00:47:18,999 --> 00:47:20,990
Sen bu evde bile olamazsın
472
00:47:20,990 --> 00:47:22,640
Şimdi beni dinle Melek!
473
00:47:22,640 --> 00:47:24,559
Bir şeyleri anlamaya çalışın...
474
00:47:24,559 --> 00:47:27,940
Hiçbir zaman olmadım ve olmayacağım..
475
00:47:27,940 --> 00:47:28,999
..Üvey baban
476
00:47:28,999 --> 00:47:31,999
Benimle hiçbir şekilde akraba değilsin
477
00:47:31,999 --> 00:47:34,319
senden sorumlu değilim
478
00:47:34,319 --> 00:47:35,839
Sen olgun bir genç bayansın
479
00:47:35,839 --> 00:47:38,319
Kendine nasıl bakacağını öğrenmelisin
480
00:47:38,319 --> 00:47:41,040
Bak, Michelle'i seviyorum.
481
00:47:41,040 --> 00:47:43,900
Ve başka birini yapamam
Burada, evde bizimle yaşıyor
482
00:47:43,900 --> 00:47:44,999
Özellikle başka bir kadın
483
00:47:44,999 --> 00:47:46,980
Ama ben yoluna çıkmayacağım
484
00:47:46,980 --> 00:47:48,800
ben sana söz veriyorum ; Ev işlerinde yardımcı olabilirim...
485
00:47:48,800 --> 00:47:50,839
- Ve mutfak işi...
- Yeterli
486
00:47:50,839 --> 00:47:52,990
Bırakın bu saçmalığı, sabah yola çıkacaksınız
487
00:47:52,990 --> 00:47:54,920
Lütfen bana ikinci bir şans ver
488
00:47:54,920 --> 00:47:58,520
- Bu çok çılgınca!
- Baba!
489
00:48:00,240 --> 00:48:05,359
Bak, dur ve Michelle sabah uyandığında dur
490
00:48:05,359 --> 00:48:06,999
Buradan gitmeni istiyorum
491
00:48:06,999 --> 00:48:09,400
Bu bana çok zaman kazandırıyor
492
00:48:09,400 --> 00:48:10,499
Ne !?
493
00:48:10,599 --> 00:48:15,599
Hiçbir şey, eğer gerçekten gitmemi istiyorsan giderim
494
00:48:15,599 --> 00:48:17,470
Evet, iyi akşamlar
495
00:48:22,400 --> 00:48:24,640
İyi akşamlar baba!
496
00:48:26,640 --> 00:48:27,000
İşte başlıyoruz!
497
00:48:27,000 --> 00:48:28,079
Bu nasıl oldu!?
498
00:48:28,079 --> 00:48:30,000
Bizimle yaşayın
499
00:48:30,000 --> 00:48:33,400
Hayır, bu şununla aynı olamaz..
500
00:48:33,400 --> 00:48:38,520
-Onunla konuştun mu!?
-Sabah yola çıkacaksın!
501
00:48:38,520 --> 00:48:41,480
- Buna inanmıyorum
Sen gideceksin, biz de gideceğiz.
502
00:48:41,480 --> 00:48:44,760
Yarın sabah benimle Palm Springs'e gel
503
00:48:44,760 --> 00:48:45,999
Bu çıkışın sonucunda ne yapacaksınız?
504
00:48:45,999 --> 00:48:47,760
Bina tasarımlarını görüyor musun?
505
00:48:47,760 --> 00:48:50,680
- bunun gibi bir şey !
-Ne zaman gidiyorsun!?
506
00:48:50,680 --> 00:48:54,559
- Gün ağırırken
- Burada kalacağım !
507
00:48:54,559 --> 00:48:56,990
O kız gitmezse; Polis çağıracağım
508
00:48:56,990 --> 00:48:59,999
Artık işleri halledeceksin
509
00:48:59,999 --> 00:49:01,200
Peki birisi olmalı..
510
00:49:01,200 --> 00:49:02,720
Bu evde güçlü..
511
00:49:02,720 --> 00:49:05,400
Burada hiç kredim yok mu?
512
00:49:05,400 --> 00:49:07,650
Ne düşünüyorsun !?
513
00:49:39,440 --> 00:49:44,200
Kes şunu, aman Tanrım!
