All language subtitles for [Fabre-RAW] Detective Conan 0459 [NetflixJP] [1080p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,444 --> 00:00:02,644 Commotion! 2 00:00:04,144 --> 00:00:06,144 I'm your partner at all times! 3 00:00:06,144 --> 00:00:08,244 A man who is strict about rules versus a woman who is not. 4 00:00:08,244 --> 00:00:09,944 A tragedy occurs between the two. 5 00:00:09,944 --> 00:00:11,444 He sees through the one and only truth. 6 00:00:11,444 --> 00:00:12,944 A child in appearance with the I.Q. of an adult. 7 00:00:12,944 --> 00:00:15,344 His name is Detective Conan! 8 00:02:02,823 --> 00:02:05,123 Are you really going to go look at it? 9 00:02:05,123 --> 00:02:07,523 Yes, for your sake, Genta! 10 00:02:08,923 --> 00:02:11,523 Geez. What a curiosity seeker. 11 00:02:11,523 --> 00:02:15,423 We only found out about that person a day ago. 12 00:02:15,423 --> 00:02:20,223 "Yesterday" -Oh, that doesn't go there, Kojima. 13 00:02:20,223 --> 00:02:23,323 Oh, rats... 14 00:02:23,323 --> 00:02:26,223 Unburnable trash... 15 00:02:26,223 --> 00:02:28,523 Genta, make sure you sort the trash correctly! 16 00:02:28,523 --> 00:02:31,523 Stupid, I just made a careless mistake. 17 00:02:31,523 --> 00:02:34,623 You're too careless, Genta. 18 00:02:34,623 --> 00:02:35,823 Oh... 19 00:02:35,823 --> 00:02:37,123 If Mr. Iwata were here, 20 00:02:37,123 --> 00:02:39,723 you'd be getting lectured for at least 30 minutes. 21 00:02:39,723 --> 00:02:41,523 Who's Mr. Iwata? 22 00:02:41,523 --> 00:02:44,023 A man who lives in our apartment. 23 00:02:44,023 --> 00:02:47,423 Oh, that's right, your family runs an apartment. 24 00:02:47,423 --> 00:02:53,123 Yes, Mr. Iwao Iwata who moved in about three months ago, 25 00:02:53,123 --> 00:02:55,923 is super strict when it comes to throwing away trash. 26 00:02:55,923 --> 00:02:57,323 If you throw the trash out at a strange time, 27 00:02:57,323 --> 00:02:59,223 or dispose of trash without sorting it out, 28 00:02:59,223 --> 00:03:01,023 he finds out who did it 29 00:03:01,023 --> 00:03:04,723 and brings the trash bag back to that person. 30 00:03:04,723 --> 00:03:07,723 Oh, isn't that taking things a bit too far? 31 00:03:07,723 --> 00:03:10,323 He's really serious and extremely neat. 32 00:03:10,323 --> 00:03:13,623 Yes, he's a very fine man. 33 00:03:13,623 --> 00:03:16,523 Rather, he's quite a weirdo. 34 00:03:16,523 --> 00:03:17,723 That's right! 35 00:03:17,723 --> 00:03:21,823 Let's go see that man called Mr. Iwao Iwata tomorrow. 36 00:03:21,823 --> 00:03:23,423 Go visit him? 37 00:03:23,423 --> 00:03:25,423 Let's go see the person who's serious and neat 38 00:03:25,423 --> 00:03:27,523 so that you can follow him as an example, Genta. 39 00:03:27,523 --> 00:03:29,023 What? 40 00:03:30,123 --> 00:03:31,323 Hey... 41 00:03:34,023 --> 00:03:36,223 So, we end up coming... 42 00:03:36,223 --> 00:03:38,623 -Good morning. -Good morning! 43 00:03:39,723 --> 00:03:41,623 He's Mr. Iwao Iwata. 44 00:03:41,623 --> 00:03:44,223 You're the one who put out this trash bag, aren't you? 45 00:03:44,223 --> 00:03:46,623 A direct mail addressed to you is inside. 46 00:03:46,623 --> 00:03:48,723 Don't look into other people's trash bag! 47 00:03:48,723 --> 00:03:50,123 "Iwao Iwata (30)" -It's wet with rain 48 00:03:50,123 --> 00:03:51,823 so you threw it out last night. 49 00:03:51,823 --> 00:03:54,523 Trash is supposed to be thrown out in the morning. 50 00:03:54,523 --> 00:03:56,823 Why don't you follow the rules? 51 00:03:56,823 --> 00:04:00,223 This man is exactly as Chiharu said. 52 00:04:02,023 --> 00:04:07,723 "The Abominable Man of Rules" 53 00:04:08,223 --> 00:04:12,623 On top of that, kitchen garbage, cans and Styrofoam are mixed in this bag. 54 00:04:12,623 --> 00:04:14,923 Sort your trash like you should! 55 00:04:14,923 --> 00:04:17,323 He sure looks worked up. 56 00:04:17,323 --> 00:04:19,223 He doesn't have to get so furious. 57 00:04:19,223 --> 00:04:21,923 That just goes to show how serious he is. 58 00:04:21,923 --> 00:04:23,123 What? 59 00:04:25,823 --> 00:04:28,823 Okay. I will sort it! 60 00:04:28,823 --> 00:04:30,323 You better watch yourself! 