All language subtitles for [Fabre-RAW] Detective Conan 0426 [NetflixJP] [1080p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,144 --> 00:00:03,944 Victory, sincerity, charging for the truth. 2 00:00:03,944 --> 00:00:05,644 Endless impulse to aim for the best! 3 00:00:05,644 --> 00:00:07,044 Feeling unpleasant early in the New Year. 4 00:00:07,044 --> 00:00:08,244 Ran receives a love letter. 5 00:00:08,244 --> 00:00:10,344 A crime gives extra jolt to a shocked heart. 6 00:00:10,344 --> 00:00:11,944 He sees through the one and only truth. 7 00:00:11,944 --> 00:00:13,544 A child in appearance with the I.Q. of an adult. 8 00:00:13,544 --> 00:00:15,544 His name is Detective Conan! 9 00:01:59,154 --> 00:02:01,454 And Kitada from Class C 10 00:02:01,454 --> 00:02:03,454 -was brushed off. -Oh, was the girl Mouri? 11 00:02:03,454 --> 00:02:05,254 Oh, Ran! 12 00:02:05,254 --> 00:02:06,554 Are you going home already? 13 00:02:07,554 --> 00:02:09,554 Sonoko. Yeah. 14 00:02:09,554 --> 00:02:12,554 I'm thinking of making something good for Conan, 15 00:02:12,554 --> 00:02:15,054 because I've been lazy making meals recently. 16 00:02:16,754 --> 00:02:19,954 Is this what a young and beautiful high school girl should say? 17 00:02:19,954 --> 00:02:21,654 How about you learn something from her, Suzuki? 18 00:02:21,654 --> 00:02:23,854 Shut up! 19 00:02:23,854 --> 00:02:25,854 Okay, I guess I'll go home too then. 20 00:02:25,854 --> 00:02:27,154 Will you wait for me by the shoes box, 21 00:02:27,154 --> 00:02:28,954 while I go get my bag? 22 00:02:28,954 --> 00:02:30,454 Okay, I get it. 23 00:02:34,654 --> 00:02:35,754 "Ms. Ran Mouri" 24 00:02:38,254 --> 00:02:40,054 "Ms. Ran Mouri" 25 00:02:44,054 --> 00:02:46,254 Don't tell me that this is? 26 00:02:46,254 --> 00:02:47,454 What shall I do? 27 00:02:53,654 --> 00:02:57,154 No. I guess I'll open it at home after all. 28 00:02:57,154 --> 00:02:58,554 Sorry to keep you waiting, Ran! 29 00:02:59,854 --> 00:03:01,754 Huh? What's this? 30 00:03:04,454 --> 00:03:06,954 Ms. Ran Mouri? 31 00:03:06,954 --> 00:03:08,654 S.H.? 32 00:03:08,654 --> 00:03:10,254 Hey, Ran this is... 33 00:03:11,654 --> 00:03:14,454 It was in my shoes compartment. What shall I do? 34 00:03:14,454 --> 00:03:16,154 What do you mean, what shall I do? 35 00:03:16,154 --> 00:03:18,154 What else? 36 00:03:19,354 --> 00:03:25,354 "Love Letter to Ran" 37 00:03:25,354 --> 00:03:28,354 Quick, rip it open! 38 00:03:28,354 --> 00:03:30,054 Hold your horses. 39 00:03:34,054 --> 00:03:39,154 "Please forgive me for suddenly sending you a letter like this." 40 00:03:39,154 --> 00:03:40,854 "When I think of you," 41 00:03:40,854 --> 00:03:43,454 "my heart beats so hard that I can't even sleep at night." 42 00:03:43,454 --> 00:03:44,954 "Please meet me just once." 43 00:03:44,954 --> 00:03:46,054 "Tomorrow after school," 44 00:03:46,054 --> 00:03:49,854 "I'll be waiting you in front of the fountain at Beika Park." 45 00:03:49,854 --> 00:03:52,254 You did it, Ran! It's a love letter! 46 00:03:53,254 --> 00:03:56,554 He's probably an under classman. 47 00:03:56,554 --> 00:03:59,354 He doesn't know you already have Shinichi. 48 00:03:59,354 --> 00:04:01,454 -Hey! Shinichi has nothing to do with this... -What! 49 00:04:02,454 --> 00:04:05,854 I tell you! You can't even talk safely around here! 50 00:04:05,854 --> 00:04:07,254 Sorry, sorry... 51 00:04:08,754 --> 00:04:10,054 Let's go some place else! 52 00:04:10,054 --> 00:04:11,654 Wait a second, Sonoko. 53 00:04:11,654 --> 00:04:13,354 A love letter. 54 00:04:13,354 --> 00:04:15,654 Come to think of it, I haven't received any recently. 