All language subtitles for Alienoid.The.Return.To.The.Future.2024.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX].ITA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,679 --> 00:00:33,088 CJ ENM presenta 2 00:00:43,138 --> 00:00:45,394 una produzione CAPPER FILM 3 00:00:46,346 --> 00:00:48,471 un film di CHOI DONG HOON 4 00:00:51,775 --> 00:00:55,484 Quando ero piccola, sono arrivata qui dal futuro. 5 00:01:00,109 --> 00:01:02,400 Da tempi ormai remoti, 6 00:01:02,401 --> 00:01:06,860 gli alieni rinchiudevano i loro prigionieri in corpi umani. 7 00:01:09,818 --> 00:01:14,735 Guardia e Tuono sorvegliavano i prigionieri. 8 00:01:19,569 --> 00:01:24,653 Il capo dei ribelli, il Controllore, riuscì a fuggire. 9 00:01:33,695 --> 00:01:37,195 Diffuse la nube aliena Haava sulla città, 10 00:01:38,654 --> 00:01:40,988 e molte persone morirono. 11 00:01:43,988 --> 00:01:47,280 Dentro quella nube furono liberati i ribelli alieni. 12 00:01:54,447 --> 00:01:58,405 L'obiettivo del Controllore era di rilasciare l’Haava 13 00:01:58,406 --> 00:02:00,614 per sostituire l'atmosfera terrestre. 14 00:02:01,864 --> 00:02:07,948 Eliminare tutti gli umani e impadronirsi della Terra. 15 00:02:08,698 --> 00:02:10,532 48 minuti all'esplosione dell'Haava... 16 00:02:12,532 --> 00:02:14,072 Andiamo in un’altra epoca. 17 00:02:14,073 --> 00:02:18,032 Dobbiamo intrappolare gli alieni in un altro tempo e poi tornare 18 00:02:18,033 --> 00:02:19,699 per salvare la Terra. 19 00:02:23,866 --> 00:02:24,966 Che cos'è? 20 00:02:33,617 --> 00:02:34,700 Papà! 21 00:02:39,076 --> 00:02:41,410 Ean, torna a prendermi! 22 00:02:43,243 --> 00:02:44,910 Dobbiamo impedire all'Haava di esplodere! 23 00:02:47,368 --> 00:02:52,119 Qui è dove Guardia fu distrutto e Tuono smise di funzionare. 24 00:02:53,577 --> 00:02:58,994 Per tornare al futuro, mi serviva la Lama Divina. 25 00:03:02,037 --> 00:03:06,203 Dopo 10 anni, ho trovato la Lama. 26 00:03:12,412 --> 00:03:13,608 Come sei bella! 27 00:03:15,575 --> 00:03:19,163 Ci siamo già incontrati? 28 00:03:21,633 --> 00:03:23,746 Quella ragazza malvagia sta sparando tuoni! 29 00:03:24,038 --> 00:03:26,747 Tutti stavano cercando la Lama Divina. 30 00:03:27,497 --> 00:03:29,079 Un mago cacciatore di taglie. 31 00:03:29,080 --> 00:03:31,204 Due stregoni. 32 00:03:31,205 --> 00:03:32,705 E i ribelli alieni. 33 00:03:37,210 --> 00:03:38,210 E poi... 34 00:03:39,901 --> 00:03:41,693 finalmente ho preso la Lama. 35 00:03:41,915 --> 00:03:43,748 Zampa Destra, Zampa Sinistra! Inseguitela! 36 00:03:55,582 --> 00:03:59,040 C'è qualcosa dentro di te... 37 00:03:59,041 --> 00:04:00,417 Cosa c'è dentro di me? 38 00:04:23,044 --> 00:04:26,127 La Ragazza che Spara il Tuono ha rubato la Lama. E adesso? 39 00:04:27,002 --> 00:04:28,960 Abbiamo bisogno della Lama Divina. 40 00:04:29,919 --> 00:04:32,544 Cerca la ragazza. 41 00:04:36,696 --> 00:04:41,545 Ora devo solo trovare la navicella e Tuono e tornare nel futuro. 42 00:04:43,186 --> 00:04:46,086 Per impedire all'Haava di esplodere. 43 00:04:49,714 --> 00:04:54,552 ALIENOID: RETURN TO THE FUTURE 44 00:05:08,109 --> 00:05:10,901 Una scodella di zuppa e del pesce essiccato per il viaggio! 45 00:05:10,902 --> 00:05:11,902 Sì! 46 00:05:12,306 --> 00:05:15,902 Quanto tempo. Che si dice, su di me? 47 00:05:17,277 --> 00:05:19,234 "La ragazza è diretta alla locanda Big Rahn, 48 00:05:19,235 --> 00:05:22,153 rubale la Spada Divina se vuoi un'enorme ricompensa." 49 00:05:23,319 --> 00:05:24,486 Perché i baffi? 50 00:05:25,361 --> 00:05:28,111 Sono di un tipo che ho incrociato. Travestimento perfetto, eh? 51 00:05:29,111 --> 00:05:30,986 Perfetto o no, cosa farai? 52 00:05:31,653 --> 00:05:35,028 Da qui sono quattro giorni alla locanda Big Rahn, non abbassare la guardia. 53 00:05:35,029 --> 00:05:36,779 Da quanto tempo non dormi? 54 00:05:37,320 --> 00:05:39,904 Due giorni. Niente di che. 55 00:05:40,904 --> 00:05:43,903 - Hai trovato quello che ti avevo chiesto? - Ovviamente! 56 00:05:43,904 --> 00:05:48,654 Ho parlato con i pescatori del fiume dove è stata trovata la Lama 57 00:05:48,655 --> 00:05:52,571 e ho trovato qualcuno che ha visto questa cosa di ferro. 58 00:05:53,613 --> 00:05:55,696 Hai detto che era piccola così, giusto? 59 00:06:00,114 --> 00:06:01,531 Da quanto non ci si vede, Tuono. 60 00:06:02,406 --> 00:06:03,447 Allora è ancora vivo. 61 00:06:04,656 --> 00:06:06,655 Vivo? Hai detto che è di ferro. 62 00:06:06,656 --> 00:06:08,907 È un esserino adorabile e misterioso. 63 00:06:09,532 --> 00:06:10,738 Chi l'ha visto? 64 00:06:11,876 --> 00:06:14,751 Due taglialegna che vivono vicino alla Montagna Gialla. 65 00:06:15,335 --> 00:06:17,460 Ma il problema è... 66 00:06:21,002 --> 00:06:22,086 Attenta a quei due. 67 00:06:26,252 --> 00:06:28,001 Se lo trovo, dove devo andare? 68 00:06:28,002 --> 00:06:31,086 Al fiume vicino alla locanda Big Rahn. Vicino al Carro di Ferro. 69 00:06:31,753 --> 00:06:33,003 Il Carro di Ferro! 70 00:06:33,837 --> 00:06:36,170 Siamo i favolosi sciamani dosa! 71 00:06:36,920 --> 00:06:38,045 E tu sei...? 72 00:06:49,296 --> 00:06:51,004 Ma sei tu! 73 00:06:51,296 --> 00:06:53,712 Hai incollato i baffi su quel bel visetto. 74 00:06:53,713 --> 00:06:57,589 Non sarà più così carino quando sarà mescolato alla terra! 75 00:06:58,214 --> 00:06:59,838 Cosa fai con quella? 76 00:06:59,839 --> 00:07:02,547 Cerco di decidere se fartela ingoiare oppure no. 77 00:07:03,339 --> 00:07:06,548 Visto che siete solo due patetici sbruffoni, avrò pietà di voi. 78 00:07:08,548 --> 00:07:12,255 La vita è preziosa, non sarebbe meglio conservare la testa sul collo? 79 00:07:12,256 --> 00:07:16,340 È tutto quello che sai fare? Che dilettante! 80 00:07:28,299 --> 00:07:30,757 Questa mocciosa vuole una lezione! 81 00:07:30,758 --> 00:07:33,383 Ti scuoierò viva e ridurrò in polvere le tue ossa! 82 00:08:03,260 --> 00:08:04,260 Ahi, scotta! 83 00:08:08,511 --> 00:08:10,928 - Scotta! - Smettetela di inseguirmi. - Va bene! 84 00:08:12,053 --> 00:08:15,261 Se vi rivedrò, userò il tuono. 85 00:08:16,345 --> 00:08:17,721 Certo, certo! 86 00:08:30,013 --> 00:08:31,472 Ma guardali. 87 00:08:32,305 --> 00:08:33,763 Smettete di seguirmi! 88 00:08:53,682 --> 00:08:55,099 Quella notte di tanti anni fa! 89 00:08:55,849 --> 00:08:58,848 Cosa disse il Maestro Hyun dopo averlo trovato nella foresta? 90 00:08:58,849 --> 00:09:02,182 Che c'è un mostro dentro di lui. Io volevo ucciderlo, tu hai detto di no. 91 00:09:02,557 --> 00:09:04,558 Poi abbiamo bloccato la sua energia. 92 00:09:05,058 --> 00:09:07,849 Dandogli quel ventaglio con le due spade. 93 00:09:07,850 --> 00:09:09,933 Ricordi? Nella stanza del Maestro Hyun. 94 00:09:15,226 --> 00:09:18,891 Cos'è successo al fiume? C'è qualcosa di spaventoso in lui. 95 00:09:18,892 --> 00:09:22,016 Uccidiamolo subito. Se vivrà sarà pericoloso. 96 00:09:22,017 --> 00:09:26,892 Basta interrompere la sua istruzione. Lasciamolo vivere la sua vita. 97 00:09:26,893 --> 00:09:28,018 Gli daremo questo ventaglio. 98 00:09:28,727 --> 00:09:32,142 Le due spade sono troppo pesanti per lui. Bloccheranno la sua energia. 99 00:09:32,143 --> 00:09:35,142 E se le tirasse fuori? Sarebbe invincibile. 100 00:09:35,143 --> 00:09:39,935 Nessuno oltre a noi può farlo. Se lo farà, lo uccideremo. 101 00:09:39,936 --> 00:09:42,186 È riuscito ad estrarle, deve aver imparato la magia. 102 00:09:42,936 --> 00:09:44,394 Dovremmo ucciderlo, allora? 103 00:09:45,019 --> 00:09:48,560 Sei sicura che sia lui? A me sembra un poveraccio. 104 00:09:48,561 --> 00:09:50,770 Se lo tocco, lo saprò. 105 00:09:57,854 --> 00:09:58,895 Dove sono? 106 00:10:00,270 --> 00:10:01,395 Non ricordi? 107 00:10:02,021 --> 00:10:04,521 Hai ucciso il mostro con la spada nel ventaglio. 108 00:10:06,480 --> 00:10:07,729 Jajang... Jajang! 109 00:10:07,730 --> 00:10:09,104 Jajang! 110 00:10:09,105 --> 00:10:10,750 Dov'è Jajang? 111 00:10:12,307 --> 00:10:15,475 È inutile chiedere a lei, è sordomuta! 112 00:10:18,772 --> 00:10:21,939 Devo farle una domanda, signora. 113 00:10:22,172 --> 00:10:24,277 Da dove viene Jajang? 114 00:10:26,569 --> 00:10:27,902 Un pennello! 115 00:10:35,963 --> 00:10:37,797 Dieci anni fa... 116 00:10:42,608 --> 00:10:44,358 Montagna Gialla? 117 00:10:49,359 --> 00:10:52,025 - Controlla se è vivo! - Si signore! 118 00:11:03,360 --> 00:11:04,400 Dove sono? 119 00:11:04,401 --> 00:11:08,235 Nel Tempio Segreto. Qui addestriamo i dosa. 120 00:11:09,193 --> 00:11:10,568 Sono perduto. 121 00:11:11,736 --> 00:11:13,360 Bloccato nel tempo! 122 00:11:13,361 --> 00:11:15,943 Siamo tutti prigionieri del tempo. 123 00:11:15,944 --> 00:11:19,402 Non conosco la tua storia, ma vuoi unirti a noi? 124 00:11:20,277 --> 00:11:22,236 Il nome della maschera è Jajang. 125 00:11:23,069 --> 00:11:24,820 Che umano divertente. 126 00:11:33,237 --> 00:11:34,349 È un mostro! 