61 00:04:30,323 --> 00:04:31,523 If you keep pushing your weight around, 62 00:04:31,523 --> 00:04:34,123 you're really going to get it one of these days! 63 00:04:39,323 --> 00:04:40,523 They're my classmates. 64 00:04:40,523 --> 00:04:41,923 Good morning! 65 00:04:41,923 --> 00:04:43,723 -Good morning! -Good morning! 66 00:04:43,723 --> 00:04:45,323 Morning. 67 00:04:45,323 --> 00:04:48,523 Your attitude of cautioning people to stick to the rules of society 68 00:04:48,523 --> 00:04:50,523 was a great learning experience for us too. 69 00:04:50,523 --> 00:04:54,323 Well, it's just that somebody's got to do it. 70 00:04:54,323 --> 00:04:55,423 Bye. 71 00:04:58,723 --> 00:05:02,423 But why can't he caution the person personally 72 00:05:02,423 --> 00:05:04,323 instead of in front of all those people, 73 00:05:04,323 --> 00:05:05,523 and so exaggeratedly too. 74 00:05:06,623 --> 00:05:08,523 There's a reason 75 00:05:08,523 --> 00:05:11,723 why Mr. Iwata became so strict about throwing trash out. 76 00:05:11,723 --> 00:05:13,123 What reason? 77 00:05:13,123 --> 00:05:15,523 Soon after Mr. Iwata moved in, 78 00:05:15,523 --> 00:05:17,223 the apartment was struck by an arsonist. 79 00:05:17,223 --> 00:05:18,323 Arson? 80 00:05:18,323 --> 00:05:19,523 The arsonist burned the trash 81 00:05:19,523 --> 00:05:21,423 that someone had thrown out in the middle of the night 82 00:05:21,423 --> 00:05:22,923 without following the rules. 83 00:05:29,023 --> 00:05:31,823 Mr. Iwata happened to notice it and extinguished the fire 84 00:05:31,823 --> 00:05:33,323 so we were lucky, but... 85 00:05:36,323 --> 00:05:40,223 And that's why he became really strict about throwing out trash. 86 00:05:40,223 --> 00:05:43,523 But like the man that he just razzed, 87 00:05:43,523 --> 00:05:45,723 if he's too hung up on rules and repeated about it, 88 00:05:45,723 --> 00:05:47,423 people around him are going to start hating him. 89 00:05:47,423 --> 00:05:49,923 That's what you call repaying kindness with resentment. 90 00:05:49,923 --> 00:05:51,723 Right, Conan? 91 00:05:51,723 --> 00:05:53,223 Conan? 92 00:05:53,223 --> 00:05:54,723 Yeah. 93 00:05:54,723 --> 00:05:57,823 Then, three days later, an incident occurs. 94 00:05:57,823 --> 00:06:00,623 "Three days later" -Homicide? 95 00:06:00,623 --> 00:06:02,123 Mr. Iwata... 96 00:06:02,123 --> 00:06:04,823 Didn't I tell you that he was going to be hated? 97 00:06:04,823 --> 00:06:06,423 But, it can't be... 98 00:06:06,423 --> 00:06:07,623 No way! 99 00:06:07,623 --> 00:06:11,123 Poor thing, he was just trying to do the right thing... 100 00:06:11,123 --> 00:06:13,723 No, it's the other way around! 101 00:06:13,723 --> 00:06:15,823 Mr. Iwata is the assaulter... 102 00:06:15,823 --> 00:06:16,823 -What? -What? 103 00:06:16,823 --> 00:06:18,323 He is? 104 00:06:24,723 --> 00:06:27,323 -Officer Takagi! -Officer Takagi! 105 00:06:27,323 --> 00:06:29,323 Oh, you guys. 106 00:06:29,323 --> 00:06:30,623 What is it? 107 00:06:30,623 --> 00:06:33,623 Is it true that Mr. Iwao Iwata really kill somebody? 108 00:06:33,623 --> 00:06:35,123 Is it really true? 109 00:06:35,123 --> 00:06:38,423 Do you guys know him? 110 00:06:38,423 --> 00:06:40,723 Yes. So tell us the details! 111 00:06:40,723 --> 00:06:43,523 It's true that he assaulted somebody. 112 00:06:43,523 --> 00:06:46,523 A woman, over how to throw trash out. 113 00:06:46,523 --> 00:06:48,323 -What? -Over how to throw trash out? 114 00:06:48,323 --> 00:06:50,523 "Interrogation room" -Over how to throw trash out? 115 00:06:51,623 --> 00:06:52,623 Last night... 116 00:06:52,623 --> 00:06:56,523 Rather, at about 3 am in the wee hours of the morning today. 117 00:06:56,523 --> 00:07:00,723 I got thirsty so I was drinking water in the kitchen. 118 00:07:00,723 --> 00:07:03,023 When I happened to look out the window 119 00:07:03,023 --> 00:07:05,123 and notice someone taking trash out. 120 00:07:05,123 --> 00:07:06,623 I couldn't stand not doing anything so I... 121 00:07:06,623 --> 00:07:08,023 So, it's you again. 