Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,400 --> 00:00:02,800
*
2
00:00:34,400 --> 00:00:37,400
* mittelalterliche Musik *
3
00:00:56,400 --> 00:00:59,400
* mittelalterliche Musik *
4
00:01:05,600 --> 00:01:08,800
Vielen Dank für die Einladung!
5
00:01:17,500 --> 00:01:22,100
Bitte spar dir heute die ganz derben Witze und die anzüglichen Gesten!
6
00:01:22,100 --> 00:01:25,600
Verstehen s' keinen Spaß, deine Freunde von der Bank?
7
00:01:25,700 --> 00:01:28,400
Der heutige Abend ist so wichtig!
8
00:01:28,500 --> 00:01:30,600
Die sperren uns die Kredite, ...
9
00:01:30,600 --> 00:01:34,500
.. wenn wir sie nicht von unseren Veranstaltungen überzeugen!
10
00:01:34,600 --> 00:01:36,800
Schauts, dass alles perfekt ablauft!
11
00:01:36,800 --> 00:01:39,200
Wir müssen die Burg retten!
12
00:01:43,700 --> 00:01:48,300
Wo ist die Frau Wohlschlager? Schließlich gehört ihr das alles!
13
00:01:48,400 --> 00:01:50,600
Sie kann sich nicht um alles kümmern!
14
00:01:50,700 --> 00:01:53,200
Sie hat auch andere Verpflichtungen!
15
00:01:53,300 --> 00:01:56,600
Die tanzt immer auf so Schicki-Micki-Partys.
16
00:01:56,700 --> 00:01:58,600
Was weißt denn du?!
17
00:01:58,700 --> 00:02:03,400
Sie hat einen Termin in München, den sie nicht verschieben konnte!
18
00:02:03,500 --> 00:02:06,400
Lass dich von meinem Bruder nicht so provozieren!
19
00:02:06,500 --> 00:02:09,000
Das sind die Herren von der Bank.
20
00:02:09,000 --> 00:02:11,900
Nicht umsonst haben s' die Henkers-Kostüme an.
21
00:02:12,000 --> 00:02:13,900
Reiß dich z'samm!
22
00:02:14,000 --> 00:02:16,100
* Applaus *
23
00:02:16,600 --> 00:02:21,600
Ich möchte mit Ihnen anstoßen auf eine ausgelassene Nacht!
24
00:02:21,700 --> 00:02:25,400
Unter dem Motto: "Volle Becher - volle Bäuche!"
25
00:02:25,500 --> 00:02:27,500
Auf Ihr Wohl!
26
00:02:28,900 --> 00:02:31,700
Wir kommen jetzt zum Höhepunkt des Abends.
27
00:02:31,800 --> 00:02:34,500
Ich darf mich kurz verabschieden.
28
00:02:34,700 --> 00:02:40,200
Sie werden mich gleich in einer anderen Rolle bewundern können.
29
00:02:40,400 --> 00:02:42,900
Inzwischen unterhält Sie unser Hofnarr!
30
00:02:43,000 --> 00:02:45,000
* Applaus *
31
00:02:45,100 --> 00:02:49,800
Sehr geehrtes Publikum, Bürgerinnen, Bürger!
32
00:02:49,800 --> 00:02:53,800
Hochgeschätzte Henkersleut!
33
00:02:54,900 --> 00:02:57,100
Danke. Einen schönen Abend!
34
00:02:57,200 --> 00:02:58,600
Wiederhören!
35
00:02:58,700 --> 00:03:01,300
Wozu hab ich Wirtschaft studiert?
36
00:03:01,400 --> 00:03:03,500
Jeden Abend diese Maskerade!
37
00:03:03,500 --> 00:03:06,300
Jetzt reg dich nicht schon wieder so auf!
38
00:03:06,400 --> 00:03:08,700
Im Moment geht's halt nicht anders.
39
00:03:08,800 --> 00:03:12,200
Irgendwann werden die Geschäfte wieder besser laufen.
40
00:03:12,200 --> 00:03:16,900
Ich werd schon dafür sorgen, dass sich da was ändert.
41
00:03:17,200 --> 00:03:19,200
* Er stöhnt. *
42
00:03:19,200 --> 00:03:22,000
Hast du wieder diese Nierenschmerzen?
43
00:03:22,100 --> 00:03:25,200
Als ob mir jemand ein Messer reingerammt hätte.
44
00:03:25,300 --> 00:03:29,000
Ich hol dir einen Schluck Wasser! - Das hilft doch nichts!
45
00:03:29,100 --> 00:03:30,900
Ah! Verflucht, tut das weh!
46
00:03:31,000 --> 00:03:35,000
Aber du musst doch auftreten! - Ich schaff das nicht, Marina.
47
00:03:35,100 --> 00:03:37,000
Du musst einspringen.
48
00:03:37,100 --> 00:03:40,300
Was soll ich denn noch alles machen?
49
00:03:41,800 --> 00:03:44,800
# Es war eine düstere Vollmondnacht, ...
50
00:03:45,600 --> 00:03:48,800
# .. als jenes Übel ward vollbracht.
51
00:03:48,900 --> 00:03:51,700
# Der Ritter Brunhilds Ehre nahm.
52
00:03:51,800 --> 00:03:55,200
# Vom Turme sprang sie voller Gram.
53
00:03:58,600 --> 00:04:05,000
# Wobei sie Ritter Theodor aufs Fürchterlichste Rache schwor.
54
00:04:05,200 --> 00:04:08,000
# Und als um elf die Glocke schlug, ...
55
00:04:08,100 --> 00:04:10,400
* Glocke *
56
00:04:10,500 --> 00:04:13,600
# .. erschien ihm grauenhafter Spuk.
57
00:04:15,500 --> 00:04:17,000
Oh!
58
00:04:21,000 --> 00:04:23,700
* Die Leute staunen. *
59
00:04:33,800 --> 00:04:36,100
* Sie schreien. *
60
00:04:36,300 --> 00:04:37,800
Ah!
61
00:04:38,100 --> 00:04:41,200
* Sie schreien. *
62
00:04:52,500 --> 00:04:54,400
Marina!
63
00:05:00,900 --> 00:05:03,400
Wo is denn der Zech?
64
00:05:06,100 --> 00:05:09,400
Sie heißt Marina Rocca, arbeitet in der Verwaltung ...
65
00:05:09,500 --> 00:05:12,900
.. und hat nur manchmal bei den Ritteressen ausg'holfen.
66
00:05:13,000 --> 00:05:15,900
War's a Unfall? - Das weiß ich noch nicht.
67
00:05:16,000 --> 00:05:19,100
Am Fuß hat die Leiche eine ausgeprägte Strommarke.
68
00:05:19,200 --> 00:05:23,100
Sie dürfte mit dem Eisenschuh in den Stromkreis geraten sein ...
69
00:05:23,200 --> 00:05:25,400
.. und ist dann runterg'stürzt.
70
00:05:36,000 --> 00:05:39,200
Halt! Hier ist polizeilich gesperrt! - Wie bitte?
71
00:05:39,200 --> 00:05:40,200
Ja.
72
00:05:43,400 --> 00:05:46,000
Gehören Sie dazu?
73
00:05:46,000 --> 00:05:47,300
Ja.
74
00:05:47,400 --> 00:05:50,600
Die Herren wollen mich nicht reinlassen.
75
00:05:50,700 --> 00:05:53,600
Arbeiten Sie auf der Burg?
76
00:05:53,700 --> 00:05:56,000
Die gehört mir.
77
00:05:56,000 --> 00:05:58,800
Ich bin die Burgherrin, Nicole Freifrau ...
