Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,679 --> 00:00:33,088
CJ ENM presenta
2
00:00:43,138 --> 00:00:45,394
una produzione CAPPER FILM
3
00:00:46,346 --> 00:00:48,471
un film di CHOI DONG HOON
4
00:00:51,775 --> 00:00:55,484
Quando ero piccola,
sono arrivata qui dal futuro.
5
00:01:00,109 --> 00:01:02,400
Da tempi ormai remoti,
6
00:01:02,401 --> 00:01:06,860
gli alieni rinchiudevano i loro
prigionieri in corpi umani.
7
00:01:09,818 --> 00:01:14,735
Guardia e Tuono
sorvegliavano i prigionieri.
8
00:01:19,569 --> 00:01:24,653
Il capo dei ribelli,
il Controllore, riuscì a fuggire.
9
00:01:33,695 --> 00:01:37,195
Diffuse la nube aliena
Haava sulla città,
10
00:01:38,654 --> 00:01:40,988
e molte persone morirono.
11
00:01:43,988 --> 00:01:47,280
Dentro quella nube
furono liberati i ribelli alieni.
12
00:01:54,447 --> 00:01:58,405
L'obiettivo del Controllore era
di rilasciare l’Haava
13
00:01:58,406 --> 00:02:00,614
per sostituire l'atmosfera terrestre.
14
00:02:01,864 --> 00:02:07,948
Eliminare tutti gli umani
e impadronirsi della Terra.
15
00:02:08,698 --> 00:02:10,532
48 minuti all'esplosione dell'Haava...
16
00:02:12,532 --> 00:02:14,072
Andiamo in un’altra epoca.
17
00:02:14,073 --> 00:02:18,032
Dobbiamo intrappolare gli alieni
in un altro tempo e poi tornare
18
00:02:18,033 --> 00:02:19,699
per salvare la Terra.
19
00:02:23,866 --> 00:02:24,966
Che cos'è?
20
00:02:33,617 --> 00:02:34,700
Papà!
21
00:02:39,076 --> 00:02:41,410
Ean, torna a prendermi!
22
00:02:43,243 --> 00:02:44,910
Dobbiamo impedire
all'Haava di esplodere!
23
00:02:47,368 --> 00:02:52,119
Qui è dove Guardia fu distrutto
e Tuono smise di funzionare.
24
00:02:53,577 --> 00:02:58,994
Per tornare al futuro,
mi serviva la Lama Divina.
25
00:03:02,037 --> 00:03:06,203
Dopo 10 anni,
ho trovato la Lama.
26
00:03:12,412 --> 00:03:13,608
Come sei bella!
27
00:03:15,575 --> 00:03:19,163
Ci siamo già incontrati?
28
00:03:21,633 --> 00:03:23,746
Quella ragazza malvagia
sta sparando tuoni!
29
00:03:24,038 --> 00:03:26,747
Tutti stavano cercando
la Lama Divina.
30
00:03:27,497 --> 00:03:29,079
Un mago cacciatore di taglie.
31
00:03:29,080 --> 00:03:31,204
Due stregoni.
32
00:03:31,205 --> 00:03:32,705
E i ribelli alieni.
33
00:03:37,210 --> 00:03:38,210
E poi...
34
00:03:39,901 --> 00:03:41,693
finalmente ho preso la Lama.
35
00:03:41,915 --> 00:03:43,748
Zampa Destra, Zampa Sinistra!
Inseguitela!
36
00:03:55,582 --> 00:03:59,040
C'è qualcosa dentro di te...
37
00:03:59,041 --> 00:04:00,417
Cosa c'è dentro di me?
38
00:04:23,044 --> 00:04:26,127
La Ragazza che Spara il Tuono
ha rubato la Lama. E adesso?
39
00:04:27,002 --> 00:04:28,960
Abbiamo bisogno della Lama Divina.
40
00:04:29,919 --> 00:04:32,544
Cerca la ragazza.
41
00:04:36,696 --> 00:04:41,545
Ora devo solo trovare la navicella
e Tuono e tornare nel futuro.
42
00:04:43,186 --> 00:04:46,086
Per impedire all'Haava di esplodere.
43
00:04:49,714 --> 00:04:54,552
ALIENOID: RETURN TO THE FUTURE
44
00:05:08,109 --> 00:05:10,901
Una scodella di zuppa e del
pesce essiccato per il viaggio!
45
00:05:10,902 --> 00:05:11,902
Sì!
46
00:05:12,306 --> 00:05:15,902
Quanto tempo.
Che si dice, su di me?
47
00:05:17,277 --> 00:05:19,234
"La ragazza è diretta
alla locanda Big Rahn,
48
00:05:19,235 --> 00:05:22,153
rubale la Spada Divina se vuoi
un'enorme ricompensa."
49
00:05:23,319 --> 00:05:24,486
Perché i baffi?
50
00:05:25,361 --> 00:05:28,111
Sono di un tipo che ho incrociato.
Travestimento perfetto, eh?
51
00:05:29,111 --> 00:05:30,986
Perfetto o no, cosa farai?
52
00:05:31,653 --> 00:05:35,028
Da qui sono quattro giorni alla locanda
Big Rahn, non abbassare la guardia.
53
00:05:35,029 --> 00:05:36,779
Da quanto tempo non dormi?
54
00:05:37,320 --> 00:05:39,904
Due giorni. Niente di che.
55
00:05:40,904 --> 00:05:43,903
- Hai trovato quello che ti avevo chiesto?
- Ovviamente!
56
00:05:43,904 --> 00:05:48,654
Ho parlato con i pescatori del fiume
dove è stata trovata la Lama
57
00:05:48,655 --> 00:05:52,571
e ho trovato qualcuno
che ha visto questa cosa di ferro.
58
00:05:53,613 --> 00:05:55,696
Hai detto che era piccola così, giusto?
59
00:06:00,114 --> 00:06:01,531
Da quanto non ci si vede, Tuono.
60
00:06:02,406 --> 00:06:03,447
Allora è ancora vivo.
61
00:06:04,656 --> 00:06:06,655
Vivo? Hai detto che è di ferro.
62
00:06:06,656 --> 00:06:08,907
È un esserino adorabile e misterioso.
63
00:06:09,532 --> 00:06:10,738
Chi l'ha visto?
64
00:06:11,876 --> 00:06:14,751
Due taglialegna che
vivono vicino alla Montagna Gialla.
65
00:06:15,335 --> 00:06:17,460
Ma il problema è...
66
00:06:21,002 --> 00:06:22,086
Attenta a quei due.
67
00:06:26,252 --> 00:06:28,001
Se lo trovo, dove devo andare?
68
00:06:28,002 --> 00:06:31,086
Al fiume vicino alla locanda Big Rahn.
Vicino al Carro di Ferro.
69
00:06:31,753 --> 00:06:33,003
Il Carro di Ferro!
70
00:06:33,837 --> 00:06:36,170
Siamo i favolosi sciamani dosa!
71
00:06:36,920 --> 00:06:38,045
E tu sei...?
72
00:06:49,296 --> 00:06:51,004
Ma sei tu!
73
00:06:51,296 --> 00:06:53,712
Hai incollato i baffi
su quel bel visetto.
74
00:06:53,713 --> 00:06:57,589
Non sarà più così carino
quando sarà mescolato alla terra!
75
00:06:58,214 --> 00:06:59,838
Cosa fai con quella?
76
00:06:59,839 --> 00:07:02,547
Cerco di decidere se
fartela ingoiare oppure no.
77
00:07:03,339 --> 00:07:06,548
Visto che siete solo due patetici
sbruffoni, avrò pietà di voi.
78
00:07:08,548 --> 00:07:12,255
La vita è preziosa, non sarebbe meglio
conservare la testa sul collo?
79
00:07:12,256 --> 00:07:16,340
È tutto quello che sai fare?
Che dilettante!
80
00:07:28,299 --> 00:07:30,757
Questa mocciosa vuole una lezione!
81
00:07:30,758 --> 00:07:33,383
Ti scuoierò viva e ridurrò
in polvere le tue ossa!
82
00:08:03,260 --> 00:08:04,260
Ahi, scotta!
83
00:08:08,511 --> 00:08:10,928
- Scotta! - Smettetela di inseguirmi.
- Va bene!
84
00:08:12,053 --> 00:08:15,261
Se vi rivedrò, userò il tuono.
85
00:08:16,345 --> 00:08:17,721
Certo, certo!
86
00:08:30,013 --> 00:08:31,472
Ma guardali.
87
00:08:32,305 --> 00:08:33,763
Smettete di seguirmi!
88
00:08:53,682 --> 00:08:55,099
Quella notte di tanti anni fa!
89
00:08:55,849 --> 00:08:58,848
Cosa disse il Maestro Hyun
dopo averlo trovato nella foresta?
90
00:08:58,849 --> 00:09:02,182
Che c'è un mostro dentro di lui.
Io volevo ucciderlo, tu hai detto di no.
91
00:09:02,557 --> 00:09:04,558
Poi abbiamo bloccato la sua energia.
92
00:09:05,058 --> 00:09:07,849
Dandogli quel ventaglio
con le due spade.
93
00:09:07,850 --> 00:09:09,933
Ricordi? Nella stanza del Maestro Hyun.
94
00:09:15,226 --> 00:09:18,891
Cos'è successo al fiume?
C'è qualcosa di spaventoso in lui.
95
00:09:18,892 --> 00:09:22,016
Uccidiamolo subito. Se vivrà
sarà pericoloso.
96
00:09:22,017 --> 00:09:26,892
Basta interrompere la sua istruzione.
Lasciamolo vivere la sua vita.
97
00:09:26,893 --> 00:09:28,018
Gli daremo questo ventaglio.
98
00:09:28,727 --> 00:09:32,142
Le due spade sono troppo pesanti per lui.
Bloccheranno la sua energia.
99
00:09:32,143 --> 00:09:35,142
E se le tirasse fuori?
Sarebbe invincibile.
100
00:09:35,143 --> 00:09:39,935
Nessuno oltre a noi può farlo.
Se lo farà, lo uccideremo.
101
00:09:39,936 --> 00:09:42,186
È riuscito ad estrarle,
deve aver imparato la magia.
102
00:09:42,936 --> 00:09:44,394
Dovremmo ucciderlo, allora?
103
00:09:45,019 --> 00:09:48,560
Sei sicura che sia lui?
A me sembra un poveraccio.
104
00:09:48,561 --> 00:09:50,770
Se lo tocco, lo saprò.
105
00:09:57,854 --> 00:09:58,895
Dove sono?
106
00:10:00,270 --> 00:10:01,395
Non ricordi?
107
00:10:02,021 --> 00:10:04,521
Hai ucciso il mostro con la spada
nel ventaglio.
108
00:10:06,480 --> 00:10:07,729
Jajang... Jajang!
109
00:10:07,730 --> 00:10:09,104
Jajang!
110
00:10:09,105 --> 00:10:10,750
Dov'è Jajang?
111
00:10:12,307 --> 00:10:15,475
È inutile chiedere a lei, è sordomuta!
112
00:10:18,772 --> 00:10:21,939
Devo farle una domanda, signora.
113
00:10:22,172 --> 00:10:24,277
Da dove viene Jajang?
114
00:10:26,569 --> 00:10:27,902
Un pennello!
115
00:10:35,963 --> 00:10:37,797
Dieci anni fa...
116
00:10:42,608 --> 00:10:44,358
Montagna Gialla?
117
00:10:49,359 --> 00:10:52,025
- Controlla se è vivo!
- Si signore!
118
00:11:03,360 --> 00:11:04,400
Dove sono?
119
00:11:04,401 --> 00:11:08,235
Nel Tempio Segreto.
Qui addestriamo i dosa.
120
00:11:09,193 --> 00:11:10,568
Sono perduto.
121
00:11:11,736 --> 00:11:13,360
Bloccato nel tempo!
122
00:11:13,361 --> 00:11:15,943
Siamo tutti prigionieri del tempo.
123
00:11:15,944 --> 00:11:19,402
Non conosco la tua
storia, ma vuoi unirti a noi?
124
00:11:20,277 --> 00:11:22,236
Il nome della maschera è Jajang.
125
00:11:23,069 --> 00:11:24,820
Che umano divertente.
126
00:11:33,237 --> 00:11:34,349
È un mostro!
127
00:11:42,529 --> 00:11:45,195
I miei occhi... i miei occhi!
128
00:11:45,196 --> 00:11:46,739
Da questo momento
129
00:11:48,530 --> 00:11:50,822
sarò io a governare il vostro Tempio.
130
00:11:53,822 --> 00:11:56,322
Perché Jajang
cerca la Lama Divina?