122 00:07:08,023 --> 00:07:10,423 I thought I told you that you shouldn't bring your trash out at night, 123 00:07:10,423 --> 00:07:11,423 just the other day too! 124 00:07:11,423 --> 00:07:13,723 I cautioned her then she said... 125 00:07:13,723 --> 00:07:16,323 Get off my back. 126 00:07:18,623 --> 00:07:21,123 Stop playing Mr. Goody-goody all by yourself! 127 00:07:21,123 --> 00:07:24,223 She came at me with an iron pipe that was at her feet. 128 00:07:24,223 --> 00:07:26,423 I never liked you from before. 129 00:07:26,423 --> 00:07:28,123 I thought that I'd be killed 130 00:07:28,123 --> 00:07:32,123 unless I took the iron pipe away from her so I... 131 00:07:36,123 --> 00:07:37,623 Are you all right? 132 00:07:37,623 --> 00:07:40,723 Hey... 133 00:07:40,723 --> 00:07:42,823 Oh, no... 134 00:07:42,823 --> 00:07:46,823 But he turned himself in to the police right after that. 135 00:07:46,823 --> 00:07:49,923 So, rather than a case of homicide... 136 00:07:49,923 --> 00:07:51,923 Right. 137 00:07:51,923 --> 00:07:54,323 I admit to have killed her. 138 00:07:54,323 --> 00:07:58,223 But, officer, I did so in self-defense. 139 00:07:58,223 --> 00:08:01,023 Yes! I'm sure he did it in self-defense! 140 00:08:01,023 --> 00:08:03,123 If it's as Mr. Iwata says. 141 00:08:03,123 --> 00:08:05,323 Self-defense? 142 00:08:05,323 --> 00:08:08,723 What happens if he did it in self-defense? 143 00:08:08,723 --> 00:08:11,623 He won't be charged for homicide, right? 144 00:08:11,623 --> 00:08:13,423 He won't be charged? 145 00:08:13,423 --> 00:08:15,723 But, it happened after midnight so... 146 00:08:15,723 --> 00:08:19,823 We're looking for eye-witnesses too but so far nothing. 147 00:08:19,823 --> 00:08:21,723 In other words, it's difficult to prove 148 00:08:21,723 --> 00:08:24,623 that the victim actually suddenly attacked him 149 00:08:24,623 --> 00:08:26,523 with the iron pipe. 150 00:08:26,523 --> 00:08:28,123 You mean you suspect him? 151 00:08:28,123 --> 00:08:31,823 We can't just take his side of the story for fact. 152 00:08:31,823 --> 00:08:33,323 We've got to find something to back it up... 153 00:08:33,323 --> 00:08:36,523 He's a really serious person 154 00:08:36,523 --> 00:08:38,923 and not someone who would lie. 155 00:08:38,923 --> 00:08:40,123 Yes! 156 00:08:40,123 --> 00:08:41,223 I think so too. 157 00:08:41,223 --> 00:08:44,623 But if he really felt that his life was in danger, 158 00:08:44,623 --> 00:08:46,523 why didn't he flee? 159 00:08:46,523 --> 00:08:48,623 That's the part that bothers me too... 160 00:08:48,623 --> 00:08:51,423 It's strange that a person who is carrying out justice 161 00:08:51,423 --> 00:08:53,123 runs from a person who is doing something wrong! 162 00:08:53,123 --> 00:08:55,523 Logically I guess you could say so, but... 163 00:08:55,523 --> 00:08:57,823 It seems that the victim was always not too concerned 164 00:08:57,823 --> 00:08:59,423 about the rules of how trash should be thrown away. 165 00:08:59,423 --> 00:09:01,323 You mean the woman who passed away? 166 00:09:01,323 --> 00:09:04,823 Yes. Her name was Ms. Misa Katayama 167 00:09:04,823 --> 00:09:07,523 and she lived alone in that condominium. 168 00:09:07,523 --> 00:09:10,523 She worked as a hostess at a snack bar, 169 00:09:10,523 --> 00:09:13,323 so she always came home after midnight. 170 00:09:13,323 --> 00:09:14,523 She seems to have thrown her trash out at night 171 00:09:14,523 --> 00:09:17,423 because she used to be asleep in the morning. 172 00:09:17,423 --> 00:09:20,823 The community committee leader also seems to have cautioned her before. 173 00:09:20,823 --> 00:09:25,423 Ms. Katayama, please adhere to the rules. 174 00:09:25,423 --> 00:09:28,323 Stop pestering me with your rules and regulations. 175 00:09:28,323 --> 00:09:30,523 I mean all the fuss about throwing away rubbish at night. 