78
00:05:58,800 --> 00:06:02,800
Ah, die Frau Wohlschlager. Lechner, Soko Kitzbühel.
79
00:06:02,800 --> 00:06:03,800
Soko?
80
00:06:05,600 --> 00:06:09,000
Wo waren Sie, als dieser tragische Unfall passiert ist?
81
00:06:09,000 --> 00:06:12,200
In München, bei der Hochzeit des Grafen Herkingen.
82
00:06:12,200 --> 00:06:15,800
DER Society-Event des Jahres. - Is an mir vorüber'gangen.
83
00:06:15,800 --> 00:06:20,000
Bei solchen Festen kann man neue Geschäftspartner kennen lernen.
84
00:06:20,000 --> 00:06:22,800
Da tanzt das Kapital mit dem Adel Walzer.
85
00:06:22,900 --> 00:06:25,800
Das haben Sie aber poetisch beschrieben.
86
00:06:25,800 --> 00:06:27,400
Liegt mir im Blut.
87
00:06:27,500 --> 00:06:30,500
Einer meiner Vorfahren war Minnesänger.
88
00:06:36,200 --> 00:06:39,200
# Es war eine düst're ... Vollmondnacht, ...
89
00:06:42,400 --> 00:06:45,600
.. als jenes Übel ward vollbracht.
90
00:06:54,100 --> 00:06:56,100
Kroisleitner, schau dir das an!
91
00:06:56,200 --> 00:06:59,700
Der Schalter is beschädigt. - I bleib lieber da herunten.
92
00:06:59,700 --> 00:07:01,900
I seh's eh da auch ganz gut.
93
00:07:02,800 --> 00:07:04,000
Is was?
94
00:07:04,100 --> 00:07:07,200
I hab das G'fühl, uns beobachtet jemand.
95
00:07:07,600 --> 00:07:10,400
I geh mich unauffällig umschauen.
96
00:07:10,500 --> 00:07:14,000
Aber, Kroisi ... wirklich unauffällig!
97
00:07:15,200 --> 00:07:16,600
Und?
98
00:07:16,700 --> 00:07:19,900
Das Kabel is ang'fressen - wie von Mäusen.
99
00:07:20,000 --> 00:07:24,400
Mich wundert, dass der FI-Schalter ned g'fallen is bzw. die Sicherung.
100
00:07:24,400 --> 00:07:26,100
Schau'ma nach!
101
00:07:30,000 --> 00:07:32,400
Klaus, da is der Sicherungskasten!
102
00:07:32,500 --> 00:07:35,900
Na servas! Der is aus grauer Vorzeit.
103
00:07:40,600 --> 00:07:42,700
Na bitte! Da hamma die Antwort.
104
00:07:42,800 --> 00:07:44,300
Dann war's Mord.
105
00:07:44,300 --> 00:07:46,300
Das ist nicht Ihr Ernst.
106
00:07:48,000 --> 00:07:49,900
Karin Kofler, meine Kollegin.
107
00:07:50,000 --> 00:07:53,400
Das ist die Frau Wohlschlager, die Besitzerin der Burg.
108
00:07:53,500 --> 00:07:57,000
Wenn Sie davon ausgehen, dass es ein Mordanschlag war, ...
109
00:07:57,100 --> 00:08:01,700
.. dann hat der meinem Verwalter, dem Herrn Zech, gegolten.
110
00:08:01,700 --> 00:08:05,000
Warum will jemand den Herrn Zech umbringen?
111
00:08:05,000 --> 00:08:08,200
Herr Zech ist jeden Abend als Ritter aufgetreten.
112
00:08:08,300 --> 00:08:12,900
Seine Freundin, Marina Rocca, ist nur gestern Abend für ihn eingesprungen.
113
00:08:13,000 --> 00:08:16,700
Welche Angestellten arbeiten noch bei dem Ritteressen?
114
00:08:16,800 --> 00:08:19,000
Der Sikora, der Fremdenverführer.
115
00:08:19,100 --> 00:08:23,600
Die Viktoria - sie arbeitet im Restaurant als Köchin.
116
00:08:23,600 --> 00:08:27,300
Marko Rocca - er ist verantwortlich für Licht und Ton.
117
00:08:27,400 --> 00:08:30,700
Ein paar Hilfskräfte und mein Verwalter:
118
00:08:30,700 --> 00:08:32,900
Der Herr Zech als Ritter.
119
00:08:33,000 --> 00:08:35,600
Gut, wo find'ma den Herrn Zech?
120
00:08:35,700 --> 00:08:38,100
Das wüsste ich selber gerne.
121
00:08:54,500 --> 00:08:57,000
Ich hab sie gern g'habt.
122
00:08:57,000 --> 00:09:02,800
Die Arme! Warum musste ausgerechnet ihr das passieren?
123
00:09:08,200 --> 00:09:11,000
Das war gar kein Unfall!
124
00:09:11,000 --> 00:09:14,900
Die Polizei sagt, es war Mord.
125
00:09:16,200 --> 00:09:18,000
Mord?!
126
00:09:18,800 --> 00:09:22,000
Warum sollte jemand Marina ...?
127
00:09:22,600 --> 00:09:28,000
Oder sollte es mich ...? Es hätte genauso gut mich treffen können.
128
00:09:29,700 --> 00:09:32,400
Deine kranken Nieren.
129
00:09:32,500 --> 00:09:35,000
Die ham dir das Leben gerettet.
130
00:09:35,100 --> 00:09:36,600
Ja.
131
00:09:39,200 --> 00:09:42,400
Du meinst, die Polizei glaubt dir das ...
132
00:09:42,600 --> 00:09:45,200
.. mit deiner Nierenkolik?
133
00:09:45,300 --> 00:09:47,700
Was meinst du?
134
00:09:47,800 --> 00:09:54,100
Es könnt auch sein, dass du deine Nierenkolik vorgespielt hast.
135
00:09:54,400 --> 00:09:57,100
Warum ist die Marina für ihn eingesprungen?
136
00:09:57,200 --> 00:09:59,800
Das müssen Sie den Herrn Zech fragen.
137
00:10:01,200 --> 00:10:04,000
Und? Ham Sie was verpasst?
138
00:10:04,100 --> 00:10:07,100
Oh! Sie haben mich erschreckt.
139
00:10:07,200 --> 00:10:12,500
Ich wollt nur ... - .. schauen, ob eh alles okay ist?
140
00:10:12,700 --> 00:10:13,800
Genau!
141
00:10:13,900 --> 00:10:16,300
Sie haben recht, Herr Inspektor!
142
00:10:18,500 --> 00:10:20,600
* Er schreit. *
143
00:10:20,600 --> 00:10:22,200
* Schreie *
144
00:10:22,400 --> 00:10:23,800
* Schreie *
145
00:10:24,000 --> 00:10:26,600
Das kommt von da hinten!
146
00:10:26,600 --> 00:10:28,100
* Schreie *
147
00:10:31,200 --> 00:10:34,300
* schmerzerfüllte Schreie *
148
00:10:39,900 --> 00:10:44,200
Bind mich sofort wieder los! - Red! Warum hast du das getan?
149
00:10:44,300 --> 00:10:46,400
Ich hab nichts getan!
150
00:10:46,400 --> 00:10:49,600
Du hast meine Schwester umgebracht!
151
00:10:49,600 --> 00:10:52,000
Ich hab mit ihrem Tod nichts zu tun!
152
00:10:52,000 --> 00:10:54,600
Ich bring doch nicht meine Freundin um!
