All language subtitles for [Fabre-RAW] Detective Conan 0444 [NetflixJP] [1080p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,961 --> 00:00:04,261 Even a gigantic wall that seems to block the path. 2 00:00:04,261 --> 00:00:06,161 Turns out to be a large door if viewed from a different angle. 3 00:00:06,161 --> 00:00:07,761 A fantastic deduction that astonishes 4 00:00:07,761 --> 00:00:09,061 monster police officer, younger brother of Yokomizo. 5 00:00:09,061 --> 00:00:10,561 The Youth Detective Squad is all out to get! 6 00:00:10,561 --> 00:00:11,861 He sees through the one and only truth. 7 00:00:11,861 --> 00:00:13,561 A child in appearance with the I.Q. of an adult. 8 00:00:13,561 --> 00:00:15,861 His name is Detective Conan! 9 00:01:57,298 --> 00:02:01,498 We came clam digging along with Dr. Agasa. 10 00:02:02,098 --> 00:02:04,898 We coincidentally run into university students of the Clam Devotees Club 11 00:02:04,898 --> 00:02:07,498 who have come to dig clams and get acquainted. 12 00:02:09,398 --> 00:02:13,098 However, one of them, Mr. Tsuguo Ushigome 13 00:02:13,098 --> 00:02:16,098 dies of cyanide poisoning! 14 00:02:16,998 --> 00:02:18,198 From the circumstances at the scene, 15 00:02:18,198 --> 00:02:21,198 the possibility of suicide is most likely, however... 16 00:02:23,498 --> 00:02:25,298 But, isn't that strange? 17 00:02:25,298 --> 00:02:28,298 There's blood on the rim of the bottle where you drink from 18 00:02:28,298 --> 00:02:30,498 but there's nothing on the cap. 19 00:02:30,498 --> 00:02:33,898 Ushigome hurt his finger. 20 00:02:33,898 --> 00:02:35,198 Hurt? 21 00:02:35,198 --> 00:02:37,698 If so, maybe he cut his finger with a cracked shell or something 22 00:02:37,698 --> 00:02:39,998 when he was digging clams. 23 00:02:39,998 --> 00:02:43,598 I think he was digging clams with thinking of something, so... 24 00:02:44,798 --> 00:02:46,498 I see. 25 00:02:47,298 --> 00:02:50,498 It's true that he has a cut on the index finger of his right hand. 26 00:02:50,498 --> 00:02:53,498 Although the blood looks dry. 27 00:02:53,498 --> 00:02:56,298 In other words, when he first opened the cap, 28 00:02:56,298 --> 00:02:59,998 his wound wasn't closed up yet and the cap was stained with blood. 29 00:02:59,998 --> 00:03:03,398 But, when he brought the bottle here and opened it again, 30 00:03:03,398 --> 00:03:05,398 he noticed the blood on it 31 00:03:05,398 --> 00:03:09,198 so he wiped off the blood first and then opened it again. 32 00:03:17,198 --> 00:03:22,998 "Clam Digging-Sigh (Part 2)" 33 00:03:30,998 --> 00:03:35,498 Genta, please don't eat candy here! 34 00:03:35,498 --> 00:03:36,698 Want a bite? 35 00:03:37,898 --> 00:03:39,298 He opened them all! 36 00:03:39,298 --> 00:03:41,698 I mean how long are you going to make us wait, 37 00:03:41,698 --> 00:03:43,198 younger brother of Yokomizo? 38 00:03:46,698 --> 00:03:48,498 Yes, Yokomizo. 39 00:03:48,498 --> 00:03:51,598 Oh, hello, and how did the results come out? 40 00:03:51,598 --> 00:03:53,698 I guess they got the results. 41 00:03:55,498 --> 00:03:57,698 -Let's go see! -Okay! 42 00:03:58,498 --> 00:04:00,898 Hey, wait! 43 00:04:01,598 --> 00:04:03,398 Let's see... 44 00:04:03,398 --> 00:04:05,998 Which one... 45 00:04:05,998 --> 00:04:08,498 What should I do? 46 00:04:11,798 --> 00:04:14,498 According to the report by the forensic officer, 47 00:04:14,498 --> 00:04:17,898 the poison that was inside the green tea was cyanide. 48 00:04:17,898 --> 00:04:21,498 Poison was also detected on the cap of the bottle. 49 00:04:21,498 --> 00:04:23,498 Taking into consideration that the contents of the glass bottle 50 00:04:23,498 --> 00:04:26,698 that was found in the car was also cyanide... 