176 00:09:30,523 --> 00:09:32,223 If it bothers you so much, why don't you call the police 177 00:09:32,223 --> 00:09:33,923 and get them to arrest me. 178 00:09:37,023 --> 00:09:38,023 It seems that the community committee leader 179 00:09:38,023 --> 00:09:40,023 couldn't do anything about it either. 180 00:09:40,023 --> 00:09:43,323 That's when Mr. Iwata moved in 181 00:09:43,323 --> 00:09:45,923 and cautioned her repeatedly about trash 182 00:09:45,923 --> 00:09:50,623 that Ms. Misa Katayama seemed to dislike him. 183 00:09:50,623 --> 00:09:54,923 So, it's exactly as Iwata had testified... 184 00:09:54,923 --> 00:09:55,923 Isn't this the result of a tragedy that occurred impulsively 185 00:09:55,923 --> 00:09:57,723 because a woman who doesn't give a hoot about rules 186 00:09:57,723 --> 00:10:01,223 and a man who is hung up on rules, 187 00:10:01,223 --> 00:10:03,923 just happened to live in the same neighborhood? 188 00:10:03,923 --> 00:10:06,323 I wonder if that's what it was? 189 00:10:06,323 --> 00:10:10,023 For now, the only foothold we have is his testimony. 190 00:10:10,023 --> 00:10:12,423 I'll go check on his character 191 00:10:12,423 --> 00:10:14,923 to see if he is one we can trust or not. 192 00:10:14,923 --> 00:10:16,723 It seems it's only been three months 193 00:10:16,723 --> 00:10:18,923 since he moved to this apartment but... 194 00:10:18,923 --> 00:10:20,823 I'll check further back in the past. 195 00:10:20,823 --> 00:10:22,923 I'll go look for eye-witnesses. 196 00:10:24,923 --> 00:10:28,623 If we can make apparent what a decent citizen Mr. Iwata really is, 197 00:10:28,623 --> 00:10:31,323 I'm sure his killing in self-defense will be proven! 198 00:10:32,423 --> 00:10:35,223 If he really did it in self-defense. 199 00:10:35,223 --> 00:10:39,023 I guess they're going to come with me even if I tell them not to. 200 00:10:40,823 --> 00:10:42,923 Mr. Iwata's personality? 201 00:10:42,923 --> 00:10:45,723 For example, is he the type that lies? 202 00:10:45,723 --> 00:10:48,423 No way... Not Mr. Iwata. 203 00:10:48,423 --> 00:10:50,023 He would never lie. 204 00:10:50,023 --> 00:10:52,923 He's a decent citizen that isn't two-faced. 205 00:10:52,923 --> 00:10:55,723 See, it's just a waste of time, Officer Takagi. 206 00:10:55,723 --> 00:10:57,423 Yeah... 207 00:10:57,423 --> 00:11:01,223 Did he used to get into trouble with people for not following rules 208 00:11:01,223 --> 00:11:03,123 when he was living here too? 209 00:11:03,123 --> 00:11:05,123 He would never get into trouble with anyone 210 00:11:05,123 --> 00:11:08,223 because he's a mild mannered person. 211 00:11:08,223 --> 00:11:09,923 Something's not right... 212 00:11:09,923 --> 00:11:11,823 Because when we saw him the other day, 213 00:11:11,823 --> 00:11:14,823 he was really worked up and shouting off the top of his lungs. 214 00:11:14,823 --> 00:11:15,823 Yes... 215 00:11:15,823 --> 00:11:17,523 I wonder if his personality changed 216 00:11:17,523 --> 00:11:20,223 after he moved to that apartment? 217 00:11:20,223 --> 00:11:23,023 Oh, I was really surprised when he moved out, 218 00:11:23,023 --> 00:11:24,723 because it was so sudden... 219 00:11:24,723 --> 00:11:26,223 Sudden? 220 00:11:26,223 --> 00:11:30,123 Well, the rental agreement is renewed every two years 221 00:11:30,123 --> 00:11:34,823 and he moved out almost right after he completed renewal procedures. 222 00:11:34,823 --> 00:11:35,823 What? 223 00:11:35,823 --> 00:11:40,023 In other words, Mr. Iwata was planning to go on living here 224 00:11:40,023 --> 00:11:41,723 but suddenly changed his mind 225 00:11:41,723 --> 00:11:45,323 and moved in to the apartment in Beika-cho? 226 00:11:45,323 --> 00:11:49,423 Did Mr. Iwata move into an apartment in Beika-cho? 227 00:11:49,423 --> 00:11:51,923 Yes, why do you ask? 228 00:11:51,923 --> 00:11:56,223 It's nothing. But to move from a condominium to an apartment... 229 00:11:56,223 --> 00:11:59,023 He didn't look like he was having money problems. 230 00:11:59,023 --> 00:12:02,023 And, it's more convenient to go to the research lab 231 00:12:02,023 --> 00:12:04,623 that he works at from here too. 232 00:12:04,623 --> 00:12:08,223 Maybe something urgent came up three months ago 233 00:12:08,223 --> 00:12:10,723 that he had to move into that apartment. 