All language subtitles for [Fabre-RAW] Detective Conan 0427 [NetflixJP] [1080p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,661 --> 00:00:03,561 Victory, sincerity, charging for the truth. 2 00:00:03,561 --> 00:00:05,461 Endless impulse to aim for the best! 3 00:00:05,461 --> 00:00:06,861 A composed and intelligent girl. 4 00:00:06,861 --> 00:00:08,461 On the 4th grader who resembles Haibara! 5 00:00:08,461 --> 00:00:10,361 An unexpected accident closes in. 6 00:00:10,361 --> 00:00:11,761 He sees through the one and only truth. 7 00:00:11,761 --> 00:00:13,561 A child in appearance with the I.Q. of an adult. 8 00:00:13,561 --> 00:00:15,461 His name is Detective Conan! 9 00:02:09,871 --> 00:02:12,071 Yaiba Kick! 10 00:02:12,071 --> 00:02:13,371 See? I look like him, don't I? 11 00:02:13,371 --> 00:02:15,271 Yeah, you look just like him! 12 00:02:15,271 --> 00:02:17,671 Genta, stop talking and clean up! 13 00:02:22,771 --> 00:02:25,371 Stop! So you've come, mole monster! 14 00:02:25,371 --> 00:02:26,871 Masked Yaiba! 15 00:02:26,871 --> 00:02:28,971 Hey! Genta Kojima! 16 00:02:28,971 --> 00:02:31,771 Yes! 17 00:02:31,771 --> 00:02:33,171 Hey, Genta. 18 00:02:33,171 --> 00:02:36,171 Stop playing and let's finish cleaning. 19 00:02:36,171 --> 00:02:39,671 If you don't cut it out, I'm going to tell the teacher! 20 00:02:39,671 --> 00:02:43,271 Although my appearance is that of an elementary school student... 21 00:02:46,271 --> 00:02:48,771 even the teacher doesn't get me nervous. 22 00:02:51,671 --> 00:02:53,971 Genta! 23 00:02:53,971 --> 00:02:57,171 Well, peacefulness is best I guess. 24 00:03:00,871 --> 00:03:03,271 Let's finish up quickly! 25 00:03:05,971 --> 00:03:07,871 Bad news... 26 00:03:17,671 --> 00:03:19,371 Bad news. 27 00:03:19,371 --> 00:03:20,871 It hurts. 28 00:03:20,871 --> 00:03:22,671 Are you all right, Mitsuhiko? 29 00:03:22,671 --> 00:03:25,571 What's the rush? 30 00:03:25,571 --> 00:03:27,871 A case! 31 00:03:27,871 --> 00:03:29,671 -A case? -A case? 32 00:03:29,671 --> 00:03:32,571 A 4th grade girl disappeared! 33 00:03:32,571 --> 00:03:34,671 -Disappeared? -Disappeared? 34 00:03:34,671 --> 00:03:35,871 Yes. 35 00:03:35,871 --> 00:03:40,071 Actually, her big sister and my big sister are classmates. 36 00:03:40,071 --> 00:03:41,071 When I was small, 37 00:03:41,071 --> 00:03:44,671 she used to come over to my house with her big sister to play. 38 00:03:44,671 --> 00:03:47,871 That's how I got to know her. 39 00:03:47,871 --> 00:03:51,371 But I suddenly got a call from her yesterday 40 00:03:51,371 --> 00:03:55,371 and we promised to walk home together today. 41 00:03:55,371 --> 00:03:58,271 So I went to her classroom a while ago... 42 00:04:00,171 --> 00:04:02,971 and was told that she didn't come to school today. 43 00:04:02,971 --> 00:04:05,571 Maybe she caught a cold? 44 00:04:05,571 --> 00:04:07,371 That couldn't be! 45 00:04:07,371 --> 00:04:10,971 I called her house, but no one answered. 46 00:04:10,971 --> 00:04:13,571 And besides, she... 47 00:04:13,571 --> 00:04:16,171 She told me that she wanted to ask us to do something, 48 00:04:16,171 --> 00:04:17,571 so to please bring everyone along too 49 00:04:17,571 --> 00:04:20,071 and go home together no matter what! 50 00:04:21,071 --> 00:04:23,771 Everybody? You mean the Youth Detective Squad? 51 00:04:23,771 --> 00:04:24,871 Yes. 52 00:04:24,871 --> 00:04:27,571 She said she'd let me know the details on the way home. 53 00:04:27,571 --> 00:04:30,571 She sounded really troubled and concerned. 