All language subtitles for [Fabre-RAW] Detective Conan 0446 [NetflixJP] [1080p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,603 --> 00:00:03,903 Even a gigantic wall that seems to block the path. 2 00:00:03,903 --> 00:00:05,803 Turns out to be a large door if viewed from a different angle. 3 00:00:05,803 --> 00:00:07,503 An eerie villa with a story behind it. 4 00:00:07,503 --> 00:00:10,603 What is the silhouette that appears in the window that is closed off? 5 00:00:10,603 --> 00:00:12,003 He sees through the one and only truth. 6 00:00:12,003 --> 00:00:13,703 A child in appearance with the I.Q. of an adult. 7 00:00:13,703 --> 00:00:15,603 His name is Detective Conan! 8 00:02:08,047 --> 00:02:09,347 Sonoko. 9 00:03:02,947 --> 00:03:06,047 Stone-paper-scissors... 10 00:03:08,447 --> 00:03:10,447 Me, again? 11 00:03:10,447 --> 00:03:11,847 Sorry. 12 00:03:11,847 --> 00:03:14,547 Be patient for 10 minutes more. 13 00:03:14,547 --> 00:03:16,447 You didn't invite me here 14 00:03:16,447 --> 00:03:18,947 knowing I'm not good at playing stone-paper-scissors, did you? 15 00:03:20,247 --> 00:03:21,447 To make up for your efforts, 16 00:03:21,447 --> 00:03:25,047 I want you to make yourself at home later at the Suzuki family villa. 17 00:03:26,347 --> 00:03:27,947 Your villa? 18 00:03:27,947 --> 00:03:31,547 Wasn't it a pension owned by your sister's friend? 19 00:03:31,547 --> 00:03:34,947 Huh? Did I say that? 20 00:03:34,947 --> 00:03:36,847 Don't tell me that 21 00:03:36,847 --> 00:03:41,547 it's that villa where the murder of the bandaged man occurred? 22 00:03:41,547 --> 00:03:43,447 I still remember that case, too. 23 00:03:45,847 --> 00:03:48,347 No way! I'm going home! 24 00:03:48,347 --> 00:03:49,447 Impossible. 25 00:03:49,447 --> 00:03:51,247 You have no sense of direction, do you? 26 00:03:51,247 --> 00:03:52,347 But... 27 00:03:54,047 --> 00:03:56,647 I see why Sonoko sent the car back halfway 28 00:03:56,647 --> 00:03:59,447 and made us all walk the mountain road up to the villa. 29 00:03:59,447 --> 00:04:04,447 This way, Ran wouldn't be able to leave after getting scared. 30 00:04:04,447 --> 00:04:06,147 Sonoko, that fool. 31 00:04:08,247 --> 00:04:11,647 By the way, has the case been solved? 32 00:04:11,647 --> 00:04:15,247 Absolutely solved. Thanks to Deduction Queen Sonoko. 33 00:04:15,247 --> 00:04:17,547 Right, since that case, 34 00:04:17,547 --> 00:04:22,147 you've been solving cases like my dad, as if you were sleeping. 35 00:04:23,847 --> 00:04:26,647 And when I was assaulted by the Bandaged Man, 36 00:04:26,647 --> 00:04:28,847 Conan helped me out. 37 00:04:31,747 --> 00:04:33,947 So he was at the site, too. 38 00:04:33,947 --> 00:04:37,147 Well, I will tell you the details after we arrive at the villa. 39 00:04:40,947 --> 00:04:42,247 I can't believe it! 40 00:04:42,247 --> 00:04:43,547 The bridge! 41 00:04:44,947 --> 00:04:48,547 Don't tell me someone is up to no good again. 42 00:04:49,847 --> 00:04:53,547 No, it must have collapsed from the base. 43 00:04:53,547 --> 00:04:55,547 This is simply a cheat in construction work. 44 00:04:55,547 --> 00:04:57,247 Is it? 45 00:04:57,247 --> 00:04:59,247 But we're in trouble. 