127 00:11:42,529 --> 00:11:45,195 I miei occhi... i miei occhi! 128 00:11:45,196 --> 00:11:46,739 Da questo momento 129 00:11:48,530 --> 00:11:50,822 sarò io a governare il vostro Tempio. 130 00:11:53,822 --> 00:11:56,322 Perché Jajang cerca la Lama Divina? 131 00:12:00,073 --> 00:12:01,114 Tempo 132 00:12:01,115 --> 00:12:04,031 Siamo bloccati nel tempo. 133 00:12:05,073 --> 00:12:07,615 In quale corpo è entrato il Controllore? 134 00:12:08,240 --> 00:12:12,115 Il giorno in cui il Controllore prese possesso 135 00:12:12,116 --> 00:12:15,073 di un nuovo corpo, erano presenti quattro umani. 136 00:12:15,074 --> 00:12:18,449 Maestro Hyun, Messere Blu, Dama Nera, Cacca di Cane 137 00:12:18,750 --> 00:12:21,240 Solo lui può comandare la Lama Divina. 138 00:12:21,383 --> 00:12:24,124 Dobbiamo trovare il Controllore e tornare indietro. 139 00:12:25,457 --> 00:12:27,914 Perché stai in quel corpo malato? 140 00:12:29,317 --> 00:12:31,372 Trova un corpo sano da occupare. 141 00:12:33,829 --> 00:12:35,454 No, perderei la memoria. 142 00:12:40,145 --> 00:12:42,395 Il Controllore è nel corpo di qualcuno? 143 00:12:42,967 --> 00:12:44,509 Come fa a uscirne? 144 00:12:46,084 --> 00:12:48,834 Dobbiamo trafiggere tre umani con la Lama Divina. 145 00:12:56,334 --> 00:13:00,001 La Lama Divina... se ti taglia, il Controllore può uscire? 146 00:13:01,543 --> 00:13:04,125 Signora! Jajang ha ucciso il Maestro Hyun, giusto? 147 00:13:04,126 --> 00:13:07,210 E ha provato a trafiggere anche noi? 148 00:13:08,335 --> 00:13:13,126 Anche il discepolo era lì quel giorno. Jajang non lo sa. 149 00:13:13,127 --> 00:13:15,711 Prendiamo prima lui. 150 00:13:25,628 --> 00:13:26,774 Dove è andato? 151 00:13:29,587 --> 00:13:31,377 Bisogna ucciderlo prima che il mostro esca! 152 00:13:31,378 --> 00:13:33,421 Inseguiamolo, non può essere lontano. 153 00:13:35,713 --> 00:13:39,254 Così... 154 00:13:42,213 --> 00:13:43,480 Cos'è questo? 155 00:13:43,964 --> 00:13:47,796 Ginseng del Monte Guwol macinato e bollito con bezoar di bue muschiato! 156 00:13:47,797 --> 00:13:50,213 Io chiamo questa medicina 157 00:13:50,214 --> 00:13:52,630 Elisir dell'Eterna Giovinezza! 158 00:13:55,131 --> 00:13:59,422 Quest'uomo non ci vede, ma tre anni fa non poteva nemmeno camminare! 159 00:13:59,423 --> 00:14:03,047 Non è altri che il famoso guerriero Nong-pa! 160 00:14:03,048 --> 00:14:05,265 Vediamo la sua abilità con la spada. 161 00:14:17,049 --> 00:14:19,258 Ho quasi incontrato il Creatore. 162 00:14:20,092 --> 00:14:24,091 - Adesso vorrei offrirvi... - Un momento! 163 00:14:24,092 --> 00:14:25,800 Non mi hai convinto! 164 00:14:26,077 --> 00:14:31,321 Non sento la potenza della tua spada. 165 00:14:31,861 --> 00:14:34,402 Mostrami come maneggi la tua, allora! 166 00:14:34,403 --> 00:14:36,278 Cosa posso mostrare ad un cieco? 167 00:14:38,182 --> 00:14:40,486 Una spada di 200 anni. 168 00:14:41,778 --> 00:14:43,510 Ascoltatela cantare. 169 00:14:43,570 --> 00:14:48,570 Una volta sguainata, solo uno di noi potrà sopravvivere! 170 00:14:51,679 --> 00:14:56,196 Questa sciabola è stata forgiata con la magia delle Cime Gemelle. 171 00:15:01,777 --> 00:15:06,486 Ciao, grande guerriero Nong-pa. Ti ricordi di noi? 172 00:15:06,572 --> 00:15:09,280 Dalla voce sembra che ve le abbiano suonate. 173 00:15:09,281 --> 00:15:11,363 Per favore, vendici quella sciabola. 174 00:15:11,364 --> 00:15:13,947 Sappiamo che l'hai comprata dagli stregoni. 175 00:15:14,614 --> 00:15:16,919 Anche se ve la vendessi, sapreste maneggiarla? 176 00:15:18,573 --> 00:15:22,239 Sono stato bravo con la spada oggi. Hai venduto molto elisir? 177 00:15:22,240 --> 00:15:24,031 Non è la tua spada che lo fa vendere. 178 00:15:24,032 --> 00:15:26,822 È l'umiliazione che infliggi ai ricconi. 179 00:15:26,823 --> 00:15:29,865 Ho fatto bene la mia parte oggi? 180 00:15:29,866 --> 00:15:32,116 Mi hai picchiato come si deve, vero? 181 00:15:33,033 --> 00:15:36,496 Chi siete? Nuovi arrivati? Sempre a contare l'argento? 182 00:15:36,532 --> 00:15:38,661 Nella vita niente è per niente! 183 00:15:38,684 --> 00:15:42,285 Ci serve la sciabola per rubare la Lama alla Ragazza, prima che la trovino 184 00:15:42,328 --> 00:15:44,241 quelli del Tempio Segreto. 185 00:15:44,242 --> 00:15:46,950 Il Tempio Segreto cerca la Lama? Jajang? 186 00:15:50,492 --> 00:15:53,035 I miei occhi! I miei occhi! 187 00:15:57,102 --> 00:16:00,685 Vediamo se la Lama guarirà i miei occhi. 188 00:16:01,285 --> 00:16:04,286 La Strega Che Spara Tuoni è finita! 189 00:16:04,399 --> 00:16:06,065 Ti facciamo strada. 190 00:16:07,452 --> 00:16:11,951 I due gatti sono piombati qui e sono saltati lassù? Giusto? 191 00:16:11,952 --> 00:16:14,076 Che mi importa dei gatti? 192 00:16:14,077 --> 00:16:17,452 Ieri la Ragazza che Lancia Tuoni ha distrutto il mio locale con una rissa. 193 00:16:17,453 --> 00:16:20,295 Rissa, eh? È una tosta. 194 00:16:20,998 --> 00:16:23,789 Quindi sono venuti da qui e sono scappati di là. 195 00:16:24,703 --> 00:16:27,246 Dammi una scodella di zuppa. E del vino! 196 00:16:27,285 --> 00:16:28,396 Sì. 197 00:16:31,413 --> 00:16:35,163 E così... mi serve la Lama Divina per svelare il mio mistero... 198 00:16:40,997 --> 00:16:42,663 Dove si è cacciato Muruk? 199 00:16:42,664 --> 00:16:44,497 Sento che è vicino. 200 00:16:47,247 --> 00:16:48,414 Eccolo! 201 00:16:50,873 --> 00:16:52,790 Guardalo come si ingozza. 202 00:16:53,331 --> 00:16:56,955 Mangia così a causa del mostro. Uccidiamolo. 203 00:16:56,956 --> 00:16:59,580 Prima scopri che mostro è, e poi lo uccidiamo. 204 00:16:59,581 --> 00:17:02,040 Inducilo a diventare un discepolo e poi controllagli il polso. 205 00:17:02,041 --> 00:17:03,991 Cero, è più sicuro! 206 00:17:05,291 --> 00:17:07,832 Ma sarà il tuo discepolo, non il mio. 207 00:17:14,042 --> 00:17:16,622 Signora, due scodelle di zuppa. Oh mio! 208 00:17:17,750 --> 00:17:20,874 Sarà una coincidenza? Non pensavo di incontrarti qui! 209 00:17:20,875 --> 00:17:23,832 Non esiste la coincidenza, solo il destino. 210 00:17:23,833 --> 00:17:27,667 Non ci siamo presentati. Siamo gli stregoni delle Cime Gemelle. 211 00:17:27,668 --> 00:17:31,584 Ad ovest, quelli come noi li chiamano alchimisti. 212 00:17:33,334 --> 00:17:35,250 Allora, lasciami prendere il polso. 213 00:17:35,251 --> 00:17:37,084 - Il tuo nome è...? - Muruk. 214 00:17:37,085 --> 00:17:38,300 Muruk... 215 00:17:44,613 --> 00:17:45,738 Com’è? 216 00:17:49,147 --> 00:17:50,272 Tenero e caldo. 217 00:17:52,785 --> 00:17:55,451 No, no, che dico! Io sono accaldata. 218 00:17:55,452 --> 00:17:59,242 No, no! Non può essere, sono casta da 150 anni. 219 00:17:59,243 --> 00:18:02,077 Un ventaglio è ampio quando è aperto, sottile quando è piegato. 220 00:18:02,078 --> 00:18:05,702 Ciò che non è può anche essere e viceversa. 221 00:18:05,703 --> 00:18:08,410 - Eh? - Che somaro. Lascia che te lo dimostri. 222 00:18:08,411 --> 00:18:10,510 Abbiamo realizzato questo ventaglio. 223 00:18:10,536 --> 00:18:14,953 Abbiamo dipinto armi taglienti e un vento invernale. 224 00:18:14,954 --> 00:18:17,968 - E questi ...gatti? Da dove arrivano? - Li ho disegnati io. 225 00:18:20,162 --> 00:18:22,620 Non sventagliare, sennò i gatti diventano umani. 226 00:18:27,955 --> 00:18:30,455 Ma che...? Chi siete? 227 00:18:33,913 --> 00:18:36,121 Stanno arrivando! Da questa parte, signorina. 228 00:18:36,122 --> 00:18:38,080 - Ma chi siete? - Presto! 229 00:18:38,081 --> 00:18:39,943 Quegli uomini ti seguono da ieri. 230 00:18:43,164 --> 00:18:45,039 - Dove andiamo? - Di qua... 231 00:18:52,582 --> 00:18:53,832 Presto! Saliamo! 232 00:18:57,082 --> 00:18:58,165 Chi siete? 233 00:18:58,790 --> 00:19:00,958 Zampa Destra e Zampa Sinistra. Siamo umani. 234 00:19:01,749 --> 00:19:04,262 - Umani? - E anche gatti. - Gatti? 235 00:19:13,959 --> 00:19:15,499 Dove sono i gatti? 236 00:19:15,500 --> 00:19:18,749 I gatti seguono la Ragazza e io sto seguendo i gatti. 237 00:19:18,750 --> 00:19:20,458 Devo andare. 238 00:19:20,459 --> 00:19:24,210 Non puoi, la tua energia è bloccata qui. 239 00:19:24,663 --> 00:19:26,830 Ciò significa che c'è qualcosa in te! 240 00:19:29,710 --> 00:19:31,418 C'è un mostro dentro di te! 241 00:19:38,419 --> 00:19:39,961 Non riesco a lasciarlo! 242 00:19:40,669 --> 00:19:42,252 Sta prosciugando la mia energia! 243 00:19:52,240 --> 00:19:54,453 State lontani! Non riesco a controllare il mio corpo! 244 00:19:54,587 --> 00:19:55,989 Perché fa così? 245 00:19:56,670 --> 00:19:58,129 Tutti al riparo! 246 00:20:00,046 --> 00:20:01,087 Guarda cosa hai combinato! 247 00:20:01,088 --> 00:20:03,837 Qualcuno mi fermi! 248 00:20:03,838 --> 00:20:06,879 No, no, no, no! 249 00:20:09,244 --> 00:20:11,755 Dove sto andando? Ehi ehi, ehi! 250 00:20:16,422 --> 00:20:17,880 Finalmente! 251 00:20:29,933 --> 00:20:31,849 Muruk, non puoi più scappare. 252 00:20:34,716 --> 00:20:35,924 Fermo là! 253 00:20:40,020 --> 00:20:44,400 Muruk, adesso danzeremo assieme! 