55 00:04:15,654 --> 00:04:17,154 How about you, Ran? 56 00:04:17,154 --> 00:04:18,954 What do you mean? 57 00:04:18,954 --> 00:04:22,054 Don't tell me this is the first time you received one. 58 00:04:22,054 --> 00:04:23,454 It's my first. 59 00:04:23,454 --> 00:04:25,154 Seriously? 60 00:04:25,154 --> 00:04:28,354 I see, you're with Shinichi all the time 61 00:04:28,354 --> 00:04:29,554 so nobody can approach you. 62 00:04:29,554 --> 00:04:32,154 I said that Shinichi has nothing to do with this! 63 00:04:35,954 --> 00:04:37,754 I wonder who he is? 64 00:04:37,754 --> 00:04:39,054 What? 65 00:04:39,054 --> 00:04:40,854 An alumni of the kendo club, maybe? 66 00:04:40,854 --> 00:04:43,554 See, he's holding a wooden sword. 67 00:04:43,554 --> 00:04:46,354 Never mind him, the love letter's more important! 68 00:04:46,354 --> 00:04:47,954 -Let's go. -Hey! 69 00:04:52,254 --> 00:04:54,854 And, what are you going to do? 70 00:04:54,854 --> 00:04:57,054 You're going to Beika Park, aren't you? 71 00:04:57,054 --> 00:04:58,954 What shall I do? 72 00:04:58,954 --> 00:05:00,654 What are you troubled about? 73 00:05:00,654 --> 00:05:02,854 Go and turn him down flat. 74 00:05:02,854 --> 00:05:05,054 Tell him that you're already going with somebody. 75 00:05:05,054 --> 00:05:07,354 Just because it doesn't have anything to do with you! 76 00:05:10,354 --> 00:05:12,454 You really seemed troubled. 77 00:05:12,454 --> 00:05:13,554 Yeah. 78 00:05:13,554 --> 00:05:15,654 I guess I have no choice, leave it to me. 79 00:05:15,654 --> 00:05:18,754 -Huh? -I'll refuse very nicely for you. 80 00:05:19,754 --> 00:05:21,754 What are you going to refuse? 81 00:05:21,754 --> 00:05:23,654 Oh, glasses kid! 82 00:05:23,654 --> 00:05:25,654 What're you doing in a place like this? 83 00:05:25,654 --> 00:05:28,654 You look very serious, Ran. 84 00:05:28,654 --> 00:05:31,754 Well, of course, because we were talking about 85 00:05:31,754 --> 00:05:33,754 the first love letter Ran ever got. 86 00:05:33,754 --> 00:05:34,954 Love letter? 87 00:05:34,954 --> 00:05:36,954 Sonoko. 88 00:05:36,954 --> 00:05:38,654 My dear Ran, 89 00:05:38,654 --> 00:05:42,754 I would like to hug you and kiss those cute little lips. 90 00:05:42,754 --> 00:05:44,454 That's not true, Conan. 91 00:05:44,454 --> 00:05:46,454 Nothing like that was written in the letter. 92 00:05:46,454 --> 00:05:49,654 But, it's true that you received a love letter. 93 00:05:49,654 --> 00:05:51,154 And who was it from? 94 00:05:51,154 --> 00:05:53,454 Oh, so it bothers you. 95 00:05:53,454 --> 00:05:55,854 You idiot, why would I be? 96 00:05:55,854 --> 00:05:58,554 Maybe it does bother me a bit? 97 00:05:58,554 --> 00:06:00,854 You're really something, kid. 98 00:06:00,854 --> 00:06:03,554 It was from a freshman with the initials S.H. 99 00:06:03,554 --> 00:06:05,254 A freshman? 100 00:06:05,254 --> 00:06:06,554 It said that he wants to meet her tomorrow 101 00:06:06,554 --> 00:06:09,354 after school in front of the fountain at Beika Park. 102 00:06:09,354 --> 00:06:11,554 That's enough already, Sonoko. 103 00:06:11,554 --> 00:06:12,754 Since Ran seems to be troubled, 104 00:06:12,754 --> 00:06:16,954 I'm thinking of going in her place to refuse his request, understand? 105 00:06:16,954 --> 00:06:18,654 Okay, I got it. 106 00:06:18,654 --> 00:06:21,054 Really, when I'm in this situation... 107 00:06:21,054 --> 00:06:22,354 Who on earth can it be? 108 00:06:22,354 --> 00:06:23,454 What shall I do? 109 00:06:23,454 --> 00:06:26,254 I wonder if I should really let Sonoko handle this? 110 00:06:26,254 --> 00:06:28,954 If he's good looking, I'll make him mine. 111 00:06:33,354 --> 00:06:35,054 I wonder what happened. 