54 00:04:30,571 --> 00:04:34,571 What is her name and what is she like? 55 00:04:34,571 --> 00:04:38,471 She's in 4th grade, Class A. Her name is Shoko Amemiya 56 00:04:38,471 --> 00:04:40,071 and she has brown hair. 57 00:04:40,071 --> 00:04:41,271 Brown hair? 58 00:04:41,271 --> 00:04:42,871 That is a bit curly. 59 00:04:44,271 --> 00:04:45,771 A bob cut. 60 00:04:45,771 --> 00:04:46,971 Yes. 61 00:04:46,971 --> 00:04:49,771 She looked a lot like Haibara! 62 00:04:56,271 --> 00:04:57,571 It can't be... 63 00:05:00,971 --> 00:05:06,271 "Super Secret School Zone (Part 1)" 64 00:05:07,471 --> 00:05:09,671 Hi! Did you finish cleaning up? 65 00:05:10,671 --> 00:05:12,171 Ms. Kobayashi... 66 00:05:14,071 --> 00:05:15,271 Oh, boy. 67 00:05:15,271 --> 00:05:16,271 And? 68 00:05:16,271 --> 00:05:18,671 What's the school side saying? 69 00:05:18,671 --> 00:05:20,871 Were they contacted by her family? 70 00:05:20,871 --> 00:05:22,671 Well... 71 00:05:22,671 --> 00:05:24,571 What are you talking about? 72 00:05:24,571 --> 00:05:28,171 It's about Shoko Amemiya in 4th grade Class A. 73 00:05:28,171 --> 00:05:30,771 Oh, Shoko Amemiya. 74 00:05:30,771 --> 00:05:34,671 She was scheduled to be absent to begin with today. 75 00:05:34,671 --> 00:05:37,471 She has to attend a funeral for an uncle who lives in Kyushu. 76 00:05:37,471 --> 00:05:39,671 But on her way home yesterday, 77 00:05:39,671 --> 00:05:43,371 she said that she was coming to school today and won't be absent. 78 00:05:43,371 --> 00:05:46,371 So I was worried, too. 79 00:05:46,371 --> 00:05:50,271 Maybe she changed her mind and decided to go today after all. 80 00:05:50,271 --> 00:05:52,671 Her homeroom teacher, Mr. Hirayama, 81 00:05:52,671 --> 00:05:55,371 was also saying that he thinks so, too. 82 00:05:55,371 --> 00:05:57,171 Mr. Hirayama? 83 00:05:57,171 --> 00:05:59,071 Was there a teacher by that name? 84 00:05:59,071 --> 00:06:01,371 I never heard of him. 85 00:06:01,371 --> 00:06:06,771 It's no wonder you don't know him because he's still new. 86 00:06:06,771 --> 00:06:09,771 He came in place of the teacher that got into a traffic accident. 87 00:06:12,271 --> 00:06:13,771 Traffic accident? 88 00:06:13,771 --> 00:06:16,771 Well, I guess she'll be addressing all of you 89 00:06:16,771 --> 00:06:19,471 this coming Monday during morning assembly. 90 00:06:19,471 --> 00:06:20,571 Ms. Kobayashi. 91 00:06:20,571 --> 00:06:23,271 When did that traffic accident happen? 92 00:06:23,271 --> 00:06:25,571 This past Monday. 93 00:06:25,571 --> 00:06:28,571 Two days after their attempted assassination incident. 94 00:06:28,571 --> 00:06:33,471 Were you able to get in touch with her parents who went to Kyushu? 95 00:06:33,471 --> 00:06:35,871 I'm sure we'll be able to soon. 96 00:06:35,871 --> 00:06:38,171 We made a call to the home in Kyushu 97 00:06:38,171 --> 00:06:41,571 and the people there told us that her family should be arriving by sundown. 98 00:06:41,571 --> 00:06:44,571 Okay, I'm going to lock up, 99 00:06:44,571 --> 00:06:46,671 so you children go on home. 100 00:06:46,671 --> 00:06:48,771 Okay, will do... 101 00:06:51,771 --> 00:06:54,171 After we stop off at 4th grade class A. 102 00:07:31,671 --> 00:07:33,271 Even a dorky cap like this 103 00:07:33,271 --> 00:07:36,371 looks nice when a really cute girl wears it. See. 104 00:07:37,571 --> 00:07:38,671 Give it back to me! 105 00:07:39,871 --> 00:07:40,871 Let's see... 106 00:07:40,871 --> 00:07:43,071 So putting together the opinion of the class, 107 00:07:43,071 --> 00:07:47,771 Shoko Amemiya is smart, good in all subjects, reticent and calm. 108 00:07:47,771 --> 00:07:49,671 On the other hand, when the time comes when she needs to say something, 109 00:07:49,671 --> 00:07:51,571 she is straightforward. 