All language subtitles for 09SOKO Kitzbuhel Der Tod kommt um elf S06E09 German

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,400 --> 00:00:02,800 * 2 00:00:34,400 --> 00:00:37,400 * mittelalterliche Musik * 3 00:00:56,400 --> 00:00:59,400 * mittelalterliche Musik * 4 00:01:05,600 --> 00:01:08,800 Vielen Dank für die Einladung! 5 00:01:17,500 --> 00:01:22,100 Bitte spar dir heute die ganz derben
Witze und die anzüglichen Gesten! 6 00:01:22,100 --> 00:01:25,600 Verstehen s' keinen Spaß,
deine Freunde von der Bank? 7 00:01:25,700 --> 00:01:28,400 Der heutige Abend ist so wichtig! 8 00:01:28,500 --> 00:01:30,600 Die sperren uns die Kredite, ... 9 00:01:30,600 --> 00:01:34,500 .. wenn wir sie nicht von
unseren Veranstaltungen überzeugen! 10 00:01:34,600 --> 00:01:36,800 Schauts, dass alles perfekt ablauft! 11 00:01:36,800 --> 00:01:39,200 Wir müssen die Burg retten! 12 00:01:43,700 --> 00:01:48,300 Wo ist die Frau Wohlschlager?
Schließlich gehört ihr das alles! 13 00:01:48,400 --> 00:01:50,600 Sie kann sich nicht um alles kümmern! 14 00:01:50,700 --> 00:01:53,200 Sie hat auch
andere Verpflichtungen! 15 00:01:53,300 --> 00:01:56,600 Die tanzt immer
auf so Schicki-Micki-Partys. 16 00:01:56,700 --> 00:01:58,600 Was weißt denn du?! 17 00:01:58,700 --> 00:02:03,400 Sie hat einen Termin in München,
den sie nicht verschieben konnte! 18 00:02:03,500 --> 00:02:06,400 Lass dich von meinem Bruder
nicht so provozieren! 19 00:02:06,500 --> 00:02:09,000 Das sind die Herren von der Bank. 20 00:02:09,000 --> 00:02:11,900 Nicht umsonst haben s'
die Henkers-Kostüme an. 21 00:02:12,000 --> 00:02:13,900 Reiß dich z'samm! 22 00:02:14,000 --> 00:02:16,100 * Applaus * 23 00:02:16,600 --> 00:02:21,600 Ich möchte mit Ihnen anstoßen
auf eine ausgelassene Nacht! 24 00:02:21,700 --> 00:02:25,400 Unter dem Motto:
"Volle Becher - volle Bäuche!" 25 00:02:25,500 --> 00:02:27,500 Auf Ihr Wohl! 26 00:02:28,900 --> 00:02:31,700 Wir kommen jetzt zum Höhepunkt
des Abends. 27 00:02:31,800 --> 00:02:34,500 Ich darf mich kurz verabschieden. 28 00:02:34,700 --> 00:02:40,200 Sie werden mich gleich in einer
anderen Rolle bewundern können. 29 00:02:40,400 --> 00:02:42,900 Inzwischen unterhält Sie
unser Hofnarr! 30 00:02:43,000 --> 00:02:45,000 * Applaus * 31 00:02:45,100 --> 00:02:49,800 Sehr geehrtes Publikum,
Bürgerinnen, Bürger! 32 00:02:49,800 --> 00:02:53,800 Hochgeschätzte Henkersleut! 33 00:02:54,900 --> 00:02:57,100 Danke. Einen schönen Abend! 34 00:02:57,200 --> 00:02:58,600 Wiederhören! 35 00:02:58,700 --> 00:03:01,300 Wozu hab ich Wirtschaft studiert? 36 00:03:01,400 --> 00:03:03,500 Jeden Abend diese Maskerade! 37 00:03:03,500 --> 00:03:06,300 Jetzt reg dich nicht schon wieder
so auf! 38 00:03:06,400 --> 00:03:08,700 Im Moment geht's halt nicht anders. 39 00:03:08,800 --> 00:03:12,200 Irgendwann werden die Geschäfte
wieder besser laufen. 40 00:03:12,200 --> 00:03:16,900 Ich werd schon dafür sorgen,
dass sich da was ändert. 41 00:03:17,200 --> 00:03:19,200 * Er stöhnt. * 42 00:03:19,200 --> 00:03:22,000 Hast du wieder diese Nierenschmerzen? 43 00:03:22,100 --> 00:03:25,200 Als ob mir jemand ein Messer
reingerammt hätte. 44 00:03:25,300 --> 00:03:29,000 Ich hol dir einen Schluck Wasser!
- Das hilft doch nichts! 45 00:03:29,100 --> 00:03:30,900 Ah! Verflucht, tut das weh! 46 00:03:31,000 --> 00:03:35,000 Aber du musst doch auftreten!
- Ich schaff das nicht, Marina. 47 00:03:35,100 --> 00:03:37,000 Du musst einspringen. 48 00:03:37,100 --> 00:03:40,300 Was soll ich denn noch alles machen? 49 00:03:41,800 --> 00:03:44,800 # Es war eine düstere
Vollmondnacht, ... 50 00:03:45,600 --> 00:03:48,800 # .. als jenes Übel ward vollbracht. 51 00:03:48,900 --> 00:03:51,700 # Der Ritter Brunhilds Ehre nahm. 52 00:03:51,800 --> 00:03:55,200 # Vom Turme sprang sie voller Gram. 53 00:03:58,600 --> 00:04:05,000 # Wobei sie Ritter Theodor
aufs Fürchterlichste Rache schwor. 54 00:04:05,200 --> 00:04:08,000 # Und als um elf
die Glocke schlug, ... 55 00:04:08,100 --> 00:04:10,400 * Glocke * 56 00:04:10,500 --> 00:04:13,600 # .. erschien ihm grauenhafter Spuk. 57 00:04:15,500 --> 00:04:17,000 Oh! 58 00:04:21,000 --> 00:04:23,700 * Die Leute staunen. * 59 00:04:33,800 --> 00:04:36,100 * Sie schreien. * 60 00:04:36,300 --> 00:04:37,800 Ah! 61 00:04:38,100 --> 00:04:41,200 * Sie schreien. * 62 00:04:52,500 --> 00:04:54,400 Marina! 63 00:05:00,900 --> 00:05:03,400 Wo is denn der Zech? 64 00:05:06,100 --> 00:05:09,400 Sie heißt Marina Rocca,
arbeitet in der Verwaltung ... 65 00:05:09,500 --> 00:05:12,900 .. und hat nur manchmal
bei den Ritteressen ausg'holfen. 66 00:05:13,000 --> 00:05:15,900 War's a Unfall?
- Das weiß ich noch nicht. 67 00:05:16,000 --> 00:05:19,100 Am Fuß hat die Leiche
eine ausgeprägte Strommarke. 68 00:05:19,200 --> 00:05:23,100 Sie dürfte mit dem Eisenschuh
in den Stromkreis geraten sein ... 69 00:05:23,200 --> 00:05:25,400 .. und ist dann runterg'stürzt. 70 00:05:36,000 --> 00:05:39,200 Halt! Hier ist polizeilich gesperrt!
- Wie bitte? 71 00:05:39,200 --> 00:05:40,200 Ja. 72 00:05:43,400 --> 00:05:46,000 Gehören Sie dazu? 73 00:05:46,000 --> 00:05:47,300 Ja. 74 00:05:47,400 --> 00:05:50,600 Die Herren wollen mich
nicht reinlassen. 75 00:05:50,700 --> 00:05:53,600 Arbeiten Sie auf der Burg? 76 00:05:53,700 --> 00:05:56,000 Die gehört mir. 77 00:05:56,000 --> 00:05:58,800 Ich bin die Burgherrin,
Nicole Freifrau ... 78 00:05:58,800 --> 00:06:02,800 Ah, die Frau Wohlschlager.