51 00:04:26,698 --> 00:04:30,398 it's probably safe to conclude that Mr. Ushigome committed suicide. 52 00:04:30,398 --> 00:04:32,598 Is that so? 53 00:04:32,598 --> 00:04:34,798 By the way, whose car is this? 54 00:04:34,798 --> 00:04:37,098 A rental car that Ushigome rented. 55 00:04:37,098 --> 00:04:41,498 He always drives when we come clam digging. 56 00:04:41,498 --> 00:04:44,098 Which means you come to this beach frequently? 57 00:04:44,098 --> 00:04:46,398 No, this is our first time here. 58 00:04:46,398 --> 00:04:49,698 We were actually planning to come here last week but... 59 00:04:49,698 --> 00:04:51,198 But? 60 00:04:51,198 --> 00:04:53,198 It became inconvenient for us 61 00:04:53,198 --> 00:04:54,698 so we postponed it to this week! 62 00:04:54,698 --> 00:04:57,798 Well, we'll get to the details at the station. 63 00:04:57,798 --> 00:05:02,898 Was blood found on the cap of the bottle? 64 00:05:02,898 --> 00:05:05,998 Yes, although just slightly, there seems to have blood on it, 65 00:05:05,998 --> 00:05:08,498 together with Mr. Ushigome's fingerprints. 66 00:05:08,498 --> 00:05:10,098 Just slightly? 67 00:05:10,098 --> 00:05:12,898 When he first opened the bottle, 68 00:05:12,898 --> 00:05:16,998 his wound probably didn't touch his wound much. 69 00:05:17,998 --> 00:05:21,998 So! Now that you know, go on home, kids! 70 00:05:21,998 --> 00:05:23,798 Suicide. 71 00:05:23,798 --> 00:05:25,798 Is it really suicide? 72 00:05:26,498 --> 00:05:29,498 It's true that since Mr. Ushigome opened the cap of the bottle of green tea 73 00:05:29,498 --> 00:05:34,698 and started drinking it, nobody touched it. 74 00:05:34,698 --> 00:05:39,698 Mr. Ushigome himself brought the PET bottle here. 75 00:05:39,698 --> 00:05:43,898 So, there was no chance for anyone to put poison in his drink. 76 00:05:43,898 --> 00:05:47,498 But, something bothers me. That person's remark. 77 00:05:47,498 --> 00:05:49,398 Why did that person say that back then? 78 00:05:49,398 --> 00:05:52,698 What's with you? You look funny. 79 00:05:52,698 --> 00:05:56,898 It can't be helped! Both my hands were tied! 80 00:05:56,898 --> 00:05:59,498 Then, why don't you wrapped the chocolate in the foil 81 00:05:59,498 --> 00:06:02,398 and put the snacks together into the bag? 82 00:06:02,398 --> 00:06:06,998 I hate to let go of food that I got a hold of once! 83 00:06:12,598 --> 00:06:16,198 You all had a trash bag, didn't you? 84 00:06:16,998 --> 00:06:18,298 Yeah. 85 00:06:18,298 --> 00:06:19,898 Yes. 86 00:06:19,898 --> 00:06:22,298 You gotta go to the police from here, right? 87 00:06:22,298 --> 00:06:24,398 Would you like me to throw the trash away for you? 88 00:06:24,398 --> 00:06:25,698 Okay. 89 00:06:25,698 --> 00:06:28,698 But there are food and drinks that we ate and drank in the car too, 90 00:06:28,698 --> 00:06:30,798 so there's quite a lot of trash. 91 00:06:31,498 --> 00:06:33,798 These are for recycling PET bottles. 92 00:06:33,798 --> 00:06:35,598 This is for combustible trash. 93 00:06:35,598 --> 00:06:38,498 And, this is for non-combustible trash. 94 00:06:40,198 --> 00:06:41,198 Thanks, then! 95 00:06:41,198 --> 00:06:43,798 -Yep! -Oh, Conan! 96 00:06:45,498 --> 00:06:47,598 What's all that? 97 00:06:48,698 --> 00:06:52,298 Just what's on your mind, bringing all this trash along with you? 98 00:06:56,498 --> 00:06:58,098 Hey! 99 00:07:03,398 --> 00:07:05,398 They were all separated nicely and yet... 100 00:07:05,398 --> 00:07:06,998 Are you going to make something? 101 00:07:06,998 --> 00:07:10,198 What are you going to make with the PET bottle? 102 00:07:15,198 --> 00:07:18,098 I see. So, that's the story. 103 00:07:18,098 --> 00:07:20,598 My, that grinning triumphant look of yours, 104 00:07:20,598 --> 00:07:22,698 means that you've figured something out, doesn't it? 105 00:07:22,698 --> 00:07:25,898 Yeah. It wasn't suicide! 