Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,310 --> 00:00:04,710
Even a gigantic wall that seems to block the path.
2
00:00:04,710 --> 00:00:06,510
Turns out to be a large door if viewed from a different angle.
3
00:00:06,510 --> 00:00:08,010
A code like cell phone mail.
4
00:00:08,010 --> 00:00:10,610
Pops is pondering when a cat appears!
5
00:00:10,610 --> 00:00:12,010
He sees through the one and only truth.
6
00:00:12,010 --> 00:00:13,610
A child in appearance with the I.Q. of an adult.
7
00:00:13,610 --> 00:00:15,710
His name is Detective Conan!
8
00:01:57,143 --> 00:02:00,043
At 9:00 in the morning, I have to meet a client.
9
00:02:00,043 --> 00:02:02,343
From 10:00 to after 1:00 in the afternoon,
10
00:02:02,343 --> 00:02:05,843
I'll have lunch at Poirot while enjoying a relaxing coffee time.
11
00:02:07,043 --> 00:02:09,043
Then from 2:00, I get to watch the long awaited drama series
12
00:02:09,043 --> 00:02:13,443
starring Yoko Okino while video taping it.
13
00:02:13,443 --> 00:02:16,543
And I'll take consideration making deductions from the plot.
14
00:02:16,543 --> 00:02:17,943
No. Wait.
15
00:02:17,943 --> 00:02:19,943
I'll quickly watch five previous episodes
16
00:02:19,943 --> 00:02:21,643
while waiting for the client to arrive.
17
00:02:21,643 --> 00:02:24,743
Not bad a plan since I can review the storyline.
18
00:02:27,243 --> 00:02:28,843
Talk about being busy!
19
00:02:28,843 --> 00:02:31,443
What a satisfying life I'm leading.
20
00:02:32,943 --> 00:02:34,643
Hey.
21
00:02:34,643 --> 00:02:36,143
Just what're you guys doing?
22
00:02:36,143 --> 00:02:38,243
It's already time to go to school, isn't it?
23
00:02:40,243 --> 00:02:41,243
Well...
24
00:02:42,543 --> 00:02:43,543
What is it?
25
00:02:43,543 --> 00:02:45,843
Are you hiding something from me?
26
00:02:45,843 --> 00:02:48,343
Well, it's not something weird or anything.
27
00:02:51,743 --> 00:02:54,143
What the... It's just a cat.
28
00:02:59,043 --> 00:03:00,043
What?
29
00:03:00,043 --> 00:03:01,543
A cat?
30
00:03:05,943 --> 00:03:07,143
A cat!
31
00:03:09,843 --> 00:03:15,643
"Secret of the Russian Blue"
32
00:03:16,543 --> 00:03:18,143
Hey, hey.
33
00:03:18,143 --> 00:03:20,143
Don't tell me you picked up a stray.
34
00:03:20,143 --> 00:03:21,743
Well, no.
35
00:03:21,743 --> 00:03:23,543
It's Aunty Eri's cat.
36
00:03:23,543 --> 00:03:25,243
Eri?
37
00:03:25,243 --> 00:03:29,843
If I remember correctly, she had a black and brown cat.
38
00:03:29,843 --> 00:03:33,243
It wasn't this strange mouse like gray colour, was it?
39
00:03:33,243 --> 00:03:35,743
It's called a Russian Blue.
40
00:03:35,743 --> 00:03:39,343
It's known for its blue-gray fur and green eyes.
41
00:03:40,743 --> 00:03:42,943
The cat she had before died a month ago,
42
00:03:42,943 --> 00:03:45,543
so she got this cat from an acquaintance of hers.
43
00:03:45,543 --> 00:03:47,543
Her previous cat was pretty aged already.
44
00:03:47,543 --> 00:03:51,843
And why is that cat in my office?
45
00:03:51,843 --> 00:03:55,443
Because mother came just a while ago and...
46
00:03:55,443 --> 00:03:57,043
Sorry, Ran.
47
00:03:57,043 --> 00:03:59,143
Will you watch this cat for three days?
48
00:04:00,643 --> 00:04:01,843
What's up?
49
00:04:01,843 --> 00:04:03,843
I have to fly on an afternoon flight to Okinawa
50
00:04:03,843 --> 00:04:06,343
where a client of mine is working.