Lechner, Soko Kitzbühel. 79 00:06:02,800 --> 00:06:03,800 Soko? 80 00:06:05,600 --> 00:06:09,000 Wo waren Sie, als dieser tragische
Unfall passiert ist? 81 00:06:09,000 --> 00:06:12,200 In München, bei der Hochzeit
des Grafen Herkingen. 82 00:06:12,200 --> 00:06:15,800 DER Society-Event des Jahres.
- Is an mir vorüber'gangen. 83 00:06:15,800 --> 00:06:20,000 Bei solchen Festen kann man neue
Geschäftspartner kennen lernen. 84 00:06:20,000 --> 00:06:22,800 Da tanzt das Kapital
mit dem Adel Walzer. 85 00:06:22,900 --> 00:06:25,800 Das haben Sie aber poetisch
beschrieben. 86 00:06:25,800 --> 00:06:27,400 Liegt mir im Blut. 87 00:06:27,500 --> 00:06:30,500 Einer meiner Vorfahren
war Minnesänger. 88 00:06:36,200 --> 00:06:39,200 # Es war eine düst're ...
Vollmondnacht, ... 89 00:06:42,400 --> 00:06:45,600 .. als jenes Übel ward vollbracht. 90 00:06:54,100 --> 00:06:56,100 Kroisleitner, schau dir das an! 91 00:06:56,200 --> 00:06:59,700 Der Schalter is beschädigt.
- I bleib lieber da herunten. 92 00:06:59,700 --> 00:07:01,900 I seh's eh da auch ganz gut. 93 00:07:02,800 --> 00:07:04,000 Is was? 94 00:07:04,100 --> 00:07:07,200 I hab das G'fühl,
uns beobachtet jemand. 95 00:07:07,600 --> 00:07:10,400 I geh mich unauffällig umschauen. 96 00:07:10,500 --> 00:07:14,000 Aber, Kroisi ...
wirklich unauffällig! 97 00:07:15,200 --> 00:07:16,600 Und? 98 00:07:16,700 --> 00:07:19,900 Das Kabel is ang'fressen -
wie von Mäusen. 99 00:07:20,000 --> 00:07:24,400 Mich wundert, dass der FI-Schalter
ned g'fallen is bzw. die Sicherung. 100 00:07:24,400 --> 00:07:26,100 Schau'ma nach! 101 00:07:30,000 --> 00:07:32,400 Klaus, da is der Sicherungskasten! 102 00:07:32,500 --> 00:07:35,900 Na servas!
Der is aus grauer Vorzeit. 103 00:07:40,600 --> 00:07:42,700 Na bitte! Da hamma die Antwort. 104 00:07:42,800 --> 00:07:44,300 Dann war's Mord. 105 00:07:44,300 --> 00:07:46,300 Das ist nicht Ihr Ernst. 106 00:07:48,000 --> 00:07:49,900 Karin Kofler, meine Kollegin. 107 00:07:50,000 --> 00:07:53,400 Das ist die Frau Wohlschlager,
die Besitzerin der Burg. 108 00:07:53,500 --> 00:07:57,000 Wenn Sie davon ausgehen,
dass es ein Mordanschlag war, ... 109 00:07:57,100 --> 00:08:01,700 .. dann hat der meinem Verwalter,
dem Herrn Zech, gegolten. 110 00:08:01,700 --> 00:08:05,000 Warum will jemand den Herrn Zech
umbringen? 111 00:08:05,000 --> 00:08:08,200 Herr Zech ist jeden Abend
als Ritter aufgetreten. 112 00:08:08,300 --> 00:08:12,900 Seine Freundin, Marina Rocca, ist nur
gestern Abend für ihn eingesprungen. 113 00:08:13,000 --> 00:08:16,700 Welche Angestellten arbeiten
noch bei dem Ritteressen? 114 00:08:16,800 --> 00:08:19,000 Der Sikora, der Fremdenverführer. 115 00:08:19,100 --> 00:08:23,600 Die Viktoria - sie arbeitet
im Restaurant als Köchin. 116 00:08:23,600 --> 00:08:27,300 Marko Rocca - er ist verantwortlich
für Licht und Ton. 117 00:08:27,400 --> 00:08:30,700 Ein paar Hilfskräfte
und mein Verwalter: 118 00:08:30,700 --> 00:08:32,900 Der Herr Zech als Ritter. 119 00:08:33,000 --> 00:08:35,600 Gut, wo find'ma den Herrn Zech? 120 00:08:35,700 --> 00:08:38,100 Das wüsste ich selber gerne. 121 00:08:54,500 --> 00:08:57,000 Ich hab sie gern g'habt. 122 00:08:57,000 --> 00:09:02,800 Die Arme! Warum musste
ausgerechnet ihr das passieren? 123 00:09:08,200 --> 00:09:11,000 Das war gar kein Unfall! 124 00:09:11,000 --> 00:09:14,900 Die Polizei sagt, es war Mord. 125 00:09:16,200 --> 00:09:18,000 Mord?! 126 00:09:18,800 --> 00:09:22,000 Warum sollte jemand Marina ...? 127 00:09:22,600 --> 00:09:28,000 Oder sollte es mich ...? Es hätte
genauso gut mich treffen können. 128 00:09:29,700 --> 00:09:32,400 Deine kranken Nieren. 129 00:09:32,500 --> 00:09:35,000 Die ham dir das Leben gerettet. 130 00:09:35,100 --> 00:09:36,600 Ja. 131 00:09:39,200 --> 00:09:42,400 Du meinst,
die Polizei glaubt dir das ... 132 00:09:42,600 --> 00:09:45,200 .. mit deiner Nierenkolik? 133 00:09:45,300 --> 00:09:47,700 Was meinst du? 134 00:09:47,800 --> 00:09:54,100 Es könnt auch sein, dass du
deine Nierenkolik vorgespielt hast. 135 00:09:54,400 --> 00:09:57,100 Warum ist die Marina
für ihn eingesprungen? 136 00:09:57,200 --> 00:09:59,800 Das müssen Sie den Herrn Zech fragen. 137 00:10:01,200 --> 00:10:04,000 Und? Ham Sie was verpasst? 138 00:10:04,100 --> 00:10:07,100 Oh! Sie haben mich erschreckt. 139 00:10:07,200 --> 00:10:12,500 Ich wollt nur ...
- .. schauen, ob eh alles okay ist? 140 00:10:12,700 --> 00:10:13,800 Genau! 141 00:10:13,900 --> 00:10:16,300 Sie haben recht, Herr Inspektor! 142 00:10:18,500 --> 00:10:20,600 * Er schreit. * 143 00:10:20,600 --> 00:10:22,200 * Schreie * 144 00:10:22,400 --> 00:10:23,800 * Schreie * 145 00:10:24,000 --> 00:10:26,600 Das kommt von da hinten! 146 00:10:26,600 --> 00:10:28,100 * Schreie * 147 00:10:31,200 --> 00:10:34,300 * schmerzerfüllte Schreie * 148 00:10:39,900 --> 00:10:44,200 Bind mich sofort wieder los!