131
00:12:00,073 --> 00:12:01,114
Tempo
132
00:12:01,115 --> 00:12:04,031
Siamo bloccati nel tempo.
133
00:12:05,073 --> 00:12:07,615
In quale corpo è
entrato il Controllore?
134
00:12:08,240 --> 00:12:12,115
Il giorno in cui il Controllore
prese possesso
135
00:12:12,116 --> 00:12:15,073
di un nuovo corpo, erano
presenti quattro umani.
136
00:12:15,074 --> 00:12:18,449
Maestro Hyun, Messere Blu,
Dama Nera, Cacca di Cane
137
00:12:18,750 --> 00:12:21,240
Solo lui può comandare la Lama Divina.
138
00:12:21,383 --> 00:12:24,124
Dobbiamo trovare il Controllore
e tornare indietro.
139
00:12:25,457 --> 00:12:27,914
Perché stai in quel corpo malato?
140
00:12:29,317 --> 00:12:31,372
Trova un corpo sano da occupare.
141
00:12:33,829 --> 00:12:35,454
No, perderei la memoria.
142
00:12:40,145 --> 00:12:42,395
Il Controllore è nel
corpo di qualcuno?
143
00:12:42,967 --> 00:12:44,509
Come fa a uscirne?
144
00:12:46,084 --> 00:12:48,834
Dobbiamo trafiggere tre umani
con la Lama Divina.
145
00:12:56,334 --> 00:13:00,001
La Lama Divina... se ti taglia,
il Controllore può uscire?
146
00:13:01,543 --> 00:13:04,125
Signora! Jajang ha ucciso
il Maestro Hyun, giusto?
147
00:13:04,126 --> 00:13:07,210
E ha provato a trafiggere anche noi?
148
00:13:08,335 --> 00:13:13,126
Anche il discepolo era lì quel giorno.
Jajang non lo sa.
149
00:13:13,127 --> 00:13:15,711
Prendiamo prima lui.
150
00:13:25,628 --> 00:13:26,774
Dove è andato?
151
00:13:29,587 --> 00:13:31,377
Bisogna ucciderlo
prima che il mostro esca!
152
00:13:31,378 --> 00:13:33,421
Inseguiamolo, non può essere lontano.
153
00:13:35,713 --> 00:13:39,254
Così...
154
00:13:42,213 --> 00:13:43,480
Cos'è questo?
155
00:13:43,964 --> 00:13:47,796
Ginseng del Monte Guwol macinato
e bollito con bezoar di bue muschiato!
156
00:13:47,797 --> 00:13:50,213
Io chiamo questa medicina
157
00:13:50,214 --> 00:13:52,630
Elisir dell'Eterna Giovinezza!
158
00:13:55,131 --> 00:13:59,422
Quest'uomo non ci vede, ma tre anni fa
non poteva nemmeno camminare!
159
00:13:59,423 --> 00:14:03,047
Non è altri che il
famoso guerriero Nong-pa!
160
00:14:03,048 --> 00:14:05,265
Vediamo la sua abilità con la spada.
161
00:14:17,049 --> 00:14:19,258
Ho quasi incontrato il Creatore.
162
00:14:20,092 --> 00:14:24,091
- Adesso vorrei offrirvi...
- Un momento!
163
00:14:24,092 --> 00:14:25,800
Non mi hai convinto!
164
00:14:26,077 --> 00:14:31,321
Non sento la potenza della tua spada.
165
00:14:31,861 --> 00:14:34,402
Mostrami come maneggi la tua, allora!
166
00:14:34,403 --> 00:14:36,278
Cosa posso mostrare ad un cieco?
167
00:14:38,182 --> 00:14:40,486
Una spada di 200 anni.
168
00:14:41,778 --> 00:14:43,510
Ascoltatela cantare.
169
00:14:43,570 --> 00:14:48,570
Una volta sguainata,
solo uno di noi potrà sopravvivere!
170
00:14:51,679 --> 00:14:56,196
Questa sciabola è stata forgiata
con la magia delle Cime Gemelle.
171
00:15:01,777 --> 00:15:06,486
Ciao, grande guerriero
Nong-pa. Ti ricordi di noi?
172
00:15:06,572 --> 00:15:09,280
Dalla voce sembra che
ve le abbiano suonate.
173
00:15:09,281 --> 00:15:11,363
Per favore, vendici quella sciabola.
174
00:15:11,364 --> 00:15:13,947
Sappiamo che l'hai comprata
dagli stregoni.
175
00:15:14,614 --> 00:15:16,919
Anche se ve la vendessi,
sapreste maneggiarla?
176
00:15:18,573 --> 00:15:22,239
Sono stato bravo con la spada
oggi. Hai venduto molto elisir?
177
00:15:22,240 --> 00:15:24,031
Non è la tua spada che lo fa vendere.
178
00:15:24,032 --> 00:15:26,822
È l'umiliazione che infliggi ai ricconi.
179
00:15:26,823 --> 00:15:29,865
Ho fatto bene la mia parte oggi?
180
00:15:29,866 --> 00:15:32,116
Mi hai picchiato come si deve, vero?
181
00:15:33,033 --> 00:15:36,496
Chi siete? Nuovi arrivati?
Sempre a contare l'argento?
182
00:15:36,532 --> 00:15:38,661
Nella vita niente è per niente!
183
00:15:38,684 --> 00:15:42,285
Ci serve la sciabola per rubare
la Lama alla Ragazza, prima che la trovino
184
00:15:42,328 --> 00:15:44,241
quelli del Tempio Segreto.
185
00:15:44,242 --> 00:15:46,950
Il Tempio Segreto
cerca la Lama? Jajang?
186
00:15:50,492 --> 00:15:53,035
I miei occhi! I miei occhi!
187
00:15:57,102 --> 00:16:00,685
Vediamo se la Lama guarirà i miei occhi.
188
00:16:01,285 --> 00:16:04,286
La Strega Che Spara
Tuoni è finita!
189
00:16:04,399 --> 00:16:06,065
Ti facciamo strada.
190
00:16:07,452 --> 00:16:11,951
I due gatti sono piombati qui
e sono saltati lassù? Giusto?
191
00:16:11,952 --> 00:16:14,076
Che mi importa dei gatti?
192
00:16:14,077 --> 00:16:17,452
Ieri la Ragazza che Lancia Tuoni
ha distrutto il mio locale con una rissa.
193
00:16:17,453 --> 00:16:20,295
Rissa, eh? È una tosta.
194
00:16:20,998 --> 00:16:23,789
Quindi sono venuti da qui
e sono scappati di là.
195
00:16:24,703 --> 00:16:27,246
Dammi una scodella di zuppa.
E del vino!
196
00:16:27,285 --> 00:16:28,396
Sì.
197
00:16:31,413 --> 00:16:35,163
E così... mi serve la Lama Divina
per svelare il mio mistero...
198
00:16:40,997 --> 00:16:42,663
Dove si è cacciato Muruk?
199
00:16:42,664 --> 00:16:44,497
Sento che è vicino.
200
00:16:47,247 --> 00:16:48,414
Eccolo!
201
00:16:50,873 --> 00:16:52,790
Guardalo come si ingozza.
202
00:16:53,331 --> 00:16:56,955
Mangia così a causa del mostro.
Uccidiamolo.
203
00:16:56,956 --> 00:16:59,580
Prima scopri che mostro è,
e poi lo uccidiamo.
204
00:16:59,581 --> 00:17:02,040
Inducilo a diventare un discepolo
e poi controllagli il polso.
205
00:17:02,041 --> 00:17:03,991
Cero, è più sicuro!
206
00:17:05,291 --> 00:17:07,832
Ma sarà il tuo
discepolo, non il mio.
207
00:17:14,042 --> 00:17:16,622
Signora, due scodelle
di zuppa. Oh mio!
208
00:17:17,750 --> 00:17:20,874
Sarà una coincidenza? Non pensavo
di incontrarti qui!
209
00:17:20,875 --> 00:17:23,832
Non esiste la coincidenza, solo il destino.
210
00:17:23,833 --> 00:17:27,667
Non ci siamo presentati. Siamo
gli stregoni delle Cime Gemelle.
211
00:17:27,668 --> 00:17:31,584
Ad ovest, quelli come noi
li chiamano alchimisti.
212
00:17:33,334 --> 00:17:35,250
Allora, lasciami prendere
il polso.
213
00:17:35,251 --> 00:17:37,084
- Il tuo nome è...?
- Muruk.
214
00:17:37,085 --> 00:17:38,300
Muruk...
215
00:17:44,613 --> 00:17:45,738
Com’è?
216
00:17:49,147 --> 00:17:50,272
Tenero e caldo.
217
00:17:52,785 --> 00:17:55,451
No, no, che dico!
Io sono accaldata.
218
00:17:55,452 --> 00:17:59,242
No, no! Non può essere,
sono casta da 150 anni.
219
00:17:59,243 --> 00:18:02,077
Un ventaglio è ampio quando è aperto,
sottile quando è piegato.
220
00:18:02,078 --> 00:18:05,702
Ciò che non è
può anche essere e viceversa.
221
00:18:05,703 --> 00:18:08,410
- Eh?
- Che somaro. Lascia che te lo dimostri.
222
00:18:08,411 --> 00:18:10,510
Abbiamo realizzato questo ventaglio.
223
00:18:10,536 --> 00:18:14,953
Abbiamo dipinto armi taglienti
e un vento invernale.
224
00:18:14,954 --> 00:18:17,968
- E questi ...gatti? Da dove arrivano?
- Li ho disegnati io.
225
00:18:20,162 --> 00:18:22,620
Non sventagliare, sennò
i gatti diventano umani.
226
00:18:27,955 --> 00:18:30,455
Ma che...? Chi siete?
227
00:18:33,913 --> 00:18:36,121
Stanno arrivando!
Da questa parte, signorina.
228
00:18:36,122 --> 00:18:38,080
- Ma chi siete?
- Presto!
229
00:18:38,081 --> 00:18:39,943
Quegli uomini ti seguono da ieri.
230
00:18:43,164 --> 00:18:45,039
- Dove andiamo?
- Di qua...
231
00:18:52,582 --> 00:18:53,832
Presto! Saliamo!
232
00:18:57,082 --> 00:18:58,165
Chi siete?
233
00:18:58,790 --> 00:19:00,958
Zampa Destra e
Zampa Sinistra. Siamo umani.
234
00:19:01,749 --> 00:19:04,262
- Umani?
- E anche gatti. - Gatti?
235
00:19:13,959 --> 00:19:15,499
Dove sono i gatti?
236
00:19:15,500 --> 00:19:18,749
I gatti seguono la Ragazza
e io sto seguendo i gatti.
237
00:19:18,750 --> 00:19:20,458
Devo andare.
238
00:19:20,459 --> 00:19:24,210
Non puoi, la tua
energia è bloccata qui.
239
00:19:24,663 --> 00:19:26,830
Ciò significa che
c'è qualcosa in te!
240
00:19:29,710 --> 00:19:31,418
C'è un mostro dentro di te!
241
00:19:38,419 --> 00:19:39,961
Non riesco a lasciarlo!
242
00:19:40,669 --> 00:19:42,252
Sta prosciugando la mia energia!
243
00:19:52,240 --> 00:19:54,453
State lontani! Non riesco
a controllare il mio corpo!
244
00:19:54,587 --> 00:19:55,989
Perché fa così?
245
00:19:56,670 --> 00:19:58,129
Tutti al riparo!
246
00:20:00,046 --> 00:20:01,087
Guarda cosa hai combinato!
247
00:20:01,088 --> 00:20:03,837
Qualcuno mi fermi!
248
00:20:03,838 --> 00:20:06,879
No, no, no, no!
249
00:20:09,244 --> 00:20:11,755
Dove sto andando?
Ehi ehi, ehi!
250
00:20:16,422 --> 00:20:17,880
Finalmente!
251
00:20:29,933 --> 00:20:31,849
Muruk, non puoi più scappare.
252
00:20:34,716 --> 00:20:35,924
Fermo là!
253
00:20:40,020 --> 00:20:44,400
Muruk, adesso danzeremo assieme!
254
00:21:17,233 --> 00:21:18,983
Vuoi sapere una cosa?
255
00:21:18,984 --> 00:21:21,733
Il Maestro Hyun
ha interrotto la tua istruzione!
256
00:21:21,734 --> 00:21:25,359
Perché? Perché ha visto
il mostro che c'è in te.
257
00:21:36,944 --> 00:21:38,610
Aspettaci!
258
00:21:39,110 --> 00:21:40,484
Perché continuate a seguirmi?