153
00:10:54,600 --> 00:10:56,000
* Er schreit. *
154
00:10:56,000 --> 00:10:58,000
Das würd ich bleiben lassen!
155
00:10:58,100 --> 00:10:59,800
Verhören tun nur wir, ...
156
00:10:59,800 --> 00:11:01,800
.. aber mit anderen Methoden.
157
00:11:01,800 --> 00:11:04,500
Kommen Sie einen Schritt näher und ich ...
158
00:11:04,600 --> 00:11:06,600
Machen Sie ihn los!
159
00:11:11,600 --> 00:11:16,600
Sie behaupten, der Herr Zech hat was mit dem Tod Ihrer Schwester zu tun.
160
00:11:16,700 --> 00:11:19,900
Die beiden haben in letzter Zeit öfters gestritten.
161
00:11:20,000 --> 00:11:22,200
Sie wollte mit ihm Schluss machen!
162
00:11:22,300 --> 00:11:25,100
Das hat er einfach nicht verkraftet!
163
00:11:25,200 --> 00:11:27,100
Hat er ihr gedroht?
164
00:11:27,200 --> 00:11:29,300
Doch nicht in der Öffentlichkeit!
165
00:11:29,400 --> 00:11:31,200
Dazu ist er viel zu schlau!
166
00:11:31,200 --> 00:11:34,500
Der hatte einen Plan, um sich an ihr zu rächen.
167
00:11:34,600 --> 00:11:38,100
Sie nehmen an, dass der Zech den Anfall vorgetäuscht hat?
168
00:11:38,100 --> 00:11:41,000
Der hat meine Schwester kaltblütig umgebracht!
169
00:11:46,100 --> 00:11:51,300
Meistens findet man den Täter im näheren Umfeld des Opfers.
170
00:11:51,400 --> 00:11:55,900
Der Zech hat die Möglichkeit gehabt und wahrscheinlich irgendein Motiv.
171
00:11:57,300 --> 00:11:59,600
Seine Trauer wirkt auf mich echt.
172
00:11:59,700 --> 00:12:02,200
Die Körperhaltung deutet drauf hin.
173
00:12:03,000 --> 00:12:04,800
Was ist mit ihm?
174
00:12:05,600 --> 00:12:08,400
Der Alex Sikora.
175
00:12:08,500 --> 00:12:11,000
Wirkt irgendwie verschlossen.
176
00:12:11,100 --> 00:12:14,800
Er versteckt die Hände, als hätt er was zu verbergen.
177
00:12:14,900 --> 00:12:17,400
Die Köchin scheint nervös zu sein.
178
00:12:21,100 --> 00:12:23,500
Der is g'scheit wütend.
179
00:12:23,500 --> 00:12:26,200
Er versucht sich abzureagieren.
180
00:12:26,200 --> 00:12:29,600
Vielleicht hat er die Folterszene nur inszeniert, ...
181
00:12:29,700 --> 00:12:32,200
.. um den Verdacht auf Zech zu lenken.
182
00:12:40,900 --> 00:12:45,600
Sagen Sie, wann kann ich die Absperrungen entfernen lassen?
183
00:12:45,600 --> 00:12:48,900
Die Kollegen san mit ihrer Arbeit noch ned fertig.
184
00:12:48,900 --> 00:12:51,700
Die ham morgen sicher noch zu tun.
185
00:12:51,700 --> 00:12:54,400
In zwei Tagen vielleicht. - Verstehe.
186
00:12:54,400 --> 00:12:57,000
Bitte. Gern g'schehen.
187
00:12:58,800 --> 00:13:00,600
Das ist ungeheuerlich!
188
00:13:00,600 --> 00:13:03,900
Die Burg soll für zwei Tage geschlossen bleiben.
189
00:13:04,000 --> 00:13:06,900
Die Polizei macht ihre Arbeit eben gründlich.
190
00:13:06,900 --> 00:13:09,100
Ich bin grad verhört worden.
191
00:13:09,200 --> 00:13:11,800
Die reden mit allen, die dabei waren. - Und?
192
00:13:11,900 --> 00:13:14,600
Ich hab ihnen auch nicht weiterhelfen können.
193
00:13:14,700 --> 00:13:16,800
Rocca glaubt, der Zech war's.
194
00:13:16,800 --> 00:13:18,900
Das wird ja immer schöner!
195
00:13:19,000 --> 00:13:21,700
Höchste Zeit, dass ich mich um alles kümmere!
196
00:13:21,800 --> 00:13:25,200
Ich werd dir helfen. Zusammen schaffen wir das.
197
00:13:25,300 --> 00:13:27,800
So wie früher. - Ja, ja. Sicher.
198
00:13:31,800 --> 00:13:35,800
Sie ist an den Folgen des Stromschlags g'storben.
199
00:13:35,800 --> 00:13:38,200
Sie war tot, als sie am Boden aufkam.
200
00:13:38,200 --> 00:13:39,800
Also Herzstillstand.
201
00:13:39,900 --> 00:13:41,200
Schauts einmal her!
202
00:13:41,300 --> 00:13:44,300
Der Fußschalter wurde absichtlich beschädigt.
203
00:13:44,400 --> 00:13:48,500
Der Täter hat mit einem Stein auf die Verkleidung eingeschlagen.
204
00:13:48,500 --> 00:13:51,500
Und a Maus hat dann das Kabel angeknabbert?
205
00:13:51,600 --> 00:13:54,900
Das muss eine menschliche Maus g'wesen sein.
206
00:13:55,000 --> 00:13:59,200
Sie hat mit einem Teppichmesser die Isolierung beschädigt ...
207
00:13:59,200 --> 00:14:01,200
.. dann den Draht freigelegt.
208
00:14:01,300 --> 00:14:04,200
Auf den ersten Blick schaut's abgenagt aus.
209
00:14:04,200 --> 00:14:08,200
Warum gibt sich der Mörder mit dem Fußschalter Mühe ...
210
00:14:08,300 --> 00:14:10,600
.. und mit der Sicherung überhaupt ned?
211
00:14:10,600 --> 00:14:13,800
Er hätt den Überbrückungsdraht entfernen können.
212
00:14:13,900 --> 00:14:15,900
Das müssts ihr herausfinden!
213
00:14:15,900 --> 00:14:18,200
Auf mich warten zwei tote Bergsteiger.
214
00:14:18,300 --> 00:14:20,600
Wir brauchen dich noch ganz kurz.
215
00:14:20,700 --> 00:14:23,400
Die zwei laufen dir ja nicht davon, oder?
216
00:14:25,200 --> 00:14:28,000
Das ist doch die Gerichtsmedizin.
217
00:14:28,000 --> 00:14:30,900
Warum haben Sie mich hierher gebracht?
218
00:14:33,400 --> 00:14:35,500
Grüß Sie, Herr Zech!
219
00:14:36,600 --> 00:14:39,800
Sie haben gestern eine Nierenkolik gehabt.
220
00:14:39,800 --> 00:14:40,800
Ja.
221
00:14:40,900 --> 00:14:43,500
Die vierte Kolik in kürzester Zeit.
222
00:14:43,500 --> 00:14:46,400
Bei welchem Arzt sind Sie in Behandlung?
223
00:14:46,400 --> 00:14:47,700
Bei keinem.
224
00:14:47,700 --> 00:14:50,600
Nach ein paar Minuten ist der Anfall vorbei.
225
00:14:50,600 --> 00:14:53,400
Gestern waren die Schmerzen so schlimm, ...
226
00:14:53,500 --> 00:14:55,800
.. dass Sie nicht auftreten konnten.
227
00:14:55,800 --> 00:14:58,400
Die Schmerzen wünsch ich niemandem.