234 00:12:10,723 --> 00:12:13,723 Yeah. There seems to be no other way to think of it. 235 00:12:13,723 --> 00:12:16,823 And because he moved there, the incident occurred. 236 00:12:16,823 --> 00:12:18,723 Hey! Just what does that mean? 237 00:12:18,723 --> 00:12:20,723 Hey! What does it mean? 238 00:12:20,723 --> 00:12:22,023 -Hey! -Hey! 239 00:12:22,023 --> 00:12:23,923 How should I know? 240 00:12:23,923 --> 00:12:25,423 This case most likely is not something 241 00:12:25,423 --> 00:12:29,023 that occurred on the spur of the moment after all. 242 00:12:33,603 --> 00:12:34,603 "Sanko Precision Technology Research Institute" 243 00:12:34,603 --> 00:12:37,103 Three months ago? 244 00:12:37,103 --> 00:12:41,503 Yes, do you know if something out of the ordinary came over Mr. Iwata? 245 00:12:41,503 --> 00:12:43,303 Three months ago... 246 00:12:44,603 --> 00:12:47,603 Oh, he's usually a very cheerful person, 247 00:12:47,603 --> 00:12:52,103 but he looked to be very troubled about something back then. 248 00:12:52,103 --> 00:12:53,303 I think it was after he went to pay homage 249 00:12:53,303 --> 00:12:54,703 to the grave of his acquaintance. 250 00:12:54,703 --> 00:12:56,003 Pay homage to the grave? 251 00:12:56,003 --> 00:12:59,403 Yes... It was the second anniversary of his benefactor's death 252 00:12:59,403 --> 00:13:01,103 who took care of him when he was in school. 253 00:13:01,103 --> 00:13:02,603 Did he go to the grave 254 00:13:02,603 --> 00:13:04,603 before he moved in to the apartment he's living in now? 255 00:13:04,603 --> 00:13:08,203 Yes, I think he moved out soon after that. 256 00:13:08,203 --> 00:13:12,503 That visit to the grave may have triggered him off in some way. 257 00:13:12,503 --> 00:13:14,503 A school days benefactor who he owes his life to... 258 00:13:14,503 --> 00:13:18,103 "Inoue Law Office" -Oh, you must mean Mr. Yasaka. 259 00:13:18,103 --> 00:13:21,603 Iwata and I were both students who didn't have money 260 00:13:21,603 --> 00:13:24,103 so we worked part-time and barely fed ourselves. 261 00:13:24,103 --> 00:13:29,303 Iwata used to work part time at Mr. Yasaka's factory. 262 00:13:29,303 --> 00:13:30,903 Mr. and Mrs. Yasaka took care of Iwata, 263 00:13:30,903 --> 00:13:33,603 who had lost his parents at a young age, 264 00:13:33,603 --> 00:13:36,903 as if he were their own son. 265 00:13:36,903 --> 00:13:39,403 When he was hit by a motorbike near the factory 266 00:13:39,403 --> 00:13:41,903 and was badly hurt... 267 00:13:41,903 --> 00:13:44,803 If a blood transfusion is needed, please use my blood! 268 00:13:44,803 --> 00:13:46,403 Mine too! 269 00:13:46,403 --> 00:13:49,403 The couple both seem to have given him blood. 270 00:13:49,403 --> 00:13:52,403 In other words, that couple saved his life. 271 00:13:52,403 --> 00:13:54,603 Iwata used to say so too. 272 00:13:54,603 --> 00:13:56,703 However, about two years ago, 273 00:13:56,703 --> 00:14:01,003 they were deceived by some bad loan shark 274 00:14:01,003 --> 00:14:03,003 who took away their house as well as their factory 275 00:14:03,003 --> 00:14:06,303 and the couple committed suicide. 276 00:14:06,303 --> 00:14:07,703 If he said that he was going to visit the grave of someone 277 00:14:07,703 --> 00:14:09,503 who saved his life in his school days, 278 00:14:09,503 --> 00:14:12,903 it must be the grave of that couple. 279 00:14:12,903 --> 00:14:14,303 I'm sure the temple where their grave was is 280 00:14:14,303 --> 00:14:17,403 in Henryu Temple located in Beika-cho. 281 00:14:17,403 --> 00:14:18,603 -What? -What? 282 00:14:18,603 --> 00:14:20,403 Henryu Temple... 283 00:14:20,403 --> 00:14:22,803 That's near your apartment, right, Chiharu? 284 00:14:22,803 --> 00:14:24,103 Yes... 285 00:14:24,103 --> 00:14:26,103 There's Beika Station... 286 00:14:26,103 --> 00:14:27,903 The apartment... 287 00:14:27,903 --> 00:14:29,603 And it's beyond a little way farther. 