259
00:21:40,485 --> 00:21:42,961
- Ce l'ha ordinato il nostro padrone.
- Il vostro padrone?
260
00:21:43,320 --> 00:21:45,652
Come? Non conosci il nostro padrone?
261
00:21:45,653 --> 00:21:48,277
- Ma siete sposati!
- Verrà presto a cercarci.
262
00:21:48,278 --> 00:21:50,176
Aspetta, viene qui?
263
00:21:51,033 --> 00:21:53,615
Ditegli che possiamo vederci
quando il tempo migliora.
264
00:21:53,616 --> 00:21:55,325
Non è giusto! Tu sei sposata!
265
00:21:55,326 --> 00:21:57,825
Sposata? Non essere ridicolo.
266
00:21:57,826 --> 00:21:59,825
Se condividi la prima
notte di nozze, sei sposato.
267
00:21:59,826 --> 00:22:01,367
La prima notte di nozze?
268
00:22:03,034 --> 00:22:06,538
- Perché ne stiamo parlando?
- Lo sapevo, la prima notte è andata male.
269
00:22:06,827 --> 00:22:08,701
Dovreste riprovare da sobri.
270
00:22:08,702 --> 00:22:10,326
Che avete voi due?
271
00:22:10,327 --> 00:22:13,243
Siete i gatti che vivono nel
ventaglio di quell'uomo?
272
00:22:13,952 --> 00:22:15,952
Ci siamo già incontrati da qualche parte?
273
00:22:16,167 --> 00:22:18,500
Non ci provare, cane rognoso!
274
00:22:18,537 --> 00:22:20,537
Sono offeso. Siamo gatti.
275
00:22:24,953 --> 00:22:26,160
Buona giornata.
276
00:22:26,161 --> 00:22:29,829
Ringraziate quell'uomo e ditegli
che conserverò i nostri ricordi.
277
00:22:30,454 --> 00:22:31,495
Ciao, gattini.
278
00:22:32,954 --> 00:22:34,162
Non seguitemi!
279
00:22:34,620 --> 00:22:36,661
Perché non lo dici tu
stessa a tuo marito?
280
00:22:36,662 --> 00:22:37,953
Non è mio marito!
281
00:22:37,954 --> 00:22:41,495
Oddio, anche noi andiamo
da quella parte, che cosa incredibile.
282
00:22:41,496 --> 00:22:44,329
Forza, seguiamola.
Ma quando arriva Muruk?
283
00:22:44,330 --> 00:22:47,288
Tieni, taglialo. Vediamo
se esce il mostro.
284
00:22:49,240 --> 00:22:51,253
Sono contro la violenza.
285
00:22:51,455 --> 00:22:52,996
E secondo te io sono favorevole?
286
00:22:52,997 --> 00:22:56,539
Perché cambi idea? Sono sicura
che c'è qualcosa in lui!
287
00:22:59,195 --> 00:23:01,456
Signora, una brocca di liquore, per favore!
288
00:23:02,456 --> 00:23:04,182
Due brocche!
289
00:23:04,957 --> 00:23:07,915
Non posso farlo da sobrio.
Prima beviamo.
290
00:23:49,626 --> 00:23:51,502
Signore! Un momento.
291
00:23:56,211 --> 00:23:59,711
Il coltello... taglia qui.
292
00:24:03,753 --> 00:24:04,926
Che cos'è?
293
00:24:06,212 --> 00:24:08,253
- Il cibo è per quella stanza?
- Sì.
294
00:24:08,545 --> 00:24:11,336
- Intratteneteli a lungo.
- Ma non fate entrare nessuno...
295
00:24:11,337 --> 00:24:15,338
- Va bene, amano la cultura.
- Che cos'è? - Cosa?
296
00:24:17,963 --> 00:24:20,254
Cosa ci fa lì?
297
00:24:33,214 --> 00:24:36,172
Taverna
298
00:24:37,465 --> 00:24:39,382
Oh mio Dio, quanti soldi!
299
00:24:40,006 --> 00:24:41,631
Non far entrare nessuno.
300
00:24:41,737 --> 00:24:43,446
Ah, bene.
301
00:25:50,742 --> 00:25:53,262
Cosa credi di fare con una sola pistola?
302
00:25:54,438 --> 00:25:55,514
E questa?
303
00:26:29,349 --> 00:26:30,404
Di là!
304
00:27:03,863 --> 00:27:06,269
- Chi sei?
- Venite dal Tempio Segreto?
305
00:27:06,615 --> 00:27:09,448
Le frecce suonavano familiari.
Jajang è qui?
306
00:27:09,449 --> 00:27:11,637
Nong-pa! Quello che
è stato cacciato!
307
00:27:36,367 --> 00:27:37,992
Nong-pa è il migliore!
308
00:27:57,661 --> 00:27:59,071
La Lama Divina...
309
00:27:59,822 --> 00:28:01,742
Dicono che guarisca le persone.
310
00:28:05,979 --> 00:28:07,562
Chi sei?
311
00:28:07,563 --> 00:28:10,383
Questa parte è di colore oro sbiadito?
312
00:28:10,522 --> 00:28:13,854
E qui, una luce blu brillante.
313
00:28:13,855 --> 00:28:17,022
Pensavo fossi cieco. Chi sei?
314
00:28:17,663 --> 00:28:19,481
Un tempo l’ho vista.
315
00:28:21,523 --> 00:28:24,065
La portava un uomo che indossava
una strana armatura.
316
00:28:24,856 --> 00:28:26,481
Poi è scomparso nella luce.
317
00:28:32,857 --> 00:28:34,524
L'hai visto?
318
00:28:35,311 --> 00:28:36,391
Chi sei?
319
00:28:39,357 --> 00:28:40,982
Perché hai la Lama?
320
00:28:46,483 --> 00:28:49,476
Se la merita, ecco perché!
Ci salverà le persone con quella.
321
00:28:49,817 --> 00:28:51,117
E tu chi sei?
322
00:28:58,318 --> 00:29:00,443
Sono il marito di quella fanciulla.
323
00:29:21,028 --> 00:29:22,778
La Strega che Spara Tuoni!
324
00:29:28,820 --> 00:29:29,820
Dov'è?
325
00:29:39,821 --> 00:29:42,655
Guarda un po'!
Rubi la mia magia?
326
00:29:43,172 --> 00:29:45,755
Io non rubo, stiamo
imparando l'uno dall'altro.
327
00:29:53,448 --> 00:29:56,281
Sei quell'impostore! Hai la Lama?
328
00:29:57,492 --> 00:30:01,114
Signorina! Non pensare a me!
Scappa!
329
00:30:02,739 --> 00:30:05,269
Se n'è già andata?
Immagino di sì.
330
00:30:05,740 --> 00:30:09,281
Chi scappa? Questo non è
il mantello degli stregoni?
331
00:30:09,282 --> 00:30:10,907
L'ho rubato.
332
00:30:12,782 --> 00:30:15,074
Sono scomparsi nel mantello!
333
00:30:22,950 --> 00:30:25,658
Come hai ottenuto il mantello
degli stregoni?
334
00:30:29,326 --> 00:30:30,657
Sono qui!
335
00:30:34,784 --> 00:30:37,326
Dannazione, perché
continui a far cadere le cose?
336
00:30:37,431 --> 00:30:39,075
Perché mi hai spinto!
337
00:30:39,076 --> 00:30:41,326
Non fateci caso!
Siamo solo di passaggio...
338
00:30:41,327 --> 00:30:42,826
- Silenzio!
- Ha detto di stare zitto!
339
00:30:42,827 --> 00:30:44,451
Sveglieremo i vicini.
340
00:30:44,452 --> 00:30:46,743
Signore, ci scusi la prego!
341
00:30:46,888 --> 00:30:48,513
Sei un gran peccatore?
342
00:30:48,514 --> 00:30:50,723
Dillo al mondo intero, eh?
343
00:30:52,078 --> 00:30:55,494
- Ho una lisca di dentice incastrata nella gola.
- L'abbiamo mangiato insieme, scemo!
344
00:31:03,181 --> 00:31:07,181
Devo trovare quella Lama,
se è vero che può guarire i miei occhi.
345
00:31:13,662 --> 00:31:17,746
2022, Seul
346
00:31:43,110 --> 00:31:46,735
Ehi, con te che mi fissi in quel modo
347
00:31:46,808 --> 00:31:48,308
non riesco a bere il mio tè.
348
00:31:49,401 --> 00:31:50,892
Smettila di preoccuparti.
349
00:31:51,440 --> 00:31:54,690
La cosa che ti angustia
non è accaduta, non ancora.
350
00:31:59,152 --> 00:32:00,819
Davvero, sto bene.
351
00:32:01,570 --> 00:32:04,237
E il mondo è in pace.
352
00:32:05,328 --> 00:32:08,828
Anche volendo usare quello che c'è
in questa borsa, non ne ho motivo.
353
00:32:09,301 --> 00:32:11,135
Ci vediamo domani, Antenato.
354
00:32:15,488 --> 00:32:19,360
Due giorni all'esplosione dell'Haava
355
00:32:36,596 --> 00:32:38,512
Prendetelo!
Prendetelo!
356
00:32:41,656 --> 00:32:42,864
Bastardo!
357
00:33:03,576 --> 00:33:05,118
- Che hai?
- Io?
358
00:33:06,550 --> 00:33:08,675
Mi godo la ginnastica
all'aria aperta.
359
00:33:09,466 --> 00:33:11,341
Dove credi di andare, sporco ladro?
360
00:33:11,444 --> 00:33:13,047
Vai all'inferno.
361
00:33:15,735 --> 00:33:17,134
Mi hai colpita per primo.
362
00:33:39,767 --> 00:33:41,507
L'ha fermato, signorina?
363
00:33:43,178 --> 00:33:45,719
Sembrava che i miei colleghi
avessero bisogno di aiuto.
364
00:33:47,095 --> 00:33:48,719
Di che stazione è?
365
00:33:48,720 --> 00:33:52,637
Io? Vengo da... dal Servizio.
366
00:33:53,012 --> 00:33:54,384
Mi dia il telefono.
367
00:33:54,970 --> 00:33:56,220
Dal servizio?
368
00:33:56,353 --> 00:33:58,688
Servizi Segreti nazionali?
369
00:34:00,128 --> 00:34:01,503
Il Servizio Doganale.
370
00:34:02,221 --> 00:34:04,555
Sono una doganiera,
divisione contrabbando.
371
00:34:04,641 --> 00:34:06,709
Chiami se ha bisogno di un testimone.
372
00:34:10,460 --> 00:34:12,169
È un contrabbandiere?
373
00:34:12,173 --> 00:34:14,055
Può dirlo dalla forma?
374
00:34:14,056 --> 00:34:16,889
Per inghiottirli meglio
li fondono a forma di cacca.
375
00:34:17,556 --> 00:34:20,263
Immagino che avrò bisogno
del suo numero. Il suo nome?
376
00:34:20,264 --> 00:34:22,223
Deve fare richiesta a...
377
00:34:22,322 --> 00:34:24,355
- Agente Kang Choon-seop.
- Sì.
378
00:34:24,718 --> 00:34:26,593
- Quando la chiamerò, risponda.
- Va bene.
379
00:34:26,765 --> 00:34:30,252
Ospedale Jisan
380
00:34:37,641 --> 00:34:38,973
Dove sono?
381
00:34:38,974 --> 00:34:42,015
Questo è l'ospedale Jisan.
Parli solo se necessario.
382
00:34:42,016 --> 00:34:43,973
Fa male quando premo qui?
383
00:34:43,974 --> 00:34:45,349
Oddio!
384
00:34:45,350 --> 00:34:47,933
Ho il collo rotto, vero?
Sono paralizzato?
385
00:34:47,934 --> 00:34:49,756
Sia grato che non è fratturato.
386
00:34:49,783 --> 00:34:53,308
Allora non resterò molto.
Quando mi consegnerete alla polizia?
387
00:34:53,309 --> 00:34:54,942
Signor Gu Sam-sik.
388
00:34:56,876 --> 00:34:59,459
Gliel'ho detto, non le è permesso parlare.
389
00:35:13,769 --> 00:35:17,394
Wow, che belle nuvole.
390
00:35:17,441 --> 00:35:20,520
Un giorno all'esplosione dell'Haava
391
00:35:38,841 --> 00:35:41,132
La nave da trasporto prigionieri è qui.
392
00:36:13,357 --> 00:36:14,441
Ma cosa...?
393
00:36:19,275 --> 00:36:21,400
Ehi! Vaffanculo!
394
00:36:50,067 --> 00:36:51,067
Eh?
395
00:36:52,776 --> 00:36:54,109
Che diamine?