- Red! Warum hast du das getan? 149 00:10:44,300 --> 00:10:46,400 Ich hab nichts getan! 150 00:10:46,400 --> 00:10:49,600 Du hast meine Schwester umgebracht! 151 00:10:49,600 --> 00:10:52,000 Ich hab mit ihrem Tod nichts zu tun! 152 00:10:52,000 --> 00:10:54,600 Ich bring doch nicht
meine Freundin um! 153 00:10:54,600 --> 00:10:56,000 * Er schreit. * 154 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 Das würd ich bleiben lassen! 155 00:10:58,100 --> 00:10:59,800 Verhören tun nur wir, ... 156 00:10:59,800 --> 00:11:01,800 .. aber mit anderen Methoden. 157 00:11:01,800 --> 00:11:04,500 Kommen Sie einen Schritt näher
und ich ... 158 00:11:04,600 --> 00:11:06,600 Machen Sie ihn los! 159 00:11:11,600 --> 00:11:16,600 Sie behaupten, der Herr Zech hat was
mit dem Tod Ihrer Schwester zu tun. 160 00:11:16,700 --> 00:11:19,900 Die beiden haben in letzter Zeit
öfters gestritten. 161 00:11:20,000 --> 00:11:22,200 Sie wollte mit ihm Schluss machen! 162 00:11:22,300 --> 00:11:25,100 Das hat er einfach nicht verkraftet! 163 00:11:25,200 --> 00:11:27,100 Hat er ihr gedroht? 164 00:11:27,200 --> 00:11:29,300 Doch nicht in der Öffentlichkeit! 165 00:11:29,400 --> 00:11:31,200 Dazu ist er viel zu schlau! 166 00:11:31,200 --> 00:11:34,500 Der hatte einen Plan,
um sich an ihr zu rächen. 167 00:11:34,600 --> 00:11:38,100 Sie nehmen an, dass der Zech
den Anfall vorgetäuscht hat? 168 00:11:38,100 --> 00:11:41,000 Der hat meine Schwester
kaltblütig umgebracht! 169 00:11:46,100 --> 00:11:51,300 Meistens findet man den Täter
im näheren Umfeld des Opfers. 170 00:11:51,400 --> 00:11:55,900 Der Zech hat die Möglichkeit gehabt
und wahrscheinlich irgendein Motiv. 171 00:11:57,300 --> 00:11:59,600 Seine Trauer wirkt auf mich echt. 172 00:11:59,700 --> 00:12:02,200 Die Körperhaltung deutet drauf hin. 173 00:12:03,000 --> 00:12:04,800 Was ist mit ihm? 174 00:12:05,600 --> 00:12:08,400 Der Alex Sikora. 175 00:12:08,500 --> 00:12:11,000 Wirkt irgendwie verschlossen. 176 00:12:11,100 --> 00:12:14,800 Er versteckt die Hände,
als hätt er was zu verbergen. 177 00:12:14,900 --> 00:12:17,400 Die Köchin scheint nervös zu sein. 178 00:12:21,100 --> 00:12:23,500 Der is g'scheit wütend. 179 00:12:23,500 --> 00:12:26,200 Er versucht sich abzureagieren. 180 00:12:26,200 --> 00:12:29,600 Vielleicht hat er die Folterszene
nur inszeniert, ... 181 00:12:29,700 --> 00:12:32,200 .. um den Verdacht auf Zech
zu lenken. 182 00:12:40,900 --> 00:12:45,600 Sagen Sie, wann kann ich
die Absperrungen entfernen lassen? 183 00:12:45,600 --> 00:12:48,900 Die Kollegen san mit ihrer Arbeit
noch ned fertig. 184 00:12:48,900 --> 00:12:51,700 Die ham morgen sicher noch zu tun. 185 00:12:51,700 --> 00:12:54,400 In zwei Tagen vielleicht.
- Verstehe. 186 00:12:54,400 --> 00:12:57,000 Bitte. Gern g'schehen. 187 00:12:58,800 --> 00:13:00,600 Das ist ungeheuerlich! 188 00:13:00,600 --> 00:13:03,900 Die Burg soll für zwei Tage
geschlossen bleiben. 189 00:13:04,000 --> 00:13:06,900 Die Polizei macht ihre Arbeit
eben gründlich. 190 00:13:06,900 --> 00:13:09,100 Ich bin grad verhört worden. 191 00:13:09,200 --> 00:13:11,800 Die reden mit allen, die dabei waren.
- Und? 192 00:13:11,900 --> 00:13:14,600 Ich hab ihnen auch nicht weiterhelfen
können. 193 00:13:14,700 --> 00:13:16,800 Rocca glaubt, der Zech war's. 194 00:13:16,800 --> 00:13:18,900 Das wird ja immer schöner! 195 00:13:19,000 --> 00:13:21,700 Höchste Zeit, dass ich mich
um alles kümmere! 196 00:13:21,800 --> 00:13:25,200 Ich werd dir helfen.
Zusammen schaffen wir das. 197 00:13:25,300 --> 00:13:27,800 So wie früher.
- Ja, ja. Sicher. 198 00:13:31,800 --> 00:13:35,800 Sie ist an den Folgen
des Stromschlags g'storben. 199 00:13:35,800 --> 00:13:38,200 Sie war tot, als sie am Boden aufkam. 200 00:13:38,200 --> 00:13:39,800 Also Herzstillstand. 201 00:13:39,900 --> 00:13:41,200 Schauts einmal her! 202 00:13:41,300 --> 00:13:44,300 Der Fußschalter wurde absichtlich
beschädigt. 203 00:13:44,400 --> 00:13:48,500 Der Täter hat mit einem Stein
auf die Verkleidung eingeschlagen. 204 00:13:48,500 --> 00:13:51,500 Und a Maus hat dann
das Kabel angeknabbert? 205 00:13:51,600 --> 00:13:54,900 Das muss eine menschliche Maus
g'wesen sein. 206 00:13:55,000 --> 00:13:59,200 Sie hat mit einem Teppichmesser
die Isolierung beschädigt ... 207 00:13:59,200 --> 00:14:01,200 .. dann den Draht freigelegt. 208 00:14:01,300 --> 00:14:04,200 Auf den ersten Blick
schaut's abgenagt aus. 209 00:14:04,200 --> 00:14:08,200 Warum gibt sich der Mörder
mit dem Fußschalter Mühe ... 210 00:14:08,300 --> 00:14:10,600 .. und mit der Sicherung
überhaupt ned? 211 00:14:10,600 --> 00:14:13,800 Er hätt den Überbrückungsdraht
entfernen können. 212 00:14:13,900 --> 00:14:15,900 Das müssts ihr herausfinden! 213 00:14:15,900 --> 00:14:18,200 Auf mich warten
zwei tote Bergsteiger. 214 00:14:18,300 --> 00:14:20,600 Wir brauchen dich noch ganz kurz. 215 00:14:20,700 --> 00:14:23,400 Die zwei laufen dir ja
nicht davon, oder? 216 00:14:25,200 --> 00:14:28,000 Das ist doch die Gerichtsmedizin. 217 00:14:28,000 --> 00:14:30,900 Warum haben Sie mich hierher
gebracht? 218 00:14:33,400 --> 00:14:35,500 Grüß Sie, Herr Zech! 219 00:14:36,600 --> 00:14:39,800 Sie haben gestern
eine Nierenkolik gehabt. 220 00:14:39,800 --> 00:14:40,800 Ja. 221 00:14:40,900 --> 00:14:43,500 Die vierte Kolik in kürzester Zeit. 222 00:14:43,500 --> 00:14:46,400 Bei welchem Arzt sind Sie
in Behandlung? 223 00:14:46,400 --> 00:14:47,700 Bei keinem. 224 00:14:47,700 --> 00:14:50,600 Nach ein paar Minuten ist der Anfall
vorbei. 225 00:14:50,600 --> 00:14:53,400 Gestern waren die Schmerzen
so schlimm, ... 226 00:14:53,500 --> 00:14:55,800 .. dass Sie nicht auftreten konnten. 227 00:14:55,800 --> 00:14:58,400 Die Schmerzen wünsch ich niemandem. 228 00:14:58,400 --> 00:15:02,800 Das ist die Frau Dr. Haller.
