All language subtitles for [Fabre-RAW] Detective Conan 0445 [NetflixJP] [1080p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,310 --> 00:00:04,710 Even a gigantic wall that seems to block the path. 2 00:00:04,710 --> 00:00:06,510 Turns out to be a large door if viewed from a different angle. 3 00:00:06,510 --> 00:00:08,010 A code like cell phone mail. 4 00:00:08,010 --> 00:00:10,610 Pops is pondering when a cat appears! 5 00:00:10,610 --> 00:00:12,010 He sees through the one and only truth. 6 00:00:12,010 --> 00:00:13,610 A child in appearance with the I.Q. of an adult. 7 00:00:13,610 --> 00:00:15,710 His name is Detective Conan! 8 00:01:57,143 --> 00:02:00,043 At 9:00 in the morning, I have to meet a client. 9 00:02:00,043 --> 00:02:02,343 From 10:00 to after 1:00 in the afternoon, 10 00:02:02,343 --> 00:02:05,843 I'll have lunch at Poirot while enjoying a relaxing coffee time. 11 00:02:07,043 --> 00:02:09,043 Then from 2:00, I get to watch the long awaited drama series 12 00:02:09,043 --> 00:02:13,443 starring Yoko Okino while video taping it. 13 00:02:13,443 --> 00:02:16,543 And I'll take consideration making deductions from the plot. 14 00:02:16,543 --> 00:02:17,943 No. Wait. 15 00:02:17,943 --> 00:02:19,943 I'll quickly watch five previous episodes 16 00:02:19,943 --> 00:02:21,643 while waiting for the client to arrive. 17 00:02:21,643 --> 00:02:24,743 Not bad a plan since I can review the storyline. 18 00:02:27,243 --> 00:02:28,843 Talk about being busy! 19 00:02:28,843 --> 00:02:31,443 What a satisfying life I'm leading. 20 00:02:32,943 --> 00:02:34,643 Hey. 21 00:02:34,643 --> 00:02:36,143 Just what're you guys doing? 22 00:02:36,143 --> 00:02:38,243 It's already time to go to school, isn't it? 23 00:02:40,243 --> 00:02:41,243 Well... 24 00:02:42,543 --> 00:02:43,543 What is it? 25 00:02:43,543 --> 00:02:45,843 Are you hiding something from me? 26 00:02:45,843 --> 00:02:48,343 Well, it's not something weird or anything. 27 00:02:51,743 --> 00:02:54,143 What the... It's just a cat. 28 00:02:59,043 --> 00:03:00,043 What? 29 00:03:00,043 --> 00:03:01,543 A cat? 30 00:03:05,943 --> 00:03:07,143 A cat! 31 00:03:09,843 --> 00:03:15,643 "Secret of the Russian Blue" 32 00:03:16,543 --> 00:03:18,143 Hey, hey. 33 00:03:18,143 --> 00:03:20,143 Don't tell me you picked up a stray. 34 00:03:20,143 --> 00:03:21,743 Well, no. 35 00:03:21,743 --> 00:03:23,543 It's Aunty Eri's cat. 36 00:03:23,543 --> 00:03:25,243 Eri? 37 00:03:25,243 --> 00:03:29,843 If I remember correctly, she had a black and brown cat. 38 00:03:29,843 --> 00:03:33,243 It wasn't this strange mouse like gray colour, was it? 39 00:03:33,243 --> 00:03:35,743 It's called a Russian Blue. 40 00:03:35,743 --> 00:03:39,343 It's known for its blue-gray fur and green eyes. 41 00:03:40,743 --> 00:03:42,943 The cat she had before died a month ago, 42 00:03:42,943 --> 00:03:45,543 so she got this cat from an acquaintance of hers. 43 00:03:45,543 --> 00:03:47,543 Her previous cat was pretty aged already. 44 00:03:47,543 --> 00:03:51,843 And why is that cat in my office? 45 00:03:51,843 --> 00:03:55,443 Because mother came just a while ago and... 46 00:03:55,443 --> 00:03:57,043 Sorry, Ran. 47 00:03:57,043 --> 00:03:59,143 Will you watch this cat for three days? 48 00:04:00,643 --> 00:04:01,843 What's up? 49 00:04:01,843 --> 00:04:03,843 I have to fly on an afternoon flight to Okinawa 50 00:04:03,843 --> 00:04:06,343 where a client of mine is working. 