46 00:04:59,247 --> 00:05:01,447 We can't reach the villa. 47 00:05:01,447 --> 00:05:03,247 The car already left. 48 00:05:03,247 --> 00:05:06,347 My sister and the others will be coming, but that's tonight. 49 00:05:06,347 --> 00:05:08,347 Then, let's call them by cell phone. 50 00:05:08,347 --> 00:05:09,847 I'm sure they'll come right away. 51 00:05:09,847 --> 00:05:11,447 Sorry, 52 00:05:11,447 --> 00:05:13,147 but this place is outside of the cell phone service range. 53 00:05:13,147 --> 00:05:14,947 No way. 54 00:05:14,947 --> 00:05:16,847 Then let's do this. 55 00:05:16,847 --> 00:05:19,947 Let's go to that villa and borrow the phone there. 56 00:05:19,947 --> 00:05:22,447 There may be someone inside. 57 00:05:25,647 --> 00:05:31,347 "Sealed Western-style Window (Part 1)" 58 00:05:36,147 --> 00:05:38,347 Looks like no one's home. 59 00:05:47,047 --> 00:05:49,047 Who are you people? 60 00:05:53,347 --> 00:05:56,147 Oh, you mean the bridge leading to that villa? 61 00:05:56,147 --> 00:05:57,947 Come to think of it, it's broken. 62 00:05:57,947 --> 00:06:02,047 Yes. I would like to use your phone and call someone to come pick us up. 63 00:06:02,047 --> 00:06:03,247 "Jun Makino (29)" -No problem. 64 00:06:03,247 --> 00:06:06,547 You can kill time here till they come. 65 00:06:06,547 --> 00:06:08,847 -Thank you very much. -Thank you very much. 66 00:06:08,847 --> 00:06:12,047 This is a very nice villa. 67 00:06:12,047 --> 00:06:16,647 Your remark should go to the rich man who built this. 68 00:06:16,647 --> 00:06:20,347 "Toru Tendou (30)" -We just beat down the price of it and got it. 69 00:06:20,347 --> 00:06:23,047 We're just ordinary citizens. 70 00:06:23,047 --> 00:06:24,347 You bought this for a cheap price? 71 00:06:24,347 --> 00:06:27,747 Yes. We're members of a band. 72 00:06:27,747 --> 00:06:29,747 In other words, musicians. 73 00:06:29,747 --> 00:06:34,247 I was looking for a place where I could write music and lyrics in peace. 74 00:06:34,247 --> 00:06:37,247 That was when we found this rarity. 75 00:06:38,547 --> 00:06:41,547 But it must've cost a lot, despite it being a good buy. 76 00:06:41,547 --> 00:06:44,047 No, it was really cheap. 77 00:06:44,047 --> 00:06:46,947 "Yoji Kuramoto (28)" -Something about this place having a story behind it. 78 00:06:46,947 --> 00:06:49,347 They were planning to demolish it if they couldn't sell it. 79 00:06:50,847 --> 00:06:52,547 -A story behind it? -A story behind it? 80 00:06:52,547 --> 00:06:53,647 Right. 81 00:06:53,647 --> 00:06:56,647 Originally, multimillionaire brothers seem to have built this place. 82 00:06:56,647 --> 00:06:58,647 They would bring their wives here around this time 83 00:06:58,647 --> 00:07:00,647 every year to avoid the heat. 84 00:07:03,647 --> 00:07:05,947 But one night, when it was raining heavily, 85 00:07:05,947 --> 00:07:08,847 the older brother started saying something strange. 86 00:07:14,347 --> 00:07:17,747 "I saw an unidentifiable devil come in from the window." 87 00:07:17,747 --> 00:07:18,947 A... 88 00:07:18,947 --> 00:07:20,147 Devil? 