514
00:49:44,839 --> 00:49:48,640
Ağlıyor musun Melek?
515
00:49:48,640 --> 00:49:50,000
Bir dakika bekle, bir dakika bekle, tamam
516
00:49:50,000 --> 00:49:53,480
Buraya otur!
517
00:49:59,160 --> 00:50:01,000
Ve bana neler olduğunu söyle!?
518
00:50:01,000 --> 00:50:04,240
Dün gece olanlar için üzgünüm!
519
00:50:04,240 --> 00:50:07,119
Hepsi bu ; yalnız olmaktan yoruldum
520
00:50:07,119 --> 00:50:09,760
Sadece birinin beni sevmesini istiyorum
521
00:50:09,760 --> 00:50:12,880
Sorun değil, sorun yok Angel!
522
00:50:12,880 --> 00:50:18,200
Hayır, Steven yüzünden sorun değil!
523
00:50:18,280 --> 00:50:21,799
Steven'ın bununla ne ilgisi var!?
524
00:50:21,799 --> 00:50:24,440
Bana kızmayacağına söz ver!
525
00:50:26,720 --> 00:50:28,960
ben sana söz veriyorum .
526
00:50:29,559 --> 00:50:33,880
Hayır sana çok utandığımı söyleyemem
527
00:50:33,880 --> 00:50:36,599
Steven ne yaptı!?
528
00:50:36,599 --> 00:50:39,990
Dün gece odandan çıktıktan sonra
529
00:50:39,990 --> 00:50:43,560
-Steven beni takip etti.
- Evet seninle konuşacağını söyledi
530
00:50:43,640 --> 00:50:45,520
Az önce odama girdi
531
00:50:45,820 --> 00:50:46,990
Ve ben çıplaktım
532
00:50:46,990 --> 00:50:50,799
- Ne !?
- Kızacağını biliyordum
533
00:50:50,799 --> 00:50:52,799
Hayır Angel, kızmayacağım, hadi, konuşmanı bitir.
534
00:50:52,799 --> 00:50:55,160
Yanımdaki yatakta otururken
535
00:50:55,160 --> 00:50:59,680
Üzüldüğüm için beni teselli etmeye çalıştı
536
00:51:00,319 --> 00:51:02,400
Kelimelerinizi tamamlayın!
537
00:51:02,400 --> 00:51:07,000
Benimle konuşmayı dene; Ama yapamadı
538
00:51:07,990 --> 00:51:10,880
Ve daha sonra..!
539
00:51:11,319 --> 00:51:17,029
Sonra bana çok nazikçe ve sessizce dokundu.
540
00:51:17,129 --> 00:51:20,000
Ne demek istediğini anlıyorum !
541
00:51:20,520 --> 00:51:23,920
Gözlerimin içine bakmaya devam etti
542
00:51:23,920 --> 00:51:26,880
Şefkat doluydu
543
00:51:28,000 --> 00:51:32,880
Parmak uçları bana zar zor dokunurken
544
00:51:32,880 --> 00:51:36,240
Ve bir an için
545
00:51:36,240 --> 00:51:41,000
sen olduğumu hayal ettim
546
00:51:41,000 --> 00:51:44,200
ve daha sonra
547
00:51:47,160 --> 00:51:50,880
O beni öptü!
548
00:51:58,359 --> 00:52:01,839
- böyle yapma
- Stephen'ın yaptığı da buydu..!
549
00:52:01,839 --> 00:52:05,839
Bana buraya dokunduğunda.
550
00:54:07,559 --> 00:54:10,000
- Ona ulaşmaya mı çalışıyordun?
- Evet
551
00:54:10,000 --> 00:54:13,000
- her gün
- Tekrar deneyin
552
00:54:13,000 --> 00:54:17,720
Onu serbest bırakmamaları gerektiğini biliyordum
553
00:54:29,240 --> 00:54:31,760
Merhaba Angel burada mı?
554
00:54:33,440 --> 00:54:36,359
Merhaba kiminle konuşuyorum?
555
00:54:36,359 --> 00:54:41,240
Telefondaki sen misin?
556
00:54:42,280 --> 00:54:46,040
- Evet
- Angel, bu Bayan Stewart.
557
00:54:46,040 --> 00:54:48,280
Hastaneden.
558
00:54:48,280 --> 00:54:51,240
Ben iyiyim Bayan Stewart.