51 00:04:06,343 --> 00:04:10,343 Ms. Kuriyama who was supposed to take care of him is bedridden with flu. 52 00:04:10,343 --> 00:04:12,243 But... 53 00:04:12,243 --> 00:04:15,343 I have nobody else I can ask but you right now, Ran. 54 00:04:15,343 --> 00:04:17,043 Okay? 55 00:04:17,043 --> 00:04:18,643 Wait, Mom. 56 00:04:19,743 --> 00:04:22,043 Take care of Goro for me, okay? 57 00:04:23,543 --> 00:04:25,443 That's the story. 58 00:04:25,443 --> 00:04:27,543 Take care of the cat? 59 00:04:27,543 --> 00:04:31,343 But while you guys are at school, I'm the one who has to watch it. 60 00:04:33,843 --> 00:04:36,143 Good morning, Ran! 61 00:04:36,143 --> 00:04:37,343 Sonoko! 62 00:04:37,343 --> 00:04:39,943 We're going to be late, Ran. 63 00:04:39,943 --> 00:04:42,443 Is there something I should know? 64 00:04:42,443 --> 00:04:44,443 Sorry, I'll be right there. 65 00:04:45,543 --> 00:04:47,143 Bye, Dad! 66 00:04:47,143 --> 00:04:48,143 Hey! 67 00:04:48,143 --> 00:04:50,643 Take care of Goro for me, Dad. 68 00:04:55,943 --> 00:04:57,343 I see. 69 00:04:57,343 --> 00:04:58,443 But, Ran, 70 00:04:58,443 --> 00:05:01,543 wasn't the name of the previous cat she had also Goro? 71 00:05:01,543 --> 00:05:02,643 Yeah. 72 00:05:02,643 --> 00:05:06,843 I think mom likes that name and gave him the same name again. 73 00:05:06,843 --> 00:05:09,943 She says she named it Goro because its always rolling around doing nothing. 74 00:05:11,843 --> 00:05:13,443 But I think the real reason is... 75 00:05:14,143 --> 00:05:15,943 Gosh. 76 00:05:15,943 --> 00:05:19,843 Why must a great detective like me take care of a cat? 77 00:05:19,843 --> 00:05:21,643 It's easy because its already toilet trained 78 00:05:21,643 --> 00:05:25,843 and all you have to do is make sure it doesn't run outside. 79 00:05:25,843 --> 00:05:27,743 You watch it then. 80 00:05:27,743 --> 00:05:30,143 You can play hooky today. 81 00:05:30,143 --> 00:05:32,543 I give you permission to do so. 82 00:05:32,543 --> 00:05:34,343 Give me permission, I mean... 83 00:05:36,543 --> 00:05:39,343 I'm busy all day today. 84 00:05:40,343 --> 00:05:41,543 Excuse me. 85 00:05:41,543 --> 00:05:44,043 I'm the one who called you last night. My name is Kirishita. 86 00:05:44,043 --> 00:05:47,043 What? I thought we agreed to meet at 9:00 over the phone. 87 00:05:47,043 --> 00:05:50,343 Moreover, I thought I was told your wife would be coming. 88 00:05:50,343 --> 00:05:53,743 The thing is, my wife fell ill, 89 00:05:53,743 --> 00:05:56,943 so I stopped by here on my way to work in her place 90 00:05:56,943 --> 00:05:58,643 and brought my daughter's code with me. 91 00:05:58,643 --> 00:05:59,743 A code? 92 00:06:02,243 --> 00:06:03,743 This is indeed 93 00:06:03,743 --> 00:06:05,043 a code. 94 00:06:05,043 --> 00:06:06,643 Yes. 95 00:06:06,643 --> 00:06:11,743 This is an e-mail that my daughter mistakenly sent to my cell phone. 96 00:06:11,743 --> 00:06:13,443 I don't understand what it means 97 00:06:13,443 --> 00:06:16,943 and my daughter kept on telling me to erase it right away. 98 00:06:16,943 --> 00:06:18,143 I've come to ask for your help 99 00:06:18,143 --> 00:06:21,443 thinking that maybe it could be something that needs attention. 100 00:06:23,143 --> 00:06:24,643 What is it? 101 00:06:24,643 --> 00:06:26,243 Oh, well... 102 00:06:26,243 --> 00:06:29,443 It just reminded me of "Speckled Cat Holmes". 