51
00:04:06,343 --> 00:04:10,343
Ms. Kuriyama who was supposed to take care of him is bedridden with flu.
52
00:04:10,343 --> 00:04:12,243
But...
53
00:04:12,243 --> 00:04:15,343
I have nobody else I can ask but you right now, Ran.
54
00:04:15,343 --> 00:04:17,043
Okay?
55
00:04:17,043 --> 00:04:18,643
Wait, Mom.
56
00:04:19,743 --> 00:04:22,043
Take care of Goro for me, okay?
57
00:04:23,543 --> 00:04:25,443
That's the story.
58
00:04:25,443 --> 00:04:27,543
Take care of the cat?
59
00:04:27,543 --> 00:04:31,343
But while you guys are at school, I'm the one who has to watch it.
60
00:04:33,843 --> 00:04:36,143
Good morning, Ran!
61
00:04:36,143 --> 00:04:37,343
Sonoko!
62
00:04:37,343 --> 00:04:39,943
We're going to be late, Ran.
63
00:04:39,943 --> 00:04:42,443
Is there something I should know?
64
00:04:42,443 --> 00:04:44,443
Sorry, I'll be right there.
65
00:04:45,543 --> 00:04:47,143
Bye, Dad!
66
00:04:47,143 --> 00:04:48,143
Hey!
67
00:04:48,143 --> 00:04:50,643
Take care of Goro for me, Dad.
68
00:04:55,943 --> 00:04:57,343
I see.
69
00:04:57,343 --> 00:04:58,443
But, Ran,
70
00:04:58,443 --> 00:05:01,543
wasn't the name of the previous cat she had also Goro?
71
00:05:01,543 --> 00:05:02,643
Yeah.
72
00:05:02,643 --> 00:05:06,843
I think mom likes that name and gave him the same name again.
73
00:05:06,843 --> 00:05:09,943
She says she named it Goro because its always rolling around doing nothing.
74
00:05:11,843 --> 00:05:13,443
But I think the real reason is...
75
00:05:14,143 --> 00:05:15,943
Gosh.
76
00:05:15,943 --> 00:05:19,843
Why must a great detective like me take care of a cat?
77
00:05:19,843 --> 00:05:21,643
It's easy because its already toilet trained
78
00:05:21,643 --> 00:05:25,843
and all you have to do is make sure it doesn't run outside.
79
00:05:25,843 --> 00:05:27,743
You watch it then.
80
00:05:27,743 --> 00:05:30,143
You can play hooky today.
81
00:05:30,143 --> 00:05:32,543
I give you permission to do so.
82
00:05:32,543 --> 00:05:34,343
Give me permission, I mean...
83
00:05:36,543 --> 00:05:39,343
I'm busy all day today.
84
00:05:40,343 --> 00:05:41,543
Excuse me.
85
00:05:41,543 --> 00:05:44,043
I'm the one who called you last night. My name is Kirishita.
86
00:05:44,043 --> 00:05:47,043
What? I thought we agreed to meet at 9:00 over the phone.
87
00:05:47,043 --> 00:05:50,343
Moreover, I thought I was told your wife would be coming.
88
00:05:50,343 --> 00:05:53,743
The thing is, my wife fell ill,
89
00:05:53,743 --> 00:05:56,943
so I stopped by here on my way to work in her place
90
00:05:56,943 --> 00:05:58,643
and brought my daughter's code with me.
91
00:05:58,643 --> 00:05:59,743
A code?
92
00:06:02,243 --> 00:06:03,743
This is indeed
93
00:06:03,743 --> 00:06:05,043
a code.
94
00:06:05,043 --> 00:06:06,643
Yes.
95
00:06:06,643 --> 00:06:11,743
This is an e-mail that my daughter mistakenly sent to my cell phone.
96
00:06:11,743 --> 00:06:13,443
I don't understand what it means
97
00:06:13,443 --> 00:06:16,943
and my daughter kept on telling me to erase it right away.
98
00:06:16,943 --> 00:06:18,143
I've come to ask for your help
99
00:06:18,143 --> 00:06:21,443
thinking that maybe it could be something that needs attention.
100
00:06:23,143 --> 00:06:24,643
What is it?
101
00:06:24,643 --> 00:06:26,243
Oh, well...