Sie wird Sie untersuchen. 229 00:15:02,800 --> 00:15:05,800 Untersuchen?
Sind Sie nicht die Pathologin? 230 00:15:05,900 --> 00:15:11,600 Ja, aber ich bin Ärztin. Auch wenn
meine Patienten meist schon tot sind. 231 00:15:11,700 --> 00:15:14,400 Wo haben S' die Schmerzen g'habt? 232 00:15:14,400 --> 00:15:15,600 Hier. 233 00:15:16,500 --> 00:15:18,100 Wo genau? 234 00:15:18,200 --> 00:15:20,000 Darf ich? 235 00:15:21,000 --> 00:15:23,500 Hilfst du mir mal? 236 00:15:23,600 --> 00:15:25,800 Zeigen S' mir die Stelle. 237 00:15:25,900 --> 00:15:27,200 Hier. 238 00:15:27,400 --> 00:15:31,200 Können Sie mir den Schmerz
beschreiben? 239 00:15:31,200 --> 00:15:34,200 Als ob man abgeschnürt wird. 240 00:15:34,700 --> 00:15:37,100 Es zieht einen richtig zusammen. 241 00:15:37,200 --> 00:15:39,300 Ein Krampf, der höllisch wehtut. 242 00:15:39,500 --> 00:15:42,700 Wie lange haben die Schmerzen
gedauert? 243 00:15:42,700 --> 00:15:44,200 Zehn Minuten etwa. 244 00:15:44,200 --> 00:15:47,600 Sie haben
bis zum Bauch ausgestrahlt, ... 245 00:15:47,700 --> 00:15:50,800 .. sind aber
schnell wieder verschwunden. 246 00:15:50,900 --> 00:15:55,300 Haben S' an der rechten Niere
auch Schmerzen? 247 00:15:55,400 --> 00:15:57,800 Nein, das ist ein einseitiger
Schmerz. 248 00:15:57,900 --> 00:16:00,000 Nur in der linken Niere. 249 00:16:01,100 --> 00:16:03,800 Tja, Herr Zech,
das schaut gar ned gut aus. 250 00:16:03,900 --> 00:16:06,900 Sie sollten einen Arzt aufsuchen. 251 00:16:07,000 --> 00:16:08,400 Wiederschauen! 252 00:16:22,800 --> 00:16:25,800 Die Wohlschlager hat einen Tisch
reserviert. 253 00:16:25,900 --> 00:16:29,800 Wieso isst die nicht
in ihrem Schloss-Restaurant? 254 00:16:29,800 --> 00:16:32,600 Sie sind nicht gut auf sie
zu sprechen. 255 00:16:32,600 --> 00:16:37,100 I hab gedacht, das is a Tant oder
a Cousine zweiten Grades von Ihnen. 256 00:16:37,200 --> 00:16:40,000 Nein, zum Glück
sind wir nicht verwandt! 257 00:16:40,000 --> 00:16:41,000 Oh, pardon! 258 00:16:41,100 --> 00:16:45,200 Ich mag's nur nicht, wenn sich
jemand so in Szene setzt. 259 00:16:45,200 --> 00:16:48,800 Auf jedem Event muss sie
im Mittelpunkt stehen. 260 00:16:48,800 --> 00:16:51,100 Sie verkehrt nur
mit der High Society. 261 00:16:51,200 --> 00:16:55,100 Dabei ist sie nur Freifrau.
Und diese lächerlichen Kostümfeste! 262 00:16:55,100 --> 00:16:57,400 Diese Ritteressen mag ich auch nicht! 263 00:16:57,500 --> 00:17:00,300 Oh, küss die Hand,
Frau von Wohlschlager! 264 00:17:01,900 --> 00:17:03,000 Gräfin! 265 00:17:04,100 --> 00:17:07,600 Die Frau Dr. Haller neigt dazu,
ihm zu glauben. 266 00:17:07,700 --> 00:17:10,600 Gut, gemma davon aus,
er sagt die Wahrheit. 267 00:17:10,700 --> 00:17:13,800 Dann ist die Marina spontan
für ihn eingesprungen. 268 00:17:13,900 --> 00:17:16,000 Das hat niemand vom Team gewusst. 269 00:17:16,000 --> 00:17:18,900 Sie ist das tragische Opfer
eines Zufalls. 270 00:17:19,000 --> 00:17:23,200 Der Anschlag hat dem Zech gegolten.
- Fehlt nur noch das Motiv. 271 00:17:23,200 --> 00:17:25,500 Nehmen wir uns alle noch einmal vor! 272 00:17:26,900 --> 00:17:31,400 Als Techniker haben Sie den kaputten
Fußschalter nicht bemerkt? 273 00:17:31,400 --> 00:17:35,700 Bei meiner Kontrolle um 7
war der Schalter noch in Ordnung. 274 00:17:35,800 --> 00:17:38,400 Was haben Sie dann gemacht? 275 00:17:38,500 --> 00:17:41,200 Beim Aufbau geholfen. Wie immer. 276 00:17:41,200 --> 00:17:43,800 Das kann die Viktoria bestätigen. 277 00:17:43,900 --> 00:17:48,600 Marco hat mir geholfen, das Span-
ferkel auf dem Grill zu befestigen. 278 00:17:48,700 --> 00:17:51,300 Er war bis zum Umziehen bei mir. 279 00:17:51,400 --> 00:17:54,400 Und die anderen?