103 00:06:29,443 --> 00:06:32,043 You know, the cat that appears in Jiro Akagawa's novel. 104 00:06:36,243 --> 00:06:37,743 Right. 105 00:06:37,743 --> 00:06:40,043 In the first story of "Speckled Cat Holmes", 106 00:06:40,043 --> 00:06:42,543 Holmes is sitting on someone's shoulder. 107 00:06:42,543 --> 00:06:44,343 Which means if a Russian Blue is trained, 108 00:06:44,343 --> 00:06:47,543 it can ride on a shoulder too, right? 109 00:06:47,543 --> 00:06:49,643 -I see. -Yeah. 110 00:06:49,643 --> 00:06:53,743 Hey, hurry and go to school! 111 00:06:53,743 --> 00:06:54,743 Okay! 112 00:06:55,943 --> 00:06:58,943 I thought you told me to play hooky just a while ago. 113 00:06:58,943 --> 00:07:03,543 Well, this mail does seem to smell a bit dangerous. 114 00:07:03,543 --> 00:07:05,843 So you think so too, Mr. Mouri? 115 00:07:05,843 --> 00:07:07,343 Yes. 116 00:07:07,343 --> 00:07:11,643 The most I can make out of it is the second line, "Kare" (He), 117 00:07:11,643 --> 00:07:15,843 and the last part of the third line, "Tsukiatte" (Go with me). 118 00:07:15,843 --> 00:07:17,343 That's right. 119 00:07:17,343 --> 00:07:20,643 My daughter is in the second year of high school, 120 00:07:20,643 --> 00:07:23,543 but it seems that she's recently working part-time in secret. 121 00:07:23,543 --> 00:07:26,443 I'm worried that maybe she's being deceived by some bad man somewhere 122 00:07:26,443 --> 00:07:28,443 and dishing money out to him. 123 00:07:28,443 --> 00:07:31,843 The fact is that my wife fell ill because of this, too. 124 00:07:31,843 --> 00:07:33,243 I see. 125 00:07:33,243 --> 00:07:35,543 Second year of high school... 126 00:07:35,543 --> 00:07:39,643 It sure is an age surrounded by many dangers. 127 00:07:39,643 --> 00:07:42,643 My daughter is also in her second year of high school. 128 00:07:42,643 --> 00:07:46,743 And she seems to be concerned about this leery detective kid. 129 00:07:46,743 --> 00:07:49,943 Hey, I told you to hurry up and go to school! 130 00:07:49,943 --> 00:07:52,343 I forgot something. 131 00:07:52,343 --> 00:07:53,743 Gosh. 132 00:07:55,843 --> 00:08:01,143 Maybe it's a code that is popular among young girls. 133 00:08:01,143 --> 00:08:04,543 I thought so, too. 134 00:08:04,543 --> 00:08:07,643 So I asked the daughter of one of my colleagues at work. 135 00:08:07,643 --> 00:08:10,543 And, what did she say? 136 00:08:10,543 --> 00:08:11,543 Well... 137 00:08:14,443 --> 00:08:18,243 She chuckled as soon as she saw the mail. 138 00:08:18,243 --> 00:08:20,943 Why don't you let her do as she likes? 139 00:08:20,943 --> 00:08:23,243 That is what she said. 140 00:08:23,243 --> 00:08:25,443 While smiling mischievously. 141 00:08:25,443 --> 00:08:29,043 Maybe it's a dirty mail after all. 142 00:08:31,143 --> 00:08:35,143 For the time being, please forward this mail to my cell phone. 143 00:08:37,143 --> 00:08:38,243 All right. 144 00:08:38,243 --> 00:08:40,743 I'll contact you as soon as I figure it out. 145 00:08:40,743 --> 00:08:43,143 Thank you very much. 146 00:08:48,443 --> 00:08:49,943 See you later, Goro. 147 00:08:49,943 --> 00:08:51,443 Take care of Pops, okay? 148 00:08:58,643 --> 00:09:02,043 I don't have the slightest idea, no matter how many times I look at it. 149 00:09:04,243 --> 00:09:07,143 I guess I'll go wash my face and freshen up. 150 00:09:08,743 --> 00:09:11,243 He was in the bathroom. 