102
00:06:26,243 --> 00:06:29,443
It just reminded me of "Speckled Cat Holmes".
103
00:06:29,443 --> 00:06:32,043
You know, the cat that appears in Jiro Akagawa's novel.
104
00:06:36,243 --> 00:06:37,743
Right.
105
00:06:37,743 --> 00:06:40,043
In the first story of "Speckled Cat Holmes",
106
00:06:40,043 --> 00:06:42,543
Holmes is sitting on someone's shoulder.
107
00:06:42,543 --> 00:06:44,343
Which means if a Russian Blue is trained,
108
00:06:44,343 --> 00:06:47,543
it can ride on a shoulder too, right?
109
00:06:47,543 --> 00:06:49,643
-I see. -Yeah.
110
00:06:49,643 --> 00:06:53,743
Hey, hurry and go to school!
111
00:06:53,743 --> 00:06:54,743
Okay!
112
00:06:55,943 --> 00:06:58,943
I thought you told me to play hooky just a while ago.
113
00:06:58,943 --> 00:07:03,543
Well, this mail does seem to smell a bit dangerous.
114
00:07:03,543 --> 00:07:05,843
So you think so too, Mr. Mouri?
115
00:07:05,843 --> 00:07:07,343
Yes.
116
00:07:07,343 --> 00:07:11,643
The most I can make out of it is the second line, "Kare" (He),
117
00:07:11,643 --> 00:07:15,843
and the last part of the third line, "Tsukiatte" (Go with me).
118
00:07:15,843 --> 00:07:17,343
That's right.
119
00:07:17,343 --> 00:07:20,643
My daughter is in the second year of high school,
120
00:07:20,643 --> 00:07:23,543
but it seems that she's recently working part-time in secret.
121
00:07:23,543 --> 00:07:26,443
I'm worried that maybe she's being deceived by some bad man somewhere
122
00:07:26,443 --> 00:07:28,443
and dishing money out to him.
123
00:07:28,443 --> 00:07:31,843
The fact is that my wife fell ill because of this, too.
124
00:07:31,843 --> 00:07:33,243
I see.
125
00:07:33,243 --> 00:07:35,543
Second year of high school...
126
00:07:35,543 --> 00:07:39,643
It sure is an age surrounded by many dangers.
127
00:07:39,643 --> 00:07:42,643
My daughter is also in her second year of high school.
128
00:07:42,643 --> 00:07:46,743
And she seems to be concerned about this leery detective kid.
129
00:07:46,743 --> 00:07:49,943
Hey, I told you to hurry up and go to school!
130
00:07:49,943 --> 00:07:52,343
I forgot something.
131
00:07:52,343 --> 00:07:53,743
Gosh.
132
00:07:55,843 --> 00:08:01,143
Maybe it's a code that is popular among young girls.
133
00:08:01,143 --> 00:08:04,543
I thought so, too.
134
00:08:04,543 --> 00:08:07,643
So I asked the daughter of one of my colleagues at work.
135
00:08:07,643 --> 00:08:10,543
And, what did she say?
136
00:08:10,543 --> 00:08:11,543
Well...
137
00:08:14,443 --> 00:08:18,243
She chuckled as soon as she saw the mail.
138
00:08:18,243 --> 00:08:20,943
Why don't you let her do as she likes?
139
00:08:20,943 --> 00:08:23,243
That is what she said.
140
00:08:23,243 --> 00:08:25,443
While smiling mischievously.
141
00:08:25,443 --> 00:08:29,043
Maybe it's a dirty mail after all.
142
00:08:31,143 --> 00:08:35,143
For the time being, please forward this mail to my cell phone.
143
00:08:37,143 --> 00:08:38,243
All right.
144
00:08:38,243 --> 00:08:40,743
I'll contact you as soon as I figure it out.
145
00:08:40,743 --> 00:08:43,143
Thank you very much.
146
00:08:48,443 --> 00:08:49,943
See you later, Goro.
147
00:08:49,943 --> 00:08:51,443
Take care of Pops, okay?
148
00:08:58,643 --> 00:09:02,043
I don't have the slightest idea, no matter how many times I look at it.
149
00:09:04,243 --> 00:09:07,143
I guess I'll go wash my face and freshen up.
150
00:09:08,743 --> 00:09:11,243
He was in the bathroom.