559
00:54:51,240 --> 00:54:53,440
İşte bunun için aradım
560
00:54:53,440 --> 00:54:54,880
Bize bıraktığınız telefon numarasını doğrulamak için
561
00:54:54,880 --> 00:54:56,680
Ve her şeyin yolunda olduğundan emin olmak için
562
00:54:56,680 --> 00:54:59,999
Hastanedeki herkes seni özlüyor
563
00:55:04,280 --> 00:55:08,920
Şartlı tahliye memurun Angel'ı gördün mü?
564
00:55:09,319 --> 00:55:14,920
- ikisi birden !
-Bunu yapmalısın; Bu çok önemli bir şey
565
00:55:14,920 --> 00:55:20,160
Aksi takdirde hastaneye geri dönmek zorunda kalacaksınız
566
00:55:21,839 --> 00:55:25,920
- Onu görmeye gideceğim
- Bana Söz Veriyor musun?
567
00:55:25,920 --> 00:55:26,880
ben sana söz veriyorum !
568
00:55:26,880 --> 00:55:30,150
Uslu bir kız oldun mu?
569
00:55:32,500 --> 00:55:33,480
Evet !
570
00:55:33,480 --> 00:55:37,960
-Ve bize verdiğin adreste yaşıyorsun
- Evet
571
00:55:37,960 --> 00:55:41,720
-Üvey babanla
- Evet
572
00:55:41,999 --> 00:55:45,920
Fazla bir şey söylemiyorsun Angel!?
573
00:55:45,920 --> 00:55:49,920
-Bununla ilgili bir şey mi var!?
- ikisi birden
574
00:55:51,119 --> 00:55:59,440
- Ben.. Sadece kestiriyordum.
- Biraz dinlenmek her zaman iyidir canım
575
00:55:59,760 --> 00:56:03,519
Beni buradan, hastaneden aramaktan çekinmemeni istiyorum.
576
00:56:03,519 --> 00:56:05,280
Herhangi bir sorunla ilgili olarak
577
00:56:05,280 --> 00:56:07,599
Şimdi iyi terapistin adını yazın
578
00:56:07,599 --> 00:56:08,640
Los Angeles'ta tanıdığım
579
00:56:08,640 --> 00:56:12,039
O benim eski bir meslektaşım ve..
580
00:56:37,960 --> 00:56:41,520
- Ne düşünüyorsun?
-Şüpheli görünüyor.
581
00:56:41,520 --> 00:56:43,080
Evet, çok kötü!
582
00:56:43,180 --> 00:56:46,400
Rehabilitasyonuna dair büyük umutlarım vardı
583
00:56:46,480 --> 00:56:50,160
geri gelecektir.
584
00:57:48,400 --> 00:57:52,920
- Merhaba sevgilim!
- Çöl nasıl, seni hain piç?
585
00:57:52,920 --> 00:57:55,720
Hadi Stephen, gel vur bana.
586
00:57:55,720 --> 00:57:57,999
Eminim daha önce bir sürü kıza asılmışsındır
587
00:57:57,999 --> 00:57:59,920
Hadi, yap ve vur bana!
588
00:57:59,920 --> 00:58:01,039
Bu acı verici!
589
00:58:01,039 --> 00:58:05,319
Burada acı çeken benim, Stephen!
590
00:58:05,760 --> 00:58:08,639
Kendinden başka kimseyi düşünemezsin Michelle.
591
00:58:08,839 --> 00:58:12,000
Kim kim sanıyor, ona tecavüz etmedim; Ama bunu yapan sensin
592
00:58:12,000 --> 00:58:15,890
- Ne yaptım!?
-Dün gece geceyi Angel'la geçirdin
593
00:58:15,900 --> 00:58:17,240
Sana söylediği bu mu?
594
00:58:17,240 --> 00:58:19,480
Yoksa alkolikken hayal ettiğim bir şey mi bu?
595
00:58:19,480 --> 00:58:22,480
Bana tüm gerçeği anlattı
596
00:58:22,580 --> 00:58:24,599
Ve sarhoş değildim
sarhoş: yani sarhoş veya sarhoş
597
00:58:24,599 --> 00:58:26,119
Ve o zavallı küçük kızı fena halde korkutan da sensin
598
00:58:26,119 --> 00:58:28,280
Tanrı aşkına, ona hiç dokunmadım
599
00:58:28,280 --> 00:58:32,520
Küçük çarpık zihniyle ne yaptığını görmüyor musun?