151 00:09:14,743 --> 00:09:18,943 Gosh, what a nuisance. 152 00:09:18,943 --> 00:09:23,243 Well, if it's as smart as the speckled cat in the novel, 153 00:09:23,243 --> 00:09:25,243 it's another story. 154 00:09:28,243 --> 00:09:30,443 What the heck? 155 00:09:30,443 --> 00:09:34,443 That cat has been sleeping on this towel! 156 00:09:36,143 --> 00:09:37,443 Hey, you cat! 157 00:09:37,443 --> 00:09:39,243 Just what do you think you're doing? 158 00:09:40,643 --> 00:09:44,143 These are videos of Yoko's drama series! 159 00:09:44,143 --> 00:09:48,643 If you scratch them, I won't forgive you! 160 00:09:48,643 --> 00:09:51,843 The second episode's not here. 161 00:09:51,843 --> 00:09:54,043 Don't tell me you hid it somewhere? 162 00:10:00,043 --> 00:10:02,343 Hey, this time it's a shoe? 163 00:10:04,843 --> 00:10:07,943 This is Conan's shoe. 164 00:10:07,943 --> 00:10:10,243 Just where did you bring it from? 165 00:10:10,243 --> 00:10:13,343 Listen. You need two shoes to form a pair. 166 00:10:13,343 --> 00:10:16,443 They're of no use if they were separated. 167 00:10:16,443 --> 00:10:17,643 Remember that! 168 00:10:21,143 --> 00:10:22,143 Gosh. 169 00:10:22,143 --> 00:10:25,143 Sneaking in and bringing things without permission. 170 00:10:25,143 --> 00:10:27,943 He is not Holmes, but Lupin. 171 00:10:30,343 --> 00:10:32,143 I see, I see. 172 00:10:32,143 --> 00:10:33,943 This letter that looks like an "O" with strand of hair on it 173 00:10:33,943 --> 00:10:37,143 must be the Greek alphabet "S" (sigma) 174 00:10:37,143 --> 00:10:40,443 This letter that looks like a distorted "V" is the Greek alphabet "nyu". 175 00:10:40,443 --> 00:10:45,643 The letter that looks like the hiragana "te" is the Greek alphabet "tau". 176 00:10:45,643 --> 00:10:50,243 Which means the letters that formed "please come with me" 177 00:10:50,243 --> 00:10:52,643 are read as "Please come witauh me". 178 00:10:52,643 --> 00:10:54,543 What's this? 179 00:10:54,543 --> 00:10:57,243 The Greek alphabet may stand for the names of stars. 180 00:10:57,243 --> 00:11:00,243 It may have something to do with stars. 181 00:11:00,243 --> 00:11:03,843 I'm sure that there was a book on stars around here some place. 182 00:11:08,343 --> 00:11:10,543 Darn it! Playing pranks again! 183 00:11:11,843 --> 00:11:14,643 An English-Japanese Dictionary? 184 00:11:14,643 --> 00:11:18,643 English-Japanese means translating English to Japanese. 185 00:11:18,643 --> 00:11:25,043 In this e-mail, the English alphabet that is used is only "W". 186 00:11:25,043 --> 00:11:28,543 But if this "W" were to be forcibly changed to Japanese... 187 00:11:30,543 --> 00:11:32,543 I guess it could pass for the hiragana "n"! 188 00:11:32,543 --> 00:11:33,943 I see! 189 00:11:33,943 --> 00:11:35,443 I wonder if she's using foreign letters 190 00:11:35,443 --> 00:11:39,143 that look like Japanese hiragana and katakana just for fun? 191 00:11:39,143 --> 00:11:43,443 That's why instead of "tsukiatte", she used "tsukiatau". 192 00:11:43,443 --> 00:11:47,843 If so, I feel like I'll be able to read it. 193 00:11:47,843 --> 00:11:49,943 Good work, Goro. 194 00:11:51,143 --> 00:11:52,543 Wait. 195 00:11:52,543 --> 00:11:54,443 Don't tell me this cat 196 00:11:54,443 --> 00:11:57,043 was trying to tell me all this? 197 00:12:06,148 --> 00:12:08,848 Could it be like in the novel? 