89 00:07:29,047 --> 00:07:32,947 After that, they nailed the window and closed it off immediately. 90 00:07:36,547 --> 00:07:38,747 No good. The devil has already... 91 00:07:41,147 --> 00:07:43,047 possessed this place! 92 00:07:43,047 --> 00:07:46,847 The older brother later refurbished this villa. 93 00:07:46,847 --> 00:07:50,147 He changed the floors, the wallpapers and renewed everything. 94 00:07:50,147 --> 00:07:53,247 But one year after the refurbishing the house, 95 00:07:53,247 --> 00:07:56,247 the first incident occurred. 96 00:07:56,247 --> 00:07:58,247 Incident? 97 00:07:58,247 --> 00:08:00,547 It involved the older brother's wife. 98 00:08:00,547 --> 00:08:03,247 While she was gardening, 99 00:08:03,247 --> 00:08:05,247 she saw something. 100 00:08:05,247 --> 00:08:07,947 From the window that was supposed to be sealed, 101 00:08:07,947 --> 00:08:09,347 something was staring at her. 102 00:08:12,447 --> 00:08:14,047 What was it? 103 00:08:14,047 --> 00:08:15,547 Was it the devil? 104 00:08:15,547 --> 00:08:16,747 Maybe. 105 00:08:18,747 --> 00:08:20,547 A few days later, 106 00:08:20,547 --> 00:08:23,447 she was almost possessed by the devil. 107 00:08:23,447 --> 00:08:27,047 She used a rope and killed herself in her room. 108 00:08:27,047 --> 00:08:30,647 Even the older brother, as if he were chasing after her, 109 00:08:30,647 --> 00:08:34,147 killed himself by jumping from the window of his room on the third floor. 110 00:08:34,147 --> 00:08:40,547 After that, only the younger brother and his wife stayed at this villa. 111 00:08:40,547 --> 00:08:42,747 This is why it was so cheap. 112 00:08:44,447 --> 00:08:45,847 Well? 113 00:08:45,847 --> 00:08:49,447 Don't you think this is a good place to create good music and lyrics? 114 00:08:49,447 --> 00:08:51,147 Yeah. 115 00:08:51,147 --> 00:08:54,147 Hey, hey. What kind of music is it? 116 00:08:54,147 --> 00:08:58,047 But does that window really unable to be opened? 117 00:08:58,047 --> 00:09:01,647 Go check it out yourself. Come. 118 00:09:08,647 --> 00:09:09,647 I see. 119 00:09:09,647 --> 00:09:11,847 The window has been nailed shut. 120 00:09:14,647 --> 00:09:16,347 It won't budge an inch. 121 00:09:16,347 --> 00:09:17,647 See? 122 00:09:17,647 --> 00:09:20,947 When we bought it, they told us that they would fix the window, 123 00:09:20,947 --> 00:09:24,047 but we left it as it is, because we thought it was a sheer waste. 124 00:09:24,047 --> 00:09:25,647 You should have had it fixed. 125 00:09:25,647 --> 00:09:27,547 Want to stay overnight? 126 00:09:27,547 --> 00:09:30,247 You may be able to see the devil. 127 00:09:30,247 --> 00:09:31,647 No, thank you. 128 00:09:31,647 --> 00:09:34,047 We just want to use your phone. 129 00:09:34,047 --> 00:09:37,247 I'm glad you all came back as we were leaving. 130 00:09:37,247 --> 00:09:41,147 What? We went out to buy some food. 131 00:09:41,147 --> 00:09:44,147 But one person should have been here. Rinko. 132 00:09:44,147 --> 00:09:45,447 Rinko? 133 00:09:47,847 --> 00:09:49,347 "Rinko Honami (28)" -Hey. 134 00:09:49,347 --> 00:09:53,247 Can't you all be quiet around here? 135 00:09:53,247 --> 00:09:55,847 How can I write songs like this? 136 00:09:57,547 --> 00:09:59,047 That's Rinko. 