600
00:58:32,779 --> 00:58:34,400
Aklını karıştırıyor
601
00:58:34,400 --> 00:58:35,920
Ve sen bizi ve seni birbirimize düşürmeye çalışıyorsun
602
00:58:35,920 --> 00:58:39,359
Ondan asla gerçeği öğrenemeyeceksin; O bir yalancı
603
00:58:39,520 --> 00:58:43,000
Ve belki de bunu söyleyen tek kişi sensin
604
00:58:43,000 --> 00:58:46,020
Tanrı aşkına, senin bilmediğin sorunlarım var
605
00:58:46,440 --> 00:58:51,720
Aman Tanrım, bunlar hak ettiği paraya satılmıyor
606
00:58:51,759 --> 00:58:54,119
Sorun şu ki bir adama borcum var
607
00:58:54,119 --> 00:58:56,119
Bankacılık çalışma saatlerine kesinlikle uymayan
608
00:58:56,119 --> 00:58:58,999
Bana ne anlatmaya çalışıyorsun Steven?
609
00:58:58,999 --> 00:59:00,319
Aman Tanrım, sana anlatmaya çalıştığım şey
610
00:59:00,319 --> 00:59:02,559
Hayatım tehlikede mi
611
00:59:02,559 --> 00:59:05,580
Yüksek faizli finansal kredi aldım
612
00:59:05,680 --> 00:59:06,999
Parasını geri almak için öldüren acımasız köpekbalığı gibi birinden
613
00:59:06,999 --> 00:59:09,559
Tanrım, zamanım ya da sabrım nasıl olacak sanıyorsun?
614
00:59:09,559 --> 00:59:11,000
Aramıza karışan evsiz bir kıza bulaşmak
615
00:59:11,240 --> 00:59:13,919
Bizimle kapıya yerleşti
616
00:59:13,919 --> 00:59:14,920
Sonra hayatlarımızı mahvetmeye başlıyorsun
617
00:59:14,920 --> 00:59:18,919
Bir düşün Michelle!
618
00:59:21,000 --> 00:59:23,160
ne yapıyorsun!?
619
00:59:23,160 --> 00:59:27,119
Bunu düşünüyorum!?
620
00:59:27,280 --> 00:59:29,640
Hadi, giyinmen lazım
621
00:59:29,640 --> 00:59:31,480
Akşam yemeğine çıkacağız
622
00:59:31,480 --> 00:59:34,920
- Bunun için özel bir durum nedir?
- Sadece bir iş
623
00:59:34,920 --> 00:59:37,760
Kendisi bankacılık bağlantıları olan bir iş adamıdır.
624
00:59:37,760 --> 00:59:39,760
Meşru bir krediye kolay onay almak için
625
00:59:39,760 --> 00:59:42,280
Murray'in ulaştığı bazı anlaşmalar.
626
00:59:42,280 --> 00:59:44,599
Amaç ne!?
627
00:59:45,839 --> 00:59:48,480
Birçok fayda
628
00:59:48,480 --> 00:59:51,160
Finansal olanaklar ve krediler dahil
629
00:59:51,160 --> 00:59:53,520
Beni bu ikilemden kurtar!
630
00:59:56,079 --> 00:59:58,119
Beladan kurtulacaksın, Steven.
631
00:59:58,119 --> 01:00:01,480
Üzgünüm işlerin ne kadar kötü olduğunu fark etmedim
632
01:00:01,480 --> 01:00:03,640
seni seviyorum bebeğim
633
01:00:03,640 --> 01:00:08,200
-Ben de seni seviyorum Michelle!
-Sana inanmadığım için özür dilerim!
634
01:00:10,280 --> 01:00:14,119
Aşkım, sana deli gibi aşığım!
635
01:00:14,119 --> 01:00:19,480
Huzurumuzu bozacak, bizi tehlikeye atacak hiçbir şey yapmayacağım
636
01:00:19,960 --> 01:00:23,079
Bundan asla şüphe etme
637
01:00:23,079 --> 01:00:25,920
Beni sevdiğini her zaman bilmeye ihtiyacım var Stephen!