254 00:21:17,233 --> 00:21:18,983 Vuoi sapere una cosa? 255 00:21:18,984 --> 00:21:21,733 Il Maestro Hyun ha interrotto la tua istruzione! 256 00:21:21,734 --> 00:21:25,359 Perché? Perché ha visto il mostro che c'è in te. 257 00:21:36,944 --> 00:21:38,610 Aspettaci! 258 00:21:39,110 --> 00:21:40,484 Perché continuate a seguirmi? 259 00:21:40,485 --> 00:21:42,961 - Ce l'ha ordinato il nostro padrone. - Il vostro padrone? 260 00:21:43,320 --> 00:21:45,652 Come? Non conosci il nostro padrone? 261 00:21:45,653 --> 00:21:48,277 - Ma siete sposati! - Verrà presto a cercarci. 262 00:21:48,278 --> 00:21:50,176 Aspetta, viene qui? 263 00:21:51,033 --> 00:21:53,615 Ditegli che possiamo vederci quando il tempo migliora. 264 00:21:53,616 --> 00:21:55,325 Non è giusto! Tu sei sposata! 265 00:21:55,326 --> 00:21:57,825 Sposata? Non essere ridicolo. 266 00:21:57,826 --> 00:21:59,825 Se condividi la prima notte di nozze, sei sposato. 267 00:21:59,826 --> 00:22:01,367 La prima notte di nozze? 268 00:22:03,034 --> 00:22:06,538 - Perché ne stiamo parlando? - Lo sapevo, la prima notte è andata male. 269 00:22:06,827 --> 00:22:08,701 Dovreste riprovare da sobri. 270 00:22:08,702 --> 00:22:10,326 Che avete voi due? 271 00:22:10,327 --> 00:22:13,243 Siete i gatti che vivono nel ventaglio di quell'uomo? 272 00:22:13,952 --> 00:22:15,952 Ci siamo già incontrati da qualche parte? 273 00:22:16,167 --> 00:22:18,500 Non ci provare, cane rognoso! 274 00:22:18,537 --> 00:22:20,537 Sono offeso. Siamo gatti. 275 00:22:24,953 --> 00:22:26,160 Buona giornata. 276 00:22:26,161 --> 00:22:29,829 Ringraziate quell'uomo e ditegli che conserverò i nostri ricordi. 277 00:22:30,454 --> 00:22:31,495 Ciao, gattini. 278 00:22:32,954 --> 00:22:34,162 Non seguitemi! 279 00:22:34,620 --> 00:22:36,661 Perché non lo dici tu stessa a tuo marito? 280 00:22:36,662 --> 00:22:37,953 Non è mio marito! 281 00:22:37,954 --> 00:22:41,495 Oddio, anche noi andiamo da quella parte, che cosa incredibile. 282 00:22:41,496 --> 00:22:44,329 Forza, seguiamola. Ma quando arriva Muruk? 283 00:22:44,330 --> 00:22:47,288 Tieni, taglialo. Vediamo se esce il mostro. 284 00:22:49,240 --> 00:22:51,253 Sono contro la violenza. 285 00:22:51,455 --> 00:22:52,996 E secondo te io sono favorevole? 286 00:22:52,997 --> 00:22:56,539 Perché cambi idea? Sono sicura che c'è qualcosa in lui! 287 00:22:59,195 --> 00:23:01,456 Signora, una brocca di liquore, per favore! 288 00:23:02,456 --> 00:23:04,182 Due brocche! 289 00:23:04,957 --> 00:23:07,915 Non posso farlo da sobrio. Prima beviamo. 290 00:23:49,626 --> 00:23:51,502 Signore! Un momento. 291 00:23:56,211 --> 00:23:59,711 Il coltello... taglia qui. 292 00:24:03,753 --> 00:24:04,926 Che cos'è? 293 00:24:06,212 --> 00:24:08,253 - Il cibo è per quella stanza? - Sì. 294 00:24:08,545 --> 00:24:11,336 - Intratteneteli a lungo. - Ma non fate entrare nessuno... 295 00:24:11,337 --> 00:24:15,338 - Va bene, amano la cultura. - Che cos'è? - Cosa? 296 00:24:17,963 --> 00:24:20,254 Cosa ci fa lì? 297 00:24:33,214 --> 00:24:36,172 Taverna 298 00:24:37,465 --> 00:24:39,382 Oh mio Dio, quanti soldi! 299 00:24:40,006 --> 00:24:41,631 Non far entrare nessuno. 300 00:24:41,737 --> 00:24:43,446 Ah, bene. 301 00:25:50,742 --> 00:25:53,262 Cosa credi di fare con una sola pistola? 302 00:25:54,438 --> 00:25:55,514 E questa? 303 00:26:29,349 --> 00:26:30,404 Di là! 304 00:27:03,863 --> 00:27:06,269 - Chi sei? - Venite dal Tempio Segreto? 305 00:27:06,615 --> 00:27:09,448 Le frecce suonavano familiari. Jajang è qui? 306 00:27:09,449 --> 00:27:11,637 Nong-pa! Quello che è stato cacciato! 307 00:27:36,367 --> 00:27:37,992 Nong-pa è il migliore! 308 00:27:57,661 --> 00:27:59,071 La Lama Divina... 309 00:27:59,822 --> 00:28:01,742 Dicono che guarisca le persone. 310 00:28:05,979 --> 00:28:07,562 Chi sei? 311 00:28:07,563 --> 00:28:10,383 Questa parte è di colore oro sbiadito? 312 00:28:10,522 --> 00:28:13,854 E qui, una luce blu brillante. 313 00:28:13,855 --> 00:28:17,022 Pensavo fossi cieco. Chi sei? 314 00:28:17,663 --> 00:28:19,481 Un tempo l’ho vista. 315 00:28:21,523 --> 00:28:24,065 La portava un uomo che indossava una strana armatura. 316 00:28:24,856 --> 00:28:26,481 Poi è scomparso nella luce. 317 00:28:32,857 --> 00:28:34,524 L'hai visto? 318 00:28:35,311 --> 00:28:36,391 Chi sei? 319 00:28:39,357 --> 00:28:40,982 Perché hai la Lama? 320 00:28:46,483 --> 00:28:49,476 Se la merita, ecco perché! Ci salverà le persone con quella. 321 00:28:49,817 --> 00:28:51,117 E tu chi sei? 322 00:28:58,318 --> 00:29:00,443 Sono il marito di quella fanciulla. 323 00:29:21,028 --> 00:29:22,778 La Strega che Spara Tuoni! 324 00:29:28,820 --> 00:29:29,820 Dov'è? 325 00:29:39,821 --> 00:29:42,655 Guarda un po'! Rubi la mia magia? 326 00:29:43,172 --> 00:29:45,755 Io non rubo, stiamo imparando l'uno dall'altro. 327 00:29:53,448 --> 00:29:56,281 Sei quell'impostore! Hai la Lama? 328 00:29:57,492 --> 00:30:01,114 Signorina! Non pensare a me! Scappa! 329 00:30:02,739 --> 00:30:05,269 Se n'è già andata? Immagino di sì. 330 00:30:05,740 --> 00:30:09,281 Chi scappa? Questo non è il mantello degli stregoni? 331 00:30:09,282 --> 00:30:10,907 L'ho rubato. 332 00:30:12,782 --> 00:30:15,074 Sono scomparsi nel mantello! 333 00:30:22,950 --> 00:30:25,658 Come hai ottenuto il mantello degli stregoni? 334 00:30:29,326 --> 00:30:30,657 Sono qui! 335 00:30:34,784 --> 00:30:37,326 Dannazione, perché continui a far cadere le cose? 336 00:30:37,431 --> 00:30:39,075 Perché mi hai spinto! 337 00:30:39,076 --> 00:30:41,326 Non fateci caso! Siamo solo di passaggio... 338 00:30:41,327 --> 00:30:42,826 - Silenzio! - Ha detto di stare zitto! 339 00:30:42,827 --> 00:30:44,451 Sveglieremo i vicini. 340 00:30:44,452 --> 00:30:46,743 Signore, ci scusi la prego! 341 00:30:46,888 --> 00:30:48,513 Sei un gran peccatore? 342 00:30:48,514 --> 00:30:50,723 Dillo al mondo intero, eh? 343 00:30:52,078 --> 00:30:55,494 - Ho una lisca di dentice incastrata nella gola. - L'abbiamo mangiato insieme, scemo! 344 00:31:03,181 --> 00:31:07,181 Devo trovare quella Lama, se è vero che può guarire i miei occhi. 345 00:31:13,662 --> 00:31:17,746 2022, Seul 346 00:31:43,110 --> 00:31:46,735 Ehi, con te che mi fissi in quel modo 347 00:31:46,808 --> 00:31:48,308 non riesco a bere il mio tè. 348 00:31:49,401 --> 00:31:50,892 Smettila di preoccuparti. 349 00:31:51,440 --> 00:31:54,690 La cosa che ti angustia non è accaduta, non ancora. 350 00:31:59,152 --> 00:32:00,819 Davvero, sto bene. 351 00:32:01,570 --> 00:32:04,237 E il mondo è in pace. 352 00:32:05,328 --> 00:32:08,828 Anche volendo usare quello che c'è in questa borsa, non ne ho motivo. 353 00:32:09,301 --> 00:32:11,135 Ci vediamo domani, Antenato. 354 00:32:15,488 --> 00:32:19,360 Due giorni all'esplosione dell'Haava 355 00:32:36,596 --> 00:32:38,512 Prendetelo! Prendetelo! 356 00:32:41,656 --> 00:32:42,864 Bastardo! 357 00:33:03,576 --> 00:33:05,118 - Che hai? - Io? 358 00:33:06,550 --> 00:33:08,675 Mi godo la ginnastica all'aria aperta. 359 00:33:09,466 --> 00:33:11,341 Dove credi di andare, sporco ladro? 360 00:33:11,444 --> 00:33:13,047 Vai all'inferno. 361 00:33:15,735 --> 00:33:17,134 Mi hai colpita per primo. 362 00:33:39,767 --> 00:33:41,507 L'ha fermato, signorina? 363 00:33:43,178 --> 00:33:45,719 Sembrava che i miei colleghi avessero bisogno di aiuto. 364 00:33:47,095 --> 00:33:48,719 Di che stazione è? 365 00:33:48,720 --> 00:33:52,637 Io? Vengo da... dal Servizio. 366 00:33:53,012 --> 00:33:54,384 Mi dia il telefono. 367 00:33:54,970 --> 00:33:56,220 Dal servizio? 368 00:33:56,353 --> 00:33:58,688 Servizi Segreti nazionali? 369 00:34:00,128 --> 00:34:01,503 Il Servizio Doganale. 370 00:34:02,221 --> 00:34:04,555 Sono una doganiera, divisione contrabbando. 371 00:34:04,641 --> 00:34:06,709 Chiami se ha bisogno di un testimone. 372 00:34:10,460 --> 00:34:12,169 È un contrabbandiere? 373 00:34:12,173 --> 00:34:14,055 Può dirlo dalla forma? 374 00:34:14,056 --> 00:34:16,889 Per inghiottirli meglio li fondono a forma di cacca. 375 00:34:17,556 --> 00:34:20,263 Immagino che avrò bisogno del suo numero. Il suo nome? 376 00:34:20,264 --> 00:34:22,223 Deve fare richiesta a... 377 00:34:22,322 --> 00:34:24,355 - Agente Kang Choon-seop. - Sì. 378 00:34:24,718 --> 00:34:26,593 - Quando la chiamerò, risponda. - Va bene. 379 00:34:26,765 --> 00:34:30,252 Ospedale Jisan 380 00:34:37,641 --> 00:34:38,973 Dove sono? 381 00:34:38,974 --> 00:34:42,015 Questo è l'ospedale Jisan. Parli solo se necessario. 382 00:34:42,016 --> 00:34:43,973 Fa male quando premo qui? 383 00:34:43,974 --> 00:34:45,349 Oddio! 384 00:34:45,350 --> 00:34:47,933 Ho il collo rotto, vero? Sono paralizzato? 385 00:34:47,934 --> 00:34:49,756 Sia grato che non è fratturato. 386 00:34:49,783 --> 00:34:53,308 Allora non resterò molto. Quando mi consegnerete alla polizia? 