137 00:09:59,047 --> 00:10:00,647 She uses the room next door. 138 00:10:00,647 --> 00:10:03,247 Since she came here, she has always been acting like that. 139 00:10:03,247 --> 00:10:04,647 Always irritated. 140 00:10:04,647 --> 00:10:08,947 We can't complain, because the life of our band "Dorcus" 141 00:10:08,947 --> 00:10:10,347 depends on the music she makes. 142 00:10:10,347 --> 00:10:12,347 What? Did you say "Dorcus"? 143 00:10:12,347 --> 00:10:13,947 I know you! 144 00:10:13,947 --> 00:10:16,347 You're well known among the Indies, aren't you? 145 00:10:16,347 --> 00:10:18,747 I even have one of your CDs! 146 00:10:18,747 --> 00:10:21,247 Oh, thanks a lot. 147 00:10:21,247 --> 00:10:22,747 I wonder which way. 148 00:10:24,247 --> 00:10:26,347 Here you are. 149 00:10:26,347 --> 00:10:28,847 I finally talked to my sister. 150 00:10:28,847 --> 00:10:31,047 She told me she can get here in two hours or so and pick us up. 151 00:10:31,047 --> 00:10:32,647 Great! 152 00:10:32,647 --> 00:10:35,147 Okay. Then... 153 00:10:35,147 --> 00:10:37,947 Let's go out to the backyard while waiting for her, shall we? 154 00:10:37,947 --> 00:10:40,347 I want to see the window from outside. 155 00:10:40,347 --> 00:10:42,047 The window where the devil supposedly looked in through. 156 00:10:43,247 --> 00:10:47,147 The window is the fourth one from the right on the second floor. 157 00:10:47,147 --> 00:10:48,447 That one. 158 00:10:48,447 --> 00:10:51,447 From the outside, it looks like an ordinary window. 159 00:10:51,447 --> 00:10:54,647 It doesn't look all that haunted. 160 00:10:54,647 --> 00:10:57,147 Was the devil really looking through the window? 161 00:10:57,147 --> 00:10:58,447 They say so. 162 00:11:03,447 --> 00:11:06,247 Look. There's a bird's nest up there. 163 00:11:06,247 --> 00:11:07,547 I see it, too. 164 00:11:07,547 --> 00:11:09,647 Be careful, Conan. 165 00:11:10,847 --> 00:11:12,847 There's nothing inside. 166 00:11:12,847 --> 00:11:15,547 It doesn't look like birds built a nest here either. 167 00:11:17,047 --> 00:11:21,047 But there is a white plate in here. 168 00:11:21,047 --> 00:11:24,147 Strange to find a plate in a birdhouse, isn't it? 169 00:11:24,147 --> 00:11:26,847 What? Let me see it. 170 00:11:26,847 --> 00:11:29,547 You'd better not, Eisuke. 171 00:11:31,347 --> 00:11:34,147 It hurts... 172 00:11:34,147 --> 00:11:36,547 You are really a klutz, aren't you? 173 00:11:36,547 --> 00:11:37,847 Are you okay? 174 00:11:39,347 --> 00:11:41,247 I guess I am okay. 175 00:11:41,247 --> 00:11:44,447 Now, let's move toward the terrace. 176 00:11:46,247 --> 00:11:47,747 What is it this time? 177 00:11:48,747 --> 00:11:49,847 What's that? 178 00:11:55,247 --> 00:11:56,647 Something's up there. 179 00:11:56,647 --> 00:12:00,947 Something was gazing at us from the sealed window! 180 00:12:00,947 --> 00:12:02,247 Come on. 181 00:12:02,247 --> 00:12:05,247 Did you hit your head or something when you fell down a while ago? 182 00:12:05,247 --> 00:12:07,347 No, I'm not lying! 183 00:12:07,347 --> 00:12:08,347 Conan? 