396
00:36:54,110 --> 00:36:57,568
Nome, Gu Sam-sik. Nove condanne.
Andrò a trovarlo.
397
00:36:58,485 --> 00:36:59,485
Ciao.
398
00:37:01,625 --> 00:37:05,166
Agente Kang Choon-seop!
È venuto di persona?
399
00:37:05,167 --> 00:37:07,792
Siamo solo in visita.
Non faccia troppe domande.
400
00:37:11,292 --> 00:37:12,292
Che c'è?
401
00:37:13,292 --> 00:37:14,626
Conosco quella ragazzina.
402
00:37:17,085 --> 00:37:18,715
Facciamo la nostra visita.
403
00:37:18,858 --> 00:37:21,108
Un momento, perché la porta è aperta?
404
00:37:23,502 --> 00:37:26,782
- Siamo entrati dalla porta principale?
- Sì. - Sul retro e al parcheggio, presto!
405
00:37:36,294 --> 00:37:37,419
Perché Ean era qui?
406
00:37:39,878 --> 00:37:41,503
Cosa le hai detto?
407
00:37:41,504 --> 00:37:43,504
Forse ci ha sentiti parlare?
408
00:37:45,712 --> 00:37:48,795
Trovala. Ha filmato tutto
col suo telefono.
409
00:37:49,879 --> 00:37:51,670
È andata a casa della sua amica.
410
00:37:52,421 --> 00:37:54,130
Come si chiama l'amica?
411
00:37:54,630 --> 00:37:57,504
Ha solo un'amica.
Nata il 17 luglio 2011.
412
00:37:57,505 --> 00:38:00,005
Cerco il suo indirizzo.
Nome, Kim Min-sun.
413
00:38:01,083 --> 00:38:03,376
Kim Min-sun? Mia nipote?
414
00:38:15,175 --> 00:38:18,080
Dio mio! Questo video
viene dall'ospedale?
415
00:38:18,379 --> 00:38:21,087
Quello è tuo padre?
L'hai filmato tu?
416
00:38:21,095 --> 00:38:22,095
Sì.
417
00:38:23,798 --> 00:38:24,798
Zia!
418
00:38:25,173 --> 00:38:26,632
Sì?
419
00:38:27,264 --> 00:38:28,681
Oh, sei qui, Ean?
420
00:38:28,745 --> 00:38:31,290
Ean resta a dormire. È scappata.
421
00:38:31,291 --> 00:38:33,707
- Come stai?
- Sto bene, come sempre.
422
00:38:33,708 --> 00:38:36,791
Ma se scappassi, tuo padre...
423
00:38:37,897 --> 00:38:39,834
Ma la macchina di tuo padre...
424
00:38:40,301 --> 00:38:43,879
È vero? È davvero un'auto
parlante della NASA?
425
00:38:44,712 --> 00:38:48,126
Credo di aver sentito tuo padre
che le parlava.
426
00:38:49,058 --> 00:38:51,002
Ma come può parlare una macchina?
427
00:38:51,801 --> 00:38:53,176
Giusto...
428
00:38:53,706 --> 00:38:55,623
- Sì.
- Perché sei nella mia stanza?
429
00:39:01,449 --> 00:39:03,867
Bene, divertitevi allora.
430
00:39:03,940 --> 00:39:05,148
Che carine!
431
00:39:33,963 --> 00:39:35,213
Cos'è questo?
432
00:39:39,933 --> 00:39:40,933
Sam-sik?
433
00:39:57,798 --> 00:40:01,893
Il giorno dell'esplosione dell'Haava
434
00:40:13,595 --> 00:40:16,762
Quel punto rosso è la bici
che Sam-sik ha rubato.
435
00:40:17,009 --> 00:40:20,884
Le consegne vengono monitorate
tramite GPS. Siamo a 3 km.
436
00:40:24,333 --> 00:40:25,341
Cos'è?
437
00:40:26,903 --> 00:40:28,551
Sembra che ci sia stato un incidente.
438
00:40:33,510 --> 00:40:36,177
Sembra a posto.
Dammi delle noccioline.
439
00:40:38,567 --> 00:40:39,719
Cosa succede?
440
00:41:03,929 --> 00:41:05,106
Vedi quelle auto?
441
00:41:06,013 --> 00:41:08,763
Questo non è un normale incidente.
442
00:41:12,350 --> 00:41:13,892
Corri, veloce!
443
00:41:15,222 --> 00:41:16,472
Presto!
444
00:41:17,722 --> 00:41:19,555
Cos'è quella cosa?
445
00:41:20,930 --> 00:41:22,223
Sam-sik è lì dentro.
446
00:41:58,851 --> 00:42:05,475
Non è chiaro da dove sia fuoriuscita
questa nube rossa o di cosa sia fatta.
447
00:42:05,476 --> 00:42:08,350
La zona inquinata
ha smesso di espandersi,
448
00:42:08,351 --> 00:42:10,643
e la polizia ha circoscritto l'area.
449
00:42:10,644 --> 00:42:15,559
Questo filmato del drone mostra
due sopravvissuti nella zona inquinata.
450
00:42:15,560 --> 00:42:18,226
Resta un mistero come abbiano
potuto restare in vita
451
00:42:18,227 --> 00:42:22,894
in mezzo alle centinaia di morti
all'interno della nube.
452
00:42:22,895 --> 00:42:26,769
Eh? Quell'uomo era nel video
girato da Ean!
453
00:42:26,770 --> 00:42:31,394
I due uomini hanno rubato un'ambulanza
e non si sa dove siano diretti.
454
00:42:31,395 --> 00:42:32,895
2 sopravvissuti
Posizione sconosciuta
455
00:42:32,896 --> 00:42:35,645
Non risulta accertato se
ci siano altri sopravvissuti...
456
00:42:35,646 --> 00:42:38,396
Min-sun, tu resta a casa.
Torno presto.
457
00:42:44,801 --> 00:42:47,676
È giunto il momento
di cui hai parlato, Antenato.
458
00:42:54,188 --> 00:42:56,439
- Dove sta andando?
- Dipendente pubblico, devo entrare!
459
00:42:58,006 --> 00:42:59,172
Buongiorno a tutti.
460
00:43:00,341 --> 00:43:02,307
Può collegare questo video?
È urgente.
461
00:43:03,591 --> 00:43:05,613
Chi comanda qui?
462
00:43:06,924 --> 00:43:07,759
Chi è lei?
463
00:43:07,760 --> 00:43:10,543
Intanto, guardi questo video.
Questo è l'ospedale Jisan.
464
00:43:11,736 --> 00:43:14,153
Quest'uomo è il primo sopravvissuto
nella zona inquinata.
465
00:43:17,050 --> 00:43:18,736
Ed ecco il secondo sopravvissuto.
466
00:43:18,984 --> 00:43:23,360
Entrambi erano all'ospedale Jisan.
Non è una coincidenza.
467
00:43:23,706 --> 00:43:27,316
Ce n'è ancora uno.
Anche Sam-sik era all'ospedale.
468
00:43:27,493 --> 00:43:29,509
- Potrebbe essere sopravvissuto.
- Chi è Sam-sik?
469
00:43:29,510 --> 00:43:33,920
Un contrabbandiere che stiamo
cercando, è nella zona inquinata.
470
00:43:34,177 --> 00:43:35,219
Chi siete?
471
00:43:35,375 --> 00:43:38,109
Sono Min Gaelin, Agente Doganale.
472
00:43:38,427 --> 00:43:40,790
Ma quello che conta
è chi ha girato questo video.
473
00:43:40,876 --> 00:43:43,387
Si chiama Ean, è un'amica di mia nipote.
474
00:43:43,517 --> 00:43:45,985
E suo padre è... davvero strano.
475
00:43:45,998 --> 00:43:47,511
Ok, ok.
476
00:43:47,512 --> 00:43:49,744
Dogana? Va bene.
477
00:43:50,012 --> 00:43:53,636
Lo sa quanti video così
ci sono su Internet?
478
00:43:53,637 --> 00:43:55,054
Tutti falsi.
479
00:43:55,971 --> 00:43:57,304
Fai entrare chiunque?
480
00:44:00,346 --> 00:44:01,346
Scusate.
481
00:44:03,071 --> 00:44:04,634
- Pronto?
- Sono il padre di Ean.
482
00:44:05,167 --> 00:44:07,138
Zia di Min-sun
Sì, dica pure!
483
00:44:07,139 --> 00:44:09,680
Ean può restare a casa
sua per qualche giorno?
484
00:44:10,555 --> 00:44:11,964
Beh...
485
00:44:12,555 --> 00:44:15,608
Certo, sì... Min-sun ne sarà felice.
486
00:44:16,101 --> 00:44:18,890
Vengo a prenderla?
Sarò libera tra poco.
487
00:44:19,023 --> 00:44:20,523
No, verrà da sola.
488
00:44:20,892 --> 00:44:22,389
Grazie per la sua gentilezza.
489
00:44:22,390 --> 00:44:23,390
Di nulla!
490
00:44:27,662 --> 00:44:30,122
- Sposta quel furgone.
- Lanciami la chiave!
491
00:44:32,010 --> 00:44:33,632
Guido io. Chi era al telefono?
492
00:44:33,652 --> 00:44:36,599
Il padre della ragazzina che ha girato
il video. O patrigno forse.
493
00:44:37,295 --> 00:44:39,473
Comunque, prendo le armi.
494
00:44:39,474 --> 00:44:40,462
Forza!
495
00:44:40,473 --> 00:44:43,570
- Le mazze da golf sono armi?
- No, a golf sono tremenda.
496
00:44:43,589 --> 00:44:44,589
Andiamo!
497
00:44:59,330 --> 00:45:02,193
- Abita qui?
- L'indirizzo è questo.
498
00:45:03,706 --> 00:45:05,935
Min-sun, Ean sta arrivando.
499
00:45:06,088 --> 00:45:09,496
Resta a casa, non
uscire. Tornerò presto.
500
00:45:17,145 --> 00:45:19,395
Quella non è l'ambulanza rubata?
501
00:45:21,895 --> 00:45:22,895
Da questa parte!
502
00:45:35,437 --> 00:45:38,973
Ok, facciamo esplodere tutta
l'Haava dentro l'astronave.
503
00:45:47,855 --> 00:45:49,084
Cos'è quella cosa?
504
00:45:58,398 --> 00:45:59,864
Sta arrivando un'altra macchina.
505
00:46:16,400 --> 00:46:17,400
Choon-seop!
506
00:46:22,520 --> 00:46:23,561
Scotta!
507
00:46:26,551 --> 00:46:28,734
- Min Gaelin?
- Papà di Ean?
508
00:46:29,212 --> 00:46:31,253
Nascondetevi, nascondetevi, presto!
509
00:47:02,803 --> 00:47:04,512
Pronti per il trasporto!
510
00:47:04,513 --> 00:47:07,345
Possiamo tornare indietro
e impedire all'Haava di esplodere.
511
00:47:07,346 --> 00:47:08,910
Andiamo in un'altra epoca.
512
00:47:21,389 --> 00:47:22,389
Com'è possibile?
513
00:47:43,016 --> 00:47:47,892
Quindi è così che dieci anni fa
sei arrivata dal futuro?
514
00:47:53,350 --> 00:47:55,534
Mi inseguivi per questa?
515
00:47:55,808 --> 00:47:58,413
Perché la vuoi? Per i soldi?
516
00:47:59,862 --> 00:48:02,028
Perché mi serve quella Lama?
517
00:48:03,160 --> 00:48:06,285
Bisogna tornare un po'
indietro nel tempo...
518
00:48:06,392 --> 00:48:10,092
Questa non è la prima
volta che ti salvo.
519
00:48:10,577 --> 00:48:13,036
Il tuo nome è Ean, vero?
520
00:48:15,328 --> 00:48:18,077
Chi sei? Come fai a sapere il mio nome?
521
00:48:18,078 --> 00:48:21,245
Ricordi quando eravamo bambini?
Ti ho salvata dall'acqua.
522
00:48:22,871 --> 00:48:23,871
Tu?
523
00:48:24,496 --> 00:48:28,741
Non sarà facile,
ma immaginami bambino.
524
00:48:43,372 --> 00:48:45,830
Come ti chiami? Sono Muruk.
525
00:48:46,248 --> 00:48:47,248
Ean.
526
00:48:47,831 --> 00:48:48,873
Ean.
527
00:48:49,836 --> 00:48:50,836
Ean...
528
00:48:52,922 --> 00:48:55,575
- Sei quel piccoletto?
- Piccoletto? Tu...
529
00:48:56,964 --> 00:48:58,298
Sei vivo.