387 00:34:53,309 --> 00:34:54,942 Signor Gu Sam-sik. 388 00:34:56,876 --> 00:34:59,459 Gliel'ho detto, non le è permesso parlare. 389 00:35:13,769 --> 00:35:17,394 Wow, che belle nuvole. 390 00:35:17,441 --> 00:35:20,520 Un giorno all'esplosione dell'Haava 391 00:35:38,841 --> 00:35:41,132 La nave da trasporto prigionieri è qui. 392 00:36:13,357 --> 00:36:14,441 Ma cosa...? 393 00:36:19,275 --> 00:36:21,400 Ehi! Vaffanculo! 394 00:36:50,067 --> 00:36:51,067 Eh? 395 00:36:52,776 --> 00:36:54,109 Che diamine? 396 00:36:54,110 --> 00:36:57,568 Nome, Gu Sam-sik. Nove condanne. Andrò a trovarlo. 397 00:36:58,485 --> 00:36:59,485 Ciao. 398 00:37:01,625 --> 00:37:05,166 Agente Kang Choon-seop! È venuto di persona? 399 00:37:05,167 --> 00:37:07,792 Siamo solo in visita. Non faccia troppe domande. 400 00:37:11,292 --> 00:37:12,292 Che c'è? 401 00:37:13,292 --> 00:37:14,626 Conosco quella ragazzina. 402 00:37:17,085 --> 00:37:18,715 Facciamo la nostra visita. 403 00:37:18,858 --> 00:37:21,108 Un momento, perché la porta è aperta? 404 00:37:23,502 --> 00:37:26,782 - Siamo entrati dalla porta principale? - Sì. - Sul retro e al parcheggio, presto! 405 00:37:36,294 --> 00:37:37,419 Perché Ean era qui? 406 00:37:39,878 --> 00:37:41,503 Cosa le hai detto? 407 00:37:41,504 --> 00:37:43,504 Forse ci ha sentiti parlare? 408 00:37:45,712 --> 00:37:48,795 Trovala. Ha filmato tutto col suo telefono. 409 00:37:49,879 --> 00:37:51,670 È andata a casa della sua amica. 410 00:37:52,421 --> 00:37:54,130 Come si chiama l'amica? 411 00:37:54,630 --> 00:37:57,504 Ha solo un'amica. Nata il 17 luglio 2011. 412 00:37:57,505 --> 00:38:00,005 Cerco il suo indirizzo. Nome, Kim Min-sun. 413 00:38:01,083 --> 00:38:03,376 Kim Min-sun? Mia nipote? 414 00:38:15,175 --> 00:38:18,080 Dio mio! Questo video viene dall'ospedale? 415 00:38:18,379 --> 00:38:21,087 Quello è tuo padre? L'hai filmato tu? 416 00:38:21,095 --> 00:38:22,095 Sì. 417 00:38:23,798 --> 00:38:24,798 Zia! 418 00:38:25,173 --> 00:38:26,632 Sì? 419 00:38:27,264 --> 00:38:28,681 Oh, sei qui, Ean? 420 00:38:28,745 --> 00:38:31,290 Ean resta a dormire. È scappata. 421 00:38:31,291 --> 00:38:33,707 - Come stai? - Sto bene, come sempre. 422 00:38:33,708 --> 00:38:36,791 Ma se scappassi, tuo padre... 423 00:38:37,897 --> 00:38:39,834 Ma la macchina di tuo padre... 424 00:38:40,301 --> 00:38:43,879 È vero? È davvero un'auto parlante della NASA? 425 00:38:44,712 --> 00:38:48,126 Credo di aver sentito tuo padre che le parlava. 426 00:38:49,058 --> 00:38:51,002 Ma come può parlare una macchina? 427 00:38:51,801 --> 00:38:53,176 Giusto... 428 00:38:53,706 --> 00:38:55,623 - Sì. - Perché sei nella mia stanza? 429 00:39:01,449 --> 00:39:03,867 Bene, divertitevi allora. 430 00:39:03,940 --> 00:39:05,148 Che carine! 431 00:39:33,963 --> 00:39:35,213 Cos'è questo? 432 00:39:39,933 --> 00:39:40,933 Sam-sik? 433 00:39:57,798 --> 00:40:01,893 Il giorno dell'esplosione dell'Haava 434 00:40:13,595 --> 00:40:16,762 Quel punto rosso è la bici che Sam-sik ha rubato. 435 00:40:17,009 --> 00:40:20,884 Le consegne vengono monitorate tramite GPS. Siamo a 3 km. 436 00:40:24,333 --> 00:40:25,341 Cos'è? 437 00:40:26,903 --> 00:40:28,551 Sembra che ci sia stato un incidente. 438 00:40:33,510 --> 00:40:36,177 Sembra a posto. Dammi delle noccioline. 439 00:40:38,567 --> 00:40:39,719 Cosa succede? 440 00:41:03,929 --> 00:41:05,106 Vedi quelle auto? 441 00:41:06,013 --> 00:41:08,763 Questo non è un normale incidente. 442 00:41:12,350 --> 00:41:13,892 Corri, veloce! 443 00:41:15,222 --> 00:41:16,472 Presto! 444 00:41:17,722 --> 00:41:19,555 Cos'è quella cosa? 445 00:41:20,930 --> 00:41:22,223 Sam-sik è lì dentro. 446 00:41:58,851 --> 00:42:05,475 Non è chiaro da dove sia fuoriuscita questa nube rossa o di cosa sia fatta. 447 00:42:05,476 --> 00:42:08,350 La zona inquinata ha smesso di espandersi, 448 00:42:08,351 --> 00:42:10,643 e la polizia ha circoscritto l'area. 449 00:42:10,644 --> 00:42:15,559 Questo filmato del drone mostra due sopravvissuti nella zona inquinata. 450 00:42:15,560 --> 00:42:18,226 Resta un mistero come abbiano potuto restare in vita 451 00:42:18,227 --> 00:42:22,894 in mezzo alle centinaia di morti all'interno della nube. 452 00:42:22,895 --> 00:42:26,769 Eh? Quell'uomo era nel video girato da Ean! 453 00:42:26,770 --> 00:42:31,394 I due uomini hanno rubato un'ambulanza e non si sa dove siano diretti. 454 00:42:31,395 --> 00:42:32,895 2 sopravvissuti Posizione sconosciuta 455 00:42:32,896 --> 00:42:35,645 Non risulta accertato se ci siano altri sopravvissuti... 456 00:42:35,646 --> 00:42:38,396 Min-sun, tu resta a casa. Torno presto. 457 00:42:44,801 --> 00:42:47,676 È giunto il momento di cui hai parlato, Antenato. 458 00:42:54,188 --> 00:42:56,439 - Dove sta andando? - Dipendente pubblico, devo entrare! 459 00:42:58,006 --> 00:42:59,172 Buongiorno a tutti. 460 00:43:00,341 --> 00:43:02,307 Può collegare questo video? È urgente. 461 00:43:03,591 --> 00:43:05,613 Chi comanda qui? 462 00:43:06,924 --> 00:43:07,759 Chi è lei? 463 00:43:07,760 --> 00:43:10,543 Intanto, guardi questo video. Questo è l'ospedale Jisan. 464 00:43:11,736 --> 00:43:14,153 Quest'uomo è il primo sopravvissuto nella zona inquinata. 465 00:43:17,050 --> 00:43:18,736 Ed ecco il secondo sopravvissuto. 466 00:43:18,984 --> 00:43:23,360 Entrambi erano all'ospedale Jisan. Non è una coincidenza. 467 00:43:23,706 --> 00:43:27,316 Ce n'è ancora uno. Anche Sam-sik era all'ospedale. 468 00:43:27,493 --> 00:43:29,509 - Potrebbe essere sopravvissuto. - Chi è Sam-sik? 469 00:43:29,510 --> 00:43:33,920 Un contrabbandiere che stiamo cercando, è nella zona inquinata. 470 00:43:34,177 --> 00:43:35,219 Chi siete? 471 00:43:35,375 --> 00:43:38,109 Sono Min Gaelin, Agente Doganale. 472 00:43:38,427 --> 00:43:40,790 Ma quello che conta è chi ha girato questo video. 473 00:43:40,876 --> 00:43:43,387 Si chiama Ean, è un'amica di mia nipote. 474 00:43:43,517 --> 00:43:45,985 E suo padre è... davvero strano. 475 00:43:45,998 --> 00:43:47,511 Ok, ok. 476 00:43:47,512 --> 00:43:49,744 Dogana? Va bene. 477 00:43:50,012 --> 00:43:53,636 Lo sa quanti video così ci sono su Internet? 478 00:43:53,637 --> 00:43:55,054 Tutti falsi. 479 00:43:55,971 --> 00:43:57,304 Fai entrare chiunque? 480 00:44:00,346 --> 00:44:01,346 Scusate. 481 00:44:03,071 --> 00:44:04,634 - Pronto? - Sono il padre di Ean. 482 00:44:05,167 --> 00:44:07,138 Zia di Min-sun Sì, dica pure! 483 00:44:07,139 --> 00:44:09,680 Ean può restare a casa sua per qualche giorno? 484 00:44:10,555 --> 00:44:11,964 Beh... 485 00:44:12,555 --> 00:44:15,608 Certo, sì... Min-sun ne sarà felice. 486 00:44:16,101 --> 00:44:18,890 Vengo a prenderla? Sarò libera tra poco. 487 00:44:19,023 --> 00:44:20,523 No, verrà da sola. 488 00:44:20,892 --> 00:44:22,389 Grazie per la sua gentilezza. 489 00:44:22,390 --> 00:44:23,390 Di nulla! 490 00:44:27,662 --> 00:44:30,122 - Sposta quel furgone. - Lanciami la chiave! 491 00:44:32,010 --> 00:44:33,632 Guido io. Chi era al telefono? 492 00:44:33,652 --> 00:44:36,599 Il padre della ragazzina che ha girato il video. O patrigno forse. 493 00:44:37,295 --> 00:44:39,473 Comunque, prendo le armi. 494 00:44:39,474 --> 00:44:40,462 Forza! 495 00:44:40,473 --> 00:44:43,570 - Le mazze da golf sono armi? - No, a golf sono tremenda. 496 00:44:43,589 --> 00:44:44,589 Andiamo! 497 00:44:59,330 --> 00:45:02,193 - Abita qui? - L'indirizzo è questo. 498 00:45:03,706 --> 00:45:05,935 Min-sun, Ean sta arrivando. 499 00:45:06,088 --> 00:45:09,496 Resta a casa, non uscire. Tornerò presto. 500 00:45:17,145 --> 00:45:19,395 Quella non è l'ambulanza rubata? 501 00:45:21,895 --> 00:45:22,895 Da questa parte! 502 00:45:35,437 --> 00:45:38,973 Ok, facciamo esplodere tutta l'Haava dentro l'astronave. 503 00:45:47,855 --> 00:45:49,084 Cos'è quella cosa? 504 00:45:58,398 --> 00:45:59,864 Sta arrivando un'altra macchina. 505 00:46:16,400 --> 00:46:17,400 Choon-seop! 506 00:46:22,520 --> 00:46:23,561 Scotta! 507 00:46:26,551 --> 00:46:28,734 - Min Gaelin? - Papà di Ean? 508 00:46:29,212 --> 00:46:31,253 Nascondetevi, nascondetevi, presto! 509 00:47:02,803 --> 00:47:04,512 Pronti per il trasporto! 510 00:47:04,513 --> 00:47:07,345 Possiamo tornare indietro e impedire all'Haava di esplodere. 511 00:47:07,346 --> 00:47:08,910 Andiamo in un'altra epoca. 512 00:47:21,389 --> 00:47:22,389 Com'è possibile? 513 00:47:43,016 --> 00:47:47,892 Quindi è così che dieci anni fa sei arrivata dal futuro? 514 00:47:53,350 --> 00:47:55,534 Mi inseguivi per questa? 515 00:47:55,808 --> 00:47:58,413 Perché la vuoi? Per i soldi? 516 00:47:59,862 --> 00:48:02,028 Perché mi serve quella Lama? 517 00:48:03,160 --> 00:48:06,285 Bisogna tornare un po' indietro nel tempo... 518 00:48:06,392 --> 00:48:10,092 Questa non è la prima volta che ti salvo. 