112 00:06:36,654 --> 00:06:38,054 What's the matter? 113 00:06:38,054 --> 00:06:39,254 Huh? 114 00:06:39,254 --> 00:06:43,754 If you need help, you should ask her to help you. 115 00:06:44,754 --> 00:06:47,454 Her father is Detective Kogoro Mouri. 116 00:06:47,454 --> 00:06:49,254 Hey, Conan. 117 00:06:49,254 --> 00:06:50,454 I'm sorry. 118 00:06:50,454 --> 00:06:52,954 And her boyfriend is the high school detective, 119 00:06:52,954 --> 00:06:54,154 Shinichi Kudo. 120 00:06:54,154 --> 00:06:55,354 Sonoko. 121 00:06:55,354 --> 00:06:57,454 I know Detective Mouri 122 00:06:57,454 --> 00:07:00,554 as well as Shinichi Kudo, the high school detective. 123 00:07:00,554 --> 00:07:03,154 I'm an alumni of Teitan High School. 124 00:07:03,154 --> 00:07:04,454 You are? 125 00:07:04,454 --> 00:07:06,954 We're sophomore. 126 00:07:06,954 --> 00:07:08,554 What shall I do? 127 00:07:08,554 --> 00:07:11,154 Since the little boy offered. 128 00:07:11,154 --> 00:07:12,954 Maybe I should ask for help. 129 00:07:12,954 --> 00:07:16,254 Yes. It's okay, isn't it, Ran? 130 00:07:16,254 --> 00:07:18,854 Yes. Well, if it's okay with you... 131 00:07:18,854 --> 00:07:21,454 We'll help you. 132 00:07:23,054 --> 00:07:24,954 Please come in, although it's messy. 133 00:07:24,954 --> 00:07:26,454 -Hello. -Hello. 134 00:07:27,654 --> 00:07:29,154 That... 135 00:07:29,154 --> 00:07:32,454 He's my husband. He died a year ago. 136 00:07:33,554 --> 00:07:34,954 Of an illness. 137 00:07:34,954 --> 00:07:38,254 He was hospitalized for half a year and tried to pull through 138 00:07:38,254 --> 00:07:40,154 but he didn't make it. 139 00:07:44,954 --> 00:07:46,354 The fact is... 140 00:07:46,354 --> 00:07:49,054 it seems that someone came into the house while we were out. 141 00:07:49,054 --> 00:07:50,554 Huh? 142 00:07:50,554 --> 00:07:51,954 I was out from about 1 pm, 143 00:07:51,954 --> 00:07:55,354 for about two hours with Yuta. 144 00:07:55,354 --> 00:07:58,954 And I seemed to have forgotten to to lock that glass door. 145 00:07:58,954 --> 00:08:00,854 Moreover... 146 00:08:00,854 --> 00:08:04,154 I take the rent for this place to the landlord myself, 147 00:08:04,154 --> 00:08:06,154 so I went to the bank this morning to withdraw 148 00:08:06,154 --> 00:08:07,854 the money and put it in this envelope. 149 00:08:07,854 --> 00:08:09,254 It seems that the envelope I had in here 150 00:08:09,254 --> 00:08:11,954 was taken out once. 151 00:08:11,954 --> 00:08:13,754 Taken out? 152 00:08:13,754 --> 00:08:16,454 But everything was returned, the entire amount. 153 00:08:16,454 --> 00:08:20,854 How do you know that it was taken out once? 154 00:08:20,854 --> 00:08:23,054 Because of the fold mark, 155 00:08:23,054 --> 00:08:24,654 despite it being new bills, right? 156 00:08:24,654 --> 00:08:26,154 Right. 157 00:08:26,154 --> 00:08:28,454 Although it's a very faint fold though. 158 00:08:28,454 --> 00:08:30,154 See. 159 00:08:30,154 --> 00:08:31,854 Also... 160 00:08:31,854 --> 00:08:34,154 Although I always leave it here... 161 00:08:36,554 --> 00:08:40,354 There are traces that this diary was read too. 162 00:08:40,354 --> 00:08:42,054 There's still more. 163 00:08:42,054 --> 00:08:43,954 The most obvious thing, 164 00:08:43,954 --> 00:08:46,454 is that someone placed an incense stick here. 165 00:08:46,454 --> 00:08:47,554 Huh? 166 00:08:47,554 --> 00:08:50,854 Hey, the incense stick was still lit, right? 