184 00:12:19,647 --> 00:12:21,247 What's up, kid? 185 00:12:28,847 --> 00:12:31,047 It's completely sealed. 186 00:12:31,047 --> 00:12:33,047 There are no traces of nails being removed either. 187 00:12:35,447 --> 00:12:36,947 Rinko. 188 00:12:36,947 --> 00:12:38,547 Hey, Rinko. 189 00:12:38,547 --> 00:12:40,247 Hurry and open the door. 190 00:12:40,247 --> 00:12:41,847 Rinko. 191 00:12:41,847 --> 00:12:44,947 What's going on? 192 00:12:44,947 --> 00:12:48,147 I bought a CD that Rinko asked me to buy for her, 193 00:12:48,147 --> 00:12:50,747 when I went out to buy food a while ago. 194 00:12:50,747 --> 00:12:53,947 I wanted to give it to her, but she's not answering the door. 195 00:12:54,947 --> 00:12:56,847 She looked annoyed just now. 196 00:12:56,847 --> 00:12:59,047 So maybe she sulked out and went to sleep? 197 00:13:09,094 --> 00:13:10,894 Hey! 198 00:13:10,894 --> 00:13:12,994 Rinko! 199 00:13:12,994 --> 00:13:14,494 -Rinko! -Rinko! 200 00:13:16,894 --> 00:13:18,094 Hey! 201 00:13:18,094 --> 00:13:19,594 Rinko! 202 00:13:19,594 --> 00:13:21,194 What's the matter, Rinko? 203 00:13:21,194 --> 00:13:24,894 Rinko! 204 00:13:24,894 --> 00:13:27,294 I got the CD you asked for. 205 00:13:27,294 --> 00:13:28,994 Open the door. Hey! 206 00:13:29,994 --> 00:13:32,294 Something's wrong. 207 00:13:32,294 --> 00:13:34,394 We're making this much noise. 208 00:13:34,394 --> 00:13:37,094 Knowing Rinko, she would be coming out like a while ago. 209 00:13:37,094 --> 00:13:40,394 How can I write songs like this? 210 00:13:41,894 --> 00:13:43,994 Well, I guess... 211 00:13:43,994 --> 00:13:46,394 Something's wrong after all. 212 00:13:48,394 --> 00:13:51,194 No good. I can't see well. 213 00:13:51,194 --> 00:13:53,694 You try it, will you, kid? 214 00:13:53,694 --> 00:13:54,894 Okay. 215 00:13:58,894 --> 00:14:01,794 Do you have a small mirror? 216 00:14:01,794 --> 00:14:03,794 What? Yes. 217 00:14:14,794 --> 00:14:15,794 What's this? 218 00:14:19,094 --> 00:14:20,494 What's up, Toru? 219 00:14:20,494 --> 00:14:21,694 What's wrong? 220 00:14:21,694 --> 00:14:23,794 I can see her feet. 221 00:14:23,794 --> 00:14:24,894 They're suspended. 222 00:14:27,094 --> 00:14:29,294 Hey, does that mean... 223 00:14:30,894 --> 00:14:32,594 -One, two, three. -One, two, three. 224 00:14:47,294 --> 00:14:48,394 Rinko! 225 00:14:50,994 --> 00:14:53,594 It can't be! Why, Rinko? 226 00:14:53,594 --> 00:14:55,494 First, lie her down. 227 00:14:55,494 --> 00:14:57,694 Ask for an ambulance and police. 228 00:15:03,394 --> 00:15:06,394 The room seems to be locked completely. 229 00:15:06,394 --> 00:15:08,094 And that key 230 00:15:08,094 --> 00:15:10,294 must've come from the key holder on her hip. 231 00:15:13,194 --> 00:15:14,594 Those... 232 00:15:14,594 --> 00:15:17,494 Those are the keys for her car, bicycle and car. 233 00:15:17,494 --> 00:15:21,994 The black cover is probably an electronic key for the house. 234 00:15:21,994 --> 00:15:24,294 Then the key to this room... 235 00:15:24,294 --> 00:15:25,294 Where is it? 236 00:15:35,394 --> 00:15:36,394 Here it is! 237 00:15:37,794 --> 00:15:42,994 But the door and the window are all locked. 