519 00:48:10,577 --> 00:48:13,036 Il tuo nome è Ean, vero? 520 00:48:15,328 --> 00:48:18,077 Chi sei? Come fai a sapere il mio nome? 521 00:48:18,078 --> 00:48:21,245 Ricordi quando eravamo bambini? Ti ho salvata dall'acqua. 522 00:48:22,871 --> 00:48:23,871 Tu? 523 00:48:24,496 --> 00:48:28,741 Non sarà facile, ma immaginami bambino. 524 00:48:43,372 --> 00:48:45,830 Come ti chiami? Sono Muruk. 525 00:48:46,248 --> 00:48:47,248 Ean. 526 00:48:47,831 --> 00:48:48,873 Ean. 527 00:48:49,836 --> 00:48:50,836 Ean... 528 00:48:52,922 --> 00:48:55,575 - Sei quel piccoletto? - Piccoletto? Tu... 529 00:48:56,964 --> 00:48:58,298 Sei vivo. 530 00:48:59,249 --> 00:49:01,831 Com'era il tuo nome? Muschio, o qualcosa del genere... 531 00:49:01,832 --> 00:49:03,556 Muruk, non muschio... 532 00:49:03,603 --> 00:49:06,957 Non dovresti ripagarmi per averti salvato la vita? 533 00:49:08,496 --> 00:49:10,206 Sono felice che tu sia vivo. 534 00:49:11,258 --> 00:49:13,508 Ho sempre desiderato rivederti. 535 00:49:14,042 --> 00:49:16,084 Quindi sei quel ragazzo... 536 00:49:19,070 --> 00:49:21,917 Ma cos'è il Controllore? 537 00:49:26,029 --> 00:49:27,737 Come fai a conoscerlo? 538 00:49:28,701 --> 00:49:30,326 Dove l'hai sentito? 539 00:49:31,515 --> 00:49:34,329 Il giorno in cui ti ho salvata e sono andato su per la collina, 540 00:49:34,766 --> 00:49:36,266 ho visto qualcosa di strano. 541 00:49:37,766 --> 00:49:40,739 È venuto da me, cercando un corpo umano. 542 00:49:44,433 --> 00:49:47,255 L'ho trovato... un umano. 543 00:49:55,267 --> 00:49:57,309 Quel mostro è dentro di me? 544 00:49:57,997 --> 00:50:01,247 Non riesco a ricordare cos'è successo dopo. 545 00:50:04,770 --> 00:50:07,166 Se la Lama mi trafigge, il mostro esce. 546 00:50:07,518 --> 00:50:09,394 Quando esce, uccidilo. 547 00:50:10,269 --> 00:50:11,727 Non farlo! 548 00:50:13,174 --> 00:50:16,667 Qualunque cosa sia, lasciala stare. 549 00:50:18,060 --> 00:50:19,603 E vivi la tua vita. 550 00:50:21,569 --> 00:50:23,145 Vivere la mia vita? 551 00:50:23,853 --> 00:50:25,228 Allora cosa sono? 552 00:50:26,353 --> 00:50:28,103 Se c'è un mostro dentro di me... 553 00:50:33,186 --> 00:50:36,229 devo morire perché muoia anche lui? 554 00:50:38,187 --> 00:50:40,187 Tu sei quella che dovrà uccidermi. 555 00:50:42,396 --> 00:50:45,730 Potevo essere destinata a morire da bambina. 556 00:50:47,397 --> 00:50:49,147 Perché sono sopravvissuta? 557 00:50:51,606 --> 00:50:54,439 Sono stata salvata da papà, da Tuono, 558 00:50:55,773 --> 00:50:57,523 e da te. 559 00:50:58,981 --> 00:51:01,064 Per poter salvare gli altri. 560 00:51:03,189 --> 00:51:05,064 Qualunque cosa tu abbia dentro, 561 00:51:06,399 --> 00:51:08,065 sei ancora tu. 562 00:51:09,274 --> 00:51:11,940 Sono solo un impostore. 563 00:51:13,315 --> 00:51:15,940 Va bene. Muruk l'impostore. 564 00:51:16,399 --> 00:51:19,048 Sei tu. Non dimenticarlo. 565 00:51:21,025 --> 00:51:22,816 Nemmeno io ti dimenticherò. 566 00:51:29,817 --> 00:51:31,442 Avanti, salutiamoci qui. 567 00:51:37,192 --> 00:51:39,045 La Lama viene con me. 568 00:52:00,403 --> 00:52:03,945 Avete trovato Cacca di Cane della Montagna Gialla? 569 00:52:04,820 --> 00:52:07,529 Lo stiamo cercando. 570 00:52:08,547 --> 00:52:12,157 Portatelo da me. E spostate quel carro alla locanda Big Rahn. 571 00:52:14,260 --> 00:52:16,010 E la Ragazza che Spara Tuoni? 572 00:52:16,488 --> 00:52:19,946 Aspettiamo. Verrà comunque per il Carro. 573 00:52:34,821 --> 00:52:39,782 Pensa, incontrarsi da bambini e poi ritrovarsi, il destino è così strano. 574 00:52:40,524 --> 00:52:42,698 Come un pino nel cortile. 575 00:52:42,783 --> 00:52:44,823 Cosa vuol dire? 576 00:52:45,075 --> 00:52:47,890 Una persona è un cortile e l'altra è un pino. 577 00:52:48,387 --> 00:52:52,847 Per tutto il tempo erano solo un pino nel cortile. 578 00:52:53,060 --> 00:52:55,893 Niente è coincidenza. È tutto destino. Anche noi. 579 00:52:57,495 --> 00:52:58,907 Wow, quante ne so? 580 00:52:58,908 --> 00:53:00,907 Un sacco di sciocchezze! 581 00:53:00,908 --> 00:53:02,658 Allora dov'è finito il tuo pino? 582 00:53:03,159 --> 00:53:06,741 È andata a cercare quella cosa? Che sembra un vaso storto? 583 00:53:06,742 --> 00:53:10,909 La cosa che ha chiesto a Cacca di Cane di trovare, era dipinta su quel muro. 584 00:53:11,436 --> 00:53:13,800 C'era anche qualcos'altro nella capanna. 585 00:53:13,908 --> 00:53:15,700 Dietro la tenda... 586 00:53:15,867 --> 00:53:17,534 Non dovremmo dirglielo? 587 00:53:35,494 --> 00:53:38,852 Sono i dosa col mantello! Staranno inseguendo la ragazza. 588 00:53:39,203 --> 00:53:43,702 Jajang ha offerto un'enorme ricompensa. Perché non la inseguiamo anche noi? 589 00:53:43,703 --> 00:53:44,912 Cosa facciamo? 590 00:53:45,124 --> 00:53:47,536 Dicono che la ragazza sia carina. 591 00:53:47,537 --> 00:53:50,246 Prima di ucciderla, teniamole la mano! 592 00:53:52,314 --> 00:53:55,371 Ho sentito che è sposata. A uno zotico imbecille. 593 00:53:57,595 --> 00:53:59,970 Dio, sono ubriaco! Inseguiamola anche noi. 594 00:54:00,662 --> 00:54:01,705 Oddio! 595 00:54:03,639 --> 00:54:05,972 Cosa stai guardando, zotico imbecille! 596 00:54:12,580 --> 00:54:14,748 A chi hai detto zotico? 597 00:54:14,927 --> 00:54:19,165 C'è una frase nel Sutra del Loto. "Hoe-ja-jeong-ri geo-ja-pil-ban." 598 00:54:19,201 --> 00:54:21,249 Sei una fonte di saggezza stasera! 599 00:54:21,263 --> 00:54:23,785 Significa: "Ciò che si separa si deve riunire"? 600 00:54:23,945 --> 00:54:25,617 "A chi importa di salvare la faccia"? 601 00:54:25,652 --> 00:54:27,694 - Zampa Sinistra! - Il suo odore va da questa parte. 602 00:54:28,041 --> 00:54:29,041 Andiamo. 603 00:54:33,582 --> 00:54:34,874 Da quella parte. 604 00:54:35,374 --> 00:54:36,833 Ha un buon naso. 605 00:54:51,254 --> 00:54:53,837 Pensavo fosse morta. La sveglio? 606 00:54:54,664 --> 00:54:55,998 Avrà freddo così. 607 00:55:03,707 --> 00:55:05,041 Tranquilla, siamo noi. 608 00:55:06,624 --> 00:55:08,874 Tutti i dosa del regno ti stanno cercando. 609 00:55:10,374 --> 00:55:12,416 Da quanto non dormi? 610 00:55:12,417 --> 00:55:13,417 Tre giorni. 611 00:55:15,182 --> 00:55:18,249 Perché sei tornato? Abbiamo deciso di separarci. 612 00:55:18,250 --> 00:55:20,375 L'abbiamo fatto, è vero. 613 00:55:20,875 --> 00:55:23,156 Ma alcune promesse è meglio non mantenerle. 614 00:55:23,918 --> 00:55:26,250 E volevamo parlarti dell'oggetto che cerchi. 615 00:55:26,251 --> 00:55:28,208 - Quale oggetto? - Quello... 616 00:55:28,209 --> 00:55:29,418 - Tuono. - Tuono. 617 00:55:29,477 --> 00:55:30,501 Tuono. 618 00:55:30,547 --> 00:55:32,089 Sai dov'è? 619 00:55:51,313 --> 00:55:54,484 Scappa, stupido 620 00:55:59,587 --> 00:56:01,004 Dov'è Tuono? 621 00:56:03,879 --> 00:56:05,379 È un bel disegno. 622 00:56:05,921 --> 00:56:08,004 Volevi mostrarmi un disegno? 623 00:56:08,546 --> 00:56:09,671 No, di qua. 624 00:56:36,257 --> 00:56:39,132 Muruk! Vieni. Lasciamola sola. 625 00:56:41,840 --> 00:56:44,756 Tuono, hai aspettato tanto, vero? 626 00:56:46,803 --> 00:56:47,970 Tuono? 627 00:56:48,762 --> 00:56:49,845 Tuono? 628 00:56:51,512 --> 00:56:53,678 È ancora vivo? 629 00:56:54,762 --> 00:56:55,762 Sì. 630 00:56:57,054 --> 00:57:00,720 Energia... ha perso la sua energia e non risponde. 631 00:57:00,721 --> 00:57:02,721 Dov'è finita la sua energia? 632 00:57:10,097 --> 00:57:11,930 È quel tizio... è lui! 633 00:57:13,472 --> 00:57:14,764 Guarda là. 634 00:57:15,552 --> 00:57:16,552 Sono io. 635 00:57:16,972 --> 00:57:20,247 Sono quelli di dieci anni fa! 636 00:57:23,265 --> 00:57:25,015 Ti vedo e allora? 637 00:57:30,658 --> 00:57:33,909 Voi due! Venite qui, non nascondetevi! 638 00:57:35,016 --> 00:57:37,057 - Scappiamo! Corri! - Aspetta! 639 00:57:37,129 --> 00:57:38,430 Aspettami! 640 00:57:39,953 --> 00:57:40,953 Eh? 641 00:57:46,246 --> 00:57:47,263 Fermatevi! 642 00:57:47,392 --> 00:57:50,808 Andiamo a cercare la navicella, Tuono. Dobbiamo andare a casa. 643 00:57:51,933 --> 00:57:53,225 Tieni. 644 00:57:53,303 --> 00:57:55,518 Adesso andrai nel futuro? 645 00:57:55,630 --> 00:57:56,630 Sì. 646 00:57:58,953 --> 00:58:00,494 Ci separiamo di nuovo? 647 00:58:04,739 --> 00:58:07,886 Attenta ai gatti. Potrebbero seguirti. 648 00:58:08,725 --> 00:58:11,185 No, gliel’ordinerò con fermezza. 649 00:58:11,496 --> 00:58:14,106 Quei randagi continuano a correrti dietro. 650 00:58:15,269 --> 00:58:19,422 Devo dare loro una lezione. Sarò molto severo. 651 00:58:20,654 --> 00:58:22,904 Zampa Destra, Zampa Sinistra! 652 00:58:24,444 --> 00:58:25,885 Dove siete? 653 00:58:34,437 --> 00:58:35,979 Sono tornati! 654 00:58:37,410 --> 00:58:39,743 Come sapevate che ero qui? 655 00:58:39,784 --> 00:58:42,312 Li conosci? Sono i taglialegna. 656 00:58:42,355 --> 00:58:45,438 - Anche tu? - Certo, Zampa Sinistra e Zampa Destra. 657 00:58:45,652 --> 00:58:47,187 Chi sono Zampa Sinistra e Zampa Destra? 658 00:58:47,188 --> 00:58:50,230 I tizi che abbiamo visto dieci anni fa sono tornati! 