530
00:48:59,249 --> 00:49:01,831
Com'era il tuo nome?
Muschio, o qualcosa del genere...
531
00:49:01,832 --> 00:49:03,556
Muruk, non muschio...
532
00:49:03,603 --> 00:49:06,957
Non dovresti ripagarmi
per averti salvato la vita?
533
00:49:08,496 --> 00:49:10,206
Sono felice che tu sia vivo.
534
00:49:11,258 --> 00:49:13,508
Ho sempre desiderato rivederti.
535
00:49:14,042 --> 00:49:16,084
Quindi sei quel ragazzo...
536
00:49:19,070 --> 00:49:21,917
Ma cos'è il Controllore?
537
00:49:26,029 --> 00:49:27,737
Come fai a conoscerlo?
538
00:49:28,701 --> 00:49:30,326
Dove l'hai sentito?
539
00:49:31,515 --> 00:49:34,329
Il giorno in cui ti ho salvata e
sono andato su per la collina,
540
00:49:34,766 --> 00:49:36,266
ho visto qualcosa di strano.
541
00:49:37,766 --> 00:49:40,739
È venuto da me,
cercando un corpo umano.
542
00:49:44,433 --> 00:49:47,255
L'ho trovato... un umano.
543
00:49:55,267 --> 00:49:57,309
Quel mostro è dentro di me?
544
00:49:57,997 --> 00:50:01,247
Non riesco a ricordare
cos'è successo dopo.
545
00:50:04,770 --> 00:50:07,166
Se la Lama mi trafigge,
il mostro esce.
546
00:50:07,518 --> 00:50:09,394
Quando esce, uccidilo.
547
00:50:10,269 --> 00:50:11,727
Non farlo!
548
00:50:13,174 --> 00:50:16,667
Qualunque cosa sia,
lasciala stare.
549
00:50:18,060 --> 00:50:19,603
E vivi la tua vita.
550
00:50:21,569 --> 00:50:23,145
Vivere la mia vita?
551
00:50:23,853 --> 00:50:25,228
Allora cosa sono?
552
00:50:26,353 --> 00:50:28,103
Se c'è un mostro dentro di me...
553
00:50:33,186 --> 00:50:36,229
devo morire perché muoia anche lui?
554
00:50:38,187 --> 00:50:40,187
Tu sei quella che dovrà uccidermi.
555
00:50:42,396 --> 00:50:45,730
Potevo essere destinata
a morire da bambina.
556
00:50:47,397 --> 00:50:49,147
Perché sono sopravvissuta?
557
00:50:51,606 --> 00:50:54,439
Sono stata salvata da papà, da Tuono,
558
00:50:55,773 --> 00:50:57,523
e da te.
559
00:50:58,981 --> 00:51:01,064
Per poter salvare gli altri.
560
00:51:03,189 --> 00:51:05,064
Qualunque cosa tu abbia dentro,
561
00:51:06,399 --> 00:51:08,065
sei ancora tu.
562
00:51:09,274 --> 00:51:11,940
Sono solo un impostore.
563
00:51:13,315 --> 00:51:15,940
Va bene. Muruk l'impostore.
564
00:51:16,399 --> 00:51:19,048
Sei tu. Non dimenticarlo.
565
00:51:21,025 --> 00:51:22,816
Nemmeno io ti dimenticherò.
566
00:51:29,817 --> 00:51:31,442
Avanti, salutiamoci qui.
567
00:51:37,192 --> 00:51:39,045
La Lama viene con me.
568
00:52:00,403 --> 00:52:03,945
Avete trovato Cacca di Cane
della Montagna Gialla?
569
00:52:04,820 --> 00:52:07,529
Lo stiamo cercando.
570
00:52:08,547 --> 00:52:12,157
Portatelo da me. E spostate
quel carro alla locanda Big Rahn.
571
00:52:14,260 --> 00:52:16,010
E la Ragazza che Spara Tuoni?
572
00:52:16,488 --> 00:52:19,946
Aspettiamo. Verrà comunque per il Carro.
573
00:52:34,821 --> 00:52:39,782
Pensa, incontrarsi da bambini
e poi ritrovarsi, il destino è così strano.
574
00:52:40,524 --> 00:52:42,698
Come un pino nel cortile.
575
00:52:42,783 --> 00:52:44,823
Cosa vuol dire?
576
00:52:45,075 --> 00:52:47,890
Una persona è un cortile
e l'altra è un pino.
577
00:52:48,387 --> 00:52:52,847
Per tutto il tempo erano
solo un pino nel cortile.
578
00:52:53,060 --> 00:52:55,893
Niente è coincidenza.
È tutto destino. Anche noi.
579
00:52:57,495 --> 00:52:58,907
Wow, quante ne so?
580
00:52:58,908 --> 00:53:00,907
Un sacco di sciocchezze!
581
00:53:00,908 --> 00:53:02,658
Allora dov'è finito il tuo pino?
582
00:53:03,159 --> 00:53:06,741
È andata a cercare quella cosa?
Che sembra un vaso storto?
583
00:53:06,742 --> 00:53:10,909
La cosa che ha chiesto a Cacca di Cane
di trovare, era dipinta su quel muro.
584
00:53:11,436 --> 00:53:13,800
C'era anche qualcos'altro
nella capanna.
585
00:53:13,908 --> 00:53:15,700
Dietro la tenda...
586
00:53:15,867 --> 00:53:17,534
Non dovremmo dirglielo?
587
00:53:35,494 --> 00:53:38,852
Sono i dosa col mantello!
Staranno inseguendo la ragazza.
588
00:53:39,203 --> 00:53:43,702
Jajang ha offerto un'enorme ricompensa.
Perché non la inseguiamo anche noi?
589
00:53:43,703 --> 00:53:44,912
Cosa facciamo?
590
00:53:45,124 --> 00:53:47,536
Dicono che la ragazza sia carina.
591
00:53:47,537 --> 00:53:50,246
Prima di ucciderla,
teniamole la mano!
592
00:53:52,314 --> 00:53:55,371
Ho sentito che è sposata.
A uno zotico imbecille.
593
00:53:57,595 --> 00:53:59,970
Dio, sono ubriaco!
Inseguiamola anche noi.
594
00:54:00,662 --> 00:54:01,705
Oddio!
595
00:54:03,639 --> 00:54:05,972
Cosa stai guardando,
zotico imbecille!
596
00:54:12,580 --> 00:54:14,748
A chi hai detto zotico?
597
00:54:14,927 --> 00:54:19,165
C'è una frase nel Sutra del Loto.
"Hoe-ja-jeong-ri geo-ja-pil-ban."
598
00:54:19,201 --> 00:54:21,249
Sei una fonte di saggezza stasera!
599
00:54:21,263 --> 00:54:23,785
Significa: "Ciò che si separa
si deve riunire"?
600
00:54:23,945 --> 00:54:25,617
"A chi importa di salvare la faccia"?
601
00:54:25,652 --> 00:54:27,694
- Zampa Sinistra!
- Il suo odore va da questa parte.
602
00:54:28,041 --> 00:54:29,041
Andiamo.
603
00:54:33,582 --> 00:54:34,874
Da quella parte.
604
00:54:35,374 --> 00:54:36,833
Ha un buon naso.
605
00:54:51,254 --> 00:54:53,837
Pensavo fosse morta. La sveglio?
606
00:54:54,664 --> 00:54:55,998
Avrà freddo così.
607
00:55:03,707 --> 00:55:05,041
Tranquilla, siamo noi.
608
00:55:06,624 --> 00:55:08,874
Tutti i dosa del regno
ti stanno cercando.
609
00:55:10,374 --> 00:55:12,416
Da quanto non dormi?
610
00:55:12,417 --> 00:55:13,417
Tre giorni.
611
00:55:15,182 --> 00:55:18,249
Perché sei tornato?
Abbiamo deciso di separarci.
612
00:55:18,250 --> 00:55:20,375
L'abbiamo fatto, è vero.
613
00:55:20,875 --> 00:55:23,156
Ma alcune promesse è meglio non mantenerle.
614
00:55:23,918 --> 00:55:26,250
E volevamo parlarti
dell'oggetto che cerchi.
615
00:55:26,251 --> 00:55:28,208
- Quale oggetto?
- Quello...
616
00:55:28,209 --> 00:55:29,418
- Tuono.
- Tuono.
617
00:55:29,477 --> 00:55:30,501
Tuono.
618
00:55:30,547 --> 00:55:32,089
Sai dov'è?
619
00:55:51,313 --> 00:55:54,484
Scappa, stupido
620
00:55:59,587 --> 00:56:01,004
Dov'è Tuono?
621
00:56:03,879 --> 00:56:05,379
È un bel disegno.
622
00:56:05,921 --> 00:56:08,004
Volevi mostrarmi un disegno?
623
00:56:08,546 --> 00:56:09,671
No, di qua.
624
00:56:36,257 --> 00:56:39,132
Muruk! Vieni.
Lasciamola sola.
625
00:56:41,840 --> 00:56:44,756
Tuono, hai aspettato tanto, vero?
626
00:56:46,803 --> 00:56:47,970
Tuono?
627
00:56:48,762 --> 00:56:49,845
Tuono?
628
00:56:51,512 --> 00:56:53,678
È ancora vivo?
629
00:56:54,762 --> 00:56:55,762
Sì.
630
00:56:57,054 --> 00:57:00,720
Energia... ha perso
la sua energia e non risponde.
631
00:57:00,721 --> 00:57:02,721
Dov'è finita la sua energia?
632
00:57:10,097 --> 00:57:11,930
È quel tizio... è lui!
633
00:57:13,472 --> 00:57:14,764
Guarda là.
634
00:57:15,552 --> 00:57:16,552
Sono io.
635
00:57:16,972 --> 00:57:20,247
Sono quelli di dieci anni fa!
636
00:57:23,265 --> 00:57:25,015
Ti vedo e allora?
637
00:57:30,658 --> 00:57:33,909
Voi due! Venite qui,
non nascondetevi!
638
00:57:35,016 --> 00:57:37,057
- Scappiamo! Corri!
- Aspetta!
639
00:57:37,129 --> 00:57:38,430
Aspettami!
640
00:57:39,953 --> 00:57:40,953
Eh?
641
00:57:46,246 --> 00:57:47,263
Fermatevi!
642
00:57:47,392 --> 00:57:50,808
Andiamo a cercare la navicella, Tuono.
Dobbiamo andare a casa.
643
00:57:51,933 --> 00:57:53,225
Tieni.
644
00:57:53,303 --> 00:57:55,518
Adesso andrai nel futuro?
645
00:57:55,630 --> 00:57:56,630
Sì.
646
00:57:58,953 --> 00:58:00,494
Ci separiamo di nuovo?
647
00:58:04,739 --> 00:58:07,886
Attenta ai gatti.
Potrebbero seguirti.
648
00:58:08,725 --> 00:58:11,185
No, gliel’ordinerò con fermezza.
649
00:58:11,496 --> 00:58:14,106
Quei randagi continuano
a correrti dietro.
650
00:58:15,269 --> 00:58:19,422
Devo dare loro una lezione.
Sarò molto severo.
651
00:58:20,654 --> 00:58:22,904
Zampa Destra, Zampa Sinistra!
652
00:58:24,444 --> 00:58:25,885
Dove siete?
653
00:58:34,437 --> 00:58:35,979
Sono tornati!
654
00:58:37,410 --> 00:58:39,743
Come sapevate che ero qui?
655
00:58:39,784 --> 00:58:42,312
Li conosci? Sono i taglialegna.
656
00:58:42,355 --> 00:58:45,438
- Anche tu?
- Certo, Zampa Sinistra e Zampa Destra.
657
00:58:45,652 --> 00:58:47,187
Chi sono Zampa Sinistra e Zampa Destra?
658
00:58:47,188 --> 00:58:50,230
I tizi che abbiamo visto
dieci anni fa sono tornati!
659
00:58:50,409 --> 00:58:51,493
Veramente?
660
00:58:51,533 --> 00:58:53,356
Cos'è successo dieci anni fa?
661
00:58:56,912 --> 00:58:57,995
Fermatevi!
662
00:58:59,773 --> 00:59:01,498
- Chi siete voi due!
- Stai lontano!
663
00:59:04,010 --> 00:59:05,166
Parlate!
664
00:59:06,753 --> 00:59:09,106
Risparmiaci... cosa abbiamo
fatto di male?
665
00:59:09,107 --> 00:59:12,341
Anche dieci anni fa,
ci siamo incontrati per caso.
666
00:59:13,357 --> 00:59:16,065
Ci siamo incontrati qui?
667
00:59:18,438 --> 00:59:19,438
Noi?