198 00:12:10,248 --> 00:12:11,948 Hey! 199 00:12:11,948 --> 00:12:13,748 This is not a toy! 200 00:12:15,748 --> 00:12:17,448 It's no more than a cat after all. 201 00:12:21,648 --> 00:12:24,148 At any rate, she had purposely substituted 202 00:12:24,148 --> 00:12:26,748 foreign characters for hiragana and katakana. 203 00:12:26,748 --> 00:12:31,448 And it's obvious that our young lady wrote this message in a playful way. 204 00:12:31,448 --> 00:12:33,648 I'll take that into consideration. 205 00:12:33,648 --> 00:12:36,248 "W" equals the hiragana "n". 206 00:12:36,248 --> 00:12:38,448 And "nu" equals the katakana "re". 207 00:12:38,448 --> 00:12:41,248 "Tau" equals the hiragana "te". 208 00:12:41,248 --> 00:12:44,548 So, the symbol equal would stand for the katakana "ni" 209 00:12:44,548 --> 00:12:47,848 and the postal code symbol equals the katakana "de". 210 00:12:47,848 --> 00:12:49,548 But... 211 00:12:49,548 --> 00:12:52,548 "Ni-de-de-ku"? 212 00:12:52,548 --> 00:12:54,648 What on earth does it mean? 213 00:12:54,648 --> 00:12:58,248 It seems that the "S" that comes after the "W" and before hiragana "tsu" 214 00:12:58,248 --> 00:13:01,348 has to be solved before this can be read. 215 00:13:01,348 --> 00:13:05,048 But there's no such letter in hiragana or katakana. 216 00:13:05,048 --> 00:13:08,548 So I'll use a circle to mark the unknown symbols and go from there. 217 00:13:15,848 --> 00:13:23,848 "Yo-nn-gen-en-reka-re-niteteku" 218 00:13:23,848 --> 00:13:26,448 I wonder if this is some kind of code after all? 219 00:13:32,148 --> 00:13:33,148 Hey! 220 00:13:42,648 --> 00:13:43,748 Darn it. 221 00:13:46,748 --> 00:13:48,848 Hey, not again! 222 00:13:50,548 --> 00:13:52,748 I told you not to come here. 223 00:13:56,848 --> 00:13:58,648 It's already past 12:00! 224 00:13:58,648 --> 00:14:02,648 It's less than two hours to Yoko's drama. 225 00:14:02,648 --> 00:14:06,348 I've got to solve the contents of this mail before then. 226 00:14:06,348 --> 00:14:09,848 Otherwise, I won't be able to watch Yoko's drama in peace. 227 00:14:13,748 --> 00:14:15,448 Wait. Come to think of it, 228 00:14:15,448 --> 00:14:20,048 he was doing something among the video tapes a while ago, too. 229 00:14:20,048 --> 00:14:23,548 Maybe he's trying to tell me something again. 230 00:14:23,548 --> 00:14:25,048 The thing that bothers me now 231 00:14:25,048 --> 00:14:27,748 is that the video tape for the second episode is gone. 232 00:14:27,748 --> 00:14:30,748 Gone... Lacking? 233 00:14:30,748 --> 00:14:31,848 Wait, wait. 234 00:14:31,848 --> 00:14:35,948 Before that, he was sleeping on the towel in the bathroom. 235 00:14:35,948 --> 00:14:38,248 And his cat hair got on all over my face. 236 00:14:40,948 --> 00:14:42,048 I see! 237 00:14:42,048 --> 00:14:43,748 Remove and lacking. 238 00:14:43,748 --> 00:14:48,348 Maybe these letters not only look like hiragana and katakana, 239 00:14:48,348 --> 00:14:51,448 but are actually scribbles that young girls nowadays 240 00:14:51,448 --> 00:14:55,148 use a lot in writing words to make them look cute? 241 00:14:56,448 --> 00:15:01,048 In that case, the sigma must mean a certain hiragana or katakana 242 00:15:01,048 --> 00:15:03,848 but with missing or dropped parts. 243 00:15:03,848 --> 00:15:06,948 If so, the letter I can think of is... 244 00:15:06,948 --> 00:15:08,948 The hiragana "no". 245 00:15:10,948 --> 00:15:13,048 Then this plus-minus sign 246 00:15:13,048 --> 00:15:16,548 is the hiragana "chi". 