- Das weiß ich nicht. 280 00:17:54,500 --> 00:17:58,300 Sie sind also kurz vor 7
in der Burg angekommen. 281 00:17:58,300 --> 00:18:01,000 Was ham S' dann g'macht? 282 00:18:01,000 --> 00:18:06,600 Ich bin die Getränke- und Lebens-
mittelbestellungen durchgegangen. 283 00:18:06,600 --> 00:18:08,700 In meinem Büro. 284 00:18:08,800 --> 00:18:10,900 Kann das jemand bestätigen? 285 00:18:11,000 --> 00:18:13,000 Ja, der Herr Zech war da. 286 00:18:13,100 --> 00:18:18,500 Ich war auch im Büro und hab die
Einnahmen der Führungen abgerechnet. 287 00:18:18,500 --> 00:18:22,200 Sie haben bis zum Ritteressen
das Büro nicht verlassen? 288 00:18:22,200 --> 00:18:23,300 Nein. 289 00:18:23,800 --> 00:18:26,800 Doch, ich hab mir
kurz einen Kaffee geholt. 290 00:18:26,900 --> 00:18:29,600 Ich war einmal im Hof. Rauchen. 291 00:18:29,700 --> 00:18:32,400 Das ist doch nicht verboten. 292 00:18:32,500 --> 00:18:35,500 Wie gut haben Sie die Marina Rocca
gekannt? 293 00:18:35,500 --> 00:18:40,400 Na, so gut man sich halt kennt,
wenn man zusammenarbeitet. 294 00:18:40,400 --> 00:18:43,400 Wir haben uns schon
sehr gut verstanden. 295 00:18:43,500 --> 00:18:45,600 Die Marina war eine ganz Nette. 296 00:18:46,800 --> 00:18:49,400 Sie war so liebenswürdig. 297 00:18:49,500 --> 00:18:52,600 Sie hat geholfen, wo sie nur konnte. 298 00:18:52,700 --> 00:18:58,000 Das ist so schlimm, dass es
ausgerechnet sie ... 299 00:18:59,600 --> 00:19:03,200 Sie hat mit niemandem Streit g'habt. 300 00:19:03,400 --> 00:19:05,200 Außer mit dem Zech. 301 00:19:05,200 --> 00:19:08,200 In jeder Beziehung gibt's mal Streit. 302 00:19:08,300 --> 00:19:11,600 Die Marina war dem Zech manchmal
zu lustig. 303 00:19:11,600 --> 00:19:14,500 Mit anderen. Sie verstehen? 304 00:19:14,600 --> 00:19:17,000 Die Marina wollte Sie verlassen. 305 00:19:17,000 --> 00:19:19,800 Deswegen soll ich sie umgebracht
haben? 306 00:19:19,800 --> 00:19:21,800 Das ist doch absurd! 307 00:19:22,600 --> 00:19:27,600 Denken Sie auch mal daran,
dass ich das Opfer sein sollte? 308 00:19:27,700 --> 00:19:30,400 Wer hätte Grund, Sie zu töten? 309 00:19:33,700 --> 00:19:35,800 Natürlich alle unschuldig. 310 00:19:37,200 --> 00:19:41,000 Sie haben sich wieder mal
selbst übertroffen, Herr Kofler! 311 00:19:41,200 --> 00:19:42,900 Danke schön. 312 00:19:43,000 --> 00:19:46,000 Dieser Rehrücken! Superb! 313 00:19:46,000 --> 00:19:48,800 Wie kann ich mich revanchieren? 314 00:19:48,900 --> 00:19:53,400 Ab und zu hab ich Lust
auf was Handfestes! 315 00:19:53,400 --> 00:19:56,400 So ein Ritteressen! 316 00:19:56,400 --> 00:19:59,500 Das stell ich mir romantisch vor. 317 00:19:59,600 --> 00:20:04,500 Dass man so ein fettes Fleisch
nur mit den Händen isst. 318 00:20:04,600 --> 00:20:07,400 Das muss a Riesenhetz sein. 319 00:20:07,400 --> 00:20:10,100 Sie sind jederzeit willkommen! 320 00:20:10,200 --> 00:20:12,300 Wenn Sie wollen, heute Abend. 321 00:20:12,400 --> 00:20:14,300 Sie natürlich auch, Gräfin! 322 00:20:14,400 --> 00:20:17,000 Dürfen Sie
schon wieder Feste feiern ... 323 00:20:17,200 --> 00:20:19,800 .. nach diesem schrecklichen Vorfall? 324 00:20:19,800 --> 00:20:21,700 Ist die Polizei schon fertig? 325 00:20:21,800 --> 00:20:26,000 Ja, ich war selbst überrascht,
wie flott die sind. 326 00:20:26,100 --> 00:20:30,600 Seien Sie meine Gäste,
wann immer Sie wollen! 327 00:20:31,000 --> 00:20:32,600 Danke schön. 328 00:20:43,700 --> 00:20:45,900 Von wem is der eigentlich? 329 00:20:46,000 --> 00:20:48,800 Vom Zech. Der hat
auf einer Homepage ... 330 00:20:48,900 --> 00:20:52,500 .. drei Mal das Kapitel
über Nierenkoliken angeklickt. 331 00:20:52,500 --> 00:20:55,400 Na ja, er hat sich halt informiert. 332 00:20:55,700 --> 00:20:58,700 Schau dir einmal
seinen Arbeitsvertrag an! 333 00:20:59,600 --> 00:21:03,400 Oha! Er gönnt sich ein ordentliches
Verwaltergehalt, ... 334 00:21:03,400 --> 00:21:06,300 .. obwohl es dem Betrieb
nicht gut geht. 335 00:21:06,300 --> 00:21:12,100 Da is a Riesenbericht in der Zeitung.
Die Wohlschlager war bei der Hochzeit 336 00:21:12,200 --> 00:21:14,400 Auch auf der Hochzeitsfeier? 337 00:21:14,400 --> 00:21:17,600 Die Münchner Kollegen ham sich
noch ned gemeldet. 338 00:21:17,600 --> 00:21:20,600 Kroisleitner, mach a bissl Druck! 339 00:21:20,600 --> 00:21:22,700 Los, Beeilung! 340 00:21:22,800 --> 00:21:24,800 Die Gäste kommen in einer Stunde! 341 00:21:24,800 --> 00:21:27,100 Ist das eine gute Idee?
- Oh ja. 342 00:21:27,200 --> 00:21:28,700 Was ist da los? 343 00:21:28,800 --> 00:21:32,100 Sofort aufhören!
Das können Sie nicht machen! 344 00:21:32,100 --> 00:21:35,600 Die Firma hat das Fest
vor drei Monaten gebucht! 345 00:21:35,700 --> 00:21:39,700 Ich kann nicht in letzter Sekunde
absagen! Bitte weitermachen! 346 00:21:39,800 --> 00:21:42,600 Ich übernehm dafür
keine Verantwortung! 347 00:21:42,700 --> 00:21:46,900 Und für die katastrophale Bilanz
wohl auch nicht! Stimmt's?! 348 00:21:47,000 --> 00:21:48,600 Was ist mit dem Kredit? 349 00:21:48,600 --> 00:21:52,800 Hat die Bank sich entschieden?
- Noch nicht. 350 00:21:52,900 --> 00:21:55,400 Und für die Bilanz kann ich nichts. 351 00:21:55,500 --> 00:21:57,800 So eine Burg ist ein Verlustgeschäft. 352 00:21:57,800 --> 00:22:01,400 Ich hab mir unsere Geschäfts-
unterlagen durchgesehen. 353 00:22:01,400 --> 00:22:05,900 Mir ist aufgefallen, dass gewisse
Abrechnungen nicht stimmen können. 354 00:22:06,000 --> 00:22:08,400 Das können Sie gar nicht beurteilen. 355 00:22:08,400 --> 00:22:12,200 Sie haben keine Ahnung!
- So darfst du nicht mit ihr reden! 356 00:22:12,300 --> 00:22:13,500 Entschuldige dich! 357 00:22:13,600 --> 00:22:16,400 Sie kann mir nicht
in meine Arbeit reinreden! 358 00:22:16,400 --> 00:22:19,300 Aber ich kann Sie rausschmeißen,
Herr Zech! 359 00:22:21,200 --> 00:22:22,600 Das möcht ich sehen: 360 00:22:22,600 --> 00:22:26,200 Ob Sie einen finden, der tagsüber
die Geschäfte führt ... 361 00:22:26,300 --> 00:22:29,200 .. und abends dieses Kasperltheater
mitmacht! 362 00:22:29,300 --> 00:22:31,200 Das möcht ich sehen! 363 00:22:31,900 --> 00:22:35,900 So darf der nicht mit dir reden!
- Das wird er auch nicht mehr. 364 00:22:36,000 --> 00:22:39,000 Es ist Zeit,
dass sich hier einiges ändert. 365 00:22:41,300 --> 00:22:44,200 Wow! Wo wollts ihr zwei hin? 366 00:22:44,200 --> 00:22:48,200 Ah, wir sind eingeladen
auf einer ... Dingsparty. 367 00:22:48,300 --> 00:22:50,200 Aha! Und wo? 368 00:22:50,200 --> 00:22:52,100 Bei einer Bekannten. 369 00:22:52,200 --> 00:22:55,800 Kennen wir die?
- Es ist eher meine Bekannte. 370 00:22:57,000 --> 00:23:01,400 Vater! Ist es möglich,
dass du uns etwas verschweigst? 371 00:23:01,400 --> 00:23:04,900 Naa! Wieso? Das is so eine Art
Familienfeier. 372 00:23:06,300 --> 00:23:10,800 Ja, ja, von einer sehr netten
Verwandten. 373 00:23:15,400 --> 00:23:16,800 Ciao! 374 00:23:23,600 --> 00:23:27,000 Klaus, jetzt machst du endlich
eine Pause! 375 00:23:27,100 --> 00:23:29,400 Das Essen kommt auch gleich. 376 00:23:29,400 --> 00:23:32,200 I hab da noch was g'funden. 377 00:23:32,300 --> 00:23:37,400 Der Herr Zech will aus der Festung
a Luxushotel machen und es kaufen. 378 00:23:37,400 --> 00:23:40,200 Er verhandelt mit einer Bank drüber. 379 00:23:40,400 --> 00:23:43,600 Ob die Frau Wohlschlager das weiß?