106 00:07:25,898 --> 00:07:27,098 Really? 107 00:07:27,098 --> 00:07:28,798 Then, who's the culprit? 108 00:07:28,798 --> 00:07:30,298 Before I tell you, 109 00:07:30,298 --> 00:07:33,798 I'd like you guys to help me out with something. 110 00:07:34,298 --> 00:07:36,098 What is it? 111 00:07:36,098 --> 00:07:38,498 A bit of clam digging! 112 00:07:39,298 --> 00:07:42,198 Conan, if you already figured out who the culprit is, 113 00:07:42,198 --> 00:07:45,098 why do we have to dig clams? 114 00:07:45,098 --> 00:07:48,698 Besides, since we're so far away from the edge of the water, 115 00:07:48,698 --> 00:07:51,598 I don't think there are any clams here. 116 00:07:51,598 --> 00:07:56,998 This is the place where the students had their mats out. 117 00:07:56,998 --> 00:08:00,898 Yes. The trash has all been cleared away, much less the clams, 118 00:08:00,898 --> 00:08:02,898 and there's nothing left. 119 00:08:02,898 --> 00:08:06,698 So, what we're looking for are not clams but PET bottle... 120 00:08:11,398 --> 00:08:14,798 I found one! I found the cap of a PET bottle! 121 00:08:14,798 --> 00:08:16,598 Don't touch it, Ayumi! 122 00:08:16,598 --> 00:08:17,798 Okay! 123 00:08:17,798 --> 00:08:20,498 Green tea is written on it, isn't it? 124 00:08:20,498 --> 00:08:22,598 If I remember correctly, the drink that the man named Ushigome 125 00:08:22,598 --> 00:08:25,098 was drinking was green tea, right? 126 00:08:25,098 --> 00:08:28,398 What's more, isn't that blood on the cap? 127 00:08:29,098 --> 00:08:30,298 See. 128 00:08:30,998 --> 00:08:34,498 Although it's blackish, that's probably blood. 129 00:08:34,498 --> 00:08:36,898 Then, don't tell me that the cap is... 130 00:08:36,898 --> 00:08:40,498 Yeah. This will clear everything. 131 00:08:41,598 --> 00:08:47,198 That Mr. Ushigome didn't commit suicide, but was killed. 132 00:08:47,198 --> 00:08:50,898 As well as by who! 133 00:08:50,898 --> 00:08:53,098 Okay, we'll question them at the station 134 00:08:53,098 --> 00:08:55,098 so take the three by police car and... 135 00:08:55,098 --> 00:08:56,798 Hey! 136 00:08:56,798 --> 00:08:59,298 Younger brother! 137 00:08:59,298 --> 00:09:01,298 Please wait! 138 00:09:02,498 --> 00:09:03,898 Wait. 139 00:09:03,898 --> 00:09:07,898 Will you hear me out before you take those three with you? 140 00:09:07,898 --> 00:09:09,198 Hear you out? 141 00:09:09,198 --> 00:09:10,798 We've figured it out. 142 00:09:10,798 --> 00:09:13,098 Figured what out? 143 00:09:13,098 --> 00:09:17,298 The one who killed Mr. Ushigome! 144 00:09:18,598 --> 00:09:23,198 And, that killer is among the three people 145 00:09:23,198 --> 00:09:25,698 who came clam digging with Mr. Ushigome too! 146 00:09:25,698 --> 00:09:27,198 What? 147 00:09:37,603 --> 00:09:40,203 Hey, hey, just what are you getting at? 148 00:09:40,203 --> 00:09:43,103 This is suicide, suicide! 149 00:09:43,103 --> 00:09:48,103 Mr. Ushigome came back alone to this car that was parked here. 150 00:09:48,103 --> 00:09:52,403 And, when the three here returned from the beach after cleaning up, 151 00:09:52,403 --> 00:09:54,303 he was dead, you know. 152 00:09:54,303 --> 00:09:57,203 Moreover, the green tea bottle with the cyanide that poisoned him 153 00:09:57,203 --> 00:09:59,303 was found on the ground beside him, 154 00:09:59,303 --> 00:10:03,103 and at his feet, the glass bottle that had cyanide inside it was found. 155 00:10:03,103 --> 00:10:05,503 Taking into consideration that 156 00:10:05,503 --> 00:10:09,103 Mr. Ushigome was drinking the tea without problem, 157 00:10:09,103 --> 00:10:11,803 the only thing thinkable is that 158 00:10:11,803 --> 00:10:15,603 he came back here poured the poison into his drink and drank it, right? 