238 00:15:42,994 --> 00:15:45,894 This room seems to be completely closed off. 239 00:15:45,894 --> 00:15:47,894 Is this really a suicide? 240 00:15:48,994 --> 00:15:50,094 No good. 241 00:15:50,094 --> 00:15:51,694 She is not breathing. 242 00:15:54,594 --> 00:15:56,094 That means the one staring at us 243 00:15:56,094 --> 00:15:59,994 from the sealed window earlier 244 00:15:59,994 --> 00:16:01,794 must be the devil! 245 00:16:01,794 --> 00:16:03,294 What? 246 00:16:03,294 --> 00:16:05,894 Don't tell me you really saw it? 247 00:16:05,894 --> 00:16:06,994 Yes. 248 00:16:06,994 --> 00:16:09,294 Not us. Eisuke's the one who saw it. 249 00:16:09,294 --> 00:16:10,494 I'm sure. 250 00:16:10,494 --> 00:16:12,294 It was a few minutes ago in the backyard. 251 00:16:12,294 --> 00:16:13,894 You! 252 00:16:13,894 --> 00:16:15,694 Are you sure you were not half asleep? 253 00:16:15,694 --> 00:16:17,294 I am telling the truth! 254 00:16:17,294 --> 00:16:19,794 It was dark so I couldn't really see it clearly, 255 00:16:19,794 --> 00:16:22,894 but I'm sure that something was looking out the window. 256 00:16:22,894 --> 00:16:25,894 Are you sure your glasses weren't dirty? 257 00:16:25,894 --> 00:16:27,394 Come on. 258 00:16:27,394 --> 00:16:29,694 But, if what he said is true, 259 00:16:29,694 --> 00:16:34,194 maybe something is living here. 260 00:16:34,194 --> 00:16:36,894 Because this room is the one 261 00:16:36,894 --> 00:16:40,194 where the wife of the older brother killed herself. 262 00:16:46,294 --> 00:16:48,994 Anyway, let's carry Rinko to the sofa. 263 00:16:48,994 --> 00:16:51,294 It's too pitiful to let Rinko lying on the cold floor. 264 00:16:52,294 --> 00:16:54,494 Hey, you're stepping on the keys. 265 00:16:55,894 --> 00:16:57,594 Sorry, Rinko. 266 00:17:08,694 --> 00:17:10,394 I see. 267 00:17:10,394 --> 00:17:13,094 Let me sort out the circumstances. 268 00:17:13,094 --> 00:17:18,294 You wanted to give the CD that Rinko asked you to get for her. 269 00:17:18,294 --> 00:17:20,194 You knocked the door, but no one answered. 270 00:17:20,194 --> 00:17:22,294 Everyone sensed that something was wrong. 271 00:17:22,294 --> 00:17:23,794 When you looked into through the opening of the door, 272 00:17:23,794 --> 00:17:25,794 you saw her feet suspended in the air. 273 00:17:25,794 --> 00:17:30,194 You broke through the locked door and went inside. 274 00:17:30,194 --> 00:17:34,394 Then you found Rinko dead in this condition, right? 275 00:17:34,394 --> 00:17:35,994 Yes. 276 00:17:35,994 --> 00:17:38,594 Then who has the key for this room? 277 00:17:38,594 --> 00:17:42,094 The key holder is on her hip. 278 00:17:42,094 --> 00:17:45,094 The key was on the keyboard. 279 00:17:49,394 --> 00:17:53,494 This is the key for this room, isn't it? 280 00:17:53,494 --> 00:17:55,894 Don't you have any spare keys? 281 00:17:55,894 --> 00:17:58,094 No, that's all there is. 282 00:17:58,094 --> 00:18:01,194 But someone could've made a spare key secretly. 283 00:18:01,194 --> 00:18:02,794 No way. 284 00:18:02,794 --> 00:18:07,294 When we bought this house, Rinko changed all locks to the rooms. 