- Sicher ned. 380 00:23:43,600 --> 00:23:44,600 * Handy * 381 00:23:44,700 --> 00:23:47,800 Kroisleitner, was gibt's?
- Nachricht aus München. 382 00:23:47,800 --> 00:23:51,900 Die Frau Wohlschlager is nach
der Trauung auf dem Fest g'wesen. 383 00:23:52,000 --> 00:23:53,000 Danke. 384 00:23:53,000 --> 00:23:57,500 Moment noch! Der Fotograf
hat g'sagt, dass die Wohlschlager ... 385 00:23:57,600 --> 00:24:00,700 .. nach dem ersten Tanz gegangen is. 386 00:24:00,700 --> 00:24:02,400 Schau her! 387 00:24:02,500 --> 00:24:07,700 Sie hat Zeit g'habt, den Schalter
und die Sicherung zu manipulieren. 388 00:24:07,700 --> 00:24:10,900 Das wär sich locker aus'gangen.
- Danke, Kroisi. 389 00:24:12,200 --> 00:24:17,000 Laura, fürs Essen hamma leider
keine Zeit mehr! 390 00:24:23,100 --> 00:24:25,400 * mittelalterliche Musik * 391 00:24:25,400 --> 00:24:27,800 * Applaus * 392 00:24:29,400 --> 00:24:32,600 Ich nehme an, der Name ist Lorelei. 393 00:24:35,300 --> 00:24:38,100 Oh gewiss, mein lieber Till. 394 00:24:41,600 --> 00:24:45,200 Schon a bissl sehr kindisch,
was wir da machen. 395 00:24:45,300 --> 00:24:49,400 Aber was! Der Kriminalist
muss Opfer bringen. 396 00:24:49,500 --> 00:24:53,600 Dieser Zech macht
einen sehr nervösen Eindruck. 397 00:24:54,900 --> 00:24:57,700 Wir sollten ihn nicht
aus den Augen lassen. 398 00:24:59,000 --> 00:25:01,600 Willkommen im Mittelalter! 399 00:25:01,700 --> 00:25:03,900 Oben rechts ist unsere Garderobe. 400 00:25:04,000 --> 00:25:08,400 Suchen Sie sich ein Kostüm aus,
aber beeilen Sie sich bitte! 401 00:25:08,400 --> 00:25:10,100 Es geht gleich los. 402 00:25:10,200 --> 00:25:12,500 Frau Wohlschlager, was ist hier los? 403 00:25:12,600 --> 00:25:16,500 Sie können doch nicht die Polizei-
Absperrungen entfernen lassen! 404 00:25:16,600 --> 00:25:18,400 Sie machen sich strafbar! 405 00:25:18,500 --> 00:25:22,500 Möglicherweise haben wir wichtige
Spuren für immer verloren. 406 00:25:22,500 --> 00:25:26,800 Ich kann es mir nicht leisten,
eine Veranstaltung abzusagen! 407 00:25:26,900 --> 00:25:32,300 Wir können nicht erlauben, dass
unsere Ermittlungen behindert werden 408 00:25:32,400 --> 00:25:35,000 Wann haben Sie die Hochzeit
verlassen? 409 00:25:35,000 --> 00:25:38,900 Ziemlich bald. Ich muss
eine schlechte Auster erwischt haben. 410 00:25:39,000 --> 00:25:42,400 Ich bin sofort in meine
Münchner Stadtwohnung gefahren. 411 00:25:42,400 --> 00:25:46,000 Kann das jemand bestätigen?
- Leider nur mein Kater. 412 00:25:47,700 --> 00:25:51,200 Wir werden die Veranstaltung
sofort beenden! 413 00:25:51,200 --> 00:25:53,300 Das können Sie doch nicht machen! 414 00:25:53,300 --> 00:25:55,800 Wer will uns daran hindern? 415 00:25:59,800 --> 00:26:02,200 * Schwerter klirren. * 416 00:26:09,000 --> 00:26:11,200 * Schwerter klirren. * 417 00:26:39,200 --> 00:26:43,500 So wurden damals Meinungsverschieden-
heiten aus der Welt geschafft. 418 00:26:43,600 --> 00:26:45,400 Applaus für unsere Kämpfer! 419 00:26:45,400 --> 00:26:47,200 * Applaus * 420 00:26:51,000 --> 00:26:53,200 Auf einen unterhaltsamen Abend! 421 00:26:53,200 --> 00:26:58,500 Er möge unter dem Motto stehen:
"Volle Becher - volle Bäuche!" 422 00:26:58,600 --> 00:27:00,600 * Sie schreit. * 423 00:27:00,900 --> 00:27:03,100 * Die Leute schreien. * 424 00:27:04,900 --> 00:27:07,100 Einen Notarzt! Schnell! 425 00:27:20,000 --> 00:27:22,400 Schicken Sie einen Notarzt! 426 00:27:22,500 --> 00:27:26,200 Es gab einen Unfall.
Eine Schussverletzung. 427 00:27:26,200 --> 00:27:28,000 Von einem Pfeil. 428 00:27:28,100 --> 00:27:30,200 Kommen Sie schnell! 429 00:27:30,200 --> 00:27:32,900 Vater! Was ist da passiert? 430 00:27:33,000 --> 00:27:36,100 Sie ist angeschossen worden. 431 00:27:43,300 --> 00:27:48,400 Wenn du mich fragst: Der Pfeil
ist genau von da gekommen. 432 00:27:48,500 --> 00:27:52,900 Kann auch sein, dass er
von der Brüstung oben ... 433 00:27:52,900 --> 00:27:57,000 Aber das ist ja nicht mein Fall.
- Von wegen Verwandte treffen! 434 00:27:57,000 --> 00:27:59,600 Übrigens: Steht dir. 435 00:28:03,500 --> 00:28:07,800 Haben Sie sich in letzter Zeit
mit einem Kollegen verkracht? 436 00:28:07,800 --> 00:28:11,700 Nein. Die Stimmung auf der Burg
ist zwar nicht die beste, ... 437 00:28:11,800 --> 00:28:14,800 .. aber untereinander
sind wir nicht verfeindet. 438 00:28:14,900 --> 00:28:16,800 Wir können ja nichts dafür. 439 00:28:16,800 --> 00:28:19,200 Sie meinen die Schulden?
- Mhm. 440 00:28:19,300 --> 00:28:25,100 Angeblich hat die Sanierung viel mehr
gekostet, als man angenommen hat. 441 00:28:25,100 --> 00:28:29,600 Nur noch eine Frage, dann lassen wir
Sie in Ruhe g'sund werden. 442 00:28:29,600 --> 00:28:34,100 Gibt's einen eifersüchtigen Freund?
- Das hat Ihr Kollege auch g'fragt. 443 00:28:35,900 --> 00:28:38,900 Was für a Kollege?