228
00:14:58,400 --> 00:15:02,800
Das ist die Frau Dr. Haller. Sie wird Sie untersuchen.
229
00:15:02,800 --> 00:15:05,800
Untersuchen? Sind Sie nicht die Pathologin?
230
00:15:05,900 --> 00:15:11,600
Ja, aber ich bin Ärztin. Auch wenn meine Patienten meist schon tot sind.
231
00:15:11,700 --> 00:15:14,400
Wo haben S' die Schmerzen g'habt?
232
00:15:14,400 --> 00:15:15,600
Hier.
233
00:15:16,500 --> 00:15:18,100
Wo genau?
234
00:15:18,200 --> 00:15:20,000
Darf ich?
235
00:15:21,000 --> 00:15:23,500
Hilfst du mir mal?
236
00:15:23,600 --> 00:15:25,800
Zeigen S' mir die Stelle.
237
00:15:25,900 --> 00:15:27,200
Hier.
238
00:15:27,400 --> 00:15:31,200
Können Sie mir den Schmerz beschreiben?
239
00:15:31,200 --> 00:15:34,200
Als ob man abgeschnürt wird.
240
00:15:34,700 --> 00:15:37,100
Es zieht einen richtig zusammen.
241
00:15:37,200 --> 00:15:39,300
Ein Krampf, der höllisch wehtut.
242
00:15:39,500 --> 00:15:42,700
Wie lange haben die Schmerzen gedauert?
243
00:15:42,700 --> 00:15:44,200
Zehn Minuten etwa.
244
00:15:44,200 --> 00:15:47,600
Sie haben bis zum Bauch ausgestrahlt, ...
245
00:15:47,700 --> 00:15:50,800
.. sind aber schnell wieder verschwunden.
246
00:15:50,900 --> 00:15:55,300
Haben S' an der rechten Niere auch Schmerzen?
247
00:15:55,400 --> 00:15:57,800
Nein, das ist ein einseitiger Schmerz.
248
00:15:57,900 --> 00:16:00,000
Nur in der linken Niere.
249
00:16:01,100 --> 00:16:03,800
Tja, Herr Zech, das schaut gar ned gut aus.
250
00:16:03,900 --> 00:16:06,900
Sie sollten einen Arzt aufsuchen.
251
00:16:07,000 --> 00:16:08,400
Wiederschauen!
252
00:16:22,800 --> 00:16:25,800
Die Wohlschlager hat einen Tisch reserviert.
253
00:16:25,900 --> 00:16:29,800
Wieso isst die nicht in ihrem Schloss-Restaurant?
254
00:16:29,800 --> 00:16:32,600
Sie sind nicht gut auf sie zu sprechen.
255
00:16:32,600 --> 00:16:37,100
I hab gedacht, das is a Tant oder a Cousine zweiten Grades von Ihnen.
256
00:16:37,200 --> 00:16:40,000
Nein, zum Glück sind wir nicht verwandt!
257
00:16:40,000 --> 00:16:41,000
Oh, pardon!
258
00:16:41,100 --> 00:16:45,200
Ich mag's nur nicht, wenn sich jemand so in Szene setzt.
259
00:16:45,200 --> 00:16:48,800
Auf jedem Event muss sie im Mittelpunkt stehen.
260
00:16:48,800 --> 00:16:51,100
Sie verkehrt nur mit der High Society.
261
00:16:51,200 --> 00:16:55,100
Dabei ist sie nur Freifrau. Und diese lächerlichen Kostümfeste!
262
00:16:55,100 --> 00:16:57,400
Diese Ritteressen mag ich auch nicht!
263
00:16:57,500 --> 00:17:00,300
Oh, küss die Hand, Frau von Wohlschlager!
264
00:17:01,900 --> 00:17:03,000
Gräfin!
265
00:17:04,100 --> 00:17:07,600
Die Frau Dr. Haller neigt dazu, ihm zu glauben.
266
00:17:07,700 --> 00:17:10,600
Gut, gemma davon aus, er sagt die Wahrheit.
267
00:17:10,700 --> 00:17:13,800
Dann ist die Marina spontan für ihn eingesprungen.
268
00:17:13,900 --> 00:17:16,000
Das hat niemand vom Team gewusst.
269
00:17:16,000 --> 00:17:18,900
Sie ist das tragische Opfer eines Zufalls.
270
00:17:19,000 --> 00:17:23,200
Der Anschlag hat dem Zech gegolten. - Fehlt nur noch das Motiv.
271
00:17:23,200 --> 00:17:25,500
Nehmen wir uns alle noch einmal vor!
272
00:17:26,900 --> 00:17:31,400
Als Techniker haben Sie den kaputten Fußschalter nicht bemerkt?
273
00:17:31,400 --> 00:17:35,700
Bei meiner Kontrolle um 7 war der Schalter noch in Ordnung.
274
00:17:35,800 --> 00:17:38,400
Was haben Sie dann gemacht?
275
00:17:38,500 --> 00:17:41,200
Beim Aufbau geholfen. Wie immer.
276
00:17:41,200 --> 00:17:43,800
Das kann die Viktoria bestätigen.
277
00:17:43,900 --> 00:17:48,600
Marco hat mir geholfen, das Span- ferkel auf dem Grill zu befestigen.
278
00:17:48,700 --> 00:17:51,300
Er war bis zum Umziehen bei mir.
279
00:17:51,400 --> 00:17:54,400
Und die anderen? - Das weiß ich nicht.
280
00:17:54,500 --> 00:17:58,300
Sie sind also kurz vor 7 in der Burg angekommen.
281
00:17:58,300 --> 00:18:01,000
Was ham S' dann g'macht?
282
00:18:01,000 --> 00:18:06,600
Ich bin die Getränke- und Lebens- mittelbestellungen durchgegangen.
283
00:18:06,600 --> 00:18:08,700
In meinem Büro.
284
00:18:08,800 --> 00:18:10,900
Kann das jemand bestätigen?
285
00:18:11,000 --> 00:18:13,000
Ja, der Herr Zech war da.
286
00:18:13,100 --> 00:18:18,500
Ich war auch im Büro und hab die Einnahmen der Führungen abgerechnet.
287
00:18:18,500 --> 00:18:22,200
Sie haben bis zum Ritteressen das Büro nicht verlassen?
288
00:18:22,200 --> 00:18:23,300
Nein.
289
00:18:23,800 --> 00:18:26,800
Doch, ich hab mir kurz einen Kaffee geholt.
290
00:18:26,900 --> 00:18:29,600
Ich war einmal im Hof. Rauchen.
291
00:18:29,700 --> 00:18:32,400
Das ist doch nicht verboten.
292
00:18:32,500 --> 00:18:35,500
Wie gut haben Sie die Marina Rocca gekannt?
293
00:18:35,500 --> 00:18:40,400
Na, so gut man sich halt kennt, wenn man zusammenarbeitet.
294
00:18:40,400 --> 00:18:43,400
Wir haben uns schon sehr gut verstanden.
295
00:18:43,500 --> 00:18:45,600
Die Marina war eine ganz Nette.
296
00:18:46,800 --> 00:18:49,400
Sie war so liebenswürdig.
297
00:18:49,500 --> 00:18:52,600
Sie hat geholfen, wo sie nur konnte.
298
00:18:52,700 --> 00:18:58,000
Das ist so schlimm, dass es ausgerechnet sie ...
299
00:18:59,600 --> 00:19:03,200
Sie hat mit niemandem Streit g'habt.
300
00:19:03,400 --> 00:19:05,200
Außer mit dem Zech.