110 00:07:51,571 --> 00:07:54,071 Although she is thought by some boys to be distasteful, 111 00:07:54,071 --> 00:07:56,171 she was quite popular with girls. 112 00:07:56,171 --> 00:07:58,471 She sounds just like Ai! 113 00:07:59,671 --> 00:08:03,371 But in Haibara's case, she's also popular among boys. 114 00:08:03,371 --> 00:08:04,471 Thank you. 115 00:08:04,471 --> 00:08:05,471 Not at all. 116 00:08:06,471 --> 00:08:08,571 By the way, Haibara, 117 00:08:08,571 --> 00:08:11,171 why were you wearing a cap? 118 00:08:11,171 --> 00:08:13,071 That's Conan's cap, isn't it? 119 00:08:15,271 --> 00:08:19,071 It's good sometimes, don't you think? 120 00:08:19,071 --> 00:08:21,571 Yes, very boyish! 121 00:08:21,571 --> 00:08:22,971 It looks awesome! 122 00:08:22,971 --> 00:08:28,771 What I'm asking is why are you wearing Conan's cap, Haibara? 123 00:08:28,771 --> 00:08:32,071 Is there some kind of regulation that says she can't wear Conan's cap? 124 00:08:33,171 --> 00:08:34,371 Well... 125 00:08:36,071 --> 00:08:38,771 If that girl had the same kind of personality as Ai, 126 00:08:38,771 --> 00:08:39,971 it's very unlikely that she would've been deceived by a weirdo 127 00:08:39,971 --> 00:08:42,171 and kidnapped. 128 00:08:42,171 --> 00:08:43,371 The possibilities remaining 129 00:08:43,371 --> 00:08:45,971 are that she got involved in some sort of accident or maybe... 130 00:08:45,971 --> 00:08:49,271 The new teacher that came is one of their members 131 00:08:49,271 --> 00:08:52,071 and abducted her after mistaking her for me. 132 00:08:52,071 --> 00:08:55,371 Idiot! Not much time has passed since then. 133 00:08:55,371 --> 00:08:57,071 They're working too fast. 134 00:08:57,071 --> 00:09:00,271 It's pretty slow for those people 135 00:09:00,271 --> 00:09:02,371 if they figured out 136 00:09:02,371 --> 00:09:05,871 that you're the one who set up the transmitter and wiretap. 137 00:09:05,871 --> 00:09:07,371 Besides, this cap 138 00:09:07,371 --> 00:09:11,671 is a protection in case that's what happened, isn't it? 139 00:09:11,671 --> 00:09:14,071 Yeah. But if so, 140 00:09:14,071 --> 00:09:16,171 why would it be the 4th grade homeroom teacher? 141 00:09:16,171 --> 00:09:18,771 True. It is quite strange. 142 00:09:18,771 --> 00:09:19,971 If it were them, 143 00:09:19,971 --> 00:09:22,971 they would probably come directly into class. 144 00:09:22,971 --> 00:09:25,171 But what bothers me 145 00:09:25,171 --> 00:09:27,771 is her suspicious actions these past few days. 146 00:09:27,771 --> 00:09:28,971 Yeah. 147 00:09:28,971 --> 00:09:33,171 She seems to have avoided her friends after school and walked home alone. 148 00:09:33,171 --> 00:09:37,871 Her friends say that she never told them the reason either. 149 00:09:37,871 --> 00:09:42,371 Maybe she sensed some kind of danger. 150 00:09:42,371 --> 00:09:43,971 No way. 151 00:09:43,971 --> 00:09:47,171 If she did feel that someone was after her, 152 00:09:47,171 --> 00:09:50,671 the more she would've stuck around her parents and friends. 