Wir ham niemanden g'schickt. 444 00:28:39,000 --> 00:28:43,200 Der mit dem Schnurrbart. Ich glaub,
er heißt Kroisleitner. 445 00:28:43,200 --> 00:28:46,700 Der Kroisleitner! Da schau her! 446 00:28:47,400 --> 00:28:50,200 Hab ich jetzt was Falsches gesagt? 447 00:28:50,200 --> 00:28:52,300 Naa, naa! Alles in Ordnung. 448 00:28:52,400 --> 00:28:55,000 Das ist ein sehr charmanter Kollege. 449 00:28:55,100 --> 00:28:57,300 Ja, das Gefühl hatte ich auch. 450 00:28:59,200 --> 00:29:02,500 Schnell wieder g'sund werden!
Wiederschaun! 451 00:29:03,200 --> 00:29:04,900 Alles Gute! 452 00:29:40,400 --> 00:29:43,600 Der Bolzen steckt fast
im 90 Grad Winkel. 453 00:29:43,700 --> 00:29:46,600 Der muss von irgendwo da
gekommen sein. 454 00:29:55,300 --> 00:29:56,900 Voilà! 455 00:29:57,000 --> 00:29:59,600 Klaus, schau einmal da! 456 00:30:02,900 --> 00:30:04,000 Herr Sikora! 457 00:30:04,100 --> 00:30:05,100 Bitte? 458 00:30:05,200 --> 00:30:08,600 Ist die frische Kerbe
gestern beim Ritteressen passiert? 459 00:30:08,700 --> 00:30:12,400 Möglich, dass das beim Schwertkampf
passiert ist. 460 00:30:14,000 --> 00:30:16,600 I würd gern was probieren. 461 00:30:17,000 --> 00:30:19,400 Und wo is die Köchin g'standen? 462 00:30:19,400 --> 00:30:24,800 Neben mir. Wie jeden Abend bei der
Ansprache. Sie schenkt mir Wein ein. 463 00:30:24,900 --> 00:30:27,300 Kroisleitner, komm bitte einmal! 464 00:30:40,100 --> 00:30:42,200 Karin, i bin so weit! 465 00:30:42,300 --> 00:30:43,900 Okay, Klaus! 466 00:30:48,600 --> 00:30:51,100 Was beweist uns das jetzt? 467 00:30:51,200 --> 00:30:52,700 Wart's ab! 468 00:30:52,800 --> 00:30:56,100 Wir müssen die Fässer
a paar Zentimeter bewegen. 469 00:30:56,200 --> 00:30:58,200 Der Pfosten is schief.
- Aha! 470 00:30:58,300 --> 00:31:02,200 Du meinst, dass sie durch den
Schwerthieb verrückt worden san. 471 00:31:17,200 --> 00:31:21,700 Der erste und der zweite Anschlag
haben also dem Zech gegolten. 472 00:31:24,600 --> 00:31:29,800 Ich habe keine Ahnung, wer es
auf mich abgesehen haben könnte. 473 00:31:31,600 --> 00:31:35,800 Weiß Ihre Chefin,
dass Sie die Burg übernehmen wollen? 474 00:31:35,900 --> 00:31:38,400 Wer behauptet denn so etwas? 475 00:31:38,400 --> 00:31:40,700 Das ist doch Quatsch! 476 00:31:40,700 --> 00:31:43,500 Passen Sie auf, was Sie sagen. 477 00:31:43,600 --> 00:31:47,400 Wir wissen, dass Sie die Bank
veranlasst haben, ... 478 00:31:47,400 --> 00:31:50,200 .. die Kredite zu sperren. 479 00:31:50,300 --> 00:31:56,300 Sie bekommen eine billige Burg,
und die Bank Anteile an einem Hotel. 480 00:32:00,800 --> 00:32:04,200 Ein gutes Geschäft für beide Seiten. 481 00:32:06,400 --> 00:32:11,000 Nehmen wir an, Frau Wohlschlager
ist dahintergekommen. 482 00:32:11,200 --> 00:32:14,000 Was hätte sie getan? 483 00:32:20,900 --> 00:32:23,900 Die Burg ist seit 200 Jahren
in Familienbesitz. 484 00:32:24,000 --> 00:32:27,000 Ein Zwangsverkauf
wär für Sie bitter. 485 00:32:27,000 --> 00:32:32,400 Von einem Zwangsverkauf
kann keine Rede sein. 486 00:32:33,700 --> 00:32:38,200 Angenommen, Sie haben erfahren, dass
der Zech das Ganze übernehmen will. 487 00:32:38,200 --> 00:32:40,200 Damit haben Sie ein Motiv. 488 00:32:43,000 --> 00:32:45,100 Die Burg übernehmen? 489 00:32:45,200 --> 00:32:47,100 Das hör ich zum ersten Mal! 490 00:32:48,800 --> 00:32:52,500 Herr Sikora und Herr Zech
arbeiten doch viel zusammen. 491 00:32:52,600 --> 00:32:56,200 Dem Sikora müsste aufgefallen sein,
wenn was nicht stimmt. 492 00:32:56,200 --> 00:33:01,100 Oder machen sie gemeinsame Sache?
- Das kann ich mir nicht vorstellen! 493 00:33:01,100 --> 00:33:07,100 Der Alex .. der Herr Sikora ..
würde mir nie schaden wollen. 494 00:33:40,100 --> 00:33:42,900 Lassen S' das lieber! 495 00:33:43,000 --> 00:33:46,900 Wenn Sie das da reinschmeißen,
lass ich Sie selber runter ... 496 00:33:47,000 --> 00:33:51,200 .. und hol Sie erst rauf, wenn Sie
jedes Teil herausgefischt ham. 497 00:33:52,600 --> 00:33:54,600 Kommen S' mit! 498 00:33:59,600 --> 00:34:02,500 Da! Die Funksteuerungen! 499 00:34:02,600 --> 00:34:05,100 I glaub, wir ham den Fall gelöst. 500 00:34:05,200 --> 00:34:07,400 Der Mann lügt doch wie gedruckt. 501 00:34:07,500 --> 00:34:09,200 Nein, ich lüg nicht! 502 00:34:09,200 --> 00:34:13,200 Ich hab vor drei Wochen
sechs Stück davon gekauft. 503 00:34:13,200 --> 00:34:16,700 Vorhin hab ich bemerkt,
dass zwei gestohlen worden sind. 504 00:34:16,800 --> 00:34:20,800 Sie wollten die beseitigen, damit
wir sie nicht bei Ihnen finden. 505 00:34:20,900 --> 00:34:25,200 Sie hätten mich sofort verdächtigt.
- Wo bewahren Sie Ihre Geräte auf? 506 00:34:25,200 --> 00:34:28,500 Drüben im Technikraum,
neben der Wohnung vom Sikora. 507 00:34:29,300 --> 00:34:33,400 Geben S' mir den Schlüssel!
- Alle Schlüssel sind beim Sikora. 508 00:34:45,800 --> 00:34:47,500 Herr Sikora? 509 00:34:57,000 --> 00:34:58,800 Herr Sikora! 510 00:35:53,200 --> 00:35:56,300 Karin, komm einmal in die Wohnung
vom Sikora! 511 00:35:58,300 --> 00:36:02,300 Der verehrt sie ja richtig -
wie eine Heilige. 512 00:36:02,300 --> 00:36:06,500 Schau dir das einmal an:
"Feuer in Stallungen!" 513 00:36:08,000 --> 00:36:14,000 "7-jährige Nicole Wohlschlager
rettet Sohn des Gutsverwalters ... 514 00:36:14,000 --> 00:36:17,200 .. Alex Sikora
vor dem sicheren Tod." 515 00:36:17,200 --> 00:36:20,800 Der übernimmt aus Dankbarkeit
eine Beschützerrolle. 516 00:36:20,900 --> 00:36:25,600 Irgendwann kommt er dahinter,
dass der Zech sie ruinieren will. 517 00:36:25,700 --> 00:36:28,500 Er versucht, den Zech umzubringen. 518 00:36:28,500 --> 00:36:33,800 Weil es irrtümlich die Marina
erwischt, probiert er es noch einmal 519 00:36:35,600 --> 00:36:38,600 Wir stehen auf dünnem Eis. 520 00:36:38,600 --> 00:36:41,300 Wir haben keinerlei Beweise.