247 00:15:16,548 --> 00:15:20,448 Which means the plus-minus, "W" and sigma are... 248 00:15:20,448 --> 00:15:22,448 "Chi-chinno?" 249 00:15:22,448 --> 00:15:24,048 What is this? 250 00:15:24,048 --> 00:15:26,648 No. If something were added to the right of the plus-minus sign, 251 00:15:26,648 --> 00:15:29,648 it would turn out as the hiragana "chi", 252 00:15:29,648 --> 00:15:32,048 but what if something was added to the left? 253 00:15:32,048 --> 00:15:34,448 It'll turn into "sa"! 254 00:15:34,448 --> 00:15:36,448 So if this is "sa", 255 00:15:36,448 --> 00:15:38,948 then the plus-minus, "W", and sigma will be... 256 00:15:38,948 --> 00:15:41,248 "Sa-n-no". 257 00:15:41,248 --> 00:15:45,448 Could it be that it should go before someone's name? 258 00:15:45,448 --> 00:15:48,248 The problem is the arrow before the plus-minus. 259 00:15:48,248 --> 00:15:53,548 I've seen this arrow on Sonoko's New Year's postcard before. 260 00:15:55,248 --> 00:15:57,248 What's with that arrow? 261 00:15:57,248 --> 00:15:58,948 Oh, this means... 262 00:15:58,948 --> 00:16:01,848 "Happy New Year!" 263 00:16:01,848 --> 00:16:05,148 I see. The arrow is a dash. 264 00:16:05,148 --> 00:16:07,748 It's used when you want to make a long sound. 265 00:16:07,748 --> 00:16:11,148 In that case, the name that goes before the plus-minus 266 00:16:11,148 --> 00:16:12,948 should be Sato or Taro, 267 00:16:12,948 --> 00:16:15,148 a name that has a long sound at the end of it. 268 00:16:15,148 --> 00:16:18,248 Okay! I'll solve this code all at once. 269 00:16:23,248 --> 00:16:24,748 Darn it! 270 00:16:25,748 --> 00:16:28,548 "Please go with me". 271 00:16:28,548 --> 00:16:32,248 "Ni-te-te-ku-no-tsu-ki-a-tte". 272 00:16:32,248 --> 00:16:34,648 It's almost readable but not quite. 273 00:16:34,648 --> 00:16:37,548 Names that start with "yo" 274 00:16:37,548 --> 00:16:40,948 and end with a long sound are "Yo-jo" or "Yo-ichiro". 275 00:16:40,948 --> 00:16:44,048 No matter how I look at it, it doesn't look that way. 276 00:16:48,248 --> 00:16:49,748 Hey, you. 277 00:16:49,748 --> 00:16:51,948 Stop playing with my shoe! 278 00:16:53,948 --> 00:16:55,248 Shoe? 279 00:16:55,248 --> 00:16:56,848 Come to think of it, 280 00:16:56,848 --> 00:16:59,648 he was playing with Conan's shoe. 281 00:16:59,648 --> 00:17:02,148 Moreover, with only one side. 282 00:17:02,148 --> 00:17:04,648 Back then, I... 283 00:17:04,648 --> 00:17:07,648 Listen. You need two shoes to form a pair. 284 00:17:07,648 --> 00:17:12,048 They're of no use if they're separated. 285 00:17:12,048 --> 00:17:14,448 Two makes a pair. 286 00:17:14,448 --> 00:17:18,148 Spaces for two characters were being used to display one character. 287 00:17:18,148 --> 00:17:21,448 That is, "koto" means "words" and "en" means "extend" in the first row. 288 00:17:21,448 --> 00:17:23,248 If written as one word, the kanji character "tan" will be (tanjo=birth). 289 00:17:23,248 --> 00:17:27,348 And the two postal marks in the third row form "gyou" or "to go". 290 00:17:27,348 --> 00:17:29,548 Wait. 291 00:17:29,548 --> 00:17:32,848 Then the first hiragana character is "yo", 292 00:17:32,848 --> 00:17:34,648 and if you add on the missing parts, 293 00:17:34,648 --> 00:17:38,748 that is the hiragana character "ku" that is on the side, 294 00:17:38,748 --> 00:17:40,948 it'll make the hiragana character "o". 