638
01:00:25,920 --> 01:00:32,160
- Aman Tanrım, seni seviyorum, seni seviyorum!
- O zaman benimle evlen!
639
01:00:32,160 --> 01:00:35,200
-Ve bu sefer kaçma
- Kaçmıyorum!
640
01:00:35,280 --> 01:00:37,599
Haydi giyin
641
01:00:37,599 --> 01:00:40,960
geç kalma
642
01:01:03,559 --> 01:01:06,760
- Beni mi görmek istedin!?
Evet, Stephen Fox hakkında.
643
01:01:06,760 --> 01:01:09,899
- Mali borçlarını ödemede geç kaldı
- onu aradın mı
644
01:01:09,899 --> 01:01:12,990
- Yalnızca otomatik yanıtlayıcı mesajıyla yanıt veriyorum
- Bu gece onu görmeye gitmeni istiyorum.
645
01:01:12,990 --> 01:01:16,079
Adresi sende var mı?
646
01:01:16,079 --> 01:01:20,000
Adresi 4101 Beverly Glen
- Peki, benimle iletişim halinde ol
647
01:01:20,360 --> 01:01:24,079
- Bütün gece evde olacağım, tamam mı?
- Bu adam tam bir itici
648
01:01:24,079 --> 01:01:28,400
-Ona karşı kibar bir adam olacağım
- Nick, senin için endişeleniyorum
649
01:01:48,440 --> 01:01:49,440
Bana elini Ver
650
01:02:04,520 --> 01:02:07,279
Siz ikiniz nereye gidiyorsunuz?
- Yurt dışı!
651
01:02:07,279 --> 01:02:11,200
-Ama harika bir akşam yemeği hazırladım
-Aç değiliz
652
01:02:33,680 --> 01:02:37,500
Şimdi bu yemeğin hepsini de yiyeceğiz
653
01:02:38,160 --> 01:02:41,920
Ne demek sevmiyorsun!?
654
01:02:41,920 --> 01:02:45,979
Emek verdin, sıcak ocakta pişirdin, şimdi yiyeceksin
655
01:02:45,979 --> 01:02:47,480
Keyif alacaksınız
656
01:02:47,480 --> 01:02:50,799
Seni nankör küçük velet!
657
01:02:50,799 --> 01:02:53,520
keşke sana hiç sahip olmasaydım
658
01:02:53,520 --> 01:02:55,359
Yaptığın tek şey hayatımı mahvetmek
659
01:02:55,359 --> 01:02:59,640
Ve amcalarını gönderen sendin
Beni duyuyor musun, seni nankör küçük çocuk!?
660
01:02:59,640 --> 01:03:01,079
Seni nankör küçük!
661
01:03:01,079 --> 01:03:04,279
Şimdi bana ne yaptığına bak!?
662
01:03:04,279 --> 01:03:06,480
mutlu musun !?
663
01:03:06,480 --> 01:03:12,079
Bunu ye, hadi, bunu ye!
664
01:03:57,200 --> 01:03:59,760
kapı açık !
665
01:04:15,680 --> 01:04:18,990
Stephen Fox'u arıyorum!
666
01:04:18,990 --> 01:04:22,480
Uzun süre evde olmayacak
667
01:04:22,480 --> 01:04:26,520
Senin için birşey yapabilirmiyim!?
668
01:04:26,839 --> 01:04:29,680
Ona Nick'in burada olduğunu söyle
669
01:04:29,680 --> 01:04:32,960
Sabah Bay La Costa'yı aramalı.
670
01:04:34,000 --> 01:04:36,390
Biraz votka ister misin?
671
01:04:37,640 --> 01:04:43,279
- Birazcık!
- Buradan, şöminenin yanında
672
01:04:50,359 --> 01:04:53,160
Harika bir yer, burada var!
673
01:04:56,920 --> 01:05:00,500
-Biz buna ev diyoruz.
- Stephen'ın seninle akrabası var mı?
674
01:05:06,519 --> 01:05:09,000
Teşekkür ederim!
675
01:05:10,200 --> 01:05:13,119
Sadece şişeden içiyoruz
676
01:05:13,119 --> 01:05:17,680
Temiz, dudaklarım dışında hiçbir şeyin dokunmadığı
677
01:05:18,240 --> 01:05:21,079
Teşekkür ederim!