288 00:14:30,903 --> 00:14:33,803 Where's the loan shark that deceived Mr. and Mrs. Yasaka 289 00:14:33,803 --> 00:14:36,303 and drove them to suicide now? 290 00:14:36,303 --> 00:14:38,503 I'm sure he's in jail 291 00:14:38,503 --> 00:14:40,303 because he seems to have threatened people for money 292 00:14:40,303 --> 00:14:42,203 and been involved in other crimes. 293 00:14:42,203 --> 00:14:44,303 What about the woman? 294 00:14:44,303 --> 00:14:45,803 The woman? 295 00:14:45,803 --> 00:14:48,603 There seems to have been a woman involved too. 296 00:14:48,603 --> 00:14:49,703 "Two Years Ago" -After investigating I found out 297 00:14:49,703 --> 00:14:52,903 that there was a woman who introduced the loan shark Fujikura 298 00:14:52,903 --> 00:14:55,203 to the Mr. and Mrs. Yasaka's! 299 00:14:55,203 --> 00:14:58,103 I'm sure that the woman, conspired with Fujikura 300 00:14:58,103 --> 00:15:00,403 to begin with and deceived the Mr. and Mrs. Yasaka's. 301 00:15:00,403 --> 00:15:04,403 Hey, can't you somehow get that woman to pay for what she did too? 302 00:15:04,403 --> 00:15:06,403 If she says that she introduced them out of goodwill, 303 00:15:06,403 --> 00:15:07,503 that's it... 304 00:15:07,503 --> 00:15:10,503 It's too bad, but there's no way she can be tried by law. 305 00:15:10,503 --> 00:15:14,003 So, you can't punish that woman by law! 306 00:15:14,003 --> 00:15:16,403 Iwata seemed really vexed. 307 00:15:16,403 --> 00:15:18,203 What's that woman's name? 308 00:15:18,203 --> 00:15:19,403 He didn't tell me. 309 00:15:19,403 --> 00:15:22,803 I think she was working for a bar or a snack shop or something. 310 00:15:22,803 --> 00:15:24,903 -Which means... -Don't tell me that... 311 00:15:24,903 --> 00:15:27,103 What about that woman? 312 00:15:28,403 --> 00:15:29,903 So, that's the story. 313 00:15:30,703 --> 00:15:32,503 I have something I would like you 314 00:15:32,503 --> 00:15:35,303 to verify with a man called Fujikura 315 00:15:35,303 --> 00:15:38,903 who had been serving time since two years ago. 316 00:15:38,903 --> 00:15:40,903 You can't? 317 00:15:40,903 --> 00:15:43,303 He died last month of an illness? 318 00:15:45,303 --> 00:15:47,003 Fujikura? 319 00:15:47,003 --> 00:15:48,703 Eiji Fujikura. 320 00:15:48,703 --> 00:15:52,703 Have you ever heard this man's name from Ms. Misa Katayama? 321 00:15:52,703 --> 00:15:54,403 No, I haven't. 322 00:15:54,403 --> 00:15:55,503 I don't have the slightest idea what kind of guy 323 00:15:55,503 --> 00:15:58,103 that nasty woman was going with... 324 00:15:58,103 --> 00:16:01,703 But you were working with her, weren't you... 325 00:16:01,703 --> 00:16:03,303 I'm telling you, I don't know! 326 00:16:13,303 --> 00:16:15,303 Yes, this is Takagi. 327 00:16:15,303 --> 00:16:16,803 Thank you just a while ago. 328 00:16:17,903 --> 00:16:19,403 You got verification? 329 00:16:19,403 --> 00:16:21,403 Thank you. 330 00:16:21,403 --> 00:16:23,503 It's the prison officer I called a while ago. 331 00:16:23,503 --> 00:16:27,503 He asked a person who was serving sentence together with Fujikura. 332 00:16:27,503 --> 00:16:29,403 It seems that Fujikura was saying that once he got out, 333 00:16:29,403 --> 00:16:31,803 he was going to team up with a hostess called Misa 334 00:16:31,803 --> 00:16:34,103 and make loads of cash again. 335 00:16:34,103 --> 00:16:37,003 The assaulter and the victim connected, didn't they? 336 00:16:37,003 --> 00:16:38,203 -Mitsuhiko. -Mitsuhiko. 337 00:16:38,203 --> 00:16:42,403 You have no conclusive proof at all yet! 338 00:16:42,403 --> 00:16:43,903 Proof... 339 00:16:47,703 --> 00:16:49,003 Conan! 340 00:16:50,103 --> 00:16:51,803 What's with this kid? 341 00:16:51,803 --> 00:16:53,103 -Conan! -Conan! 342 00:16:55,003 --> 00:16:58,303 Is she the person called Ms. Misa Katayama? 343 00:16:58,303 --> 00:17:01,503 Yes, but if so, what? 344 00:17:01,503 --> 00:17:03,703 Is this a recent picture? 345 00:17:03,703 --> 00:17:06,103 It's about a half a year ago... 346 00:17:06,103 --> 00:17:08,403 Half a year has already passed... 347 00:17:08,403 --> 00:17:11,003 What about this picture? 