167 00:08:50,854 --> 00:08:53,154 About how much was left of it? 168 00:08:53,154 --> 00:08:55,754 Well, about half. 169 00:08:55,754 --> 00:08:57,954 Which means that the incense stick was placed 170 00:08:57,954 --> 00:09:00,454 there about 15 minutes ago, 171 00:09:00,454 --> 00:09:03,054 because incense stick will keep burning for about 30 minutes. 172 00:09:03,054 --> 00:09:05,254 You're really knowledgeable, aren't you, Conan? 173 00:09:05,254 --> 00:09:08,254 This kid knows a lot about weird things. 174 00:09:08,254 --> 00:09:10,454 But, I wonder what's going on? 175 00:09:10,454 --> 00:09:13,954 Let's say that someone did come into the house. 176 00:09:13,954 --> 00:09:17,454 The point is who, for what reason came into the house. 177 00:09:17,454 --> 00:09:18,954 Maybe it was a stalker? 178 00:09:18,954 --> 00:09:21,054 I mean going through somebody's diary. 179 00:09:21,054 --> 00:09:22,754 But, other than my diary, 180 00:09:22,754 --> 00:09:25,854 nothing else seems to have been looked into or taken. 181 00:09:25,854 --> 00:09:27,554 Then it could've been a thief! 182 00:09:27,554 --> 00:09:30,454 But, then the money wouldn't be returned. 183 00:09:30,454 --> 00:09:34,754 Besides, it's unthinkable that a thief would offer incense either. 184 00:09:35,754 --> 00:09:39,854 I felt kind of creepy so I called the officer 185 00:09:39,854 --> 00:09:41,954 but was told that they have no way of investigating 186 00:09:41,954 --> 00:09:44,254 if nothing was taken. 187 00:09:44,254 --> 00:09:45,854 The incense stick. 188 00:09:45,854 --> 00:09:48,354 That's what bothers me the most. 189 00:09:48,354 --> 00:09:50,354 The culprit is her acquaintance, 190 00:09:50,354 --> 00:09:53,654 or her husband's acquaintance. 191 00:09:53,654 --> 00:09:56,454 Hey, how did you get to know your husband? 192 00:09:57,454 --> 00:09:58,754 Conan! 193 00:09:58,754 --> 00:10:01,454 He's a really precocious kid. 194 00:10:01,454 --> 00:10:04,354 We used to be classmates in high school. 195 00:10:04,354 --> 00:10:08,454 But, we didn't think much of each other during high school. 196 00:10:08,454 --> 00:10:09,454 After graduating from university, 197 00:10:09,454 --> 00:10:11,754 we happened to run into each other on the street, 198 00:10:11,754 --> 00:10:13,254 and started going with each other. 199 00:10:13,254 --> 00:10:15,954 Then, it's different from you, Ran. 200 00:10:15,954 --> 00:10:17,654 Of course, it's different! 201 00:10:17,654 --> 00:10:20,354 You said that your diary was read, 202 00:10:20,354 --> 00:10:22,554 but what kind of things do you have written in it? 203 00:10:22,554 --> 00:10:25,354 There's nothing special written in it. 204 00:10:25,354 --> 00:10:28,754 Although I'm busy everyday working and taking care of my son, 205 00:10:28,754 --> 00:10:30,954 I'll keep myself going thinking of my husband, 206 00:10:30,954 --> 00:10:33,154 or something like that. 207 00:10:33,154 --> 00:10:36,854 It must be really hard being alone, Yuriko. 208 00:10:38,354 --> 00:10:42,054 There was a time when I thought of committing suicide. 209 00:10:43,654 --> 00:10:45,554 But, I had my son, 210 00:10:45,554 --> 00:10:48,054 and after recalling how hard my husband tried to live, 211 00:10:48,054 --> 00:10:50,654 despite suffering through his illness, 212 00:10:50,654 --> 00:10:53,054 I had second thoughts about doing so. 213 00:10:53,054 --> 00:10:55,154 Not only my husband, but there are many people in this world, 214 00:10:55,154 --> 00:10:58,454 who cannot live despite wanting to do so. 215 00:10:58,454 --> 00:11:01,654 I thought that I would never be forgiven 216 00:11:01,654 --> 00:11:04,354 if I took my own life despite knowing this. 217 00:11:05,954 --> 00:11:08,954 I can't help but cry. 218 00:11:10,954 --> 00:11:12,554 Maybe, 219 00:11:12,554 --> 00:11:15,654 the culprit felt the same way we feel now. 220 00:11:15,654 --> 00:11:18,354 If so, the culprit... 