301
00:19:05,200 --> 00:19:08,200
In jeder Beziehung gibt's mal Streit.
302
00:19:08,300 --> 00:19:11,600
Die Marina war dem Zech manchmal zu lustig.
303
00:19:11,600 --> 00:19:14,500
Mit anderen. Sie verstehen?
304
00:19:14,600 --> 00:19:17,000
Die Marina wollte Sie verlassen.
305
00:19:17,000 --> 00:19:19,800
Deswegen soll ich sie umgebracht haben?
306
00:19:19,800 --> 00:19:21,800
Das ist doch absurd!
307
00:19:22,600 --> 00:19:27,600
Denken Sie auch mal daran, dass ich das Opfer sein sollte?
308
00:19:27,700 --> 00:19:30,400
Wer hätte Grund, Sie zu töten?
309
00:19:33,700 --> 00:19:35,800
Natürlich alle unschuldig.
310
00:19:37,200 --> 00:19:41,000
Sie haben sich wieder mal selbst übertroffen, Herr Kofler!
311
00:19:41,200 --> 00:19:42,900
Danke schön.
312
00:19:43,000 --> 00:19:46,000
Dieser Rehrücken! Superb!
313
00:19:46,000 --> 00:19:48,800
Wie kann ich mich revanchieren?
314
00:19:48,900 --> 00:19:53,400
Ab und zu hab ich Lust auf was Handfestes!
315
00:19:53,400 --> 00:19:56,400
So ein Ritteressen!
316
00:19:56,400 --> 00:19:59,500
Das stell ich mir romantisch vor.
317
00:19:59,600 --> 00:20:04,500
Dass man so ein fettes Fleisch nur mit den Händen isst.
318
00:20:04,600 --> 00:20:07,400
Das muss a Riesenhetz sein.
319
00:20:07,400 --> 00:20:10,100
Sie sind jederzeit willkommen!
320
00:20:10,200 --> 00:20:12,300
Wenn Sie wollen, heute Abend.
321
00:20:12,400 --> 00:20:14,300
Sie natürlich auch, Gräfin!
322
00:20:14,400 --> 00:20:17,000
Dürfen Sie schon wieder Feste feiern ...
323
00:20:17,200 --> 00:20:19,800
.. nach diesem schrecklichen Vorfall?
324
00:20:19,800 --> 00:20:21,700
Ist die Polizei schon fertig?
325
00:20:21,800 --> 00:20:26,000
Ja, ich war selbst überrascht, wie flott die sind.
326
00:20:26,100 --> 00:20:30,600
Seien Sie meine Gäste, wann immer Sie wollen!
327
00:20:31,000 --> 00:20:32,600
Danke schön.
328
00:20:43,700 --> 00:20:45,900
Von wem is der eigentlich?
329
00:20:46,000 --> 00:20:48,800
Vom Zech. Der hat auf einer Homepage ...
330
00:20:48,900 --> 00:20:52,500
.. drei Mal das Kapitel über Nierenkoliken angeklickt.
331
00:20:52,500 --> 00:20:55,400
Na ja, er hat sich halt informiert.
332
00:20:55,700 --> 00:20:58,700
Schau dir einmal seinen Arbeitsvertrag an!
333
00:20:59,600 --> 00:21:03,400
Oha! Er gönnt sich ein ordentliches Verwaltergehalt, ...
334
00:21:03,400 --> 00:21:06,300
.. obwohl es dem Betrieb nicht gut geht.
335
00:21:06,300 --> 00:21:12,100
Da is a Riesenbericht in der Zeitung. Die Wohlschlager war bei der Hochzeit
336
00:21:12,200 --> 00:21:14,400
Auch auf der Hochzeitsfeier?
337
00:21:14,400 --> 00:21:17,600
Die Münchner Kollegen ham sich noch ned gemeldet.
338
00:21:17,600 --> 00:21:20,600
Kroisleitner, mach a bissl Druck!
339
00:21:20,600 --> 00:21:22,700
Los, Beeilung!
340
00:21:22,800 --> 00:21:24,800
Die Gäste kommen in einer Stunde!
341
00:21:24,800 --> 00:21:27,100
Ist das eine gute Idee? - Oh ja.
342
00:21:27,200 --> 00:21:28,700
Was ist da los?
343
00:21:28,800 --> 00:21:32,100
Sofort aufhören! Das können Sie nicht machen!
344
00:21:32,100 --> 00:21:35,600
Die Firma hat das Fest vor drei Monaten gebucht!
345
00:21:35,700 --> 00:21:39,700
Ich kann nicht in letzter Sekunde absagen! Bitte weitermachen!
346
00:21:39,800 --> 00:21:42,600
Ich übernehm dafür keine Verantwortung!
347
00:21:42,700 --> 00:21:46,900
Und für die katastrophale Bilanz wohl auch nicht! Stimmt's?!
348
00:21:47,000 --> 00:21:48,600
Was ist mit dem Kredit?
349
00:21:48,600 --> 00:21:52,800
Hat die Bank sich entschieden? - Noch nicht.
350
00:21:52,900 --> 00:21:55,400
Und für die Bilanz kann ich nichts.
351
00:21:55,500 --> 00:21:57,800
So eine Burg ist ein Verlustgeschäft.
352
00:21:57,800 --> 00:22:01,400
Ich hab mir unsere Geschäfts- unterlagen durchgesehen.
353
00:22:01,400 --> 00:22:05,900
Mir ist aufgefallen, dass gewisse Abrechnungen nicht stimmen können.
354
00:22:06,000 --> 00:22:08,400
Das können Sie gar nicht beurteilen.
355
00:22:08,400 --> 00:22:12,200
Sie haben keine Ahnung! - So darfst du nicht mit ihr reden!
356
00:22:12,300 --> 00:22:13,500
Entschuldige dich!
357
00:22:13,600 --> 00:22:16,400
Sie kann mir nicht in meine Arbeit reinreden!
358
00:22:16,400 --> 00:22:19,300
Aber ich kann Sie rausschmeißen, Herr Zech!
359
00:22:21,200 --> 00:22:22,600
Das möcht ich sehen:
360
00:22:22,600 --> 00:22:26,200
Ob Sie einen finden, der tagsüber die Geschäfte führt ...
361
00:22:26,300 --> 00:22:29,200
.. und abends dieses Kasperltheater mitmacht!
362
00:22:29,300 --> 00:22:31,200
Das möcht ich sehen!
363
00:22:31,900 --> 00:22:35,900
So darf der nicht mit dir reden! - Das wird er auch nicht mehr.
364
00:22:36,000 --> 00:22:39,000
Es ist Zeit, dass sich hier einiges ändert.
365
00:22:41,300 --> 00:22:44,200
Wow! Wo wollts ihr zwei hin?
366
00:22:44,200 --> 00:22:48,200
Ah, wir sind eingeladen auf einer ... Dingsparty.
367
00:22:48,300 --> 00:22:50,200
Aha! Und wo?
368
00:22:50,200 --> 00:22:52,100
Bei einer Bekannten.
369
00:22:52,200 --> 00:22:55,800
Kennen wir die? - Es ist eher meine Bekannte.
370
00:22:57,000 --> 00:23:01,400
Vater! Ist es möglich, dass du uns etwas verschweigst?
371
00:23:01,400 --> 00:23:04,900
Naa! Wieso? Das is so eine Art Familienfeier.
372
00:23:06,300 --> 00:23:10,800
Ja, ja, von einer sehr netten Verwandten.
373
00:23:15,400 --> 00:23:16,800
Ciao!
374
00:23:23,600 --> 00:23:27,000
Klaus, jetzt machst du endlich eine Pause!