151
00:09:14,743 --> 00:09:18,943
Gosh, what a nuisance.
152
00:09:18,943 --> 00:09:23,243
Well, if it's as smart as the speckled cat in the novel,
153
00:09:23,243 --> 00:09:25,243
it's another story.
154
00:09:28,243 --> 00:09:30,443
What the heck?
155
00:09:30,443 --> 00:09:34,443
That cat has been sleeping on this towel!
156
00:09:36,143 --> 00:09:37,443
Hey, you cat!
157
00:09:37,443 --> 00:09:39,243
Just what do you think you're doing?
158
00:09:40,643 --> 00:09:44,143
These are videos of Yoko's drama series!
159
00:09:44,143 --> 00:09:48,643
If you scratch them, I won't forgive you!
160
00:09:48,643 --> 00:09:51,843
The second episode's not here.
161
00:09:51,843 --> 00:09:54,043
Don't tell me you hid it somewhere?
162
00:10:00,043 --> 00:10:02,343
Hey, this time it's a shoe?
163
00:10:04,843 --> 00:10:07,943
This is Conan's shoe.
164
00:10:07,943 --> 00:10:10,243
Just where did you bring it from?
165
00:10:10,243 --> 00:10:13,343
Listen. You need two shoes to form a pair.
166
00:10:13,343 --> 00:10:16,443
They're of no use if they were separated.
167
00:10:16,443 --> 00:10:17,643
Remember that!
168
00:10:21,143 --> 00:10:22,143
Gosh.
169
00:10:22,143 --> 00:10:25,143
Sneaking in and bringing things without permission.
170
00:10:25,143 --> 00:10:27,943
He is not Holmes, but Lupin.
171
00:10:30,343 --> 00:10:32,143
I see, I see.
172
00:10:32,143 --> 00:10:33,943
This letter that looks like an "O" with strand of hair on it
173
00:10:33,943 --> 00:10:37,143
must be the Greek alphabet "S" (sigma)
174
00:10:37,143 --> 00:10:40,443
This letter that looks like a distorted "V" is the Greek alphabet "nyu".
175
00:10:40,443 --> 00:10:45,643
The letter that looks like the hiragana "te" is the Greek alphabet "tau".
176
00:10:45,643 --> 00:10:50,243
Which means the letters that formed "please come with me"
177
00:10:50,243 --> 00:10:52,643
are read as "Please come witauh me".
178
00:10:52,643 --> 00:10:54,543
What's this?
179
00:10:54,543 --> 00:10:57,243
The Greek alphabet may stand for the names of stars.
180
00:10:57,243 --> 00:11:00,243
It may have something to do with stars.
181
00:11:00,243 --> 00:11:03,843
I'm sure that there was a book on stars around here some place.
182
00:11:08,343 --> 00:11:10,543
Darn it! Playing pranks again!
183
00:11:11,843 --> 00:11:14,643
An English-Japanese Dictionary?
184
00:11:14,643 --> 00:11:18,643
English-Japanese means translating English to Japanese.
185
00:11:18,643 --> 00:11:25,043
In this e-mail, the English alphabet that is used is only "W".
186
00:11:25,043 --> 00:11:28,543
But if this "W" were to be forcibly changed to Japanese...
187
00:11:30,543 --> 00:11:32,543
I guess it could pass for the hiragana "n"!
188
00:11:32,543 --> 00:11:33,943
I see!
189
00:11:33,943 --> 00:11:35,443
I wonder if she's using foreign letters
190
00:11:35,443 --> 00:11:39,143
that look like Japanese hiragana and katakana just for fun?
191
00:11:39,143 --> 00:11:43,443
That's why instead of "tsukiatte", she used "tsukiatau".
192
00:11:43,443 --> 00:11:47,843
If so, I feel like I'll be able to read it.
193
00:11:47,843 --> 00:11:49,943
Good work, Goro.
194
00:11:51,143 --> 00:11:52,543
Wait.
195
00:11:52,543 --> 00:11:54,443
Don't tell me this cat
196
00:11:54,443 --> 00:11:57,043
was trying to tell me all this?
197
00:12:06,148 --> 00:12:08,848
Could it be like in the novel?
198
00:12:10,248 --> 00:12:11,948
Hey!