285 00:18:07,294 --> 00:18:08,394 And... 286 00:18:08,394 --> 00:18:11,694 She handed a key to each of us herself. 287 00:18:13,694 --> 00:18:17,694 So after you broke the door and entered, 288 00:18:17,694 --> 00:18:21,094 could someone have locked the window in secret? 289 00:18:21,094 --> 00:18:22,894 No way. 290 00:18:22,894 --> 00:18:26,094 The only one who walked around this room 291 00:18:26,094 --> 00:18:28,294 is that boy over there. 292 00:18:28,294 --> 00:18:32,194 All windows were locked. 293 00:18:32,194 --> 00:18:35,294 You didn't mess with the windows, right? 294 00:18:35,294 --> 00:18:38,194 Thus, the door was locked and the window was closed, too. 295 00:18:38,194 --> 00:18:40,794 The room was completely closed. 296 00:18:40,794 --> 00:18:44,494 So this is nothing other than suicide. 297 00:18:44,494 --> 00:18:46,494 Excuse me. 298 00:18:46,494 --> 00:18:49,694 Its what you think I might say, but the fact is otherwise. 299 00:18:51,194 --> 00:18:55,194 This is a locked-room murder that was cleverly set up by someone! 300 00:18:57,394 --> 00:19:00,094 And the murderer is among you. 301 00:19:01,494 --> 00:19:03,494 Isn't that right, Mr. Mouri? 302 00:19:05,094 --> 00:19:06,794 Huh? 303 00:19:06,794 --> 00:19:08,094 Where is Mr. Mouri? 304 00:19:08,094 --> 00:19:10,194 He's not here. 305 00:19:11,694 --> 00:19:13,494 Why not? 306 00:19:13,494 --> 00:19:17,294 Even though Ran, Conan and you, with the glasses are all here? 307 00:19:17,294 --> 00:19:19,194 Why isn't he here? 308 00:19:19,194 --> 00:19:21,794 Don't ask me. 309 00:19:25,294 --> 00:19:26,594 Hey. 310 00:19:26,594 --> 00:19:30,494 Why are you sure that this is a locked-room murder, officer? 311 00:19:30,494 --> 00:19:33,894 It would be hard for other people, but for we police officers, 312 00:19:33,894 --> 00:19:36,794 we can tell right away just by looking at this chair. 313 00:19:38,194 --> 00:19:40,894 In the case of suicide using a rope, 314 00:19:40,894 --> 00:19:43,394 the person usually kicks the chair down. 315 00:19:43,394 --> 00:19:44,894 But in this case, 316 00:19:44,894 --> 00:19:47,994 the chair is left standing and moreover, it is right under the rope. 317 00:19:47,994 --> 00:19:50,194 In other words, someone strangled Rinko, 318 00:19:50,194 --> 00:19:53,894 killed her and suspended her corpse in the air. This is the evidence. 319 00:19:53,894 --> 00:19:58,394 Sir, the chair was placed there after we broke the door 320 00:19:58,394 --> 00:20:00,394 and entered this room. 321 00:20:00,394 --> 00:20:02,494 Why? 322 00:20:02,494 --> 00:20:05,094 To bring down Rinko. 323 00:20:05,094 --> 00:20:07,894 We thought she was still alive. 324 00:20:07,894 --> 00:20:10,194 Besides, when we entered the room, 325 00:20:10,194 --> 00:20:12,794 if I remember correctly, the chair was lying on the floor. 326 00:20:12,794 --> 00:20:14,894 Is that right? 327 00:20:14,894 --> 00:20:16,794 Then, this case is undoubtedly suicide. 328 00:20:18,994 --> 00:20:20,594 It can't be helped, then. 329 00:20:23,094 --> 00:20:25,494 What is this? 330 00:20:25,494 --> 00:20:27,194 This is interesting! 331 00:20:28,694 --> 00:20:30,394 Conan, what are you doing? 