153 00:09:50,671 --> 00:09:53,171 She would've gone to Kyushu, too. 154 00:09:53,171 --> 00:09:54,871 Yes. That's true. 155 00:09:54,871 --> 00:09:56,771 It would be a different story 156 00:09:56,771 --> 00:10:02,071 if she's the type that would keep all her worries to herself though. 157 00:10:02,071 --> 00:10:03,971 Like somebody I know. 158 00:10:03,971 --> 00:10:05,571 Talk for yourself. 159 00:10:05,571 --> 00:10:07,271 Haibara! 160 00:10:07,271 --> 00:10:09,171 Conan! 161 00:10:09,171 --> 00:10:11,571 This way, this way! 162 00:10:11,571 --> 00:10:13,871 "Amemiya" 163 00:10:13,871 --> 00:10:17,571 This is Shoko Amemiya's house. 164 00:10:17,571 --> 00:10:21,571 There were no traces of an accident here either. 165 00:10:21,571 --> 00:10:23,771 I wonder where she went? 166 00:10:23,771 --> 00:10:28,071 Maybe she's playing hooky and playing TV games at home? 167 00:10:28,071 --> 00:10:30,571 She's alone at home today, right? 168 00:10:36,071 --> 00:10:37,571 No one seems to be home. 169 00:10:39,671 --> 00:10:42,271 I think we can get inside. 170 00:10:43,571 --> 00:10:45,871 I came here before, 171 00:10:45,871 --> 00:10:49,071 and saw where the key is hidden! 172 00:10:52,071 --> 00:10:53,971 I found it. 173 00:10:53,971 --> 00:10:55,971 I don't think we should... 174 00:10:55,971 --> 00:10:59,771 Yeah, we shouldn't go inside without permission. 175 00:11:00,971 --> 00:11:02,871 Please excuse me. 176 00:11:02,871 --> 00:11:04,471 This is Mitsuhiko. 177 00:11:04,471 --> 00:11:07,071 I'm not a thief. 178 00:11:07,071 --> 00:11:09,371 Hello! 179 00:11:09,371 --> 00:11:12,671 Nobody home? 180 00:11:12,671 --> 00:11:14,071 I'm coming in. 181 00:11:19,671 --> 00:11:22,471 Is it the girl to the very right? 182 00:11:22,471 --> 00:11:23,871 Yes, that's right! 183 00:11:23,871 --> 00:11:25,171 True! 184 00:11:25,171 --> 00:11:28,271 She does look a little like Ai. 185 00:11:28,271 --> 00:11:29,471 Talking about alike, 186 00:11:29,471 --> 00:11:32,971 I think there was one other thing she had in common with Haibara. 187 00:11:33,971 --> 00:11:37,071 Don't tell me that her voice resembled Haibara's, too? 188 00:11:37,071 --> 00:11:38,371 Oh, no. 189 00:11:38,371 --> 00:11:40,171 Her voice didn't sound like Haibara's, 190 00:11:40,171 --> 00:11:42,971 nor did she make sarcastic remarks. 191 00:11:42,971 --> 00:11:44,571 Well, I'm sorry. 192 00:11:48,471 --> 00:11:51,271 Maybe she came home! 193 00:12:00,971 --> 00:12:03,171 Who are you all? 194 00:12:03,171 --> 00:12:05,871 Who are you? 195 00:12:05,871 --> 00:12:12,471 I'm Shoko Amemiya's teacher at Teitan Elementary School. 196 00:12:12,471 --> 00:12:13,871 My name is Bungo Hirayama. 197 00:12:13,871 --> 00:12:15,071 I see. 198 00:12:15,071 --> 00:12:16,471 You're her teacher. 199 00:12:16,471 --> 00:12:18,271 You scared us out of our wits! 200 00:12:20,971 --> 00:12:23,971 Huh? You have a wound by your right eye. 201 00:12:23,971 --> 00:12:26,971 Yeah, I fell off the stairs this morning. 202 00:12:28,071 --> 00:12:30,871 Your glasses are out of place. 203 00:12:30,871 --> 00:12:34,171 The hinges of these glasses are broken. 204 00:12:34,171 --> 00:12:36,771 I wonder if we can really rely on this teacher. 205 00:12:36,771 --> 00:12:39,771 By the way, who are you children? 206 00:12:39,771 --> 00:12:41,571 Do you live in this neighbourhood? 207 00:12:42,971 --> 00:12:46,571 We're students at Teitan Elementary where you teach! 