159 00:10:15,603 --> 00:10:18,303 But, Mr. Ushigome is not the one 160 00:10:18,303 --> 00:10:20,703 who went to buy the bottle of green tea, right? 161 00:10:21,503 --> 00:10:22,703 No. 162 00:10:22,703 --> 00:10:25,903 These went to buy it. 163 00:10:26,603 --> 00:10:30,603 Ms. Yashima handed the bottle of green tea to him. 164 00:10:30,603 --> 00:10:34,003 Mr. Mitsuse threw the rice balls to him. 165 00:10:34,003 --> 00:10:36,403 And Ms. Hisatsu just opened the package of snacks 166 00:10:36,403 --> 00:10:38,703 and put it beside him... 167 00:10:38,703 --> 00:10:41,803 After Mr. Ushigome opened the cap of his bottle of green tea, 168 00:10:41,803 --> 00:10:45,003 none of the three touched it. 169 00:10:45,003 --> 00:10:46,603 And even after that 170 00:10:46,603 --> 00:10:50,503 Mr. Ushigome held the bottle himself right through, isn't that right? 171 00:10:50,503 --> 00:10:54,403 Just when and how could somebody have inserted the poison? 172 00:10:54,403 --> 00:10:56,903 Haven't you forgotten something? 173 00:10:56,903 --> 00:10:57,903 Forgotten something? 174 00:10:57,903 --> 00:11:02,903 Well, "something" always comes with the PET bottle, doesn't it? 175 00:11:02,903 --> 00:11:06,203 Things that come with PET bottles are... 176 00:11:09,003 --> 00:11:11,903 The labels with the product names on them. 177 00:11:13,503 --> 00:11:15,803 Just what are you talking about, younger brother? 178 00:11:15,803 --> 00:11:17,903 The cap, the cap of the bottle! 179 00:11:17,903 --> 00:11:22,503 If poison is smeared onto the inside of the cap... 180 00:11:22,503 --> 00:11:24,703 All you have to do is switch the cap to one with poison on it, 181 00:11:24,703 --> 00:11:28,003 and you don't even have to touch the bottle... 182 00:11:28,003 --> 00:11:30,203 To simply mix the poison into the drink! 183 00:11:30,203 --> 00:11:32,603 I see, great deduction... 184 00:11:32,603 --> 00:11:35,003 is what I'd like to say. 185 00:11:35,003 --> 00:11:37,203 But, that's not possible, brats. 186 00:11:38,303 --> 00:11:42,503 If the bottle was filled to the top with green tea, then, maybe... 187 00:11:42,503 --> 00:11:47,503 But, Mr. Ushigome seems to have removed the cap and gulped tea down! 188 00:11:47,503 --> 00:11:51,803 If so, even if the cap were changed to one with poison on it, 189 00:11:51,803 --> 00:11:55,703 the poison on the closed cap wouldn't have reached the green tea at all. 190 00:11:55,703 --> 00:12:00,403 However, suppose that you apply it on the spiral part inside the cap? 191 00:12:00,403 --> 00:12:04,503 I see! Then the poison will go on to the mouth of the bottle 192 00:12:04,503 --> 00:12:06,403 when he puts the cap back on. 193 00:12:06,403 --> 00:12:08,803 Yeah, if so then it's most likely that when he drinks tea, 194 00:12:08,803 --> 00:12:10,803 his mouth would touch that part, 195 00:12:10,803 --> 00:12:12,603 but the cyanide in question, 196 00:12:12,603 --> 00:12:17,303 fatal enough to kill was detected inside the PET bottle of green tea. 197 00:12:17,303 --> 00:12:20,403 If only the mouth of the bottle had poison on it, 198 00:12:20,403 --> 00:12:24,103 then there wouldn't be much poison found in the drink itself! 199 00:12:24,103 --> 00:12:26,303 True. 200 00:12:26,303 --> 00:12:29,903 Well, in order to mix the poison that is on the cap into the drink, 201 00:12:29,903 --> 00:12:32,403 you'd have to turn the bottle upside down 202 00:12:32,403 --> 00:12:35,203 and shake it vigorously to mix the poison with the tea. 203 00:12:35,203 --> 00:12:38,303 Did Mr. Ushigome have a habit of doing something like that? 204 00:12:38,303 --> 00:12:40,703 -No. -He did shake the container 205 00:12:40,703 --> 00:12:42,203 if it was tomato juice or something. 