221 00:11:18,354 --> 00:11:20,154 Just the other day, 222 00:11:20,154 --> 00:11:23,754 I saw news on TV that someone came in and robbed the house, 223 00:11:23,754 --> 00:11:27,454 but changed his mind and left without taking anything. 224 00:11:27,454 --> 00:11:29,054 Really, Conan? 225 00:11:29,054 --> 00:11:30,454 Yes, it was the house of a teacher 226 00:11:30,454 --> 00:11:33,854 that had taken good care of him when he was a child 227 00:11:33,854 --> 00:11:37,354 and he went in without knowing about it. 228 00:11:37,354 --> 00:11:41,154 -Yuriko, are you a school teacher... -No, I'm not. 229 00:11:41,154 --> 00:11:45,154 But even if you weren't a teacher, you could be somebody they know. 230 00:11:45,154 --> 00:11:47,754 More to the point, you could be somebody special to them. 231 00:11:47,754 --> 00:11:50,854 Maybe I should start writing a diary too. 232 00:11:50,854 --> 00:11:54,754 Moreover, the culprit read the diary of that special person! 233 00:11:54,754 --> 00:11:59,054 The diary of someone who is living with all her might despite her plight. 234 00:11:59,054 --> 00:12:01,554 I see! That's why he didn't take anything, 235 00:12:01,554 --> 00:12:03,854 offered incense and left! 236 00:12:03,854 --> 00:12:05,454 That's right. 237 00:12:05,454 --> 00:12:07,254 That special person could be someone 238 00:12:07,254 --> 00:12:11,254 that sent you a love letter during your high school days. 239 00:12:11,254 --> 00:12:12,654 Come off it, Sonoko. 240 00:12:12,654 --> 00:12:14,554 I'm seriously thinking this incident over, you know! 241 00:12:14,554 --> 00:12:16,454 I'm serious too! 242 00:12:16,454 --> 00:12:18,154 What do you think? 243 00:12:18,154 --> 00:12:23,254 Well, yes. I received such a letter just once. 244 00:12:23,254 --> 00:12:24,654 When? 245 00:12:24,654 --> 00:12:26,454 In January of my senior year. 246 00:12:26,454 --> 00:12:29,854 But, we never talked to each other, 247 00:12:29,854 --> 00:12:32,454 knew each other's face or name either. 248 00:12:32,454 --> 00:12:33,754 We were never in the same class 249 00:12:33,754 --> 00:12:36,754 all through our years during high school. 250 00:12:36,754 --> 00:12:40,454 But, it seems he used to always watch me, 251 00:12:40,454 --> 00:12:42,654 and it was just that I never noticed. 252 00:12:42,654 --> 00:12:45,454 Indeed genuine one-sided love. 253 00:12:45,454 --> 00:12:46,554 In the letter it said, 254 00:12:46,554 --> 00:12:50,454 "Please meet me in front of the fountain at Beika Park." 255 00:12:50,454 --> 00:12:51,554 What? 256 00:12:51,554 --> 00:12:53,154 Huh? What? 257 00:12:53,154 --> 00:12:55,254 Oh, no, I'm sorry. 258 00:12:55,254 --> 00:12:57,154 And? Did you go? 259 00:12:57,154 --> 00:12:58,954 I wasn't sure what to do, 260 00:12:58,954 --> 00:13:01,054 but he was waiting for me there 261 00:13:01,054 --> 00:13:03,454 so, I told him how I honestly felt. 262 00:13:03,454 --> 00:13:05,154 What did you say? 263 00:13:05,154 --> 00:13:09,054 I think I said, "I'm really happy of how you feel for me," 264 00:13:09,054 --> 00:13:11,854 "but my head is filled with wanting to pass the entrance exam for now." 265 00:13:11,854 --> 00:13:16,154 He went home without saying a word. 266 00:13:17,254 --> 00:13:18,354 "Graduation memorial album" 267 00:13:19,454 --> 00:13:20,954 Let's see... 268 00:13:20,954 --> 00:13:22,054 He's the one. 269 00:13:22,054 --> 00:13:24,954 "Shuhei Nagai" -Mr. Shuhei Nagai. 