375
00:23:27,100 --> 00:23:29,400
Das Essen kommt auch gleich.
376
00:23:29,400 --> 00:23:32,200
I hab da noch was g'funden.
377
00:23:32,300 --> 00:23:37,400
Der Herr Zech will aus der Festung a Luxushotel machen und es kaufen.
378
00:23:37,400 --> 00:23:40,200
Er verhandelt mit einer Bank drüber.
379
00:23:40,400 --> 00:23:43,600
Ob die Frau Wohlschlager das weiß? - Sicher ned.
380
00:23:43,600 --> 00:23:44,600
* Handy *
381
00:23:44,700 --> 00:23:47,800
Kroisleitner, was gibt's? - Nachricht aus München.
382
00:23:47,800 --> 00:23:51,900
Die Frau Wohlschlager is nach der Trauung auf dem Fest g'wesen.
383
00:23:52,000 --> 00:23:53,000
Danke.
384
00:23:53,000 --> 00:23:57,500
Moment noch! Der Fotograf hat g'sagt, dass die Wohlschlager ...
385
00:23:57,600 --> 00:24:00,700
.. nach dem ersten Tanz gegangen is.
386
00:24:00,700 --> 00:24:02,400
Schau her!
387
00:24:02,500 --> 00:24:07,700
Sie hat Zeit g'habt, den Schalter und die Sicherung zu manipulieren.
388
00:24:07,700 --> 00:24:10,900
Das wär sich locker aus'gangen. - Danke, Kroisi.
389
00:24:12,200 --> 00:24:17,000
Laura, fürs Essen hamma leider keine Zeit mehr!
390
00:24:23,100 --> 00:24:25,400
* mittelalterliche Musik *
391
00:24:25,400 --> 00:24:27,800
* Applaus *
392
00:24:29,400 --> 00:24:32,600
Ich nehme an, der Name ist Lorelei.
393
00:24:35,300 --> 00:24:38,100
Oh gewiss, mein lieber Till.
394
00:24:41,600 --> 00:24:45,200
Schon a bissl sehr kindisch, was wir da machen.
395
00:24:45,300 --> 00:24:49,400
Aber was! Der Kriminalist muss Opfer bringen.
396
00:24:49,500 --> 00:24:53,600
Dieser Zech macht einen sehr nervösen Eindruck.
397
00:24:54,900 --> 00:24:57,700
Wir sollten ihn nicht aus den Augen lassen.
398
00:24:59,000 --> 00:25:01,600
Willkommen im Mittelalter!
399
00:25:01,700 --> 00:25:03,900
Oben rechts ist unsere Garderobe.
400
00:25:04,000 --> 00:25:08,400
Suchen Sie sich ein Kostüm aus, aber beeilen Sie sich bitte!
401
00:25:08,400 --> 00:25:10,100
Es geht gleich los.
402
00:25:10,200 --> 00:25:12,500
Frau Wohlschlager, was ist hier los?
403
00:25:12,600 --> 00:25:16,500
Sie können doch nicht die Polizei- Absperrungen entfernen lassen!
404
00:25:16,600 --> 00:25:18,400
Sie machen sich strafbar!
405
00:25:18,500 --> 00:25:22,500
Möglicherweise haben wir wichtige Spuren für immer verloren.
406
00:25:22,500 --> 00:25:26,800
Ich kann es mir nicht leisten, eine Veranstaltung abzusagen!
407
00:25:26,900 --> 00:25:32,300
Wir können nicht erlauben, dass unsere Ermittlungen behindert werden
408
00:25:32,400 --> 00:25:35,000
Wann haben Sie die Hochzeit verlassen?
409
00:25:35,000 --> 00:25:38,900
Ziemlich bald. Ich muss eine schlechte Auster erwischt haben.
410
00:25:39,000 --> 00:25:42,400
Ich bin sofort in meine Münchner Stadtwohnung gefahren.
411
00:25:42,400 --> 00:25:46,000
Kann das jemand bestätigen? - Leider nur mein Kater.
412
00:25:47,700 --> 00:25:51,200
Wir werden die Veranstaltung sofort beenden!
413
00:25:51,200 --> 00:25:53,300
Das können Sie doch nicht machen!
414
00:25:53,300 --> 00:25:55,800
Wer will uns daran hindern?
415
00:25:59,800 --> 00:26:02,200
* Schwerter klirren. *
416
00:26:09,000 --> 00:26:11,200
* Schwerter klirren. *
417
00:26:39,200 --> 00:26:43,500
So wurden damals Meinungsverschieden- heiten aus der Welt geschafft.
418
00:26:43,600 --> 00:26:45,400
Applaus für unsere Kämpfer!
419
00:26:45,400 --> 00:26:47,200
* Applaus *
420
00:26:51,000 --> 00:26:53,200
Auf einen unterhaltsamen Abend!
421
00:26:53,200 --> 00:26:58,500
Er möge unter dem Motto stehen: "Volle Becher - volle Bäuche!"
422
00:26:58,600 --> 00:27:00,600
* Sie schreit. *
423
00:27:00,900 --> 00:27:03,100
* Die Leute schreien. *
424
00:27:04,900 --> 00:27:07,100
Einen Notarzt! Schnell!
425
00:27:20,000 --> 00:27:22,400
Schicken Sie einen Notarzt!
426
00:27:22,500 --> 00:27:26,200
Es gab einen Unfall. Eine Schussverletzung.
427
00:27:26,200 --> 00:27:28,000
Von einem Pfeil.
428
00:27:28,100 --> 00:27:30,200
Kommen Sie schnell!
429
00:27:30,200 --> 00:27:32,900
Vater! Was ist da passiert?
430
00:27:33,000 --> 00:27:36,100
Sie ist angeschossen worden.
431
00:27:43,300 --> 00:27:48,400
Wenn du mich fragst: Der Pfeil ist genau von da gekommen.
432
00:27:48,500 --> 00:27:52,900
Kann auch sein, dass er von der Brüstung oben ...
433
00:27:52,900 --> 00:27:57,000
Aber das ist ja nicht mein Fall. - Von wegen Verwandte treffen!
434
00:27:57,000 --> 00:27:59,600
Übrigens: Steht dir.
435
00:28:03,500 --> 00:28:07,800
Haben Sie sich in letzter Zeit mit einem Kollegen verkracht?
436
00:28:07,800 --> 00:28:11,700
Nein. Die Stimmung auf der Burg ist zwar nicht die beste, ...
437
00:28:11,800 --> 00:28:14,800
.. aber untereinander sind wir nicht verfeindet.
438
00:28:14,900 --> 00:28:16,800
Wir können ja nichts dafür.
439
00:28:16,800 --> 00:28:19,200
Sie meinen die Schulden? - Mhm.
440
00:28:19,300 --> 00:28:25,100
Angeblich hat die Sanierung viel mehr gekostet, als man angenommen hat.
441
00:28:25,100 --> 00:28:29,600
Nur noch eine Frage, dann lassen wir Sie in Ruhe g'sund werden.
442
00:28:29,600 --> 00:28:34,100
Gibt's einen eifersüchtigen Freund? - Das hat Ihr Kollege auch g'fragt.
443
00:28:35,900 --> 00:28:38,900
Was für a Kollege? Wir ham niemanden g'schickt.
444
00:28:39,000 --> 00:28:43,200
Der mit dem Schnurrbart. Ich glaub, er heißt Kroisleitner.
445
00:28:43,200 --> 00:28:46,700
Der Kroisleitner! Da schau her!
446
00:28:47,400 --> 00:28:50,200
Hab ich jetzt was Falsches gesagt?