206 00:12:42,203 --> 00:12:44,003 Maybe he placed it sideways? 207 00:12:44,003 --> 00:12:45,603 Sideways? 208 00:12:45,603 --> 00:12:47,403 If I remember correctly, Mr. Ushigome 209 00:12:47,403 --> 00:12:50,603 returned to the car holding two buckets, right? 210 00:12:50,603 --> 00:12:53,303 Yeah, that's right. 211 00:12:53,303 --> 00:12:55,103 -Hey. -Why did Mr. Ushigome 212 00:12:55,103 --> 00:12:56,603 have to take the buckets to the car 213 00:12:56,603 --> 00:12:59,003 all by himself without anybody helping him? 214 00:12:59,003 --> 00:13:03,003 Ushigome was most knowledgeable about clams. 215 00:13:03,003 --> 00:13:05,503 He was always in charge of digging clams 216 00:13:05,503 --> 00:13:08,203 and making them spit out sand. 217 00:13:08,203 --> 00:13:11,003 We were the ones who did the cooking, though. 218 00:13:11,003 --> 00:13:14,203 -Hey. -Did you always have just two buckets? 219 00:13:14,203 --> 00:13:17,203 Yes, just about always. 220 00:13:17,203 --> 00:13:19,703 Who cares about the number of buckets? 221 00:13:19,703 --> 00:13:22,403 Figure out why the bottle was placed sideways! 222 00:13:22,403 --> 00:13:25,703 Well, Mr. Ushigome was holding two buckets 223 00:13:25,703 --> 00:13:28,603 and both his hands were full. 224 00:13:28,603 --> 00:13:29,603 So? 225 00:13:29,603 --> 00:13:32,403 If so, he'd either put the bottle in the bucket 226 00:13:32,403 --> 00:13:33,903 or hold it under his arm, 227 00:13:33,903 --> 00:13:37,503 or have no other choice than to put the bottle sideways... 228 00:13:38,903 --> 00:13:42,103 into the pocket of the parkas that you're all wearing, right? 229 00:13:42,103 --> 00:13:43,303 Now that you mentioned it, 230 00:13:43,303 --> 00:13:48,503 Mr. Ushigome had the bottle placed sideways as you just said. 231 00:13:50,003 --> 00:13:52,103 I see. If he places it sideways, 232 00:13:52,103 --> 00:13:54,703 then when he walks the green tea inside would be shaken 233 00:13:54,703 --> 00:13:56,703 and by the time he gets to the parking lot, 234 00:13:56,703 --> 00:13:59,403 the poison that is smeared onto the inside of the cap of the bottle 235 00:13:59,403 --> 00:14:02,203 would be sufficiently mixed! 236 00:14:02,203 --> 00:14:04,203 Yeah, that's exactly right. 237 00:14:04,203 --> 00:14:06,403 But this worked out 238 00:14:06,403 --> 00:14:10,903 because he just happened to be wearing a parka with a pocket. 239 00:14:10,903 --> 00:14:14,203 I don't think it was a coincident! 240 00:14:14,203 --> 00:14:16,403 The parkas that they are wearing 241 00:14:16,403 --> 00:14:20,203 are parkas that were made exclusively for the Clam Devotees Club. 242 00:14:20,203 --> 00:14:22,103 Moreover, it seems to have been made just recently. 243 00:14:22,103 --> 00:14:25,403 So, if everyone decides to wear it when coming to dig for clams today, 244 00:14:25,403 --> 00:14:27,803 I'm sure Mr. Ushigome would have worn it too, don't you? 245 00:14:27,803 --> 00:14:31,403 And if Mr. Ushigome always carried two buckets 246 00:14:31,403 --> 00:14:34,103 and returned to the car alone... 247 00:14:34,103 --> 00:14:36,503 It is more or less predictable that 248 00:14:36,503 --> 00:14:40,503 he would put the bottle sideways in the pocket of his parka. 