208 00:12:46,571 --> 00:12:48,271 We're in 1st grade, Class B! 209 00:12:50,871 --> 00:12:53,071 But what are you all doing here? 210 00:12:53,071 --> 00:12:56,671 We're doing the same thing as you, Mr. Hirayama. 211 00:12:56,671 --> 00:12:59,871 We got worried about her and came to look for her. 212 00:12:59,871 --> 00:13:02,671 You know, Shoko Amemiya in 4th grade. 213 00:13:04,871 --> 00:13:07,571 I knew where the house key was, 214 00:13:07,571 --> 00:13:11,171 so we came inside on our own to confirm whether she was home. 215 00:13:11,171 --> 00:13:12,271 I'm sorry. 216 00:13:12,271 --> 00:13:14,671 But nobody's home. 217 00:13:14,671 --> 00:13:16,071 I see. 218 00:13:16,071 --> 00:13:18,871 Then maybe she went to Kyushu after all. 219 00:13:18,871 --> 00:13:23,671 Did Shoko say she was going to stay here alone today? 220 00:13:23,671 --> 00:13:24,971 Yeah. 221 00:13:24,971 --> 00:13:29,471 But she mentioned yesterday that she was going to eat breakfast and dinner 222 00:13:29,471 --> 00:13:31,271 at her neighbour, Mitsuike's house. 223 00:13:31,271 --> 00:13:33,171 Then I'm sure she's there! 224 00:13:33,171 --> 00:13:35,571 Okay, let's go then. 225 00:13:35,571 --> 00:13:36,571 Let's go! 226 00:13:36,571 --> 00:13:37,871 -Genta, wait. -Wait. 227 00:13:37,871 --> 00:13:38,971 To Mrs. Mitsuike's house. 228 00:13:57,598 --> 00:14:00,898 Shoko Amemiya didn't come? 229 00:14:00,898 --> 00:14:03,798 No, she's coming over tonight. 230 00:14:03,798 --> 00:14:05,898 I saw her heading off for school early this morning 231 00:14:05,898 --> 00:14:07,898 with her school bag on her back. 232 00:14:07,898 --> 00:14:09,398 It's an incident after all! 233 00:14:09,398 --> 00:14:10,898 What shall we do? 234 00:14:10,898 --> 00:14:12,998 Is something the matter with Shoko? 235 00:14:12,998 --> 00:14:16,598 Shoko Amemiya didn't come to school today. 236 00:14:18,098 --> 00:14:20,398 Didn't you get a call from school? 237 00:14:20,398 --> 00:14:21,798 Well... 238 00:14:21,798 --> 00:14:24,898 I went out shopping with some women in this neighbourhood 239 00:14:24,898 --> 00:14:27,598 and just got home a while ago. 240 00:14:27,598 --> 00:14:31,898 Besides, my husband is at work so nobody was home. 241 00:14:31,898 --> 00:14:33,698 That's why I'm not sure if the school called or not. 242 00:14:33,698 --> 00:14:35,598 But it really bothers me. 243 00:14:35,598 --> 00:14:40,898 Shoko's family is in Kyushu to attend her grandfather's funeral. 244 00:14:40,898 --> 00:14:43,598 I wonder why only she decided to stay behind 245 00:14:43,598 --> 00:14:47,098 and have Mrs. Mitsuike take care of her. 246 00:14:47,098 --> 00:14:49,998 I'm not sure. I don't know why, 247 00:14:49,998 --> 00:14:53,598 but it seemed that she cried and begged her parents 248 00:14:53,598 --> 00:14:55,898 saying that she didn't want to go. 249 00:14:55,898 --> 00:14:57,798 Cried... 250 00:14:57,798 --> 00:14:59,498 When I saw her this morning, 251 00:14:59,498 --> 00:15:02,098 it looked like she didn't have much sleep, too. 252 00:15:02,098 --> 00:15:04,298 Maybe she got into a fight with her parents? 253 00:15:04,298 --> 00:15:07,298 Did you notice anything else then? 254 00:15:07,298 --> 00:15:09,298 Something aside from the usual. 255 00:15:09,298 --> 00:15:13,298 Well, I called out to her and said, "You're going out early today." 256 00:15:13,298 --> 00:15:17,098 Then she answered, "I'm going to the convenience store on the corner." 257 00:15:17,098 --> 00:15:18,698 Convenience store? 