447
00:28:50,200 --> 00:28:52,300
Naa, naa! Alles in Ordnung.
448
00:28:52,400 --> 00:28:55,000
Das ist ein sehr charmanter Kollege.
449
00:28:55,100 --> 00:28:57,300
Ja, das Gefühl hatte ich auch.
450
00:28:59,200 --> 00:29:02,500
Schnell wieder g'sund werden! Wiederschaun!
451
00:29:03,200 --> 00:29:04,900
Alles Gute!
452
00:29:40,400 --> 00:29:43,600
Der Bolzen steckt fast im 90 Grad Winkel.
453
00:29:43,700 --> 00:29:46,600
Der muss von irgendwo da gekommen sein.
454
00:29:55,300 --> 00:29:56,900
Voilà!
455
00:29:57,000 --> 00:29:59,600
Klaus, schau einmal da!
456
00:30:02,900 --> 00:30:04,000
Herr Sikora!
457
00:30:04,100 --> 00:30:05,100
Bitte?
458
00:30:05,200 --> 00:30:08,600
Ist die frische Kerbe gestern beim Ritteressen passiert?
459
00:30:08,700 --> 00:30:12,400
Möglich, dass das beim Schwertkampf passiert ist.
460
00:30:14,000 --> 00:30:16,600
I würd gern was probieren.
461
00:30:17,000 --> 00:30:19,400
Und wo is die Köchin g'standen?
462
00:30:19,400 --> 00:30:24,800
Neben mir. Wie jeden Abend bei der Ansprache. Sie schenkt mir Wein ein.
463
00:30:24,900 --> 00:30:27,300
Kroisleitner, komm bitte einmal!
464
00:30:40,100 --> 00:30:42,200
Karin, i bin so weit!
465
00:30:42,300 --> 00:30:43,900
Okay, Klaus!
466
00:30:48,600 --> 00:30:51,100
Was beweist uns das jetzt?
467
00:30:51,200 --> 00:30:52,700
Wart's ab!
468
00:30:52,800 --> 00:30:56,100
Wir müssen die Fässer a paar Zentimeter bewegen.
469
00:30:56,200 --> 00:30:58,200
Der Pfosten is schief. - Aha!
470
00:30:58,300 --> 00:31:02,200
Du meinst, dass sie durch den Schwerthieb verrückt worden san.
471
00:31:17,200 --> 00:31:21,700
Der erste und der zweite Anschlag haben also dem Zech gegolten.
472
00:31:24,600 --> 00:31:29,800
Ich habe keine Ahnung, wer es auf mich abgesehen haben könnte.
473
00:31:31,600 --> 00:31:35,800
Weiß Ihre Chefin, dass Sie die Burg übernehmen wollen?
474
00:31:35,900 --> 00:31:38,400
Wer behauptet denn so etwas?
475
00:31:38,400 --> 00:31:40,700
Das ist doch Quatsch!
476
00:31:40,700 --> 00:31:43,500
Passen Sie auf, was Sie sagen.
477
00:31:43,600 --> 00:31:47,400
Wir wissen, dass Sie die Bank veranlasst haben, ...
478
00:31:47,400 --> 00:31:50,200
.. die Kredite zu sperren.
479
00:31:50,300 --> 00:31:56,300
Sie bekommen eine billige Burg, und die Bank Anteile an einem Hotel.
480
00:32:00,800 --> 00:32:04,200
Ein gutes Geschäft für beide Seiten.
481
00:32:06,400 --> 00:32:11,000
Nehmen wir an, Frau Wohlschlager ist dahintergekommen.
482
00:32:11,200 --> 00:32:14,000
Was hätte sie getan?
483
00:32:20,900 --> 00:32:23,900
Die Burg ist seit 200 Jahren in Familienbesitz.
484
00:32:24,000 --> 00:32:27,000
Ein Zwangsverkauf wär für Sie bitter.
485
00:32:27,000 --> 00:32:32,400
Von einem Zwangsverkauf kann keine Rede sein.
486
00:32:33,700 --> 00:32:38,200
Angenommen, Sie haben erfahren, dass der Zech das Ganze übernehmen will.
487
00:32:38,200 --> 00:32:40,200
Damit haben Sie ein Motiv.
488
00:32:43,000 --> 00:32:45,100
Die Burg übernehmen?
489
00:32:45,200 --> 00:32:47,100
Das hör ich zum ersten Mal!
490
00:32:48,800 --> 00:32:52,500
Herr Sikora und Herr Zech arbeiten doch viel zusammen.
491
00:32:52,600 --> 00:32:56,200
Dem Sikora müsste aufgefallen sein, wenn was nicht stimmt.
492
00:32:56,200 --> 00:33:01,100
Oder machen sie gemeinsame Sache? - Das kann ich mir nicht vorstellen!
493
00:33:01,100 --> 00:33:07,100
Der Alex .. der Herr Sikora .. würde mir nie schaden wollen.
494
00:33:40,100 --> 00:33:42,900
Lassen S' das lieber!
495
00:33:43,000 --> 00:33:46,900
Wenn Sie das da reinschmeißen, lass ich Sie selber runter ...
496
00:33:47,000 --> 00:33:51,200
.. und hol Sie erst rauf, wenn Sie jedes Teil herausgefischt ham.
497
00:33:52,600 --> 00:33:54,600
Kommen S' mit!
498
00:33:59,600 --> 00:34:02,500
Da! Die Funksteuerungen!
499
00:34:02,600 --> 00:34:05,100
I glaub, wir ham den Fall gelöst.
500
00:34:05,200 --> 00:34:07,400
Der Mann lügt doch wie gedruckt.
501
00:34:07,500 --> 00:34:09,200
Nein, ich lüg nicht!
502
00:34:09,200 --> 00:34:13,200
Ich hab vor drei Wochen sechs Stück davon gekauft.
503
00:34:13,200 --> 00:34:16,700
Vorhin hab ich bemerkt, dass zwei gestohlen worden sind.
504
00:34:16,800 --> 00:34:20,800
Sie wollten die beseitigen, damit wir sie nicht bei Ihnen finden.
505
00:34:20,900 --> 00:34:25,200
Sie hätten mich sofort verdächtigt. - Wo bewahren Sie Ihre Geräte auf?
506
00:34:25,200 --> 00:34:28,500
Drüben im Technikraum, neben der Wohnung vom Sikora.
507
00:34:29,300 --> 00:34:33,400
Geben S' mir den Schlüssel! - Alle Schlüssel sind beim Sikora.
508
00:34:45,800 --> 00:34:47,500
Herr Sikora?
509
00:34:57,000 --> 00:34:58,800
Herr Sikora!
510
00:35:53,200 --> 00:35:56,300
Karin, komm einmal in die Wohnung vom Sikora!
511
00:35:58,300 --> 00:36:02,300
Der verehrt sie ja richtig - wie eine Heilige.
512
00:36:02,300 --> 00:36:06,500
Schau dir das einmal an: "Feuer in Stallungen!"
513
00:36:08,000 --> 00:36:14,000
"7-jährige Nicole Wohlschlager rettet Sohn des Gutsverwalters ...
514
00:36:14,000 --> 00:36:17,200
.. Alex Sikora vor dem sicheren Tod."
515
00:36:17,200 --> 00:36:20,800
Der übernimmt aus Dankbarkeit eine Beschützerrolle.
516
00:36:20,900 --> 00:36:25,600
Irgendwann kommt er dahinter, dass der Zech sie ruinieren will.
517
00:36:25,700 --> 00:36:28,500
Er versucht, den Zech umzubringen.