348 00:17:11,003 --> 00:17:12,703 She's hurt. 349 00:17:14,803 --> 00:17:16,203 Yes, right. 350 00:17:16,203 --> 00:17:18,403 She slammed her finger between the car door and it almost came off. 351 00:17:18,403 --> 00:17:19,803 There sure was a great fuss over it. 352 00:17:19,803 --> 00:17:22,003 Everything turned out okay, for the time being though. 353 00:17:22,003 --> 00:17:23,503 For the time being? 354 00:17:25,803 --> 00:17:29,003 There's one thing I'd like to verify... 355 00:17:29,003 --> 00:17:32,803 Yes. That murder weapon that was confiscated as evidence. 356 00:17:32,803 --> 00:17:35,203 Yes... About that iron pipe... 357 00:17:35,203 --> 00:17:38,603 Although we were trying to save Mr. Iwata, 358 00:17:38,603 --> 00:17:41,703 we seemed to have tracked down something incredible. 359 00:17:41,703 --> 00:17:43,103 -Mitsuhiko. -Mitsuhiko. 360 00:17:43,103 --> 00:17:46,503 No matter what the consequences, there is only one truth. 361 00:17:47,703 --> 00:17:49,903 You understand why we asked you to come here, 362 00:17:49,903 --> 00:17:52,403 don't you, Mr. Iwata? 363 00:17:54,503 --> 00:17:56,403 "Yasaka Family's Grave" -Three months ago from now, 364 00:17:56,403 --> 00:17:59,203 you came to visit this grave... 365 00:17:59,203 --> 00:18:01,003 The day you came here was 366 00:18:01,003 --> 00:18:02,403 the memorial day of the death of Mr. and Mrs. Yasaka, 367 00:18:02,403 --> 00:18:04,803 who killed themselves after being deceived by Eiji Fujikura, 368 00:18:04,803 --> 00:18:07,303 an evil loan shark two years ago. 369 00:18:10,403 --> 00:18:12,303 Mr. and Mrs. Yasaka... 370 00:18:12,303 --> 00:18:15,603 On your way back to the station after visiting the grave, 371 00:18:15,603 --> 00:18:19,103 you coincidentally caught a glimpse of something. 372 00:18:19,103 --> 00:18:21,403 It was the woman who had conspired with Eiji Fujikura 373 00:18:21,403 --> 00:18:24,303 and deceived the Mr. and Mrs. Yasaka's. 374 00:18:24,303 --> 00:18:26,803 Stop pestering me with your rules and regulations. 375 00:18:26,803 --> 00:18:29,003 If it bothers you so much, why don't you call the police 376 00:18:29,003 --> 00:18:32,803 and get them to arrest me? 377 00:18:35,003 --> 00:18:38,003 Despite having driven a good couple to their death, 378 00:18:38,003 --> 00:18:41,603 this woman didn't show a tinge of regret. 379 00:18:41,603 --> 00:18:44,803 Isn't that when you thought that having seen her 380 00:18:44,803 --> 00:18:47,703 on their memorial day was a work of fate? 381 00:18:47,703 --> 00:18:50,703 And that you would avenge the death of the couple who saved you. 382 00:18:52,303 --> 00:18:54,403 You rented the apartment located opposite the condominium 383 00:18:54,403 --> 00:18:57,503 that the woman lived and moved in. 384 00:18:59,603 --> 00:19:02,403 You wanted to avenge their death but didn't want to get caught doing so. 385 00:19:02,403 --> 00:19:05,203 Since she was not legally punished by law, 386 00:19:05,203 --> 00:19:07,403 you thought up a scheme in which you wouldn't get caught either. 387 00:19:07,403 --> 00:19:11,603 So, you thought up the strategy of killing in self-defense. 388 00:19:11,603 --> 00:19:15,303 You carried out your plan right away. 389 00:19:15,303 --> 00:19:17,503 You stared the arson fear. 390 00:19:17,503 --> 00:19:19,103 Using this as a start, 391 00:19:19,103 --> 00:19:21,803 you made everybody believe that you had very strict standards 392 00:19:21,803 --> 00:19:23,803 when it came to throwing out trash. 393 00:19:23,803 --> 00:19:26,303 Next, all you had to do was to wait for the chance to come around. 394 00:19:26,303 --> 00:19:29,103 You continued to wait until that woman, 395 00:19:29,103 --> 00:19:31,703 Ms. Misa Katayama, to come out to throw her trash away. 396 00:19:31,703 --> 00:19:35,903 You waited for the perfect chance when there were no witnesses at all. 397 00:19:35,903 --> 00:19:37,003 Oh... 398 00:19:39,103 --> 00:19:40,203 Darn! 399 00:19:40,203 --> 00:19:43,703 Then last night the time finally arrived. 