678
01:05:21,079 --> 01:05:27,079
- 'dan ne istiyorsun!?
- Sadece bir iş.
679
01:05:27,119 --> 01:05:30,240
Her zaman bu kadar geç saatlere kadar mı çalışırsın?
680
01:05:30,240 --> 01:05:32,599
Mahallede olduğumdan beri
681
01:05:33,359 --> 01:05:36,079
Onu beklemek ister misin?
682
01:05:36,079 --> 01:05:38,599
Sadece birkaç dakika.
683
01:05:38,599 --> 01:05:40,880
Burada yalnız mısın?
684
01:05:42,890 --> 01:05:44,760
Evet !
685
01:05:46,760 --> 01:05:50,880
- beni seviyor musun !?
- öyle sanırım !
686
01:05:50,880 --> 01:05:55,599
Steven ve kız arkadaşı bu gece dönmeyecekler
687
01:05:55,740 --> 01:06:00,799
Belki bana onun nerede olduğunu söyleyebilirsin!?
688
01:06:00,870 --> 01:06:02,880
Bana nereye gittiklerini söylemediler!?
689
01:06:02,880 --> 01:06:06,920
- Beni öylece bıraktılar.
-Telefonunu kullanabilir miyim?
690
01:06:06,920 --> 01:06:10,240
O engelli!
691
01:06:11,119 --> 01:06:14,999
Sanırım gitsem iyi olacak
692
01:06:14,999 --> 01:06:17,839
lütfen beni bırakma
693
01:06:17,839 --> 01:06:20,460
Benimle konuşmaya devam et
694
01:06:24,559 --> 01:06:27,960
Biliyorsun bu ev beni korkutuyor
695
01:06:28,279 --> 01:06:32,559
Belki bu gece benimle kalabilirsin
696
01:06:33,599 --> 01:06:37,990
Uzun zamandır kimseyle konuşmadım
697
01:06:37,990 --> 01:06:40,599
Bu insanlarla kalıyorum
698
01:06:40,599 --> 01:06:43,520
Ama bana hiç dikkat etmiyorlar
699
01:06:43,520 --> 01:06:46,559
Bana annem gibi davranıyorlar!
700
01:06:47,079 --> 01:06:50,559
Beni yalnız bırakabileceklerini sanıyorlar
701
01:06:50,559 --> 01:06:54,440
Kimse beni sevmeden
702
01:06:54,440 --> 01:06:58,079
Kimse benimle konuşmuyor, kimse beni sevmiyor
703
01:06:58,079 --> 01:07:01,199
Adın ne !?!
704
01:07:02,760 --> 01:07:05,200
Sorun değil, Melek!
705
01:07:05,200 --> 01:07:06,990
ağlama !
706
01:07:13,160 --> 01:07:16,279
Bana şu kelepçelerin anahtarlarını ver!
707
01:07:16,279 --> 01:07:20,279
Adın ne !?
708
01:07:20,279 --> 01:07:22,920
- Sadece küçük bir şakaydı Nick.
- Beni bu şeyden kurtar!
709
01:07:26,920 --> 01:07:28,980
Yen beni!
710
01:07:33,920 --> 01:07:36,680
ne istediğini biliyorum
711
01:07:36,680 --> 01:07:40,480
Erkeklerin istediği her şey!
712
01:09:35,450 --> 01:09:37,430
Evet !
713
01:10:00,800 --> 01:10:02,480
Beni o şeyden kurtar.
714
01:10:02,480 --> 01:10:06,000
İşimiz bittikten sonra!
715
01:10:20,239 --> 01:10:25,640
- Evet evet
- Evet
716
01:10:37,480 --> 01:10:40,480
Evet !
717
01:10:40,679 --> 01:10:41,870
Evet !
718
01:10:45,000 --> 01:10:48,000
Evet !
719
01:10:52,640 --> 01:10:55,640
Evet !
720
01:10:56,199 --> 01:11:00,230
Evet, evet.
721
01:11:49,199 --> 01:11:50,080
sen ölüsün !
722
01:14:15,520 --> 01:14:19,480
-Teşekkür ederim, seni çok beğendi
- Düşündüğün kadar iyi miydin Stephen?!