258 00:15:18,698 --> 00:15:21,798 She got into a fight with her parents and left home after all! 259 00:15:21,798 --> 00:15:22,998 I see. 260 00:15:22,998 --> 00:15:26,198 She wanted to get food at the convenience store! 261 00:15:26,198 --> 00:15:27,598 Oh, no. 262 00:15:27,598 --> 00:15:31,298 But she doesn't look like a student who would run away from home. 263 00:15:31,298 --> 00:15:32,898 Who are you? 264 00:15:32,898 --> 00:15:34,398 I'm sorry. 265 00:15:34,398 --> 00:15:38,398 I'm Mr. Hirayama, Shoko Amemiya's homeroom teacher. 266 00:15:38,398 --> 00:15:40,998 Oh, the new teacher. 267 00:15:40,998 --> 00:15:42,898 Yes, I'm just substituting 268 00:15:42,898 --> 00:15:46,498 until the teacher who got into a traffic accident recovers though. 269 00:15:46,498 --> 00:15:50,098 If 30 minutes go by and you get no contact from me, 270 00:15:50,098 --> 00:15:51,298 please call the police! 271 00:15:52,898 --> 00:15:54,898 I promise I'll find her! 272 00:15:56,798 --> 00:15:59,198 Who are you? 273 00:15:59,198 --> 00:16:00,498 Conan Edogawa. 274 00:16:00,498 --> 00:16:03,598 We're the Youth Detective Squad... 275 00:16:03,598 --> 00:16:04,598 Here we go! 276 00:16:04,598 --> 00:16:05,798 Yeah... 277 00:16:08,898 --> 00:16:11,798 The elementary school student, Shoko Amemiya? 278 00:16:11,798 --> 00:16:13,098 I'm not sure. 279 00:16:13,098 --> 00:16:16,198 I just started working here as the manager just the other day, 280 00:16:16,198 --> 00:16:19,198 so I don't know the names and faces of the children in this neighbourhood. 281 00:16:19,198 --> 00:16:21,098 I can show you how she looks like. 282 00:16:22,498 --> 00:16:23,798 She looks like this! 283 00:16:27,898 --> 00:16:29,898 This girl came early in the morning! 284 00:16:29,898 --> 00:16:31,298 -Really? -Really? 285 00:16:31,298 --> 00:16:34,398 Mitsuhiko, when did you take a picture like that? 286 00:16:34,398 --> 00:16:36,998 When we went into her house a while ago. 287 00:16:36,998 --> 00:16:41,298 I took a picture at the front entrance with this cell phone! 288 00:16:41,298 --> 00:16:44,398 And? Do you remember what she bought? 289 00:16:44,398 --> 00:16:45,898 I think it was... 290 00:16:45,898 --> 00:16:48,698 A plastic bottle of fruit juice, 291 00:16:48,698 --> 00:16:50,798 a carton of milk, 292 00:16:50,798 --> 00:16:54,398 and a small carry around cutter knife. 293 00:16:54,398 --> 00:16:57,298 Juice, milk and a cutter knife? 294 00:16:57,298 --> 00:17:00,598 She'll get hungry buying only things to drink, won't she? 295 00:17:00,598 --> 00:17:03,298 I wonder if she was planning to make something at school 296 00:17:03,298 --> 00:17:06,798 because she also bought a cutter knife? 297 00:17:06,798 --> 00:17:10,298 Well, now we know that she wasn't planning to run away from home. 298 00:17:10,298 --> 00:17:13,298 Anything else that bothered you about her? 299 00:17:14,398 --> 00:17:16,498 Well, come to think of it, 300 00:17:16,498 --> 00:17:21,498 she was at the kitchen goods corner for a while. 301 00:17:21,498 --> 00:17:24,298 I asked her, "Are you looking for something?" 302 00:17:24,298 --> 00:17:27,698 But she didn't say anything and left to go to another corner. 303 00:17:31,898 --> 00:17:34,798 What was she going to buy? 304 00:17:34,798 --> 00:17:36,898 Maybe toothpicks? 305 00:17:36,898 --> 00:17:40,598 Dad always tells me to go buy some. 306 00:17:40,598 --> 00:17:44,098 It's not something you buy before going to school! 