295 00:17:40,948 --> 00:17:42,348 And for the following character, 296 00:17:42,348 --> 00:17:47,548 if I pair the "L" with the mirrored version of the hiragana "tsu", 297 00:17:47,548 --> 00:17:49,248 it becomes the hiragana "to". 298 00:17:49,248 --> 00:17:52,948 The letter on the second line which looks like flattened katakana "fu" 299 00:17:52,948 --> 00:17:54,548 and the little circle make the katakana "pu". 300 00:17:54,548 --> 00:17:58,448 If I read the second line keeping all this in mind, I get "pu-re-ka-i-ni". 301 00:17:58,448 --> 00:18:02,148 It means "buy birthday present"! 302 00:18:02,148 --> 00:18:04,448 All right, if I keep reading... 303 00:18:04,448 --> 00:18:09,048 "Go with me to buy my father's birthday present." 304 00:18:09,048 --> 00:18:12,148 It's pretty easy to read girlish writing. 305 00:18:12,148 --> 00:18:13,248 Girlish writing? 306 00:18:13,248 --> 00:18:14,948 Hey, Dad. 307 00:18:14,948 --> 00:18:18,348 I hope you didn't lay your hands on a young girl or something? 308 00:18:18,348 --> 00:18:19,648 Oh, no. 309 00:18:19,648 --> 00:18:22,748 This is an e-mail that a client asked me to decipher for him. 310 00:18:22,748 --> 00:18:26,548 Wait. Why are you all here? 311 00:18:26,548 --> 00:18:28,348 What about school? 312 00:18:28,348 --> 00:18:29,848 We went. 313 00:18:29,848 --> 00:18:31,748 Just what are you talking about, Pops? 314 00:18:31,748 --> 00:18:33,048 It's already sundown. 315 00:18:34,848 --> 00:18:37,748 Then, hurry up and make dinner! 316 00:18:37,748 --> 00:18:39,048 Yes, sir. 317 00:18:39,048 --> 00:18:40,348 Let's go, Ran. 318 00:18:41,748 --> 00:18:42,848 I'm home. 319 00:18:42,848 --> 00:18:43,948 Hi! 320 00:18:43,948 --> 00:18:45,948 Oh, glasses kid. 321 00:18:47,148 --> 00:18:48,548 Gosh. 322 00:18:48,548 --> 00:18:51,148 They snatch away all the good parts. 323 00:18:56,548 --> 00:18:59,548 Even though we solved it all by ourselves, right? 324 00:19:02,148 --> 00:19:05,048 I guess I'll call the client right now. 325 00:19:21,648 --> 00:19:24,848 The bonito strategy worked out great. 326 00:19:24,848 --> 00:19:28,348 I snuck bonito in places and on things that would serve as clues 327 00:19:28,348 --> 00:19:29,848 and made the cat mess around in the area, 328 00:19:29,848 --> 00:19:32,648 so that Pops would catch the hint. 329 00:19:32,648 --> 00:19:35,348 It seems to have worked out well. 330 00:19:35,348 --> 00:19:37,448 Hello, Mr. Kirishita? 331 00:19:37,448 --> 00:19:40,748 I'm Detective Kogoro Mouri, whom you came to see early this morning. 332 00:19:40,748 --> 00:19:42,948 Then don't tell me that... 333 00:19:42,948 --> 00:19:45,648 Then did you solve the code of my daughter's e-mail? 334 00:19:45,648 --> 00:19:49,248 Yes, indeed I have. 335 00:19:49,248 --> 00:19:50,548 Hey. 336 00:19:51,748 --> 00:19:53,748 It's dangerous if you fall off! 337 00:19:53,748 --> 00:19:55,048 Dangerous? 338 00:19:55,048 --> 00:19:57,448 So it was a dangerous e-mail after all. 339 00:19:57,448 --> 00:19:59,048 I mean, no... 340 00:19:59,048 --> 00:20:02,948 She's nowhere close to danger. Rather, she's well brought up. 341 00:20:02,948 --> 00:20:04,848 Well brought up? 342 00:20:04,848 --> 00:20:06,848 Hey, idiot! Stop pulling! 343 00:20:06,848 --> 00:20:09,748 You're the one who's pulling and stalling the conversation, Mr. Mouri! 344 00:20:09,748 --> 00:20:11,248 I mean, no... 345 00:20:11,248 --> 00:20:12,748 Please tell me quickly. 