659 00:58:50,409 --> 00:58:51,493 Veramente? 660 00:58:51,533 --> 00:58:53,356 Cos'è successo dieci anni fa? 661 00:58:56,912 --> 00:58:57,995 Fermatevi! 662 00:58:59,773 --> 00:59:01,498 - Chi siete voi due! - Stai lontano! 663 00:59:04,010 --> 00:59:05,166 Parlate! 664 00:59:06,753 --> 00:59:09,106 Risparmiaci... cosa abbiamo fatto di male? 665 00:59:09,107 --> 00:59:12,341 Anche dieci anni fa, ci siamo incontrati per caso. 666 00:59:13,357 --> 00:59:16,065 Ci siamo incontrati qui? 667 00:59:18,438 --> 00:59:19,438 Noi? 668 00:59:23,738 --> 00:59:26,400 Dieci anni fa? 669 00:59:31,401 --> 00:59:33,620 Cacca di Cane! Zampa Destra! 670 00:59:33,673 --> 00:59:35,861 - Cosa fai qui? - Hai visto Zampa Sinistra? 671 00:59:35,891 --> 00:59:37,254 Si l'ho visto. 672 00:59:37,255 --> 00:59:39,901 Devo dirti una cosa. 673 00:59:41,694 --> 00:59:44,777 Non andare, aspetta! Ho sentito una cosa che... 674 00:59:46,985 --> 00:59:49,027 - Devo dirti che... - Sei Cacca di Cane? 675 00:59:50,043 --> 00:59:51,293 Sì, perché? 676 00:59:51,321 --> 00:59:53,364 - Vieni con noi. - Dove? 677 00:59:54,977 --> 00:59:57,018 - Alla locanda Big Rahn. - Perché dovrei? 678 00:59:58,153 --> 00:59:59,153 Lascialo andare! 679 01:00:14,278 --> 01:00:15,406 Zampa Destra! 680 01:00:29,489 --> 01:00:31,114 Zampa Sinistra! 681 01:00:40,505 --> 01:00:43,046 Zampa Destra, mi sento strano. 682 01:00:43,126 --> 01:00:44,668 No, stai bene. 683 01:00:45,546 --> 01:00:46,853 Arriva Muruk. 684 01:00:47,505 --> 01:00:49,670 Zampa Sinistra, che cos'hai? 685 01:00:49,671 --> 01:00:52,088 I dosa col mantello hanno preso Cacca di Cane, e poi... 686 01:00:52,089 --> 01:00:54,339 Zampa Sinistra, andiamo. 687 01:00:58,964 --> 01:01:01,157 Zampa Sinistra, cosa succede? 688 01:01:05,090 --> 01:01:07,382 Perché sto scomparendo? Sto morendo? 689 01:01:07,678 --> 01:01:09,007 Torna nel ventaglio. 690 01:01:10,757 --> 01:01:12,215 Zampa Sinistra. 691 01:01:22,383 --> 01:01:23,424 Tuono? 692 01:01:24,878 --> 01:01:26,087 Sei sveglio? 693 01:01:33,300 --> 01:01:34,472 Zampa Sinistra! 694 01:01:42,385 --> 01:01:43,468 Tuono... 695 01:01:46,713 --> 01:01:49,886 Zampa Destra, Zampa Sinistra è morto? 696 01:01:50,636 --> 01:01:52,386 Cacca di Cane voleva dirci qualcosa. 697 01:01:53,671 --> 01:01:54,712 Muruk. 698 01:01:55,799 --> 01:01:57,341 Andiamo alla locanda Big Rahn. 699 01:02:00,367 --> 01:02:03,341 Locanda Big Rahn 700 01:02:08,678 --> 01:02:12,658 Ho portato Cacca di Cane, dite a Jajang che voglio la mia ricompensa! 701 01:02:14,349 --> 01:02:18,263 Dieci anni fa, il Maestro Hyun aveva un giovane discepolo? 702 01:02:20,107 --> 01:02:22,638 Posseduto da un mostro, il ragazzo fu cacciato. 703 01:02:22,679 --> 01:02:23,786 Registri del Maestro Hyun 704 01:02:23,806 --> 01:02:25,764 Dopo avergli dato un ventaglio... 705 01:02:39,266 --> 01:02:42,765 Qualcuno ha spostato il Carro di Ferro? 706 01:02:42,925 --> 01:02:45,598 Jajang l'ha spostato alla locanda Big Rahn ieri sera. 707 01:02:51,109 --> 01:02:52,234 È la locanda Big Rahn. 708 01:02:55,116 --> 01:02:56,116 Entriamo. 709 01:02:59,350 --> 01:03:01,558 Se Muruk sta cercando Jajang, verrà qui. 710 01:03:06,744 --> 01:03:09,619 Che strano. Perché non c'è nessuno? 711 01:03:12,362 --> 01:03:13,424 Salve... 712 01:03:14,491 --> 01:03:15,957 c'è qualcuno? 713 01:03:17,281 --> 01:03:20,364 I dosa col mantello. Perché sono tutti morti? 714 01:03:21,823 --> 01:03:23,324 Anche i dosa del Tempio! 715 01:03:31,574 --> 01:03:34,396 Nong-pa, furfante! Perché sei qui? 716 01:03:34,509 --> 01:03:38,116 Voi stregoni chiamate tutti "furfanti". 717 01:03:38,450 --> 01:03:41,741 Perché non ci hai pagato la sciabola, furfante! 718 01:03:43,033 --> 01:03:44,574 Perché quei furfanti sono morti? 719 01:03:44,575 --> 01:03:47,409 Erano già morti quando sono arrivato. C'è un mostro. 720 01:03:47,529 --> 01:03:48,529 Jajang? 721 01:03:49,155 --> 01:03:51,650 - Anche voi siete qui per lui? - Dov'è? 722 01:03:51,867 --> 01:03:53,533 Si è nascosto. 723 01:03:53,534 --> 01:03:54,700 Aspetta! 724 01:03:54,701 --> 01:03:56,367 C'è qualcuno di sopra. 725 01:04:00,872 --> 01:04:02,039 È un'esca. 726 01:04:02,766 --> 01:04:03,974 Per chi? 727 01:04:23,977 --> 01:04:25,936 - Muruk, mascalzone! - Eccoti infine! 728 01:04:25,949 --> 01:04:27,907 Jajang? Dove si trova? 729 01:04:28,628 --> 01:04:30,795 Calmati. Dov'è il nostro sacco? 730 01:04:33,017 --> 01:04:34,059 Muruk. 731 01:04:54,886 --> 01:04:57,262 Cacca di Cane? 732 01:04:57,512 --> 01:04:59,677 Mi hanno pugnalato. 733 01:04:59,678 --> 01:05:01,172 Chi è stato? Jajang? 734 01:05:01,192 --> 01:05:03,428 Ha detto che ero alla Montagna Gialla... 735 01:05:04,387 --> 01:05:06,220 Hanno abboccato. 736 01:05:10,096 --> 01:05:14,096 Il Maestro Hyun aveva un giovane discepolo posseduto da un mostro. 737 01:05:14,679 --> 01:05:16,679 Il suo nome era Muruk. 738 01:05:18,096 --> 01:05:20,722 Non è Cacca di Cane che Jajang sta cercando. 739 01:05:21,597 --> 01:05:24,389 Scappa, presto! 740 01:05:39,015 --> 01:05:43,123 Dieci anni fa i taglialegna ti hanno visto... 741 01:05:43,196 --> 01:05:45,640 Dieci anni fa mi hanno visto? 742 01:05:45,641 --> 01:05:49,138 ...uscire da quella cosa. 743 01:05:49,185 --> 01:05:50,185 Che cosa? 744 01:05:51,080 --> 01:05:52,080 Dove? 745 01:05:53,349 --> 01:05:56,475 Quella che la ragazza sta cercando. 746 01:05:57,142 --> 01:05:59,725 Cacca di Cane! Cacca di Cane! 747 01:06:14,226 --> 01:06:16,726 Siamo qui, finalmente. 748 01:06:17,575 --> 01:06:18,977 Cosa facciamo adesso, Tuono? 749 01:06:23,467 --> 01:06:24,467 Tuono! 750 01:06:25,935 --> 01:06:26,935 Tuono! 751 01:06:29,561 --> 01:06:31,311 La cosa che cerca la Ragazza? 752 01:06:34,061 --> 01:06:35,895 Cosa stava cercando... 753 01:07:10,106 --> 01:07:11,106 È qui. 754 01:07:11,327 --> 01:07:12,327 È qui! 755 01:07:28,139 --> 01:07:29,806 Zampa Destra! Svegliati! 756 01:07:31,086 --> 01:07:33,586 - Muruk... - Sì? 757 01:07:43,067 --> 01:07:44,276 Zampa Destra? 758 01:07:48,901 --> 01:07:49,942 Il tuono! 759 01:07:50,743 --> 01:07:52,285 Cosa ci fate qui? 760 01:08:03,236 --> 01:08:04,236 No! 761 01:09:12,419 --> 01:09:13,950 No! No! 762 01:09:16,618 --> 01:09:17,649 No! 763 01:09:20,421 --> 01:09:21,700 No! 764 01:09:22,475 --> 01:09:23,951 No! 765 01:09:45,783 --> 01:09:47,247 Ne ho trovato uno. 766 01:09:48,482 --> 01:09:49,649 Un umano. 767 01:10:04,634 --> 01:10:05,676 Muruk? 768 01:10:08,426 --> 01:10:09,426 Muruk? 769 01:10:59,973 --> 01:11:01,166 Perché io? 770 01:11:05,848 --> 01:11:08,326 Allora cosa c'è dentro di te? 771 01:11:23,818 --> 01:11:25,443 Mi sto spegnendo. 772 01:11:29,305 --> 01:11:32,183 Prendi la mia energia. 773 01:11:41,642 --> 01:11:44,560 Tuono! Prenditi cura di questo ragazzo. 774 01:12:04,033 --> 01:12:06,491 Che cos'è? Una pentola? 775 01:12:09,804 --> 01:12:11,465 Catturare forme di vita. 776 01:12:12,097 --> 01:12:15,687 Due gatti, due umani. 777 01:12:19,313 --> 01:12:21,147 Duplicazione avviata. 778 01:13:12,651 --> 01:13:16,192 Dovrai uccidermi tu. 779 01:13:17,034 --> 01:13:18,243 Con le tue mani. 780 01:13:39,712 --> 01:13:42,171 Ora il Controllore è libero. 781 01:13:52,904 --> 01:13:53,904 Ean! 782 01:14:06,345 --> 01:14:08,864 Andiamo nel futuro. 783 01:14:09,035 --> 01:14:12,989 Faremo esplodere l'Haava e libereremo i prigionieri. 784 01:14:23,797 --> 01:14:26,297 Allarme! L'energia del tempo è instabile. 785 01:14:28,199 --> 01:14:29,824 Che cos'è? 786 01:15:40,580 --> 01:15:42,789 47 minuti all'esplosione, 787 01:15:43,794 --> 01:15:46,502 il Controllore è finalmente tornato. 788 01:15:47,345 --> 01:15:49,930 Prigionieri in questa zona, svegliatevi! 789 01:15:50,016 --> 01:15:51,619 Aiutate il Controllore. 790 01:16:30,502 --> 01:16:34,058 Choon-seop, Sam-sik è un sopravvissuto! Stanno mandando i medici. 791 01:16:34,117 --> 01:16:35,234 Devo fermarli. 792 01:16:37,683 --> 01:16:40,057 Aspettate! I medici sono in pericolo! 793 01:16:40,058 --> 01:16:42,687 Richiamateli e inviate una squadra NOCS armata. 794 01:16:42,712 --> 01:16:44,003 Che diamine? 795 01:16:44,183 --> 01:16:46,557 Ancora la Dogana? Sbarazzatevi di lei. 796 01:16:46,558 --> 01:16:50,351 Un agente di polizia è stato attaccato da un mostro! 797 01:16:50,462 --> 01:16:53,934 Medici, mi sentite? Potete iniziare l'operazione. 798 01:16:55,059 --> 01:16:56,642 Medici! Ritirata! L'operazione è annullata! 799 01:16:56,643 --> 01:16:58,518 Che diavolo sta facendo? Si sposti! 800 01:17:05,519 --> 01:17:06,519 Arrestatela, forza. 801 01:17:43,105 --> 01:17:46,314 I medici in linea dietro le forze speciali. Avete una visuale? 802 01:17:49,189 --> 01:17:51,230 Fermi! Vedo qualcosa davanti a noi. 803 01:17:51,231 --> 01:17:53,148 Che cos'è? 804 01:17:53,641 --> 01:17:55,641 Un uomo sta fluttuando nell'aria. 805 01:18:09,733 --> 01:18:11,037 Che succede? Rapporto! 806 01:18:42,413 --> 01:18:43,600 Dove siamo? 