723
01:14:19,480 --> 01:14:22,080
Evet ! bende böyleydim aşkım
724
01:14:24,320 --> 01:14:27,280
En azından artık ormandan çıktık
725
01:14:27,280 --> 01:14:29,679
Allaha şükür
726
01:14:30,440 --> 01:14:32,679
Fazladan para olacağını mı düşünüyorsun?
727
01:14:32,679 --> 01:14:35,000
.. Yeni krediden mi kaldı?
728
01:14:35,000 --> 01:14:39,159
- Ekstra para
- Beni mutlu etmek istediğini söylemiştin
729
01:14:39,159 --> 01:14:42,159
Küçük hediyelerden mi bahsediyorsun?
730
01:14:42,159 --> 01:14:46,719
Hayır, daha çok komisyon yüzdesi gibi bir şey demek istiyorum
731
01:14:46,719 --> 01:14:49,560
Ben bir iş kadınıyım Stephen!
732
01:14:49,560 --> 01:14:53,400
Her şey senin olacak Michelle, aşkım
733
01:14:53,400 --> 01:14:57,040
Ve ben senin olacak her şeyim Stephen!
734
01:14:59,679 --> 01:15:03,320
Lanet kapıyı açık bıraktım
735
01:15:03,320 --> 01:15:05,360
Bütün bunlardan yoruldum!
736
01:15:05,360 --> 01:15:09,159
Birisi buradaydı!
737
01:15:09,400 --> 01:15:13,080
ne oluyor be !?
738
01:15:14,639 --> 01:15:19,740
bu kim !?
-Kapının yanında ol.
739
01:15:19,740 --> 01:15:21,480
dikkatli ol !
740
01:15:21,480 --> 01:15:25,360
- Öldü
- Polis çağırın
741
01:15:25,360 --> 01:15:27,000
biraz bekle
742
01:15:27,000 --> 01:15:31,360
Hey melek!
- Ne yapıyorsun !?
743
01:15:31,360 --> 01:15:34,000
- Olduğun yerde bekle
-Seninle gelebilirim!
744
01:15:43,860 --> 01:15:46,040
Allahım ya Rabım !
745
01:15:46,540 --> 01:15:48,840
Allahım ya Rabım ! Merhaba Stephen!
746
01:15:51,840 --> 01:15:54,040
kim bu !?
747
01:15:54,040 --> 01:15:57,220
Bu borçlu olduğum adam
748
01:16:00,400 --> 01:16:03,090
Orada durma, 911'i ara
749
01:16:10,080 --> 01:16:14,000
Bu konuda seninle ilgileneceğiz...
750
01:16:24,800 --> 01:16:27,040
Hayır Angel sakin ol, baban evde
751
01:16:27,040 --> 01:16:30,840
Her şey iyi olacak
752
01:16:31,199 --> 01:16:34,280
İyi bir kız
753
01:16:34,280 --> 01:16:36,920
Babana silahı ver!
754
01:16:36,920 --> 01:16:39,199
Baban seni seviyor aşkım
755
01:16:39,199 --> 01:16:43,199
Babana silahı ver! Hey melek!
756
01:16:43,199 --> 01:16:44,520
Baban seni seviyor Melek!
757
01:16:44,520 --> 01:16:46,760
ben şu an evdeyim !
758
01:16:46,760 --> 01:16:49,560
Hadi bebeğim, babana kocaman sarıl
759
01:16:49,560 --> 01:16:53,560
Sevgili Meleğime kocaman sarılabilir miyim?
760
01:16:53,560 --> 01:16:54,800
Hadi askim
761
01:16:54,800 --> 01:16:59,719
Babana kocaman sarıl, baban seni seviyor.
762
01:16:59,719 --> 01:17:01,920
Baban seni çok seviyor
763
01:17:01,920 --> 01:17:04,960
Babana kocaman sarıl, babana silahı ver
764
01:17:04,960 --> 01:17:06,280
Babana silahı ver
765
01:17:06,280 --> 01:17:11,520
O benim kızım, o benim canım kızım
766
01:17:14,440 --> 01:17:16,840
O benim kızım
767
01:17:16,840 --> 01:17:18,530
Evet öyle!
768
01:17:21,480 --> 01:17:24,040
Aşkım
769
01:17:24,040 --> 01:17:28,679
O benim kızım, o benim canım kızım
58244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.