249 00:14:40,503 --> 00:14:44,403 It's true that the poison would most likely be mixed if so, but... 250 00:14:44,403 --> 00:14:45,403 The question is, 251 00:14:45,403 --> 00:14:48,903 who switched the cap to the one with poison on it, and how. 252 00:14:48,903 --> 00:14:50,803 When you remove the cap, 253 00:14:50,803 --> 00:14:53,403 you usually place it near yourself, don't you? 254 00:14:54,603 --> 00:14:56,303 True. 255 00:14:56,303 --> 00:14:59,403 I think that Mr. Ushigome also put it 256 00:14:59,403 --> 00:15:02,203 somewhere on the mat he was sitting on. 257 00:15:02,203 --> 00:15:03,203 Which means that 258 00:15:03,203 --> 00:15:10,003 Ms. Yashima only handed the bottle over to him by hand. 259 00:15:10,003 --> 00:15:13,603 She couldn't have switched the cap. 260 00:15:13,603 --> 00:15:17,403 That means that Mr. Mitsuse couldn't have done it either 261 00:15:17,403 --> 00:15:20,903 because all he did was throw the rice balls to him. 262 00:15:21,203 --> 00:15:24,803 If he were to stretch over and try to switch the cap of the bottle, 263 00:15:24,803 --> 00:15:26,803 it would be obvious... 264 00:15:26,803 --> 00:15:30,703 Which means the only one remaining would be the one 265 00:15:30,703 --> 00:15:32,403 who placed the bag of potato chips near Mr. Ushigome. 266 00:15:32,403 --> 00:15:35,403 Ms. Hisatsu, it seems that you could've switched the caps 267 00:15:35,403 --> 00:15:37,803 that were on the mat that you were sitting on. 268 00:15:37,803 --> 00:15:39,903 Oh, no. 269 00:15:41,603 --> 00:15:43,403 Hey, just what do you think you're saying? 270 00:15:43,403 --> 00:15:45,903 How could she if all she did was to put down a bag of chips? 271 00:15:45,903 --> 00:15:49,803 The bag of potato chips would've served as a great blinder. 272 00:15:53,103 --> 00:15:58,503 Ms. Hisatsu put the bag of potato chips right beside Mr. Ushigome. 273 00:15:58,503 --> 00:16:01,603 She had the poisoned cap pinched between her fingers beforehand. 274 00:16:01,603 --> 00:16:03,403 She hides it with the bag of potato chips and switches the cap. 275 00:16:03,403 --> 00:16:06,203 Then, Mr. Ushigome would think that the cap beside him 276 00:16:06,203 --> 00:16:08,003 is the one he put there. 277 00:16:08,003 --> 00:16:12,803 There was blood on the mouth of the PET bottle but none on the cap 278 00:16:12,803 --> 00:16:15,503 because he touched the poisoned cap only after it had been switched 279 00:16:15,503 --> 00:16:17,703 and the cut of his finger had dried up. 280 00:16:19,203 --> 00:16:21,303 Well, even if his cut were to be dried, 281 00:16:21,303 --> 00:16:23,903 blood was also detected from the poisoned cap 282 00:16:23,903 --> 00:16:27,903 because his finger touched the cap each time he opened and closed the cap. 283 00:16:27,903 --> 00:16:30,503 That's what you're getting at, right, kid? 284 00:16:30,503 --> 00:16:31,603 Yep! 285 00:16:31,603 --> 00:16:33,403 Right, Doc? 286 00:16:33,403 --> 00:16:35,503 Yeah. 287 00:16:35,503 --> 00:16:40,703 Which means the cap with Ushigome's blood on it should be somewhere. 288 00:16:40,703 --> 00:16:43,103 If I remember correctly, you all had trash bags, didn't you? 289 00:16:43,103 --> 00:16:46,603 Oh, well... we handed the bags over to the kid wearing glasses. 290 00:16:47,703 --> 00:16:50,303 Hey, hey, don't tell me you checked the cap? 291 00:16:50,303 --> 00:16:56,503 Yep! Although there were six PET bottles, there were only five caps! 292 00:16:56,503 --> 00:17:00,203 Only the cap for the empty green tea bottle was gone! 293 00:17:00,203 --> 00:17:02,603 So, in other words, 294 00:17:02,603 --> 00:17:05,503 the culprit had a bottle of green tea beforehand, 295 00:17:05,503 --> 00:17:07,703 and made Mr. Ushigome drink all the tea in it, 296 00:17:07,703 --> 00:17:10,103 after which she kept the cap. 297 00:17:10,103 --> 00:17:12,203 She inserted poison in the bottle somewhere, 298 00:17:12,203 --> 00:17:15,903 and switched the cap of that bottle to the one with poison on it. 299 00:17:15,903 --> 00:17:17,603 After a while, taking time into consideration, 300 00:17:17,603 --> 00:17:19,503 if she urges everyone to head home, 301 00:17:19,503 --> 00:17:24,203 Mr. Ushigome who returns to the car drinks the poisoned green tea. 302 00:17:24,203 --> 00:17:27,403 If the glass bottle that was left on the floor of the car beforehand 303 00:17:27,403 --> 00:17:29,303 is found later by the police, 304 00:17:29,303 --> 00:17:31,903 it would look as if he committed suicide! 