346 00:20:12,748 --> 00:20:14,548 What are the contents of the mail? 347 00:20:14,548 --> 00:20:16,848 No matter what the contents, I won't be surprised. 348 00:20:16,848 --> 00:20:18,748 I'm fully prepared for what's to come! 349 00:20:18,748 --> 00:20:21,148 If I tell my daughter about the contents and ask her about it, 350 00:20:21,148 --> 00:20:25,148 I'm sure she will stop sneaking around and tell me what she's up to. 351 00:20:25,148 --> 00:20:26,648 So, go on, please tell me. 352 00:20:28,948 --> 00:20:31,148 Mr. Mouri, Mr. Mouri! 353 00:20:37,748 --> 00:20:40,848 No, actually I couldn't solve it at all. 354 00:20:40,848 --> 00:20:43,248 What? Just what are you getting at? 355 00:20:43,248 --> 00:20:47,448 Besides, I got a request for a big job, 356 00:20:47,448 --> 00:20:50,548 and will probably be tied up with that job for a while. 357 00:20:50,548 --> 00:20:53,248 So I'm calling to say that I'd like to decline this request from you. 358 00:20:53,248 --> 00:20:54,848 No way. 359 00:20:54,848 --> 00:20:57,648 But she is a fine young lady, 360 00:20:57,648 --> 00:21:02,248 so I'd advise you not to worry and watch over her! 361 00:21:02,248 --> 00:21:04,248 How can you be so sure? 362 00:21:04,248 --> 00:21:06,248 You've never even met her. 363 00:21:09,148 --> 00:21:12,148 I know from my hunch as a detective. 364 00:21:13,948 --> 00:21:15,848 Please give my regards to your daughter. 365 00:21:17,348 --> 00:21:21,348 Birthday presents should be kept a surprise after all. 366 00:21:23,848 --> 00:21:30,248 That cat maybe didn't need my help. 367 00:22:58,848 --> 00:23:00,948 Are you hungry? 368 00:23:00,948 --> 00:23:03,848 Then let's ask Ran to make dinner for you. 369 00:23:05,048 --> 00:23:06,148 Dinner? 370 00:23:06,148 --> 00:23:07,648 Sundown? 371 00:23:09,248 --> 00:23:10,548 Yoko's drama! 372 00:23:10,548 --> 00:23:12,548 I not only missed it, I didn't get to tape it either! 373 00:23:13,848 --> 00:23:16,848 I forgot all about it because you keep going here and there. 374 00:23:16,848 --> 00:23:18,648 Not only that, but you hid the video tape, too! 375 00:23:18,648 --> 00:23:21,748 -Well... -Hold it. 376 00:23:21,748 --> 00:23:24,548 Just what do you think you're doing to my Goro? 377 00:23:24,548 --> 00:23:26,248 Dear. 378 00:23:26,248 --> 00:23:29,648 Eri? Aren't you were supposed to be in Okinawa? 379 00:23:29,648 --> 00:23:31,248 I was so worried about him, 380 00:23:31,248 --> 00:23:37,148 I flew back early and plan to finish the rest of my work via phone and fax. 381 00:23:37,148 --> 00:23:38,548 Come, Goro. 382 00:23:38,548 --> 00:23:41,848 It's time to say goodbye to this scary man. 383 00:23:43,048 --> 00:23:45,748 You may both be "Goro", but what a difference. 384 00:23:45,748 --> 00:23:47,248 What? 385 00:23:47,248 --> 00:23:51,948 Wasn't the other black and brown Goro you had also attached to you? 386 00:23:51,948 --> 00:23:54,448 You're so different when it comes to denseness, too. 387 00:23:56,848 --> 00:23:58,648 Don't tell me that Goro... 388 00:23:58,648 --> 00:24:01,048 stands for Kogoro's goro? 389 00:24:02,300 --> 00:24:03,700 Next Conan's Hint: 390 00:24:03,700 --> 00:24:05,700 "Key holder" 391 00:24:06,200 --> 00:24:08,620 The next episode will be at Sonoko's villa. 392 00:24:08,620 --> 00:24:10,620 It's been a long time since we last dealt with Gunma Prefectural Police. 29087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.