400 00:19:55,303 --> 00:19:57,803 You put her fingerprints on the iron pipe 401 00:19:57,803 --> 00:20:00,103 that you brought along with you 402 00:20:00,103 --> 00:20:03,203 and turned yourself into the police. 403 00:20:03,203 --> 00:20:05,403 Am I wrong, Mr. Iwata? 404 00:20:05,403 --> 00:20:09,703 You tried to make a planned murder looks as if it happened by chance. 405 00:20:09,703 --> 00:20:13,703 Since it looks on the outside to be trouble between the neighbors, 406 00:20:13,703 --> 00:20:17,403 you probably thought that police wouldn't check far back 407 00:20:17,403 --> 00:20:20,303 into the past karmic relationship of the victim and assaulter. 408 00:20:21,903 --> 00:20:25,303 That woman picked the iron pipe up from the ground 409 00:20:25,303 --> 00:20:27,603 and suddenly attacked me. 410 00:20:27,603 --> 00:20:30,303 That's why I had no choice but to... 411 00:20:30,303 --> 00:20:32,603 I did it in self-defense! 412 00:20:32,603 --> 00:20:33,803 Enough already. 413 00:20:33,803 --> 00:20:34,903 Yeah. 414 00:20:34,903 --> 00:20:36,603 Please stop it already. 415 00:20:36,603 --> 00:20:38,303 We have proof. 416 00:20:38,303 --> 00:20:40,503 It's Ms. Misa Katayama's fingerprints. 417 00:20:40,503 --> 00:20:42,103 Fingerprints? 418 00:20:42,103 --> 00:20:44,103 Are you saying that the woman's fingerprints weren't 419 00:20:44,103 --> 00:20:45,903 on the iron pipe or what? 420 00:20:45,903 --> 00:20:47,403 Just the opposite. 421 00:20:47,403 --> 00:20:51,503 The fingerprint of all 10 of Ms. Katayama's fingers were on it. 422 00:20:52,603 --> 00:20:54,703 That person called, Ms. Misa Katayama, 423 00:20:54,703 --> 00:20:56,603 seems to have hurt the finger of her right hand very badly 424 00:20:56,603 --> 00:20:58,203 half a year ago 425 00:20:58,203 --> 00:21:01,603 and to this day cannot bend that finger. 426 00:21:01,603 --> 00:21:02,803 What? 427 00:21:02,803 --> 00:21:04,803 Unless somebody forced her to grab the pole 428 00:21:04,803 --> 00:21:06,403 and held it down, 429 00:21:06,403 --> 00:21:09,903 the fingerprint of that finger couldn't have got onto the pole. 430 00:21:15,903 --> 00:21:18,703 I just couldn't forgive that woman! 431 00:21:20,003 --> 00:21:22,103 I'm alive here today thanks 432 00:21:22,103 --> 00:21:24,203 to the Mr. and Mrs. Yasaka's giving me blood. 433 00:21:24,203 --> 00:21:27,403 Hey, keep your eyes on what you're doing or you'll get hurt. 434 00:21:27,403 --> 00:21:28,503 Okay! 435 00:21:28,503 --> 00:21:32,603 I think I'll work here even after graduating from university... 436 00:21:32,603 --> 00:21:34,203 Don't be silly! 437 00:21:34,203 --> 00:21:36,003 That's right, Iwata. 438 00:21:36,003 --> 00:21:37,703 You're going to become a technician great enough 439 00:21:37,703 --> 00:21:39,703 to carry Japan on your shoulders. 440 00:21:39,703 --> 00:21:42,903 You idiot, not only Japan but the world! 441 00:21:42,903 --> 00:21:44,003 Right! 442 00:21:45,703 --> 00:21:48,803 How could she dare to deceive such a good couple... 443 00:21:48,803 --> 00:21:53,303 And to go as far as to drive them to commit suicide... 444 00:21:53,303 --> 00:21:56,403 Regardless, what you have committed is a crime. 445 00:21:56,403 --> 00:21:58,703 No matter how much you cannot forgive a person, 446 00:21:58,703 --> 00:22:01,703 it does not give you the right to take that person's life. 447 00:22:03,603 --> 00:22:04,903 Mr. and Mrs. Yasaka! 448 00:23:43,603 --> 00:23:45,603 Oh, there you are! 449 00:23:45,603 --> 00:23:47,703 What's up, Genta? 450 00:23:48,803 --> 00:23:52,703 A super weirdo moved in right opposite our house, 451 00:23:52,703 --> 00:23:54,903 and that person is... 452 00:23:56,703 --> 00:23:57,903 What's the matter? 453 00:23:57,903 --> 00:23:59,703 He never learns... 454 00:24:01,960 --> 00:24:03,400 Next Conan's Hint: 455 00:24:03,400 --> 00:24:05,500 "The face of dice" 456 00:24:06,000 --> 00:24:07,460 Do dice have a face? 457 00:24:07,460 --> 00:24:09,540 -Yes, six of them too! -No joke? 458 00:24:09,540 --> 00:24:10,860 Are you all right? 34685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.