668
00:59:23,738 --> 00:59:26,400
Dieci anni fa?
669
00:59:31,401 --> 00:59:33,620
Cacca di Cane!
Zampa Destra!
670
00:59:33,673 --> 00:59:35,861
- Cosa fai qui?
- Hai visto Zampa Sinistra?
671
00:59:35,891 --> 00:59:37,254
Si l'ho visto.
672
00:59:37,255 --> 00:59:39,901
Devo dirti una cosa.
673
00:59:41,694 --> 00:59:44,777
Non andare, aspetta!
Ho sentito una cosa che...
674
00:59:46,985 --> 00:59:49,027
- Devo dirti che...
- Sei Cacca di Cane?
675
00:59:50,043 --> 00:59:51,293
Sì, perché?
676
00:59:51,321 --> 00:59:53,364
- Vieni con noi.
- Dove?
677
00:59:54,977 --> 00:59:57,018
- Alla locanda Big Rahn.
- Perché dovrei?
678
00:59:58,153 --> 00:59:59,153
Lascialo andare!
679
01:00:14,278 --> 01:00:15,406
Zampa Destra!
680
01:00:29,489 --> 01:00:31,114
Zampa Sinistra!
681
01:00:40,505 --> 01:00:43,046
Zampa Destra, mi sento strano.
682
01:00:43,126 --> 01:00:44,668
No, stai bene.
683
01:00:45,546 --> 01:00:46,853
Arriva Muruk.
684
01:00:47,505 --> 01:00:49,670
Zampa Sinistra, che cos'hai?
685
01:00:49,671 --> 01:00:52,088
I dosa col mantello
hanno preso Cacca di Cane, e poi...
686
01:00:52,089 --> 01:00:54,339
Zampa Sinistra, andiamo.
687
01:00:58,964 --> 01:01:01,157
Zampa Sinistra, cosa succede?
688
01:01:05,090 --> 01:01:07,382
Perché sto scomparendo?
Sto morendo?
689
01:01:07,678 --> 01:01:09,007
Torna nel ventaglio.
690
01:01:10,757 --> 01:01:12,215
Zampa Sinistra.
691
01:01:22,383 --> 01:01:23,424
Tuono?
692
01:01:24,878 --> 01:01:26,087
Sei sveglio?
693
01:01:33,300 --> 01:01:34,472
Zampa Sinistra!
694
01:01:42,385 --> 01:01:43,468
Tuono...
695
01:01:46,713 --> 01:01:49,886
Zampa Destra, Zampa Sinistra è morto?
696
01:01:50,636 --> 01:01:52,386
Cacca di Cane voleva dirci qualcosa.
697
01:01:53,671 --> 01:01:54,712
Muruk.
698
01:01:55,799 --> 01:01:57,341
Andiamo alla locanda Big Rahn.
699
01:02:00,367 --> 01:02:03,341
Locanda Big Rahn
700
01:02:08,678 --> 01:02:12,658
Ho portato Cacca di Cane, dite a Jajang
che voglio la mia ricompensa!
701
01:02:14,349 --> 01:02:18,263
Dieci anni fa, il Maestro Hyun
aveva un giovane discepolo?
702
01:02:20,107 --> 01:02:22,638
Posseduto da un mostro,
il ragazzo fu cacciato.
703
01:02:22,679 --> 01:02:23,786
Registri del Maestro Hyun
704
01:02:23,806 --> 01:02:25,764
Dopo avergli dato un ventaglio...
705
01:02:39,266 --> 01:02:42,765
Qualcuno ha spostato il Carro di Ferro?
706
01:02:42,925 --> 01:02:45,598
Jajang l'ha spostato
alla locanda Big Rahn ieri sera.
707
01:02:51,109 --> 01:02:52,234
È la locanda Big Rahn.
708
01:02:55,116 --> 01:02:56,116
Entriamo.
709
01:02:59,350 --> 01:03:01,558
Se Muruk sta cercando
Jajang, verrà qui.
710
01:03:06,744 --> 01:03:09,619
Che strano.
Perché non c'è nessuno?
711
01:03:12,362 --> 01:03:13,424
Salve...
712
01:03:14,491 --> 01:03:15,957
c'è qualcuno?
713
01:03:17,281 --> 01:03:20,364
I dosa col mantello.
Perché sono tutti morti?
714
01:03:21,823 --> 01:03:23,324
Anche i dosa del Tempio!
715
01:03:31,574 --> 01:03:34,396
Nong-pa, furfante!
Perché sei qui?
716
01:03:34,509 --> 01:03:38,116
Voi stregoni chiamate
tutti "furfanti".
717
01:03:38,450 --> 01:03:41,741
Perché non ci hai pagato
la sciabola, furfante!
718
01:03:43,033 --> 01:03:44,574
Perché quei furfanti sono morti?
719
01:03:44,575 --> 01:03:47,409
Erano già morti quando
sono arrivato. C'è un mostro.
720
01:03:47,529 --> 01:03:48,529
Jajang?
721
01:03:49,155 --> 01:03:51,650
- Anche voi siete qui per lui?
- Dov'è?
722
01:03:51,867 --> 01:03:53,533
Si è nascosto.
723
01:03:53,534 --> 01:03:54,700
Aspetta!
724
01:03:54,701 --> 01:03:56,367
C'è qualcuno di sopra.
725
01:04:00,872 --> 01:04:02,039
È un'esca.
726
01:04:02,766 --> 01:04:03,974
Per chi?
727
01:04:23,977 --> 01:04:25,936
- Muruk, mascalzone!
- Eccoti infine!
728
01:04:25,949 --> 01:04:27,907
Jajang? Dove si trova?
729
01:04:28,628 --> 01:04:30,795
Calmati. Dov'è il nostro sacco?
730
01:04:33,017 --> 01:04:34,059
Muruk.
731
01:04:54,886 --> 01:04:57,262
Cacca di Cane?
732
01:04:57,512 --> 01:04:59,677
Mi hanno pugnalato.
733
01:04:59,678 --> 01:05:01,172
Chi è stato? Jajang?
734
01:05:01,192 --> 01:05:03,428
Ha detto che ero alla Montagna Gialla...
735
01:05:04,387 --> 01:05:06,220
Hanno abboccato.
736
01:05:10,096 --> 01:05:14,096
Il Maestro Hyun aveva un giovane
discepolo posseduto da un mostro.
737
01:05:14,679 --> 01:05:16,679
Il suo nome era Muruk.
738
01:05:18,096 --> 01:05:20,722
Non è Cacca di Cane
che Jajang sta cercando.
739
01:05:21,597 --> 01:05:24,389
Scappa, presto!
740
01:05:39,015 --> 01:05:43,123
Dieci anni fa i taglialegna
ti hanno visto...
741
01:05:43,196 --> 01:05:45,640
Dieci anni fa mi hanno visto?
742
01:05:45,641 --> 01:05:49,138
...uscire da quella cosa.
743
01:05:49,185 --> 01:05:50,185
Che cosa?
744
01:05:51,080 --> 01:05:52,080
Dove?
745
01:05:53,349 --> 01:05:56,475
Quella che la ragazza sta cercando.
746
01:05:57,142 --> 01:05:59,725
Cacca di Cane! Cacca di Cane!
747
01:06:14,226 --> 01:06:16,726
Siamo qui, finalmente.
748
01:06:17,575 --> 01:06:18,977
Cosa facciamo adesso, Tuono?
749
01:06:23,467 --> 01:06:24,467
Tuono!
750
01:06:25,935 --> 01:06:26,935
Tuono!
751
01:06:29,561 --> 01:06:31,311
La cosa che cerca la Ragazza?
752
01:06:34,061 --> 01:06:35,895
Cosa stava cercando...
753
01:07:10,106 --> 01:07:11,106
È qui.
754
01:07:11,327 --> 01:07:12,327
È qui!
755
01:07:28,139 --> 01:07:29,806
Zampa Destra! Svegliati!
756
01:07:31,086 --> 01:07:33,586
- Muruk...
- Sì?
757
01:07:43,067 --> 01:07:44,276
Zampa Destra?
758
01:07:48,901 --> 01:07:49,942
Il tuono!
759
01:07:50,743 --> 01:07:52,285
Cosa ci fate qui?
760
01:08:03,236 --> 01:08:04,236
No!
761
01:09:12,419 --> 01:09:13,950
No! No!
762
01:09:16,618 --> 01:09:17,649
No!
763
01:09:20,421 --> 01:09:21,700
No!
764
01:09:22,475 --> 01:09:23,951
No!
765
01:09:45,783 --> 01:09:47,247
Ne ho trovato uno.
766
01:09:48,482 --> 01:09:49,649
Un umano.
767
01:10:04,634 --> 01:10:05,676
Muruk?
768
01:10:08,426 --> 01:10:09,426
Muruk?
769
01:10:59,973 --> 01:11:01,166
Perché io?
770
01:11:05,848 --> 01:11:08,326
Allora cosa c'è dentro di te?
771
01:11:23,818 --> 01:11:25,443
Mi sto spegnendo.
772
01:11:29,305 --> 01:11:32,183
Prendi la mia energia.
773
01:11:41,642 --> 01:11:44,560
Tuono! Prenditi cura di questo ragazzo.
774
01:12:04,033 --> 01:12:06,491
Che cos'è? Una pentola?
775
01:12:09,804 --> 01:12:11,465
Catturare forme di vita.
776
01:12:12,097 --> 01:12:15,687
Due gatti, due umani.
777
01:12:19,313 --> 01:12:21,147
Duplicazione avviata.
778
01:13:12,651 --> 01:13:16,192
Dovrai uccidermi tu.
779
01:13:17,034 --> 01:13:18,243
Con le tue mani.
780
01:13:39,712 --> 01:13:42,171
Ora il Controllore è libero.
781
01:13:52,904 --> 01:13:53,904
Ean!
782
01:14:06,345 --> 01:14:08,864
Andiamo nel futuro.
783
01:14:09,035 --> 01:14:12,989
Faremo esplodere l'Haava
e libereremo i prigionieri.
784
01:14:23,797 --> 01:14:26,297
Allarme! L'energia
del tempo è instabile.
785
01:14:28,199 --> 01:14:29,824
Che cos'è?
786
01:15:40,580 --> 01:15:42,789
47 minuti all'esplosione,
787
01:15:43,794 --> 01:15:46,502
il Controllore è finalmente tornato.
788
01:15:47,345 --> 01:15:49,930
Prigionieri in questa zona, svegliatevi!
789
01:15:50,016 --> 01:15:51,619
Aiutate il Controllore.
790
01:16:30,502 --> 01:16:34,058
Choon-seop, Sam-sik è un sopravvissuto!
Stanno mandando i medici.
791
01:16:34,117 --> 01:16:35,234
Devo fermarli.
792
01:16:37,683 --> 01:16:40,057
Aspettate! I medici sono in pericolo!
793
01:16:40,058 --> 01:16:42,687
Richiamateli e inviate
una squadra NOCS armata.
794
01:16:42,712 --> 01:16:44,003
Che diamine?
795
01:16:44,183 --> 01:16:46,557
Ancora la Dogana?
Sbarazzatevi di lei.
796
01:16:46,558 --> 01:16:50,351
Un agente di polizia è stato
attaccato da un mostro!
797
01:16:50,462 --> 01:16:53,934
Medici, mi sentite?
Potete iniziare l'operazione.
798
01:16:55,059 --> 01:16:56,642
Medici! Ritirata!
L'operazione è annullata!
799
01:16:56,643 --> 01:16:58,518
Che diavolo sta facendo? Si sposti!
800
01:17:05,519 --> 01:17:06,519
Arrestatela, forza.
801
01:17:43,105 --> 01:17:46,314
I medici in linea dietro le forze speciali.
Avete una visuale?
802
01:17:49,189 --> 01:17:51,230
Fermi! Vedo qualcosa davanti a noi.
803
01:17:51,231 --> 01:17:53,148
Che cos'è?
804
01:17:53,641 --> 01:17:55,641
Un uomo sta fluttuando nell'aria.
805
01:18:09,733 --> 01:18:11,037
Che succede? Rapporto!
806
01:18:42,413 --> 01:18:43,600
Dove siamo?
807
01:18:44,133 --> 01:18:45,444
È questo il futuro?
808
01:18:46,154 --> 01:18:47,964
Il generale Yi è diventato re?
809
01:18:48,371 --> 01:18:49,486
No?
810
01:18:50,736 --> 01:18:52,943
Dove siamo? Come torniamo?
811
01:18:52,944 --> 01:18:54,610
Dobbiamo trovare dei cavalli!
812
01:18:58,565 --> 01:19:01,190
La Lama Divina è
entrata nel presente.