199
00:12:11,948 --> 00:12:13,748
This is not a toy!
200
00:12:15,748 --> 00:12:17,448
It's no more than a cat after all.
201
00:12:21,648 --> 00:12:24,148
At any rate, she had purposely substituted
202
00:12:24,148 --> 00:12:26,748
foreign characters for hiragana and katakana.
203
00:12:26,748 --> 00:12:31,448
And it's obvious that our young lady wrote this message in a playful way.
204
00:12:31,448 --> 00:12:33,648
I'll take that into consideration.
205
00:12:33,648 --> 00:12:36,248
"W" equals the hiragana "n".
206
00:12:36,248 --> 00:12:38,448
And "nu" equals the katakana "re".
207
00:12:38,448 --> 00:12:41,248
"Tau" equals the hiragana "te".
208
00:12:41,248 --> 00:12:44,548
So, the symbol equal would stand for the katakana "ni"
209
00:12:44,548 --> 00:12:47,848
and the postal code symbol equals the katakana "de".
210
00:12:47,848 --> 00:12:49,548
But...
211
00:12:49,548 --> 00:12:52,548
"Ni-de-de-ku"?
212
00:12:52,548 --> 00:12:54,648
What on earth does it mean?
213
00:12:54,648 --> 00:12:58,248
It seems that the "S" that comes after the "W" and before hiragana "tsu"
214
00:12:58,248 --> 00:13:01,348
has to be solved before this can be read.
215
00:13:01,348 --> 00:13:05,048
But there's no such letter in hiragana or katakana.
216
00:13:05,048 --> 00:13:08,548
So I'll use a circle to mark the unknown symbols and go from there.
217
00:13:15,848 --> 00:13:23,848
"Yo-nn-gen-en-reka-re-niteteku"
218
00:13:23,848 --> 00:13:26,448
I wonder if this is some kind of code after all?
219
00:13:32,148 --> 00:13:33,148
Hey!
220
00:13:42,648 --> 00:13:43,748
Darn it.
221
00:13:46,748 --> 00:13:48,848
Hey, not again!
222
00:13:50,548 --> 00:13:52,748
I told you not to come here.
223
00:13:56,848 --> 00:13:58,648
It's already past 12:00!
224
00:13:58,648 --> 00:14:02,648
It's less than two hours to Yoko's drama.
225
00:14:02,648 --> 00:14:06,348
I've got to solve the contents of this mail before then.
226
00:14:06,348 --> 00:14:09,848
Otherwise, I won't be able to watch Yoko's drama in peace.
227
00:14:13,748 --> 00:14:15,448
Wait. Come to think of it,
228
00:14:15,448 --> 00:14:20,048
he was doing something among the video tapes a while ago, too.
229
00:14:20,048 --> 00:14:23,548
Maybe he's trying to tell me something again.
230
00:14:23,548 --> 00:14:25,048
The thing that bothers me now
231
00:14:25,048 --> 00:14:27,748
is that the video tape for the second episode is gone.
232
00:14:27,748 --> 00:14:30,748
Gone... Lacking?
233
00:14:30,748 --> 00:14:31,848
Wait, wait.
234
00:14:31,848 --> 00:14:35,948
Before that, he was sleeping on the towel in the bathroom.
235
00:14:35,948 --> 00:14:38,248
And his cat hair got on all over my face.
236
00:14:40,948 --> 00:14:42,048
I see!
237
00:14:42,048 --> 00:14:43,748
Remove and lacking.
238
00:14:43,748 --> 00:14:48,348
Maybe these letters not only look like hiragana and katakana,
239
00:14:48,348 --> 00:14:51,448
but are actually scribbles that young girls nowadays
240
00:14:51,448 --> 00:14:55,148
use a lot in writing words to make them look cute?
241
00:14:56,448 --> 00:15:01,048
In that case, the sigma must mean a certain hiragana or katakana
242
00:15:01,048 --> 00:15:03,848
but with missing or dropped parts.
243
00:15:03,848 --> 00:15:06,948
If so, the letter I can think of is...
244
00:15:06,948 --> 00:15:08,948
The hiragana "no".
245
00:15:10,948 --> 00:15:13,048
Then this plus-minus sign
246
00:15:13,048 --> 00:15:16,548
is the hiragana "chi".