807 01:18:44,133 --> 01:18:45,444 È questo il futuro? 808 01:18:46,154 --> 01:18:47,964 Il generale Yi è diventato re? 809 01:18:48,371 --> 01:18:49,486 No? 810 01:18:50,736 --> 01:18:52,943 Dove siamo? Come torniamo? 811 01:18:52,944 --> 01:18:54,610 Dobbiamo trovare dei cavalli! 812 01:18:58,565 --> 01:19:01,190 La Lama Divina è entrata nel presente. 813 01:19:02,123 --> 01:19:03,832 Dov'è la Lama Divina adesso? 814 01:19:04,626 --> 01:19:08,488 12.4 Nord-Nordovest. Solo la Lama può fermare l'esplosione. 815 01:19:08,711 --> 01:19:10,405 Recupera la Lama. 816 01:19:10,631 --> 01:19:12,863 Elimina tutti gli ostacoli. 817 01:19:18,488 --> 01:19:19,906 Elimina tutti gli ostacoli! 818 01:19:31,733 --> 01:19:33,150 Qui! Presto! 819 01:19:34,407 --> 01:19:37,072 Cosa state facendo voi due? Non potete restare qui. 820 01:19:37,073 --> 01:19:39,031 - Taci! - È il posto sbagliato. 821 01:19:39,032 --> 01:19:41,532 No, è giusto. C'è un mostro qui. 822 01:19:41,738 --> 01:19:42,738 Dove? 823 01:19:43,026 --> 01:19:44,026 Là. 824 01:19:45,513 --> 01:19:46,513 Armi. 825 01:19:51,158 --> 01:19:52,291 Spostati! 826 01:20:03,242 --> 01:20:05,534 Mascalzone! Muori, mostro! 827 01:20:17,795 --> 01:20:18,952 Dov'è andato? 828 01:20:19,826 --> 01:20:20,951 È scappato! 829 01:20:21,661 --> 01:20:23,786 Ma perché questo non si ferma? 830 01:20:24,952 --> 01:20:26,202 Fermati! 831 01:20:27,477 --> 01:20:28,477 Oddio! 832 01:20:29,516 --> 01:20:34,412 Richiedo un'auto per arrestare due sospetti violenti. Rispondete. 833 01:20:35,290 --> 01:20:36,665 Auto numero 3, in arrivo. 834 01:20:38,479 --> 01:20:40,520 Chi è il manager qui? 835 01:20:40,521 --> 01:20:41,313 Io. 836 01:20:41,314 --> 01:20:42,526 - Aiutami. - Sì. 837 01:20:42,539 --> 01:20:43,689 Spegnete le pedane. 838 01:20:47,266 --> 01:20:49,808 Scendete, adesso. 839 01:20:53,190 --> 01:20:55,488 - Metta giù la pistola! - Anche lui ne ha una! 840 01:20:56,481 --> 01:20:59,065 Conosci la Ragazza che Spara Tuoni? 841 01:21:00,981 --> 01:21:02,257 Metta giù la pistola! 842 01:21:05,357 --> 01:21:09,316 Che sensazione... ho un formicolio... 843 01:21:37,068 --> 01:21:38,151 Chi siete voi due? 844 01:21:38,651 --> 01:21:39,776 Chi sono? 845 01:21:41,152 --> 01:21:43,194 Per comprenderlo ci vorrebbe una vita. 846 01:21:44,819 --> 01:21:45,860 E tu? 847 01:21:47,902 --> 01:21:51,903 Discendi da una famiglia nobile? Un lignaggio potente, a quanto pare. 848 01:21:53,653 --> 01:21:56,778 Come fa a saperlo? 849 01:21:57,361 --> 01:21:58,825 Sono una strega. 850 01:22:00,736 --> 01:22:02,736 - Sta arrivando. - Chi? 851 01:22:03,862 --> 01:22:05,654 - Si avvicina! - Dove? 852 01:22:07,571 --> 01:22:08,612 Là! 853 01:22:33,989 --> 01:22:35,044 Messere Blu! 854 01:22:35,156 --> 01:22:36,156 Dama Nera! 855 01:23:08,826 --> 01:23:10,103 Ancora tuoni! 856 01:23:24,493 --> 01:23:25,661 Dove siamo? 857 01:23:26,786 --> 01:23:27,786 Scappiamo! 858 01:23:37,079 --> 01:23:39,120 - Correte! - Non vedo niente! 859 01:23:43,212 --> 01:23:45,204 Perché Sam-sik ci sta inseguendo? 860 01:23:45,425 --> 01:23:48,079 - Vuole noi due! - Voi due? Perché? 861 01:23:48,239 --> 01:23:49,865 Abbiamo la Lama Divina. 862 01:23:49,880 --> 01:23:51,646 Da dove venite? 863 01:23:51,706 --> 01:23:53,879 Stiamo scappando dalla ragazza di nome Ean. 864 01:23:53,965 --> 01:23:55,798 Ean? Ean? 865 01:23:58,413 --> 01:24:01,039 Per caso, è lei la Ean di cui parli? 866 01:24:01,664 --> 01:24:02,956 Sembra proprio lei. 867 01:24:03,888 --> 01:24:05,084 Che strano. 868 01:24:05,758 --> 01:24:08,527 Arriva! La Spara Tuoni sta arrivando! 869 01:24:08,694 --> 01:24:10,186 - Via! - Scappiamo! 870 01:24:12,904 --> 01:24:13,912 Correte! 871 01:24:26,917 --> 01:24:28,251 Treno merci 270 in partenza. 872 01:24:29,034 --> 01:24:32,791 - Liberare i binari. Treno in partenza. - Che posto è questo? 873 01:25:03,256 --> 01:25:04,417 Min-sun? 874 01:25:04,476 --> 01:25:06,479 Zia, sono a casa di Ean. 875 01:25:06,833 --> 01:25:09,518 - Perché sei li? - Non arrivava, così sono venuta a prenderla. 876 01:25:10,543 --> 01:25:12,584 Ma dietro casa c'è una cosa strana. 877 01:25:12,585 --> 01:25:15,501 E l'uomo del telegiornale sta andando lì. 878 01:25:17,679 --> 01:25:20,292 Penso che mi abbia visto! Aspetta... 879 01:25:20,293 --> 01:25:21,335 Esci da lì, presto! 880 01:25:22,086 --> 01:25:24,256 No, vengo io. Nasconditi bene, ok? 881 01:25:59,797 --> 01:26:00,797 Muruk. 882 01:26:02,464 --> 01:26:03,464 Muruk. 883 01:26:07,505 --> 01:26:08,505 Muruk! 884 01:26:14,215 --> 01:26:16,881 - Chi sei? - Sono un programma! 885 01:26:17,079 --> 01:26:19,840 Pro... va bene signor Pro? 886 01:26:19,989 --> 01:26:22,341 Dieci anni assieme, e non mi riconosci? 887 01:26:22,542 --> 01:26:25,674 - Sono Zampa Sinistra e Zampa Destra! - Non so di cosa parli! 888 01:26:26,382 --> 01:26:27,382 La ragazza? 889 01:26:28,193 --> 01:26:29,776 Dove è andata? 890 01:26:41,758 --> 01:26:42,925 Cos'hai fatto? 891 01:26:44,716 --> 01:26:47,133 Lanciamo il programma di attacco? 892 01:26:47,134 --> 01:26:49,176 Lanciare? Lanciare cosa? 893 01:26:55,344 --> 01:26:56,635 Non mirare a casaccio! 894 01:27:01,581 --> 01:27:03,373 Muruk! Alzati! 895 01:27:06,320 --> 01:27:08,154 Calmo. Inspira ed espira. 896 01:27:08,915 --> 01:27:10,790 Sono stato tagliato dalla Lama. 897 01:27:12,373 --> 01:27:14,708 Non muoverti. Dobbiamo inseguirli. 898 01:27:23,624 --> 01:27:24,624 È scomparsa. 899 01:27:25,457 --> 01:27:26,999 L'energia è instabile. 900 01:27:27,874 --> 01:27:32,042 Ciò significa che ce n'è ancora un bel po' in giro. 901 01:27:34,167 --> 01:27:35,167 Eccola. 902 01:27:37,542 --> 01:27:39,250 Ne resta ancora una traccia. 903 01:27:42,751 --> 01:27:43,751 Va bene. 904 01:27:43,918 --> 01:27:47,084 Vogliamo usarla per tornare indietro? 905 01:27:52,834 --> 01:27:54,544 Ci vedo... Incredibile... 906 01:27:55,502 --> 01:27:56,502 Così. 907 01:28:14,920 --> 01:28:18,361 Pronti a partire. Muruk, andiamo? 908 01:28:18,504 --> 01:28:20,962 - Dove? - Non vuoi salvare la ragazza? 909 01:28:21,062 --> 01:28:23,704 La ragazza? Mi ha chiesto di ucciderla. 910 01:28:23,869 --> 01:28:26,629 Non prendere quello che dice troppo alla lettera. 911 01:28:27,542 --> 01:28:29,252 Dove siete diretti? 912 01:28:29,838 --> 01:28:32,380 Verso il futuro. 2022. 913 01:28:42,673 --> 01:28:43,673 Ci siamo! 914 01:28:52,061 --> 01:28:53,132 Il futuro? 915 01:28:53,799 --> 01:28:55,590 Lo vedo, di nuovo! 916 01:29:10,050 --> 01:29:14,174 È questo il futuro di cui mi ha parlato lei? Il tempo che verrà? 917 01:29:14,175 --> 01:29:16,467 Congratulazioni. Sei nel futuro. 918 01:29:18,092 --> 01:29:19,092 Taxi! 919 01:29:19,358 --> 01:29:20,192 Taxi? 920 01:29:20,204 --> 01:29:21,816 Cos'è un taxi? 921 01:29:21,859 --> 01:29:24,163 Grida "taxi" e ti portano dove vuoi. 922 01:29:24,430 --> 01:29:25,639 Sbrighiamoci. 923 01:29:25,769 --> 01:29:26,894 Aspetta! 924 01:29:26,967 --> 01:29:28,926 Perché quella cosa continua a seguirci? 925 01:29:28,927 --> 01:29:31,302 Perché l'energia è instabile. 926 01:29:31,382 --> 01:29:35,131 Il portale tra qui e la locanda Big Rahn rimane aperto. 927 01:29:35,692 --> 01:29:38,853 Non preoccuparti! Quando avremo finito, ti riporterò nel tuo tempo. 928 01:29:39,360 --> 01:29:42,594 14 minuti all'esplosione. Andiamo? 929 01:29:51,304 --> 01:29:52,304 Stai bene? 930 01:29:56,054 --> 01:29:58,345 Agente Doganale Min Gaelin! Ho bisogno della sua macchina. 931 01:30:03,458 --> 01:30:05,138 Gustoso! Andiamo. 932 01:30:10,596 --> 01:30:11,971 Attento! 933 01:30:18,092 --> 01:30:19,092 Scappa! 934 01:30:24,264 --> 01:30:25,306 Lancia un incantesimo! 935 01:30:25,330 --> 01:30:28,307 Incantesimo? Per caso ne ho portati un paio! 936 01:31:07,393 --> 01:31:09,643 Moriamo assieme! 937 01:31:24,728 --> 01:31:26,091 E gli incantesimi? 938 01:31:26,395 --> 01:31:27,645 Sono morti! 939 01:31:43,146 --> 01:31:45,938 Aspetta, quel treno è diretto verso casa nostra. 940 01:31:46,902 --> 01:31:49,153 Sei pronto, Muruk? 941 01:31:49,173 --> 01:31:50,772 Eh? Certo. 942 01:31:51,724 --> 01:31:54,352 - Pronto per cosa? - Per allungare il braccio. 943 01:31:58,460 --> 01:32:00,877 Bravo. Dovrai passarla a Ean. 944 01:32:01,112 --> 01:32:02,898 Passarla? E come? 945 01:32:03,078 --> 01:32:05,181 Prendile la mano. 946 01:32:05,921 --> 01:32:07,285 Prendere cosa? 947 01:32:14,004 --> 01:32:15,743 Prigioniero n. 8975. 948 01:32:16,274 --> 01:32:17,416 Muruk? 949 01:32:19,374 --> 01:32:21,441 Muruk! Sali quassù! 950 01:32:21,736 --> 01:32:24,997 Sì, signor Pro! Arrivo subito! 951 01:33:17,904 --> 01:33:19,071 Ci vediamo tra poco. 952 01:33:32,406 --> 01:33:33,780 Funziona. Funziona! 953 01:33:44,961 --> 01:33:47,740 - Le nostre armi? - Le ho lasciate a casa! 954 01:34:00,784 --> 01:34:02,152 - Prendi! - Messere Blu! 955 01:34:04,092 --> 01:34:05,383 Scappa! 956 01:34:32,388 --> 01:34:35,388 Non ricordi? Volevi salvare le persone con questa. 