307 00:17:44,098 --> 00:17:47,498 I mean she's not going to school with a toothpick in her mouth, right? 308 00:17:47,498 --> 00:17:51,398 If it's about that girl, I told those children about her a while ago. 309 00:17:51,398 --> 00:17:52,998 I see. 310 00:17:52,998 --> 00:17:56,498 We'd better be careful of that teacher. 311 00:17:57,598 --> 00:18:01,498 He's acting like he's a nice man in front of us, 312 00:18:01,498 --> 00:18:03,598 but the instant we walked away, 313 00:18:03,598 --> 00:18:06,098 he was glaring with a dreadful look on his face. 314 00:18:06,098 --> 00:18:08,298 Yeah. I guess so. 315 00:18:08,298 --> 00:18:10,398 What do you mean, "I guess so"? 316 00:18:10,398 --> 00:18:14,098 Either way, our top priority now is to look for the girl called Shoko! 317 00:18:16,398 --> 00:18:17,598 Oh, my! 318 00:18:17,598 --> 00:18:18,798 It's you guys! 319 00:18:20,198 --> 00:18:21,698 Officer Yumi! 320 00:18:21,698 --> 00:18:23,898 The lady that rides the mini police motorbike! 321 00:18:23,898 --> 00:18:26,198 What are you all doing here? 322 00:18:26,198 --> 00:18:28,498 Your house is way on the other side, right? 323 00:18:30,998 --> 00:18:32,598 I see. 324 00:18:32,598 --> 00:18:36,598 Before Shoko Amemiya's whereabouts became unknown, 325 00:18:36,598 --> 00:18:40,498 the last place she stopped over at was this convenience store. 326 00:18:40,498 --> 00:18:44,498 Yep. Did you get any reports at the police 327 00:18:44,498 --> 00:18:48,498 of suspicious people or a traffic accident? 328 00:18:48,498 --> 00:18:50,998 We didn't get even one today yet. 329 00:18:50,998 --> 00:18:53,898 But we did get a load of reports of illegal parking. 330 00:18:53,898 --> 00:18:55,498 What's illegal parking? 331 00:18:55,498 --> 00:18:57,098 People parking their cars and motorbikes 332 00:18:57,098 --> 00:18:59,098 in places they're not supposed to park. 333 00:18:59,098 --> 00:19:00,798 It's a bad thing to do! 334 00:19:00,798 --> 00:19:03,398 I'm on my way to check on illegal parking. 335 00:19:03,398 --> 00:19:06,298 Then why did you stop over at this convenience store? 336 00:19:06,298 --> 00:19:07,998 Did you get hungry? 337 00:19:07,998 --> 00:19:09,298 No! 338 00:19:11,698 --> 00:19:13,598 I came to buy a mask! 339 00:19:13,598 --> 00:19:15,398 Do you have a cold, Officer Yumi? 340 00:19:16,498 --> 00:19:19,298 I have to go to three place now, 341 00:19:19,298 --> 00:19:21,698 but all three places require me to wear masks. 342 00:19:21,698 --> 00:19:24,298 Does it smell terrible or something? 343 00:19:24,298 --> 00:19:25,998 Yes, in two of the places. 344 00:19:25,998 --> 00:19:28,498 They're near a trash dump. 345 00:19:28,498 --> 00:19:29,698 There are people who threw their garbage 346 00:19:29,698 --> 00:19:31,898 regardless of what day of the week it is 347 00:19:31,898 --> 00:19:34,798 and it's become a feeding place for crows. 348 00:19:34,798 --> 00:19:36,798 The smell of the garbage 349 00:19:36,798 --> 00:19:39,598 that the crows have scavenged is so stink and smelly 350 00:19:39,598 --> 00:19:42,798 that it's probably better to give a ticket for illegal disposing of trash 351 00:19:42,798 --> 00:19:44,298 before issuing a ticket for illegal parking. 352 00:19:44,298 --> 00:19:46,098 What about the other two places? 353 00:19:46,098 --> 00:19:48,498 The second place is a warehouse, 354 00:19:48,498 --> 00:19:50,898 and I don't know if it's the dust or what, 355 00:19:50,898 --> 00:19:53,598 but every time I go there I can't stop sneezing. 