247
00:15:16,548 --> 00:15:20,448
Which means the plus-minus, "W" and sigma are...
248
00:15:20,448 --> 00:15:22,448
"Chi-chinno?"
249
00:15:22,448 --> 00:15:24,048
What is this?
250
00:15:24,048 --> 00:15:26,648
No. If something were added to the right of the plus-minus sign,
251
00:15:26,648 --> 00:15:29,648
it would turn out as the hiragana "chi",
252
00:15:29,648 --> 00:15:32,048
but what if something was added to the left?
253
00:15:32,048 --> 00:15:34,448
It'll turn into "sa"!
254
00:15:34,448 --> 00:15:36,448
So if this is "sa",
255
00:15:36,448 --> 00:15:38,948
then the plus-minus, "W", and sigma will be...
256
00:15:38,948 --> 00:15:41,248
"Sa-n-no".
257
00:15:41,248 --> 00:15:45,448
Could it be that it should go before someone's name?
258
00:15:45,448 --> 00:15:48,248
The problem is the arrow before the plus-minus.
259
00:15:48,248 --> 00:15:53,548
I've seen this arrow on Sonoko's New Year's postcard before.
260
00:15:55,248 --> 00:15:57,248
What's with that arrow?
261
00:15:57,248 --> 00:15:58,948
Oh, this means...
262
00:15:58,948 --> 00:16:01,848
"Happy New Year!"
263
00:16:01,848 --> 00:16:05,148
I see. The arrow is a dash.
264
00:16:05,148 --> 00:16:07,748
It's used when you want to make a long sound.
265
00:16:07,748 --> 00:16:11,148
In that case, the name that goes before the plus-minus
266
00:16:11,148 --> 00:16:12,948
should be Sato or Taro,
267
00:16:12,948 --> 00:16:15,148
a name that has a long sound at the end of it.
268
00:16:15,148 --> 00:16:18,248
Okay! I'll solve this code all at once.
269
00:16:23,248 --> 00:16:24,748
Darn it!
270
00:16:25,748 --> 00:16:28,548
"Please go with me".
271
00:16:28,548 --> 00:16:32,248
"Ni-te-te-ku-no-tsu-ki-a-tte".
272
00:16:32,248 --> 00:16:34,648
It's almost readable but not quite.
273
00:16:34,648 --> 00:16:37,548
Names that start with "yo"
274
00:16:37,548 --> 00:16:40,948
and end with a long sound are "Yo-jo" or "Yo-ichiro".
275
00:16:40,948 --> 00:16:44,048
No matter how I look at it, it doesn't look that way.
276
00:16:48,248 --> 00:16:49,748
Hey, you.
277
00:16:49,748 --> 00:16:51,948
Stop playing with my shoe!
278
00:16:53,948 --> 00:16:55,248
Shoe?
279
00:16:55,248 --> 00:16:56,848
Come to think of it,
280
00:16:56,848 --> 00:16:59,648
he was playing with Conan's shoe.
281
00:16:59,648 --> 00:17:02,148
Moreover, with only one side.
282
00:17:02,148 --> 00:17:04,648
Back then, I...
283
00:17:04,648 --> 00:17:07,648
Listen. You need two shoes to form a pair.
284
00:17:07,648 --> 00:17:12,048
They're of no use if they're separated.
285
00:17:12,048 --> 00:17:14,448
Two makes a pair.
286
00:17:14,448 --> 00:17:18,148
Spaces for two characters were being used to display one character.
287
00:17:18,148 --> 00:17:21,448
That is, "koto" means "words" and "en" means "extend" in the first row.
288
00:17:21,448 --> 00:17:23,248
If written as one word, the kanji character "tan" will be (tanjo=birth).
289
00:17:23,248 --> 00:17:27,348
And the two postal marks in the third row form "gyou" or "to go".
290
00:17:27,348 --> 00:17:29,548
Wait.
291
00:17:29,548 --> 00:17:32,848
Then the first hiragana character is "yo",
292
00:17:32,848 --> 00:17:34,648
and if you add on the missing parts,
293
00:17:34,648 --> 00:17:38,748
that is the hiragana character "ku" that is on the side,
294
00:17:38,748 --> 00:17:40,948
it'll make the hiragana character "o".