518
00:36:28,500 --> 00:36:33,800
Weil es irrtümlich die Marina erwischt, probiert er es noch einmal
519
00:36:35,600 --> 00:36:38,600
Wir stehen auf dünnem Eis.
520
00:36:38,600 --> 00:36:41,300
Wir haben keinerlei Beweise. - Trotzdem.
521
00:36:41,400 --> 00:36:44,600
Wir konfrontieren ihn damit - und der fallt um.
522
00:36:44,600 --> 00:36:49,400
Nein. Der merkt, dass wir ihn aus der Reserve locken wollen.
523
00:36:49,500 --> 00:36:52,600
Und wenn wir den Spieß umdrehen?
524
00:36:53,400 --> 00:36:56,600
* Polizeisirene *
525
00:36:59,900 --> 00:37:02,600
Der Fall ist gelöst.
526
00:37:02,700 --> 00:37:05,200
Sie haben den Täter.
527
00:37:09,000 --> 00:37:11,800
Besser gesagt: Die Täterin.
528
00:37:13,200 --> 00:37:14,500
Was?
529
00:37:19,000 --> 00:37:21,400
Die Wohlschlager war's.
530
00:37:22,800 --> 00:37:25,600
Das kann doch gar nicht sein!
531
00:37:25,600 --> 00:37:29,600
Die gnädige Frau wird grad drüben im Turm verhört.
532
00:37:29,600 --> 00:37:32,700
Die Polizei kommt, um sie abzuführen.
533
00:37:46,000 --> 00:37:49,400
Es hat keinen Sinn, weiter zu leugnen!
534
00:37:49,500 --> 00:37:52,100
Was soll ich leugnen? Ich hab nichts getan!
535
00:37:52,200 --> 00:37:55,400
Ah, Herr Sikora! Sie kommen genau richtig.
536
00:37:55,400 --> 00:37:58,000
Wir brauchen noch ein paar Antworten!
537
00:37:58,000 --> 00:38:02,900
Wo war die Frau Wohlschlager kurz vor dem Anschlag auf die Viktoria?
538
00:38:03,000 --> 00:38:04,600
Das weiß ich nicht.
539
00:38:04,700 --> 00:38:08,300
Ich war mit Ihnen beim Tor, als der Anschlag passiert ist.
540
00:38:08,300 --> 00:38:11,400
Da komm ich als Täterin doch gar nicht in Frage!
541
00:38:11,500 --> 00:38:12,900
Das stimmt nicht.
542
00:38:13,000 --> 00:38:18,200
Während dem Anschlag waren meine Kollegin und ich auf dem Weg hierher
543
00:38:18,300 --> 00:38:22,200
Sie waren allein. Sie hätten mit einer Fernsteuerung ...
544
00:38:22,200 --> 00:38:24,100
.. den Schuss auslösen können.
545
00:38:24,100 --> 00:38:28,400
Sie haben eine blühende Phantasie! - Die Indizien sprechen gegen Sie!
546
00:38:28,400 --> 00:38:32,000
Sie hatten genug Zeit, den Schalter zu manipulieren.
547
00:38:32,000 --> 00:38:33,600
Aber ich war's nicht!
548
00:38:33,600 --> 00:38:36,800
Doch! Sie hatten die Gelegenheit und das Motiv!
549
00:38:36,800 --> 00:38:40,200
Wir haben eine Funksteuerung im Wagen gefunden ...
550
00:38:40,200 --> 00:38:42,100
.. mit Ihren Fingerabdrücken.
551
00:38:42,200 --> 00:38:43,700
Das gibt's doch nicht!
552
00:38:43,800 --> 00:38:48,200
Frau Wohlschlager, Sie sind vorläufig festgenommen ...
553
00:38:48,200 --> 00:38:53,100
.. wegen des Mordes an Marina Rocca und des Mordversuchs an Jakob Zech.
554
00:38:53,200 --> 00:38:54,800
Stehen S' auf! - He!
555
00:38:54,900 --> 00:38:58,000
Aufhören! Sofort aufhören!
556
00:38:59,400 --> 00:39:03,200
Frau Wohlschlager hat niemanden getötet.
557
00:39:04,900 --> 00:39:06,800
Ich war's.
558
00:39:06,900 --> 00:39:08,100
Alex?!
559
00:39:08,200 --> 00:39:10,400
Ich versteh Sie schon, Herr Sikora.
560
00:39:10,400 --> 00:39:14,600
Sie wollen Ihre Retterin schützen, aber so einfach geht das nicht.
561
00:39:14,700 --> 00:39:17,400
Nein, das müssen Sie mir glauben!
562
00:39:17,500 --> 00:39:20,500
Ich hab das nicht mehr mitanschauen können, ...
563
00:39:20,600 --> 00:39:23,700
.. wie der Zech die Frau Wohlschlager betrogen hat!
564
00:39:23,700 --> 00:39:28,500
Warum haben Sie ihn nicht angezeigt oder der Finanzbehörde gemeldet?
565
00:39:28,600 --> 00:39:34,100
Sie hat die Verträge sicher nicht gelesen, die sie unterschrieben hat!
566
00:39:34,900 --> 00:39:38,400
Da wär doch die Nicole ins Gefängnis gekommen!
567
00:39:39,200 --> 00:39:41,800
Das war ein perfekter Plan.
568
00:39:42,600 --> 00:39:45,400
Eine tödliche Falle für den Zech.
569
00:39:47,800 --> 00:39:52,900
Ich hab doch nicht ahnen können, dass die Marina für den Zech einspringt!
570
00:39:53,000 --> 00:39:55,100
Das hab ich nicht gewollt!
571
00:39:55,200 --> 00:39:57,400
Tut mir leid! Alles falsch gemacht!
572
00:39:57,500 --> 00:39:59,600
Du bist ein Versager.
573
00:40:01,300 --> 00:40:02,700
Nicole!
574
00:40:02,800 --> 00:40:05,900
Ich hätt mich selber aus dem Schlamassel rausgeholt!
575
00:40:06,000 --> 00:40:09,400
Warum musst du dich immer einmischen?!
576
00:40:15,400 --> 00:40:18,200
* Er lacht. *
577
00:40:20,400 --> 00:40:23,500
Ist das nicht zum Totlachen?!
578
00:40:24,700 --> 00:40:27,700
Seit Jahren geb ich hier den Narren.
579
00:40:27,800 --> 00:40:32,700
Und jetzt bin ich im wirklichen Leben der größte von allen!
580
00:40:46,200 --> 00:40:47,600
Verdammt!
581
00:41:31,800 --> 00:41:34,600
Herr Sikora, wollen S' ned runterkommen?
582
00:42:09,400 --> 00:42:11,900
Herr Kroisleitner!
583
00:42:11,900 --> 00:42:14,700
Das ist aber nett, dass Sie mich besuchen!
584
00:42:14,800 --> 00:42:16,000
Entschuldigung!
585
00:42:17,200 --> 00:42:20,500
I wollt nur schauen, wie's Ihnen geht.
586
00:42:20,500 --> 00:42:21,900
Viel besser.
587
00:42:21,900 --> 00:42:24,000
Ich hab fast keine Schmerzen mehr.
588
00:42:24,000 --> 00:42:26,900
In zwei, drei Tagen darf sie wieder nach Hause.
589
00:42:27,000 --> 00:42:28,200
Sehr gut.
590
00:42:28,200 --> 00:42:31,000
Und wir haben den Fall gelöst.
591
00:42:32,700 --> 00:42:35,000
Untertitel: Claudia Kraus
592
00:42:35,000 --> 00:42:37,300
ORF 2007 untertitel@orf.at
45283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.