813
01:19:02,123 --> 01:19:03,832
Dov'è la Lama Divina adesso?
814
01:19:04,626 --> 01:19:08,488
12.4 Nord-Nordovest. Solo la Lama
può fermare l'esplosione.
815
01:19:08,711 --> 01:19:10,405
Recupera la Lama.
816
01:19:10,631 --> 01:19:12,863
Elimina tutti gli ostacoli.
817
01:19:18,488 --> 01:19:19,906
Elimina tutti gli ostacoli!
818
01:19:31,733 --> 01:19:33,150
Qui! Presto!
819
01:19:34,407 --> 01:19:37,072
Cosa state facendo voi due?
Non potete restare qui.
820
01:19:37,073 --> 01:19:39,031
- Taci!
- È il posto sbagliato.
821
01:19:39,032 --> 01:19:41,532
No, è giusto.
C'è un mostro qui.
822
01:19:41,738 --> 01:19:42,738
Dove?
823
01:19:43,026 --> 01:19:44,026
Là.
824
01:19:45,513 --> 01:19:46,513
Armi.
825
01:19:51,158 --> 01:19:52,291
Spostati!
826
01:20:03,242 --> 01:20:05,534
Mascalzone!
Muori, mostro!
827
01:20:17,795 --> 01:20:18,952
Dov'è andato?
828
01:20:19,826 --> 01:20:20,951
È scappato!
829
01:20:21,661 --> 01:20:23,786
Ma perché questo non si ferma?
830
01:20:24,952 --> 01:20:26,202
Fermati!
831
01:20:27,477 --> 01:20:28,477
Oddio!
832
01:20:29,516 --> 01:20:34,412
Richiedo un'auto per arrestare
due sospetti violenti. Rispondete.
833
01:20:35,290 --> 01:20:36,665
Auto numero 3, in arrivo.
834
01:20:38,479 --> 01:20:40,520
Chi è il manager qui?
835
01:20:40,521 --> 01:20:41,313
Io.
836
01:20:41,314 --> 01:20:42,526
- Aiutami.
- Sì.
837
01:20:42,539 --> 01:20:43,689
Spegnete le pedane.
838
01:20:47,266 --> 01:20:49,808
Scendete, adesso.
839
01:20:53,190 --> 01:20:55,488
- Metta giù la pistola!
- Anche lui ne ha una!
840
01:20:56,481 --> 01:20:59,065
Conosci la Ragazza che Spara Tuoni?
841
01:21:00,981 --> 01:21:02,257
Metta giù la pistola!
842
01:21:05,357 --> 01:21:09,316
Che sensazione... ho un formicolio...
843
01:21:37,068 --> 01:21:38,151
Chi siete voi due?
844
01:21:38,651 --> 01:21:39,776
Chi sono?
845
01:21:41,152 --> 01:21:43,194
Per comprenderlo
ci vorrebbe una vita.
846
01:21:44,819 --> 01:21:45,860
E tu?
847
01:21:47,902 --> 01:21:51,903
Discendi da una famiglia nobile?
Un lignaggio potente, a quanto pare.
848
01:21:53,653 --> 01:21:56,778
Come fa a saperlo?
849
01:21:57,361 --> 01:21:58,825
Sono una strega.
850
01:22:00,736 --> 01:22:02,736
- Sta arrivando.
- Chi?
851
01:22:03,862 --> 01:22:05,654
- Si avvicina!
- Dove?
852
01:22:07,571 --> 01:22:08,612
Là!
853
01:22:33,989 --> 01:22:35,044
Messere Blu!
854
01:22:35,156 --> 01:22:36,156
Dama Nera!
855
01:23:08,826 --> 01:23:10,103
Ancora tuoni!
856
01:23:24,493 --> 01:23:25,661
Dove siamo?
857
01:23:26,786 --> 01:23:27,786
Scappiamo!
858
01:23:37,079 --> 01:23:39,120
- Correte!
- Non vedo niente!
859
01:23:43,212 --> 01:23:45,204
Perché Sam-sik ci sta inseguendo?
860
01:23:45,425 --> 01:23:48,079
- Vuole noi due!
- Voi due? Perché?
861
01:23:48,239 --> 01:23:49,865
Abbiamo la Lama Divina.
862
01:23:49,880 --> 01:23:51,646
Da dove venite?
863
01:23:51,706 --> 01:23:53,879
Stiamo scappando dalla
ragazza di nome Ean.
864
01:23:53,965 --> 01:23:55,798
Ean? Ean?
865
01:23:58,413 --> 01:24:01,039
Per caso, è lei
la Ean di cui parli?
866
01:24:01,664 --> 01:24:02,956
Sembra proprio lei.
867
01:24:03,888 --> 01:24:05,084
Che strano.
868
01:24:05,758 --> 01:24:08,527
Arriva! La Spara Tuoni sta arrivando!
869
01:24:08,694 --> 01:24:10,186
- Via!
- Scappiamo!
870
01:24:12,904 --> 01:24:13,912
Correte!
871
01:24:26,917 --> 01:24:28,251
Treno merci 270 in partenza.
872
01:24:29,034 --> 01:24:32,791
- Liberare i binari. Treno in partenza.
- Che posto è questo?
873
01:25:03,256 --> 01:25:04,417
Min-sun?
874
01:25:04,476 --> 01:25:06,479
Zia, sono a casa di Ean.
875
01:25:06,833 --> 01:25:09,518
- Perché sei li?
- Non arrivava, così sono venuta a prenderla.
876
01:25:10,543 --> 01:25:12,584
Ma dietro casa c'è
una cosa strana.
877
01:25:12,585 --> 01:25:15,501
E l'uomo del telegiornale
sta andando lì.
878
01:25:17,679 --> 01:25:20,292
Penso che mi abbia visto! Aspetta...
879
01:25:20,293 --> 01:25:21,335
Esci da lì, presto!
880
01:25:22,086 --> 01:25:24,256
No, vengo io.
Nasconditi bene, ok?
881
01:25:59,797 --> 01:26:00,797
Muruk.
882
01:26:02,464 --> 01:26:03,464
Muruk.
883
01:26:07,505 --> 01:26:08,505
Muruk!
884
01:26:14,215 --> 01:26:16,881
- Chi sei?
- Sono un programma!
885
01:26:17,079 --> 01:26:19,840
Pro... va bene signor Pro?
886
01:26:19,989 --> 01:26:22,341
Dieci anni assieme,
e non mi riconosci?
887
01:26:22,542 --> 01:26:25,674
- Sono Zampa Sinistra e Zampa Destra!
- Non so di cosa parli!
888
01:26:26,382 --> 01:26:27,382
La ragazza?
889
01:26:28,193 --> 01:26:29,776
Dove è andata?
890
01:26:41,758 --> 01:26:42,925
Cos'hai fatto?
891
01:26:44,716 --> 01:26:47,133
Lanciamo il programma di attacco?
892
01:26:47,134 --> 01:26:49,176
Lanciare? Lanciare cosa?
893
01:26:55,344 --> 01:26:56,635
Non mirare a casaccio!
894
01:27:01,581 --> 01:27:03,373
Muruk! Alzati!
895
01:27:06,320 --> 01:27:08,154
Calmo. Inspira ed espira.
896
01:27:08,915 --> 01:27:10,790
Sono stato tagliato dalla Lama.
897
01:27:12,373 --> 01:27:14,708
Non muoverti.
Dobbiamo inseguirli.
898
01:27:23,624 --> 01:27:24,624
È scomparsa.
899
01:27:25,457 --> 01:27:26,999
L'energia è instabile.
900
01:27:27,874 --> 01:27:32,042
Ciò significa che
ce n'è ancora un bel po' in giro.
901
01:27:34,167 --> 01:27:35,167
Eccola.
902
01:27:37,542 --> 01:27:39,250
Ne resta ancora una traccia.
903
01:27:42,751 --> 01:27:43,751
Va bene.
904
01:27:43,918 --> 01:27:47,084
Vogliamo usarla per tornare indietro?
905
01:27:52,834 --> 01:27:54,544
Ci vedo... Incredibile...
906
01:27:55,502 --> 01:27:56,502
Così.
907
01:28:14,920 --> 01:28:18,361
Pronti a partire.
Muruk, andiamo?
908
01:28:18,504 --> 01:28:20,962
- Dove?
- Non vuoi salvare la ragazza?
909
01:28:21,062 --> 01:28:23,704
La ragazza? Mi ha chiesto di ucciderla.
910
01:28:23,869 --> 01:28:26,629
Non prendere quello che dice
troppo alla lettera.
911
01:28:27,542 --> 01:28:29,252
Dove siete diretti?
912
01:28:29,838 --> 01:28:32,380
Verso il futuro. 2022.
913
01:28:42,673 --> 01:28:43,673
Ci siamo!
914
01:28:52,061 --> 01:28:53,132
Il futuro?
915
01:28:53,799 --> 01:28:55,590
Lo vedo, di nuovo!
916
01:29:10,050 --> 01:29:14,174
È questo il futuro di cui mi ha parlato lei?
Il tempo che verrà?
917
01:29:14,175 --> 01:29:16,467
Congratulazioni.
Sei nel futuro.
918
01:29:18,092 --> 01:29:19,092
Taxi!
919
01:29:19,358 --> 01:29:20,192
Taxi?
920
01:29:20,204 --> 01:29:21,816
Cos'è un taxi?
921
01:29:21,859 --> 01:29:24,163
Grida "taxi" e ti portano dove vuoi.
922
01:29:24,430 --> 01:29:25,639
Sbrighiamoci.
923
01:29:25,769 --> 01:29:26,894
Aspetta!
924
01:29:26,967 --> 01:29:28,926
Perché quella cosa
continua a seguirci?
925
01:29:28,927 --> 01:29:31,302
Perché l'energia è instabile.
926
01:29:31,382 --> 01:29:35,131
Il portale tra qui e la locanda Big Rahn
rimane aperto.
927
01:29:35,692 --> 01:29:38,853
Non preoccuparti! Quando avremo
finito, ti riporterò nel tuo tempo.
928
01:29:39,360 --> 01:29:42,594
14 minuti all'esplosione.
Andiamo?
929
01:29:51,304 --> 01:29:52,304
Stai bene?
930
01:29:56,054 --> 01:29:58,345
Agente Doganale Min Gaelin!
Ho bisogno della sua macchina.
931
01:30:03,458 --> 01:30:05,138
Gustoso!
Andiamo.
932
01:30:10,596 --> 01:30:11,971
Attento!
933
01:30:18,092 --> 01:30:19,092
Scappa!
934
01:30:24,264 --> 01:30:25,306
Lancia un incantesimo!
935
01:30:25,330 --> 01:30:28,307
Incantesimo? Per caso ne ho
portati un paio!
936
01:31:07,393 --> 01:31:09,643
Moriamo assieme!
937
01:31:24,728 --> 01:31:26,091
E gli incantesimi?
938
01:31:26,395 --> 01:31:27,645
Sono morti!
939
01:31:43,146 --> 01:31:45,938
Aspetta, quel treno
è diretto verso casa nostra.
940
01:31:46,902 --> 01:31:49,153
Sei pronto, Muruk?
941
01:31:49,173 --> 01:31:50,772
Eh? Certo.
942
01:31:51,724 --> 01:31:54,352
- Pronto per cosa?
- Per allungare il braccio.
943
01:31:58,460 --> 01:32:00,877
Bravo. Dovrai passarla a Ean.
944
01:32:01,112 --> 01:32:02,898
Passarla? E come?
945
01:32:03,078 --> 01:32:05,181
Prendile la mano.
946
01:32:05,921 --> 01:32:07,285
Prendere cosa?
947
01:32:14,004 --> 01:32:15,743
Prigioniero n. 8975.
948
01:32:16,274 --> 01:32:17,416
Muruk?
949
01:32:19,374 --> 01:32:21,441
Muruk! Sali quassù!
950
01:32:21,736 --> 01:32:24,997
Sì, signor Pro! Arrivo subito!
951
01:33:17,904 --> 01:33:19,071
Ci vediamo tra poco.
952
01:33:32,406 --> 01:33:33,780
Funziona. Funziona!
953
01:33:44,961 --> 01:33:47,740
- Le nostre armi?
- Le ho lasciate a casa!
954
01:34:00,784 --> 01:34:02,152
- Prendi!
- Messere Blu!
955
01:34:04,092 --> 01:34:05,383
Scappa!
956
01:34:32,388 --> 01:34:35,388
Non ricordi? Volevi salvare
le persone con questa.
957
01:34:35,454 --> 01:34:36,520
Ricordi?