270 00:13:24,954 --> 00:13:26,354 Wait a second, this man... 271 00:13:40,881 --> 00:13:44,681 Nagai came to our high school? 272 00:13:44,681 --> 00:13:48,581 Yuriko, weren't you in the kendo club? 273 00:13:48,581 --> 00:13:49,881 Yes. 274 00:13:49,881 --> 00:13:52,281 -I was captain of the club in my sophomore year. -Mama! 275 00:13:52,281 --> 00:13:53,581 Just as I thought! 276 00:13:53,581 --> 00:13:54,881 So, that does it! 277 00:13:54,881 --> 00:13:56,081 What? 278 00:13:56,081 --> 00:13:59,081 Most likely, he's the one who broke into your house. 279 00:14:00,381 --> 00:14:02,081 I agree too. 280 00:14:02,081 --> 00:14:06,781 Yuriko, haven't you heard anything about him after you graduated? 281 00:14:07,981 --> 00:14:10,481 I think it was about two years ago. 282 00:14:10,481 --> 00:14:12,681 I heard a bit about him from my husband's friend. 283 00:14:12,681 --> 00:14:15,681 I haven't told anyone about Nagai, including my husband, 284 00:14:15,681 --> 00:14:18,081 so when my husband and his friend was talking, 285 00:14:18,081 --> 00:14:19,881 Nagai's subject came up as someone who went to school in the same year. 286 00:14:22,281 --> 00:14:23,781 He stayed out of university for a year, 287 00:14:23,781 --> 00:14:26,281 but, despite that couldn't get into the university of his choice. 288 00:14:26,281 --> 00:14:27,281 Even after graduation, 289 00:14:27,281 --> 00:14:30,081 he ended up working for a company he didn't like. 290 00:14:30,081 --> 00:14:31,581 As a result, he quit the company 291 00:14:31,581 --> 00:14:34,081 and seems to be doing freelance work now. 292 00:14:35,581 --> 00:14:37,481 Could you have by any chance 293 00:14:37,481 --> 00:14:40,181 entered a top-notch university just like that? 294 00:14:40,181 --> 00:14:42,881 I don't know if it was top-notch or what, 295 00:14:42,881 --> 00:14:45,281 but I did get into the university of my choice. 296 00:14:45,281 --> 00:14:48,481 So, that's the story. 297 00:14:48,481 --> 00:14:50,781 What is it, Sonoko? 298 00:14:50,781 --> 00:14:53,081 Will you hear me out? 299 00:14:53,081 --> 00:14:55,281 Hey, hey, are you know what you're doing? 300 00:14:55,281 --> 00:14:59,381 I'm sure that Shuhei Nagai never forgot you 301 00:14:59,381 --> 00:15:04,381 ever since he met you in front of the fountain at Beika Park. 302 00:15:04,381 --> 00:15:08,281 But he probably couldn't contact you because he had inferiority complex 303 00:15:08,281 --> 00:15:10,281 of not being able to enter a top-notch university like you did. 304 00:15:10,281 --> 00:15:11,981 After that, even after going out into the society, 305 00:15:11,981 --> 00:15:13,481 nothing worked out for him. 306 00:15:13,481 --> 00:15:15,281 He finally runs out of money and comes back 307 00:15:15,281 --> 00:15:16,881 to Beikacho where he knows his way around, 308 00:15:16,881 --> 00:15:19,481 with the intention of breaking into a house. 309 00:15:19,481 --> 00:15:21,581 While he goes around looking for the house of rich people, 310 00:15:21,581 --> 00:15:23,181 most probably like mine, 311 00:15:23,181 --> 00:15:26,381 he notices that the glass window of your house 312 00:15:26,381 --> 00:15:29,681 is slightly opened. 313 00:15:29,681 --> 00:15:33,081 And after finding out somehow that no one was home. 314 00:15:39,781 --> 00:15:42,881 Then, he happened to notice. 315 00:15:42,881 --> 00:15:45,681 The woman in the picture was who he had one-sidedly fallen in love with 316 00:15:45,681 --> 00:15:47,281 during his high school days. 317 00:15:47,281 --> 00:15:50,281 The man in the picture with her also looked familiar. 318 00:15:50,281 --> 00:15:52,281 He was the classmate from same high school. 