295
00:17:40,948 --> 00:17:42,348
And for the following character,
296
00:17:42,348 --> 00:17:47,548
if I pair the "L" with the mirrored version of the hiragana "tsu",
297
00:17:47,548 --> 00:17:49,248
it becomes the hiragana "to".
298
00:17:49,248 --> 00:17:52,948
The letter on the second line which looks like flattened katakana "fu"
299
00:17:52,948 --> 00:17:54,548
and the little circle make the katakana "pu".
300
00:17:54,548 --> 00:17:58,448
If I read the second line keeping all this in mind, I get "pu-re-ka-i-ni".
301
00:17:58,448 --> 00:18:02,148
It means "buy birthday present"!
302
00:18:02,148 --> 00:18:04,448
All right, if I keep reading...
303
00:18:04,448 --> 00:18:09,048
"Go with me to buy my father's birthday present."
304
00:18:09,048 --> 00:18:12,148
It's pretty easy to read girlish writing.
305
00:18:12,148 --> 00:18:13,248
Girlish writing?
306
00:18:13,248 --> 00:18:14,948
Hey, Dad.
307
00:18:14,948 --> 00:18:18,348
I hope you didn't lay your hands on a young girl or something?
308
00:18:18,348 --> 00:18:19,648
Oh, no.
309
00:18:19,648 --> 00:18:22,748
This is an e-mail that a client asked me to decipher for him.
310
00:18:22,748 --> 00:18:26,548
Wait. Why are you all here?
311
00:18:26,548 --> 00:18:28,348
What about school?
312
00:18:28,348 --> 00:18:29,848
We went.
313
00:18:29,848 --> 00:18:31,748
Just what are you talking about, Pops?
314
00:18:31,748 --> 00:18:33,048
It's already sundown.
315
00:18:34,848 --> 00:18:37,748
Then, hurry up and make dinner!
316
00:18:37,748 --> 00:18:39,048
Yes, sir.
317
00:18:39,048 --> 00:18:40,348
Let's go, Ran.
318
00:18:41,748 --> 00:18:42,848
I'm home.
319
00:18:42,848 --> 00:18:43,948
Hi!
320
00:18:43,948 --> 00:18:45,948
Oh, glasses kid.
321
00:18:47,148 --> 00:18:48,548
Gosh.
322
00:18:48,548 --> 00:18:51,148
They snatch away all the good parts.
323
00:18:56,548 --> 00:18:59,548
Even though we solved it all by ourselves, right?
324
00:19:02,148 --> 00:19:05,048
I guess I'll call the client right now.
325
00:19:21,648 --> 00:19:24,848
The bonito strategy worked out great.
326
00:19:24,848 --> 00:19:28,348
I snuck bonito in places and on things that would serve as clues
327
00:19:28,348 --> 00:19:29,848
and made the cat mess around in the area,
328
00:19:29,848 --> 00:19:32,648
so that Pops would catch the hint.
329
00:19:32,648 --> 00:19:35,348
It seems to have worked out well.
330
00:19:35,348 --> 00:19:37,448
Hello, Mr. Kirishita?
331
00:19:37,448 --> 00:19:40,748
I'm Detective Kogoro Mouri, whom you came to see early this morning.
332
00:19:40,748 --> 00:19:42,948
Then don't tell me that...
333
00:19:42,948 --> 00:19:45,648
Then did you solve the code of my daughter's e-mail?
334
00:19:45,648 --> 00:19:49,248
Yes, indeed I have.
335
00:19:49,248 --> 00:19:50,548
Hey.
336
00:19:51,748 --> 00:19:53,748
It's dangerous if you fall off!
337
00:19:53,748 --> 00:19:55,048
Dangerous?
338
00:19:55,048 --> 00:19:57,448
So it was a dangerous e-mail after all.
339
00:19:57,448 --> 00:19:59,048
I mean, no...
340
00:19:59,048 --> 00:20:02,948
She's nowhere close to danger. Rather, she's well brought up.
341
00:20:02,948 --> 00:20:04,848
Well brought up?
342
00:20:04,848 --> 00:20:06,848
Hey, idiot! Stop pulling!
343
00:20:06,848 --> 00:20:09,748
You're the one who's pulling and stalling the conversation, Mr. Mouri!
344
00:20:09,748 --> 00:20:11,248
I mean, no...