957 01:34:35,454 --> 01:34:36,520 Ricordi? 958 01:34:39,638 --> 01:34:42,138 Me l'hai detto tu. Qualunque cosa ci sia dentro di te... 959 01:34:43,364 --> 01:34:45,723 Sei solo tu. Va bene. 960 01:34:55,265 --> 01:34:56,557 Cosa fai? 961 01:34:57,765 --> 01:34:59,015 Non è mia. 962 01:35:00,224 --> 01:35:01,765 Era destinata a te. 963 01:35:18,309 --> 01:35:19,976 Estrazione prigioniero iniziata. 964 01:35:38,685 --> 01:35:40,781 Aiuta il Controllore a fuggire! 965 01:36:10,771 --> 01:36:11,771 No! 966 01:36:13,771 --> 01:36:14,980 Non può venire da me! 967 01:37:45,738 --> 01:37:47,055 6 minuti all'esplosione. 968 01:37:57,655 --> 01:38:00,821 Va bene. Ora connettiti all'energia e ferma le esplosioni. 969 01:38:00,995 --> 01:38:02,245 Alzati, Ean. 970 01:39:03,661 --> 01:39:05,411 Un'arma... un'arma... 971 01:39:46,628 --> 01:39:47,701 Chi è quello? 972 01:39:48,181 --> 01:39:50,875 Nong-pa? Che cosa ci fa lì a terra? 973 01:39:51,748 --> 01:39:54,123 E com'è arrivata qui la sua sciabola? 974 01:39:59,393 --> 01:40:00,787 Si sta rialzando! 975 01:40:17,407 --> 01:40:19,782 Min-sun, sono qui! Resta nascosta! 976 01:40:22,330 --> 01:40:23,929 Che cosa sei? 977 01:40:24,038 --> 01:40:28,698 Sono l'erede di Nong-pa, Min Gaelin. Sono vostre queste armi? 978 01:40:30,371 --> 01:40:32,710 Ai miei futuri discendenti trasmetto questo messaggio. 979 01:40:34,414 --> 01:40:38,277 I due stregoni e Muruk sono venuti nel futuro disarmati. 980 01:40:44,372 --> 01:40:46,875 Nel 2022, 981 01:40:47,381 --> 01:40:51,290 quando appariranno i mostri, consegnate loro queste armi. 982 01:40:57,374 --> 01:40:59,171 Posso esservi d'aiuto? 983 01:40:59,416 --> 01:41:01,277 Dobbiamo sconfiggere quel mostro. 984 01:41:02,624 --> 01:41:04,416 Cosa stai facendo, dosa Muruk? 985 01:41:04,670 --> 01:41:08,611 Dosa? Sono solo un impostore. 986 01:41:08,917 --> 01:41:10,792 Alzati, mio discepolo! 987 01:41:12,167 --> 01:41:14,529 Senza quella cosa dentro di me, 988 01:41:14,917 --> 01:41:16,836 non sono niente. 989 01:41:21,293 --> 01:41:25,793 Il ventaglio? Ero sicuro di non averlo portato. 990 01:41:31,262 --> 01:41:32,262 È qui. 991 01:41:37,502 --> 01:41:38,877 Banyabaramil! 992 01:41:42,127 --> 01:41:43,253 Banyabaramil! 993 01:42:01,421 --> 01:42:04,250 A che servono gli incantesimi? 994 01:42:05,089 --> 01:42:07,504 È tutto nella mia mente. 995 01:42:07,505 --> 01:42:10,671 Esatto, mio discepolo! Alzati! 996 01:42:10,672 --> 01:42:12,255 È il mio discepolo! 997 01:42:33,353 --> 01:42:36,186 Muruk il Magnifico è tornato! 998 01:42:58,468 --> 01:43:01,007 Le probabilità di vincere questa battaglia sono del 9%. 999 01:43:01,259 --> 01:43:02,367 10%. 1000 01:43:02,911 --> 01:43:04,328 16%. 1001 01:43:07,498 --> 01:43:09,271 Papà! 1002 01:43:10,177 --> 01:43:14,094 Perché sta salendo? Io sono arrivato a fine corsa. 1003 01:43:17,847 --> 01:43:19,787 Posso vedere il futuro. 1004 01:43:20,636 --> 01:43:22,386 Ean sarà la soluzione. 1005 01:43:22,600 --> 01:43:26,219 La soluzione del problema. Assieme agli altri umani. 1006 01:43:26,220 --> 01:43:30,132 Gli umani non possono aiutarla. Non ne hanno la forza. 1007 01:43:30,688 --> 01:43:32,646 Non da soli. 1008 01:43:33,935 --> 01:43:36,144 Ma ora sono assieme. 1009 01:43:37,627 --> 01:43:39,127 Sta succedendo adesso? 1010 01:43:41,221 --> 01:43:45,878 Lo sto vedendo ora. Te lo trasmetto. 1011 01:44:10,453 --> 01:44:11,620 Tuono! 1012 01:44:16,070 --> 01:44:18,403 Conficcalo nel cuore della navicella spaziale. 1013 01:45:44,918 --> 01:45:46,168 Sei un mostro morto! 1014 01:45:49,183 --> 01:45:50,183 Andiamo! 1015 01:45:50,483 --> 01:45:52,066 - Mascalzone! - Muori, maledetto! 1016 01:46:25,986 --> 01:46:27,242 Attenta, Ean! 1017 01:47:05,822 --> 01:47:07,206 Corri, Ean! 1018 01:47:12,877 --> 01:47:14,865 20 secondi all'esplosione dell'Haava 1019 01:47:15,414 --> 01:47:17,164 Elimina tutti gli ostacoli! 1020 01:47:25,574 --> 01:47:28,660 Discendente di Nong-pa! Lancia qui la sciabola! 1021 01:47:28,751 --> 01:47:29,953 Alzami! 1022 01:48:30,829 --> 01:48:31,955 Tuono? 1023 01:48:33,122 --> 01:48:34,341 Ci siamo riusciti? 1024 01:48:58,332 --> 01:48:59,332 Zia! 1025 01:49:01,297 --> 01:49:02,297 Zia! 1026 01:49:04,943 --> 01:49:06,083 Min-sun! 1027 01:49:13,708 --> 01:49:14,708 Zia! 1028 01:49:19,078 --> 01:49:20,787 Non farlo entrare! 1029 01:49:48,476 --> 01:49:49,809 Min-sun, stai bene? 1030 01:49:51,283 --> 01:49:54,451 Chi sei? Ci conosciamo? 1031 01:50:07,452 --> 01:50:08,910 I sopravvissuti... 1032 01:50:10,908 --> 01:50:14,500 continueranno a scappare. 1033 01:50:26,786 --> 01:50:28,328 Cosa faremo adesso, Tuono? 1034 01:50:29,880 --> 01:50:31,255 Devo portarlo via. 1035 01:50:31,537 --> 01:50:34,121 Uscirà di nuovo, non possiamo eliminarlo. 1036 01:50:34,875 --> 01:50:36,203 Non riuscirei più a fermarlo. 1037 01:50:36,204 --> 01:50:38,037 Se lo porti fuori e lui esce... 1038 01:50:39,621 --> 01:50:41,944 Esploderemo lassù. 1039 01:50:44,326 --> 01:50:46,076 Allora morirai anche tu. 1040 01:50:48,455 --> 01:50:50,122 Te l'avevo detto. 1041 01:50:50,965 --> 01:50:53,257 Devo portarli nello spazio. 1042 01:50:55,123 --> 01:50:56,873 Quel momento è arrivato. 1043 01:51:07,999 --> 01:51:09,942 Sono le stesse parole di papà. 1044 01:51:12,701 --> 01:51:17,086 Il programma di Guardia è qui. Con tutti i vostri ricordi. 1045 01:51:23,999 --> 01:51:26,708 Ricordi, Muruk? Voglio dire, maestro? 1046 01:51:28,503 --> 01:51:29,687 Zampa Sinistra? 1047 01:51:30,626 --> 01:51:31,876 Zampa Destra? 1048 01:51:33,805 --> 01:51:35,847 Non piangere! 1049 01:51:37,940 --> 01:51:39,168 Zampa Destra? 1050 01:51:40,627 --> 01:51:42,236 Sei vivo? 1051 01:51:42,482 --> 01:51:46,001 Certo. Hai visto? Sono il braccio destro del maestro. 1052 01:51:46,002 --> 01:51:48,710 Se ci guardano di fronte. Io sono dalla parte giusta. 1053 01:51:48,872 --> 01:51:52,952 Muruk, non dire a nessuno che ho salvato il mondo. 1054 01:51:53,413 --> 01:51:54,788 Sono troppo timido. 1055 01:51:56,142 --> 01:51:58,142 Dobbiamo tornare indietro adesso, maestro. 1056 01:51:59,211 --> 01:52:00,386 Tornare dove? 1057 01:52:00,473 --> 01:52:04,045 Non essere triste. Siamo tutti pini nel cortile. 1058 01:52:06,086 --> 01:52:08,506 Grazie per essere stati al mio fianco. 1059 01:52:09,604 --> 01:52:10,937 Grazie a te. 1060 01:52:12,560 --> 01:52:14,671 Devi andare, presto sparirà. 1061 01:52:19,569 --> 01:52:22,338 Ora dovresti tornare nel tuo tempo. 1062 01:52:29,822 --> 01:52:31,828 Anche i gatti, eri tu? 1063 01:52:32,195 --> 01:52:33,740 Ci rivedremo, Ean. 1064 01:52:34,572 --> 01:52:38,632 Bene, allora ci si rivede prima o poi. 1065 01:52:40,396 --> 01:52:41,922 Mi ha sorriso. 1066 01:52:42,070 --> 01:52:43,673 No, stava guardando me. 1067 01:54:21,650 --> 01:54:24,472 - Hai fatto tutto quello che dovevi fare? - Sì. 1068 01:54:26,474 --> 01:54:29,127 Hai sofferto così tanto a causa mia. 1069 01:54:29,540 --> 01:54:30,915 Non importa. 1070 01:54:49,903 --> 01:54:51,611 Grazie, mio dolce sposo. 1071 01:55:36,101 --> 01:55:37,559 È la locanda Big Rahn! 1072 01:55:38,458 --> 01:55:40,356 Siamo tornati nel posto giusto. 1073 01:55:40,427 --> 01:55:45,011 Perché mi sento orgoglioso e su di giri? Perché abbiamo salvato il mondo! 1074 01:55:45,818 --> 01:55:48,112 - Anche Muruk ha fatto qualcosina. - Giusto! 1075 01:55:48,212 --> 01:55:50,563 Nong-pa è ancora qui? L'hai visto? 1076 01:55:50,630 --> 01:55:52,910 - Siete davvero tornati dal futuro? - Nong-pa! 1077 01:55:53,130 --> 01:55:56,261 - Abbiamo appena salvato il mondo. - E incontrato la tua discendente! 1078 01:55:56,718 --> 01:55:58,817 - Ma puoi vederci? - Vedo benissimo! 1079 01:55:59,010 --> 01:56:00,870 Allora venite qui e raccontatemi tutto. 1080 01:56:00,918 --> 01:56:03,056 Ma certo, ne abbiamo da raccontare. 1081 01:57:19,063 --> 01:57:20,147 E quella luce? 1082 01:57:21,830 --> 01:57:23,116 Un momento. 1083 01:57:23,636 --> 01:57:26,282 Cosa ha detto il signor Pro? 1084 01:57:27,199 --> 01:57:28,199 Eccola. 1085 01:57:29,075 --> 01:57:30,991 Ne resta ancora una traccia. 1086 01:57:31,533 --> 01:57:34,407 Un momento! Perché quella cosa continua a seguirci? 1087 01:57:34,783 --> 01:57:36,366 Perché l'energia è instabile. 1088 01:57:36,908 --> 01:57:39,664 Il portale tra qui e locanda Big Rahn rimane aperto. 1089 01:57:50,451 --> 01:57:54,743 Il portale della locanda Big Rahn esiste ancora? 1090 01:58:03,874 --> 01:58:05,454 Si è aperto di nuovo. 1091 01:58:06,578 --> 01:58:08,574 Abbiamo bisogno di un po' di alcol. 1092 01:58:10,232 --> 01:58:11,732 Non vieni su, Muruk? 1093 01:58:12,546 --> 01:58:14,062 Un pino nel cortile... 1094 01:58:14,870 --> 01:58:15,870 Eh? 1095 01:58:16,741 --> 01:58:19,574 Devo tornare indietro. C'è una cosa che ho dimenticato di dire. 1096 01:58:52,162 --> 01:58:54,540 Taxi! 77037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.