319 00:15:52,281 --> 00:15:54,281 Moreover, seeing the picture on the altar, 320 00:15:54,281 --> 00:15:57,481 he realizes that the classmate had passed away. 321 00:15:58,781 --> 00:16:00,781 He then sees the diary, 322 00:16:00,781 --> 00:16:03,381 although he knows he shouldn't he reads it. 323 00:16:03,381 --> 00:16:06,281 He finds out that she is living 324 00:16:06,281 --> 00:16:08,681 with all her might along with her little child. 325 00:16:08,681 --> 00:16:13,181 He also thinks about his classmate who died at the young age of 20. 326 00:16:13,181 --> 00:16:15,581 He is ashamed of himself for doing what he did, 327 00:16:15,581 --> 00:16:18,881 being as young and healthy as he is. 328 00:16:18,881 --> 00:16:23,481 When I watch Ran practicing karate with all her might, 329 00:16:23,481 --> 00:16:26,481 myself sometimes think I've got to live with all my might too. 330 00:16:26,481 --> 00:16:27,781 Sonoko. 331 00:16:29,581 --> 00:16:33,281 Shuhei Nagai decides to start life all over again. 332 00:16:33,281 --> 00:16:35,281 So he puts the money back into the envelope 333 00:16:35,281 --> 00:16:37,681 and he offers incense stick in honour 334 00:16:37,681 --> 00:16:41,681 for his classmates, then he leaves. 335 00:16:44,081 --> 00:16:48,981 And, he made a final trip to the high school that the graduated 336 00:16:48,981 --> 00:16:51,981 from vowing never to come back to this town again. 337 00:16:53,381 --> 00:16:57,181 It just so happened that the kendo club was practicing. 338 00:16:59,681 --> 00:17:03,181 Back then, he was recalling memories of you 339 00:17:03,181 --> 00:17:05,181 and soaking in deep emotion. 340 00:17:05,181 --> 00:17:08,681 So, he could be at Beika Park looking at the fountain just around now. 341 00:17:09,881 --> 00:17:11,381 No. 342 00:17:11,381 --> 00:17:14,081 You're fantastic, Sonoko! 343 00:17:14,081 --> 00:17:16,081 It's very similar to mine. 344 00:17:17,381 --> 00:17:19,781 Wait a second. 345 00:17:19,781 --> 00:17:22,481 The Nagai that we saw in front of the gym 346 00:17:22,481 --> 00:17:25,881 seemed a bit different from your deduction, Sonoko. 347 00:17:25,881 --> 00:17:29,281 He seemed, well sort of, a bit more desperate. 348 00:17:29,281 --> 00:17:30,881 Is that so? 349 00:17:30,881 --> 00:17:34,881 Besides, it kind of bothered me that he was holding a wooden sword too. 350 00:17:34,881 --> 00:17:37,481 -A wooden sword? -Yes. 351 00:17:38,781 --> 00:17:42,681 Did you have anything else written in your diary? 352 00:17:44,181 --> 00:17:45,481 To be honest, 353 00:17:45,481 --> 00:17:49,581 there is one thing I didn't tell you all about. 354 00:17:49,581 --> 00:17:52,481 Ten days ago, I had a slight accident 355 00:17:52,481 --> 00:17:54,381 with a man who was riding a bicycle. 356 00:17:55,381 --> 00:17:58,481 Back then, he told me that he was just fine, 357 00:17:58,481 --> 00:18:01,881 but he later came to tell me that he started having neck problems. 358 00:18:01,881 --> 00:18:02,981 That's... 359 00:18:02,981 --> 00:18:06,181 I told him that I'd pay for his medical bills, 360 00:18:06,181 --> 00:18:08,181 but he asked me date with him 361 00:18:08,181 --> 00:18:10,481 in place of paying for the medical bills. 362 00:18:10,481 --> 00:18:11,781 He was very persistent. 363 00:18:11,781 --> 00:18:13,281 How terrible! 364 00:18:13,281 --> 00:18:15,081 He seemed to be of bad character, 365 00:18:15,081 --> 00:18:16,581 so I was scared that if I refused too strongly, 366 00:18:16,581 --> 00:18:20,181 he would to something to Yuta. 367 00:18:20,181 --> 00:18:22,181 That's why I didn't tell anybody about this. 368 00:18:22,181 --> 00:18:24,281 Where is that man today? 