345
00:20:11,248 --> 00:20:12,748
Please tell me quickly.
346
00:20:12,748 --> 00:20:14,548
What are the contents of the mail?
347
00:20:14,548 --> 00:20:16,848
No matter what the contents, I won't be surprised.
348
00:20:16,848 --> 00:20:18,748
I'm fully prepared for what's to come!
349
00:20:18,748 --> 00:20:21,148
If I tell my daughter about the contents and ask her about it,
350
00:20:21,148 --> 00:20:25,148
I'm sure she will stop sneaking around and tell me what she's up to.
351
00:20:25,148 --> 00:20:26,648
So, go on, please tell me.
352
00:20:28,948 --> 00:20:31,148
Mr. Mouri, Mr. Mouri!
353
00:20:37,748 --> 00:20:40,848
No, actually I couldn't solve it at all.
354
00:20:40,848 --> 00:20:43,248
What? Just what are you getting at?
355
00:20:43,248 --> 00:20:47,448
Besides, I got a request for a big job,
356
00:20:47,448 --> 00:20:50,548
and will probably be tied up with that job for a while.
357
00:20:50,548 --> 00:20:53,248
So I'm calling to say that I'd like to decline this request from you.
358
00:20:53,248 --> 00:20:54,848
No way.
359
00:20:54,848 --> 00:20:57,648
But she is a fine young lady,
360
00:20:57,648 --> 00:21:02,248
so I'd advise you not to worry and watch over her!
361
00:21:02,248 --> 00:21:04,248
How can you be so sure?
362
00:21:04,248 --> 00:21:06,248
You've never even met her.
363
00:21:09,148 --> 00:21:12,148
I know from my hunch as a detective.
364
00:21:13,948 --> 00:21:15,848
Please give my regards to your daughter.
365
00:21:17,348 --> 00:21:21,348
Birthday presents should be kept a surprise after all.
366
00:21:23,848 --> 00:21:30,248
That cat maybe didn't need my help.
367
00:22:58,848 --> 00:23:00,948
Are you hungry?
368
00:23:00,948 --> 00:23:03,848
Then let's ask Ran to make dinner for you.
369
00:23:05,048 --> 00:23:06,148
Dinner?
370
00:23:06,148 --> 00:23:07,648
Sundown?
371
00:23:09,248 --> 00:23:10,548
Yoko's drama!
372
00:23:10,548 --> 00:23:12,548
I not only missed it, I didn't get to tape it either!
373
00:23:13,848 --> 00:23:16,848
I forgot all about it because you keep going here and there.
374
00:23:16,848 --> 00:23:18,648
Not only that, but you hid the video tape, too!
375
00:23:18,648 --> 00:23:21,748
-Well... -Hold it.
376
00:23:21,748 --> 00:23:24,548
Just what do you think you're doing to my Goro?
377
00:23:24,548 --> 00:23:26,248
Dear.
378
00:23:26,248 --> 00:23:29,648
Eri? Aren't you were supposed to be in Okinawa?
379
00:23:29,648 --> 00:23:31,248
I was so worried about him,
380
00:23:31,248 --> 00:23:37,148
I flew back early and plan to finish the rest of my work via phone and fax.
381
00:23:37,148 --> 00:23:38,548
Come, Goro.
382
00:23:38,548 --> 00:23:41,848
It's time to say goodbye to this scary man.
383
00:23:43,048 --> 00:23:45,748
You may both be "Goro", but what a difference.
384
00:23:45,748 --> 00:23:47,248
What?
385
00:23:47,248 --> 00:23:51,948
Wasn't the other black and brown Goro you had also attached to you?
386
00:23:51,948 --> 00:23:54,448
You're so different when it comes to denseness, too.
387
00:23:56,848 --> 00:23:58,648
Don't tell me that Goro...
388
00:23:58,648 --> 00:24:01,048
stands for Kogoro's goro?
389
00:24:02,300 --> 00:24:03,700
Next Conan's Hint:
390
00:24:03,700 --> 00:24:05,700
"Key holder"
391
00:24:06,200 --> 00:24:08,620
The next episode will be at Sonoko's villa.
392
00:24:08,620 --> 00:24:10,620
It's been a long time since we last dealt with Gunma Prefectural Police.
29087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.