305 00:17:31,903 --> 00:17:35,503 That glass bottle was most likely one that the killer 306 00:17:35,503 --> 00:17:40,103 got hold of from Mr. Ushigome and used, to set the scene for suicide. 307 00:17:40,103 --> 00:17:44,403 But when the cap was switched, her calculations went wrong. 308 00:17:47,703 --> 00:17:50,903 Mr. Ushigome's blood was on the cap. 309 00:17:50,903 --> 00:17:54,203 That's why you didn't put it in the trash bag, right? 310 00:17:54,203 --> 00:17:55,503 Because if the cap is found, 311 00:17:55,503 --> 00:17:59,403 the fact that you switched the caps would be disclosed. 312 00:17:59,403 --> 00:18:02,903 Well, you probably disposed of the cap somewhere. 313 00:18:02,903 --> 00:18:04,803 But, if we check the beach around the area where you were... 314 00:18:04,803 --> 00:18:07,203 We thought so too and searched for it. 315 00:18:08,203 --> 00:18:09,803 See! 316 00:18:09,803 --> 00:18:12,003 The blood stained cap of the green tea bottle! 317 00:18:12,003 --> 00:18:13,603 Kid! 318 00:18:25,303 --> 00:18:27,803 But is that going to serve as proof? 319 00:18:27,803 --> 00:18:29,503 Her fingerprints would already be on the cap 320 00:18:29,503 --> 00:18:32,103 when she bought it at the convenience store! 321 00:18:32,103 --> 00:18:34,303 No... not the fingerprints. 322 00:18:35,803 --> 00:18:38,303 If she touched the cap, 323 00:18:38,303 --> 00:18:41,003 it should be detected from Ms. Hisatsu's finger too. 324 00:18:41,003 --> 00:18:44,303 The luminol reaction, that is also the evidence 325 00:18:44,303 --> 00:18:46,803 that she touched Mr. Ushigome's blood. 326 00:18:46,803 --> 00:18:47,903 Hey, Shoko! 327 00:18:47,903 --> 00:18:50,203 Are you going to stand for him talking about you like that? 328 00:18:50,203 --> 00:18:51,903 Tell him he's wrong! 329 00:18:51,903 --> 00:18:54,203 Tell him to go ahead and investigate if he wants to! 330 00:18:55,603 --> 00:18:57,603 He's not wrong. 331 00:18:58,403 --> 00:19:02,103 What the officer is saying is all true. 332 00:19:02,103 --> 00:19:04,703 -Huh? -Hey, don't tell me that it's about that accident... 333 00:19:04,703 --> 00:19:05,903 Accident? 334 00:19:07,303 --> 00:19:09,403 Hey, what accident are you talking about? 335 00:19:09,403 --> 00:19:11,803 Remember, the other day? 336 00:19:11,803 --> 00:19:14,503 There was a hit-and-run accident near here. 337 00:19:14,503 --> 00:19:16,703 Maybe it has something to do with that? 338 00:19:16,703 --> 00:19:20,403 They all looked tense when that accident was mentioned. 339 00:19:20,403 --> 00:19:22,103 A hit-and-run accident? 340 00:19:23,203 --> 00:19:25,703 You mean the accident where a drunkard was run over... 341 00:19:25,703 --> 00:19:27,503 Don't tell me that you guys are involved? 342 00:19:27,503 --> 00:19:30,703 We didn't know about it until we read the papers the following day! 343 00:19:30,703 --> 00:19:32,503 -Besides... -Hey! 344 00:19:32,503 --> 00:19:34,603 Besides, what? 345 00:19:36,003 --> 00:19:40,403 Besides, Ushigome said it felt like he hit somebody 346 00:19:40,403 --> 00:19:42,803 so we stopped the car right away and all went to check, 347 00:19:42,803 --> 00:19:44,203 but there was no one there. 348 00:19:44,203 --> 00:19:46,203 -There was. -Huh? 349 00:19:47,203 --> 00:19:49,303 There was someone there, back then. 350 00:19:51,003 --> 00:19:53,803 In the grassy area that I checked. 351 00:19:53,803 --> 00:19:56,703 There was a blood smeared man lying on the ground. 