332 00:20:30,394 --> 00:20:31,794 Stop it! 333 00:20:31,794 --> 00:20:35,494 It has a ruler on it and looks like a tape measure! 334 00:20:36,694 --> 00:20:38,294 Hey, stop that! 335 00:20:39,694 --> 00:20:43,294 This key holder sure stretches pretty far, doesn't it? 336 00:20:46,394 --> 00:20:48,194 Rinko told me it's an interesting gadget 337 00:20:48,194 --> 00:20:51,094 that can also be used as a tape measure. 338 00:20:51,094 --> 00:20:54,094 Something about it stretching about five meters. 339 00:20:55,194 --> 00:20:56,294 Handy, isn't it? 340 00:20:56,294 --> 00:20:59,894 Handy? Is that all? 341 00:20:59,894 --> 00:21:01,594 Hey, Ran. 342 00:21:01,594 --> 00:21:04,494 If you've got a key on the key holder that can be extended that far, 343 00:21:04,494 --> 00:21:07,494 you can open the door of this room from far away, too. 344 00:21:08,794 --> 00:21:11,494 You're not so smart, Conan. 345 00:21:11,494 --> 00:21:13,194 You can't open a door that far 346 00:21:13,194 --> 00:21:17,294 unless you can extend your arm that far, don't you think? 347 00:21:17,294 --> 00:21:18,994 No, that's not it. 348 00:21:18,994 --> 00:21:20,194 Wait a minute. 349 00:21:20,194 --> 00:21:23,794 If the key to this room is on that key holder... 350 00:21:23,794 --> 00:21:24,894 That's right. 351 00:21:24,894 --> 00:21:26,794 This room can be closed from outside. 352 00:21:28,694 --> 00:21:32,794 Look at the distance between the place where Rinko was and the door. 353 00:21:32,794 --> 00:21:34,994 If it's this distance, 354 00:21:34,994 --> 00:21:37,894 the key holder on Rinko's hip can be extended 355 00:21:37,894 --> 00:21:39,994 and pulled through the space under the door. 356 00:21:39,994 --> 00:21:41,994 The culprit leaves and locked the room. 357 00:21:45,694 --> 00:21:47,494 When the culprit let go... 358 00:21:49,394 --> 00:21:51,194 it automatically springs back 359 00:21:51,194 --> 00:21:54,694 and returns to Rinko's key holder on her hip. 360 00:21:54,694 --> 00:21:58,694 But the key to this room was removed from the key holder. 361 00:22:00,394 --> 00:22:02,194 Before Rinko killed herself, 362 00:22:02,194 --> 00:22:04,494 she might have tried to erase the possibility of a murder 363 00:22:04,494 --> 00:22:06,994 for fear that she might get her friends into trouble. 364 00:22:06,994 --> 00:22:08,194 Or... 365 00:22:08,194 --> 00:22:10,894 it may be that someone killed Rinko and made it look like suicide 366 00:22:10,894 --> 00:22:16,794 and then destroyed the evidence pointing to it being a murder? 367 00:22:16,794 --> 00:22:18,194 I see. 368 00:22:18,194 --> 00:22:19,794 Wait a minute. 369 00:22:19,794 --> 00:22:22,494 Are you saying that there is a murderer among us? 370 00:22:22,494 --> 00:22:23,694 Cut it out! 371 00:22:23,694 --> 00:22:24,694 You have to be joking! 372 00:24:02,080 --> 00:24:03,460 Next Conan's Hint: 373 00:24:03,780 --> 00:24:05,460 "The order the books are placed" 374 00:24:06,360 --> 00:24:09,120 Next week, I will be solving the case! 375 00:24:09,120 --> 00:24:10,900 I wonder if everything's going to turn out okay? 26918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.