958
01:34:39,638 --> 01:34:42,138
Me l'hai detto tu. Qualunque
cosa ci sia dentro di te...
959
01:34:43,364 --> 01:34:45,723
Sei solo tu. Va bene.
960
01:34:55,265 --> 01:34:56,557
Cosa fai?
961
01:34:57,765 --> 01:34:59,015
Non è mia.
962
01:35:00,224 --> 01:35:01,765
Era destinata a te.
963
01:35:18,309 --> 01:35:19,976
Estrazione prigioniero iniziata.
964
01:35:38,685 --> 01:35:40,781
Aiuta il Controllore a fuggire!
965
01:36:10,771 --> 01:36:11,771
No!
966
01:36:13,771 --> 01:36:14,980
Non può venire da me!
967
01:37:45,738 --> 01:37:47,055
6 minuti all'esplosione.
968
01:37:57,655 --> 01:38:00,821
Va bene. Ora connettiti all'energia
e ferma le esplosioni.
969
01:38:00,995 --> 01:38:02,245
Alzati, Ean.
970
01:39:03,661 --> 01:39:05,411
Un'arma... un'arma...
971
01:39:46,628 --> 01:39:47,701
Chi è quello?
972
01:39:48,181 --> 01:39:50,875
Nong-pa?
Che cosa ci fa lì a terra?
973
01:39:51,748 --> 01:39:54,123
E com'è arrivata qui
la sua sciabola?
974
01:39:59,393 --> 01:40:00,787
Si sta rialzando!
975
01:40:17,407 --> 01:40:19,782
Min-sun, sono qui! Resta nascosta!
976
01:40:22,330 --> 01:40:23,929
Che cosa sei?
977
01:40:24,038 --> 01:40:28,698
Sono l'erede di Nong-pa, Min Gaelin.
Sono vostre queste armi?
978
01:40:30,371 --> 01:40:32,710
Ai miei futuri discendenti
trasmetto questo messaggio.
979
01:40:34,414 --> 01:40:38,277
I due stregoni e Muruk
sono venuti nel futuro disarmati.
980
01:40:44,372 --> 01:40:46,875
Nel 2022,
981
01:40:47,381 --> 01:40:51,290
quando appariranno i mostri,
consegnate loro queste armi.
982
01:40:57,374 --> 01:40:59,171
Posso esservi d'aiuto?
983
01:40:59,416 --> 01:41:01,277
Dobbiamo sconfiggere quel mostro.
984
01:41:02,624 --> 01:41:04,416
Cosa stai facendo, dosa Muruk?
985
01:41:04,670 --> 01:41:08,611
Dosa? Sono solo un impostore.
986
01:41:08,917 --> 01:41:10,792
Alzati, mio discepolo!
987
01:41:12,167 --> 01:41:14,529
Senza quella cosa dentro di me,
988
01:41:14,917 --> 01:41:16,836
non sono niente.
989
01:41:21,293 --> 01:41:25,793
Il ventaglio? Ero sicuro
di non averlo portato.
990
01:41:31,262 --> 01:41:32,262
È qui.
991
01:41:37,502 --> 01:41:38,877
Banyabaramil!
992
01:41:42,127 --> 01:41:43,253
Banyabaramil!
993
01:42:01,421 --> 01:42:04,250
A che servono gli incantesimi?
994
01:42:05,089 --> 01:42:07,504
È tutto nella mia mente.
995
01:42:07,505 --> 01:42:10,671
Esatto, mio discepolo! Alzati!
996
01:42:10,672 --> 01:42:12,255
È il mio discepolo!
997
01:42:33,353 --> 01:42:36,186
Muruk il Magnifico è tornato!
998
01:42:58,468 --> 01:43:01,007
Le probabilità di vincere
questa battaglia sono del 9%.
999
01:43:01,259 --> 01:43:02,367
10%.
1000
01:43:02,911 --> 01:43:04,328
16%.
1001
01:43:07,498 --> 01:43:09,271
Papà!
1002
01:43:10,177 --> 01:43:14,094
Perché sta salendo?
Io sono arrivato a fine corsa.
1003
01:43:17,847 --> 01:43:19,787
Posso vedere il futuro.
1004
01:43:20,636 --> 01:43:22,386
Ean sarà la soluzione.
1005
01:43:22,600 --> 01:43:26,219
La soluzione del problema.
Assieme agli altri umani.
1006
01:43:26,220 --> 01:43:30,132
Gli umani non possono aiutarla.
Non ne hanno la forza.
1007
01:43:30,688 --> 01:43:32,646
Non da soli.
1008
01:43:33,935 --> 01:43:36,144
Ma ora sono assieme.
1009
01:43:37,627 --> 01:43:39,127
Sta succedendo adesso?
1010
01:43:41,221 --> 01:43:45,878
Lo sto vedendo ora.
Te lo trasmetto.
1011
01:44:10,453 --> 01:44:11,620
Tuono!
1012
01:44:16,070 --> 01:44:18,403
Conficcalo nel cuore
della navicella spaziale.
1013
01:45:44,918 --> 01:45:46,168
Sei un mostro morto!
1014
01:45:49,183 --> 01:45:50,183
Andiamo!
1015
01:45:50,483 --> 01:45:52,066
- Mascalzone!
- Muori, maledetto!
1016
01:46:25,986 --> 01:46:27,242
Attenta, Ean!
1017
01:47:05,822 --> 01:47:07,206
Corri, Ean!
1018
01:47:12,877 --> 01:47:14,865
20 secondi all'esplosione dell'Haava
1019
01:47:15,414 --> 01:47:17,164
Elimina tutti gli ostacoli!
1020
01:47:25,574 --> 01:47:28,660
Discendente di Nong-pa!
Lancia qui la sciabola!
1021
01:47:28,751 --> 01:47:29,953
Alzami!
1022
01:48:30,829 --> 01:48:31,955
Tuono?
1023
01:48:33,122 --> 01:48:34,341
Ci siamo riusciti?
1024
01:48:58,332 --> 01:48:59,332
Zia!
1025
01:49:01,297 --> 01:49:02,297
Zia!
1026
01:49:04,943 --> 01:49:06,083
Min-sun!
1027
01:49:13,708 --> 01:49:14,708
Zia!
1028
01:49:19,078 --> 01:49:20,787
Non farlo entrare!
1029
01:49:48,476 --> 01:49:49,809
Min-sun, stai bene?
1030
01:49:51,283 --> 01:49:54,451
Chi sei? Ci conosciamo?
1031
01:50:07,452 --> 01:50:08,910
I sopravvissuti...
1032
01:50:10,908 --> 01:50:14,500
continueranno a scappare.
1033
01:50:26,786 --> 01:50:28,328
Cosa faremo adesso, Tuono?
1034
01:50:29,880 --> 01:50:31,255
Devo portarlo via.
1035
01:50:31,537 --> 01:50:34,121
Uscirà di nuovo,
non possiamo eliminarlo.
1036
01:50:34,875 --> 01:50:36,203
Non riuscirei più a fermarlo.
1037
01:50:36,204 --> 01:50:38,037
Se lo porti fuori e lui esce...
1038
01:50:39,621 --> 01:50:41,944
Esploderemo lassù.
1039
01:50:44,326 --> 01:50:46,076
Allora morirai anche tu.
1040
01:50:48,455 --> 01:50:50,122
Te l'avevo detto.
1041
01:50:50,965 --> 01:50:53,257
Devo portarli nello spazio.
1042
01:50:55,123 --> 01:50:56,873
Quel momento è arrivato.
1043
01:51:07,999 --> 01:51:09,942
Sono le stesse parole di papà.
1044
01:51:12,701 --> 01:51:17,086
Il programma di Guardia è qui.
Con tutti i vostri ricordi.
1045
01:51:23,999 --> 01:51:26,708
Ricordi, Muruk?
Voglio dire, maestro?
1046
01:51:28,503 --> 01:51:29,687
Zampa Sinistra?
1047
01:51:30,626 --> 01:51:31,876
Zampa Destra?
1048
01:51:33,805 --> 01:51:35,847
Non piangere!
1049
01:51:37,940 --> 01:51:39,168
Zampa Destra?
1050
01:51:40,627 --> 01:51:42,236
Sei vivo?
1051
01:51:42,482 --> 01:51:46,001
Certo. Hai visto?
Sono il braccio destro del maestro.
1052
01:51:46,002 --> 01:51:48,710
Se ci guardano di fronte.
Io sono dalla parte giusta.
1053
01:51:48,872 --> 01:51:52,952
Muruk, non dire a nessuno
che ho salvato il mondo.
1054
01:51:53,413 --> 01:51:54,788
Sono troppo timido.
1055
01:51:56,142 --> 01:51:58,142
Dobbiamo tornare indietro adesso, maestro.
1056
01:51:59,211 --> 01:52:00,386
Tornare dove?
1057
01:52:00,473 --> 01:52:04,045
Non essere triste.
Siamo tutti pini nel cortile.
1058
01:52:06,086 --> 01:52:08,506
Grazie per essere stati al mio fianco.
1059
01:52:09,604 --> 01:52:10,937
Grazie a te.
1060
01:52:12,560 --> 01:52:14,671
Devi andare, presto sparirà.
1061
01:52:19,569 --> 01:52:22,338
Ora dovresti
tornare nel tuo tempo.
1062
01:52:29,822 --> 01:52:31,828
Anche i gatti, eri tu?
1063
01:52:32,195 --> 01:52:33,740
Ci rivedremo, Ean.
1064
01:52:34,572 --> 01:52:38,632
Bene, allora ci si rivede prima o poi.
1065
01:52:40,396 --> 01:52:41,922
Mi ha sorriso.
1066
01:52:42,070 --> 01:52:43,673
No, stava guardando me.
1067
01:54:21,650 --> 01:54:24,472
- Hai fatto tutto quello che dovevi fare?
- Sì.
1068
01:54:26,474 --> 01:54:29,127
Hai sofferto così tanto a causa mia.
1069
01:54:29,540 --> 01:54:30,915
Non importa.
1070
01:54:49,903 --> 01:54:51,611
Grazie, mio dolce sposo.
1071
01:55:36,101 --> 01:55:37,559
È la locanda Big Rahn!
1072
01:55:38,458 --> 01:55:40,356
Siamo tornati nel posto giusto.
1073
01:55:40,427 --> 01:55:45,011
Perché mi sento orgoglioso e su di giri?
Perché abbiamo salvato il mondo!
1074
01:55:45,818 --> 01:55:48,112
- Anche Muruk ha fatto qualcosina.
- Giusto!
1075
01:55:48,212 --> 01:55:50,563
Nong-pa è ancora qui? L'hai visto?
1076
01:55:50,630 --> 01:55:52,910
- Siete davvero tornati dal futuro?
- Nong-pa!
1077
01:55:53,130 --> 01:55:56,261
- Abbiamo appena salvato il mondo.
- E incontrato la tua discendente!
1078
01:55:56,718 --> 01:55:58,817
- Ma puoi vederci?
- Vedo benissimo!
1079
01:55:59,010 --> 01:56:00,870
Allora venite qui
e raccontatemi tutto.
1080
01:56:00,918 --> 01:56:03,056
Ma certo, ne abbiamo da raccontare.
1081
01:57:19,063 --> 01:57:20,147
E quella luce?
1082
01:57:21,830 --> 01:57:23,116
Un momento.
1083
01:57:23,636 --> 01:57:26,282
Cosa ha detto il signor Pro?
1084
01:57:27,199 --> 01:57:28,199
Eccola.
1085
01:57:29,075 --> 01:57:30,991
Ne resta ancora una traccia.
1086
01:57:31,533 --> 01:57:34,407
Un momento! Perché quella
cosa continua a seguirci?
1087
01:57:34,783 --> 01:57:36,366
Perché l'energia è instabile.
1088
01:57:36,908 --> 01:57:39,664
Il portale tra qui e locanda Big Rahn
rimane aperto.
1089
01:57:50,451 --> 01:57:54,743
Il portale della locanda Big Rahn
esiste ancora?
1090
01:58:03,874 --> 01:58:05,454
Si è aperto di nuovo.
1091
01:58:06,578 --> 01:58:08,574
Abbiamo bisogno di un po' di alcol.
1092
01:58:10,232 --> 01:58:11,732
Non vieni su, Muruk?
1093
01:58:12,546 --> 01:58:14,062
Un pino nel cortile...
1094
01:58:14,870 --> 01:58:15,870
Eh?
1095
01:58:16,741 --> 01:58:19,574
Devo tornare indietro.
C'è una cosa che ho dimenticato di dire.
1096
01:58:52,162 --> 01:58:54,540
Taxi!
77037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.