352 00:19:56,703 --> 00:19:58,903 Why didn't you tell us about it? 353 00:19:58,903 --> 00:20:00,103 I couldn't say anything! 354 00:20:00,103 --> 00:20:04,703 Because the man was already dead and Ushigome was drinking too. 355 00:20:04,703 --> 00:20:06,803 If this came out to the light, the job that I finally got 356 00:20:06,803 --> 00:20:08,503 would go down the drain too. 357 00:20:08,503 --> 00:20:12,303 Right, as long as Ushigome kept his mouth shut. 358 00:20:12,303 --> 00:20:15,403 If he only didn't say, "I'm going to turn myself in." 359 00:20:16,803 --> 00:20:19,303 Just like clams. 360 00:20:19,303 --> 00:20:21,603 No matter how well you think something is hidden, 361 00:20:21,603 --> 00:20:25,203 the traces of it is somewhere for sure. 362 00:20:25,203 --> 00:20:27,503 The more you try to hide something, the more obvious it becomes, 363 00:20:27,503 --> 00:20:30,003 quite difficult to handle. 364 00:20:30,003 --> 00:20:31,703 Even if Mr. Ushigome didn't confess, 365 00:20:31,703 --> 00:20:34,403 we the police would've got to him eventually. 366 00:20:34,403 --> 00:20:39,303 We would've found that rotten hole in your heart either way! 367 00:22:20,303 --> 00:22:22,103 We've finally finished cleaning up. 368 00:22:22,103 --> 00:22:25,303 We couldn't leave just like that so... 369 00:22:25,303 --> 00:22:28,103 But, to think that you figured out who the killer was 370 00:22:28,103 --> 00:22:31,403 just by seeing her put the bag of potato chips near the victim. 371 00:22:31,403 --> 00:22:34,003 That's not all! 372 00:22:34,003 --> 00:22:37,403 When blood was found on the mouth of the PET bottle, 373 00:22:37,403 --> 00:22:42,603 she mentioned Mr. Ushigome hurting his finger. 374 00:22:42,603 --> 00:22:44,903 How does that connect? 375 00:22:44,903 --> 00:22:48,403 I knew that Mr. Ushigome had an injured finger. 376 00:22:48,403 --> 00:22:51,503 But if blood is found on the mouth of the bottle, 377 00:22:51,503 --> 00:22:53,803 most people would think that 378 00:22:53,803 --> 00:22:57,003 the person cut his lips or inside his mouth, right? 379 00:22:57,003 --> 00:23:01,703 No blood was found on the cap that was on the floor near Mr. Ushigome. 380 00:23:01,703 --> 00:23:03,803 That's how I figured it out! 381 00:23:03,803 --> 00:23:05,503 I thought that Ms. Hisatsu said that 382 00:23:05,503 --> 00:23:10,403 because she saw the blood smeared cap when she switched caps. 383 00:23:14,003 --> 00:23:15,903 Isn't it just like you said, Doc? 384 00:23:15,903 --> 00:23:16,903 Huh? 385 00:23:16,903 --> 00:23:19,403 Yeah, that's right. 386 00:23:19,403 --> 00:23:20,903 Oh, right, 387 00:23:20,903 --> 00:23:23,603 I'll have you come to the station later too, 388 00:23:23,603 --> 00:23:26,003 so bring the brats and... 389 00:23:26,003 --> 00:23:28,303 Where are the others? 390 00:23:28,303 --> 00:23:30,403 Huh? True. 391 00:23:30,403 --> 00:23:35,103 They all went rushing back to the beach a while ago, 392 00:23:35,103 --> 00:23:37,603 saying they lost something important. 393 00:23:39,503 --> 00:23:44,003 It was a Yaiba doll that I've never seen before. 394 00:23:44,003 --> 00:23:47,403 Don't you remember where you dropped it? 395 00:23:47,403 --> 00:23:50,303 If I remember, I'd find it right away! 396 00:23:50,303 --> 00:23:52,803 It was a super rare doll. 397 00:23:52,803 --> 00:23:56,003 We gotta buy whole lot to get a hold of it again, you know. 398 00:23:57,203 --> 00:24:00,503 You guys really like clam digging, don't you? 399 00:24:01,920 --> 00:24:03,720 Next Conan's Hint: 400 00:24:03,960 --> 00:24:05,720 "Girlish writing" 401 00:24:07,160 --> 00:24:10,500 There are no girlish girls on Detective Conan's cast. 31778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.