356 00:19:53,598 --> 00:19:57,298 I went there yesterday too, but ended up with a runny nose. 357 00:19:57,298 --> 00:20:00,298 When I went there before I was just fine though. 358 00:20:00,298 --> 00:20:01,698 And the other place? 359 00:20:01,698 --> 00:20:06,798 It's near the house where my ex-boyfriend in my university days lives. 360 00:20:06,798 --> 00:20:08,498 I really don't want to see him 361 00:20:08,498 --> 00:20:10,298 because I sort of brushed him off in a ruthless way. 362 00:20:10,298 --> 00:20:12,198 You're going to cover your face with the mask? 363 00:20:12,198 --> 00:20:14,898 Was he such a bad person? 364 00:20:14,898 --> 00:20:18,198 No, he was pretty handsome, 365 00:20:18,198 --> 00:20:20,798 but too childish. 366 00:20:21,798 --> 00:20:25,498 Who cares about my ex-boyfriend at a time like this? 367 00:20:25,498 --> 00:20:28,498 You're the one who started talking about him. 368 00:20:28,498 --> 00:20:33,498 Well, those three places have Pachinko parlours and game centres nearby, 369 00:20:33,498 --> 00:20:36,898 so many customers who could not park their cars and motorbikes 370 00:20:36,898 --> 00:20:39,098 in the parking lot park their vehicles on the street! 371 00:20:39,098 --> 00:20:40,598 Do you guys understand? 372 00:20:40,598 --> 00:20:41,798 Yes... 373 00:20:41,798 --> 00:20:44,098 The problem for now 374 00:20:44,098 --> 00:20:46,498 is the girl whose whereabouts is unknown. 375 00:20:46,498 --> 00:20:50,998 Will you please contact the police department and check one more time 376 00:20:50,998 --> 00:20:53,698 whether there was an accident or something like that. 377 00:20:53,698 --> 00:20:54,698 Okay. 378 00:21:03,998 --> 00:21:07,398 There are no traffic accidents in this vicinity here after all. 379 00:21:07,398 --> 00:21:10,098 Then I wonder where she went. 380 00:21:10,098 --> 00:21:11,798 Ai, do you have any idea? 381 00:21:13,098 --> 00:21:18,698 If she was like you, maybe you can tell where she went. 382 00:21:18,698 --> 00:21:19,998 I wonder... 383 00:21:19,998 --> 00:21:22,598 Come to think of it, Mitsuhiko you said 384 00:21:22,598 --> 00:21:26,398 that the girl and Haibara had one more thing in common? 385 00:21:26,398 --> 00:21:31,198 I'm trying to remember really hard what it was too, but... 386 00:21:31,198 --> 00:21:33,498 You're eating at a time like this? 387 00:21:34,598 --> 00:21:36,098 What's the big deal? 388 00:21:36,098 --> 00:21:38,598 I used my head, so I got hungry. 389 00:21:43,398 --> 00:21:45,098 Oh, that's right. 390 00:21:46,598 --> 00:21:48,798 Come to think of it, that girl went outside the store 391 00:21:48,798 --> 00:21:51,698 and drank the fruit juice that she bought on the spot. 392 00:21:51,698 --> 00:21:53,298 She swallowed it down in a gulp. 393 00:21:55,098 --> 00:21:57,998 She must've been really thirsty. 394 00:21:57,998 --> 00:22:00,298 But the store's near her house. 395 00:22:00,298 --> 00:22:05,998 She bought fruit juice in a PET bottle, a milk carton and a cutter knife. 396 00:22:07,098 --> 00:22:10,198 She then stops over at the kitchen goods corner. 397 00:22:11,698 --> 00:22:13,898 Her personality resembles Haibara. 398 00:22:17,398 --> 00:22:19,098 Maybe... 399 00:23:46,820 --> 00:23:48,680 Next Conan's Hint: 400 00:23:48,680 --> 00:23:50,500 "Predisposed to allergy" 401 00:23:53,300 --> 00:23:55,220 What kind of allergy do you have, Genta? 29532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.