- Trotzdem. 521 00:36:41,400 --> 00:36:44,600 Wir konfrontieren ihn damit -
und der fallt um. 522 00:36:44,600 --> 00:36:49,400 Nein. Der merkt, dass wir
ihn aus der Reserve locken wollen. 523 00:36:49,500 --> 00:36:52,600 Und wenn wir den Spieß umdrehen? 524 00:36:53,400 --> 00:36:56,600 * Polizeisirene * 525 00:36:59,900 --> 00:37:02,600 Der Fall ist gelöst. 526 00:37:02,700 --> 00:37:05,200 Sie haben den Täter. 527 00:37:09,000 --> 00:37:11,800 Besser gesagt: Die Täterin. 528 00:37:13,200 --> 00:37:14,500 Was? 529 00:37:19,000 --> 00:37:21,400 Die Wohlschlager war's. 530 00:37:22,800 --> 00:37:25,600 Das kann doch gar nicht sein! 531 00:37:25,600 --> 00:37:29,600 Die gnädige Frau wird grad drüben
im Turm verhört. 532 00:37:29,600 --> 00:37:32,700 Die Polizei kommt, um sie abzuführen. 533 00:37:46,000 --> 00:37:49,400 Es hat keinen Sinn,
weiter zu leugnen! 534 00:37:49,500 --> 00:37:52,100 Was soll ich leugnen?
Ich hab nichts getan! 535 00:37:52,200 --> 00:37:55,400 Ah, Herr Sikora!
Sie kommen genau richtig. 536 00:37:55,400 --> 00:37:58,000 Wir brauchen noch
ein paar Antworten! 537 00:37:58,000 --> 00:38:02,900 Wo war die Frau Wohlschlager kurz
vor dem Anschlag auf die Viktoria? 538 00:38:03,000 --> 00:38:04,600 Das weiß ich nicht. 539 00:38:04,700 --> 00:38:08,300 Ich war mit Ihnen beim Tor,
als der Anschlag passiert ist. 540 00:38:08,300 --> 00:38:11,400 Da komm ich als Täterin
doch gar nicht in Frage! 541 00:38:11,500 --> 00:38:12,900 Das stimmt nicht. 542 00:38:13,000 --> 00:38:18,200 Während dem Anschlag waren meine
Kollegin und ich auf dem Weg hierher 543 00:38:18,300 --> 00:38:22,200 Sie waren allein. Sie hätten
mit einer Fernsteuerung ... 544 00:38:22,200 --> 00:38:24,100 .. den Schuss auslösen können. 545 00:38:24,100 --> 00:38:28,400 Sie haben eine blühende Phantasie!
- Die Indizien sprechen gegen Sie! 546 00:38:28,400 --> 00:38:32,000 Sie hatten genug Zeit,
den Schalter zu manipulieren. 547 00:38:32,000 --> 00:38:33,600 Aber ich war's nicht! 548 00:38:33,600 --> 00:38:36,800 Doch! Sie hatten die Gelegenheit
und das Motiv! 549 00:38:36,800 --> 00:38:40,200 Wir haben eine Funksteuerung
im Wagen gefunden ... 550 00:38:40,200 --> 00:38:42,100 .. mit Ihren Fingerabdrücken. 551 00:38:42,200 --> 00:38:43,700 Das gibt's doch nicht! 552 00:38:43,800 --> 00:38:48,200 Frau Wohlschlager, Sie sind
vorläufig festgenommen ... 553 00:38:48,200 --> 00:38:53,100 .. wegen des Mordes an Marina Rocca
und des Mordversuchs an Jakob Zech. 554 00:38:53,200 --> 00:38:54,800 Stehen S' auf!
- He! 555 00:38:54,900 --> 00:38:58,000 Aufhören! Sofort aufhören! 556 00:38:59,400 --> 00:39:03,200 Frau Wohlschlager
hat niemanden getötet. 557 00:39:04,900 --> 00:39:06,800 Ich war's. 558 00:39:06,900 --> 00:39:08,100 Alex?! 559 00:39:08,200 --> 00:39:10,400 Ich versteh Sie schon, Herr Sikora. 560 00:39:10,400 --> 00:39:14,600 Sie wollen Ihre Retterin schützen,
aber so einfach geht das nicht. 561 00:39:14,700 --> 00:39:17,400 Nein, das müssen Sie mir glauben! 562 00:39:17,500 --> 00:39:20,500 Ich hab das nicht mehr mitanschauen
können, ... 563 00:39:20,600 --> 00:39:23,700 .. wie der Zech die Frau Wohlschlager
betrogen hat! 564 00:39:23,700 --> 00:39:28,500 Warum haben Sie ihn nicht angezeigt
oder der Finanzbehörde gemeldet? 565 00:39:28,600 --> 00:39:34,100 Sie hat die Verträge sicher nicht
gelesen, die sie unterschrieben hat! 566 00:39:34,900 --> 00:39:38,400 Da wär doch die Nicole ins Gefängnis
gekommen! 567 00:39:39,200 --> 00:39:41,800 Das war ein perfekter Plan. 568 00:39:42,600 --> 00:39:45,400 Eine tödliche Falle für den Zech. 569 00:39:47,800 --> 00:39:52,900 Ich hab doch nicht ahnen können, dass
die Marina für den Zech einspringt! 570 00:39:53,000 --> 00:39:55,100 Das hab ich nicht gewollt! 571 00:39:55,200 --> 00:39:57,400 Tut mir leid! Alles falsch gemacht! 572 00:39:57,500 --> 00:39:59,600 Du bist ein Versager. 573 00:40:01,300 --> 00:40:02,700 Nicole! 574 00:40:02,800 --> 00:40:05,900 Ich hätt mich selber
aus dem Schlamassel rausgeholt! 575 00:40:06,000 --> 00:40:09,400 Warum musst du dich
immer einmischen?! 576 00:40:15,400 --> 00:40:18,200 * Er lacht. * 577 00:40:20,400 --> 00:40:23,500 Ist das nicht zum Totlachen?! 578 00:40:24,700 --> 00:40:27,700 Seit Jahren
geb ich hier den Narren. 579 00:40:27,800 --> 00:40:32,700 Und jetzt bin ich im wirklichen Leben
der größte von allen! 580 00:40:46,200 --> 00:40:47,600 Verdammt! 581 00:41:31,800 --> 00:41:34,600 Herr Sikora, wollen S' ned
runterkommen? 582 00:42:09,400 --> 00:42:11,900 Herr Kroisleitner! 583 00:42:11,900 --> 00:42:14,700 Das ist aber nett, dass Sie mich
besuchen! 584 00:42:14,800 --> 00:42:16,000 Entschuldigung! 585 00:42:17,200 --> 00:42:20,500 I wollt nur schauen,
wie's Ihnen geht. 586 00:42:20,500 --> 00:42:21,900 Viel besser. 587 00:42:21,900 --> 00:42:24,000 Ich hab fast keine Schmerzen mehr. 588 00:42:24,000 --> 00:42:26,900 In zwei, drei Tagen darf sie
wieder nach Hause. 589 00:42:27,000 --> 00:42:28,200 Sehr gut. 590 00:42:28,200 --> 00:42:31,000 Und wir haben den Fall gelöst. 591 00:42:32,700 --> 00:42:35,000 Untertitel: Claudia Kraus 592 00:42:35,000 --> 00:42:37,300 ORF 2007
untertitel@orf.at 45283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.