369 00:18:24,281 --> 00:18:26,281 He's out on a business trip till sundown. 370 00:18:26,281 --> 00:18:29,981 That's why I know it's not him who broke in. 371 00:18:29,981 --> 00:18:34,281 Everything you just told us is written in your diary, isn't it? 372 00:18:34,281 --> 00:18:35,681 Yes. 373 00:18:35,681 --> 00:18:38,881 That man called Nagai had a wooden sword, didn't he? 374 00:18:38,881 --> 00:18:39,981 Maybe... 375 00:18:45,681 --> 00:18:49,081 What's with you? 376 00:18:49,081 --> 00:18:50,981 Are you that woman's man? 377 00:18:50,981 --> 00:18:52,781 No! 378 00:18:52,781 --> 00:18:55,681 Stay, stay away from her. 379 00:18:56,981 --> 00:19:00,981 Keep your hands off her son too. 380 00:19:00,981 --> 00:19:03,481 What? I don't know what the heck you're talking about! 381 00:19:08,181 --> 00:19:09,381 Why you? 382 00:19:15,481 --> 00:19:16,881 "Ryujin Real Estate Company" 383 00:19:19,881 --> 00:19:20,881 Conan? 384 00:19:25,081 --> 00:19:28,281 Hey, hey! Are you gone already? 385 00:19:29,281 --> 00:19:31,781 -Don't touch her. -What? 386 00:19:31,781 --> 00:19:36,081 Don't go near her. 387 00:19:36,081 --> 00:19:38,181 What? I can't hear you. 388 00:19:38,181 --> 00:19:39,381 Nagai! 389 00:19:42,281 --> 00:19:43,881 What's with you guys? 390 00:19:49,581 --> 00:19:50,881 What is it, kid? 391 00:19:50,881 --> 00:19:53,981 Hey, it's strange, mister. 392 00:19:53,981 --> 00:19:56,481 Your neck moves? 393 00:19:56,481 --> 00:19:59,881 -You filthy kid! -A scum like you! 394 00:19:59,881 --> 00:20:02,081 What do you want young lady? 395 00:20:07,481 --> 00:20:11,181 Your neck is really in trouble now, mister! 396 00:20:11,181 --> 00:20:12,481 Nagai! 397 00:20:15,081 --> 00:20:16,981 Are you all right, Nagai? 398 00:20:16,981 --> 00:20:18,981 I'm sorry, I... 399 00:20:18,981 --> 00:20:20,881 Read your diary. 400 00:20:20,881 --> 00:20:23,081 It's okay, you don't have to say anything. 401 00:20:23,081 --> 00:20:24,281 I... 402 00:20:24,281 --> 00:20:27,181 Wanted to help you. 403 00:20:29,081 --> 00:20:30,581 11 years ago. 404 00:20:30,581 --> 00:20:31,781 Huh? 405 00:20:31,781 --> 00:20:35,281 11 years ago, I was really happy 406 00:20:35,281 --> 00:20:37,281 when you came to the park. 407 00:20:38,781 --> 00:20:41,981 I didn't think you would come. 408 00:20:43,681 --> 00:20:44,781 Nagai. 409 00:20:51,581 --> 00:20:54,181 I'll go see him myself, after all. 410 00:20:54,181 --> 00:20:55,481 What? 411 00:20:55,481 --> 00:20:57,781 Well, I don't know how to put it, 412 00:20:57,781 --> 00:21:00,681 but I'll tell him how I honestly feel. 413 00:21:00,681 --> 00:21:04,681 I think that I should act in good faith to the one who sent me the letter. 414 00:21:05,781 --> 00:21:07,981 Yes. I think it's best you do too. 415 00:22:40,448 --> 00:22:42,648 "Beika Park" 416 00:22:48,648 --> 00:22:50,248 I made it. 417 00:22:54,348 --> 00:22:55,448 Jeez. 418 00:22:56,448 --> 00:22:57,848 Ran was saying that 419 00:22:57,848 --> 00:23:01,648 she's going to tell the guy how she honestly feels. 420 00:23:01,648 --> 00:23:03,748 I wonder if she's going to tell him about me... 421 00:23:09,948 --> 00:23:11,048 I'm sorry. 422 00:23:11,048 --> 00:23:12,548 I wrote that I'd be waiting here 423 00:23:12,548 --> 00:23:14,248 and yet I made you wait instead. 424 00:23:15,648 --> 00:23:16,848 Which means... 425 00:23:16,848 --> 00:23:18,148 What? 426 00:23:18,148 --> 00:23:21,848 I'm your fan, the captain of the karate club! 427 00:23:21,848 --> 00:23:23,448 Please accept this. 428 00:23:23,448 --> 00:23:24,948 Thank you. 429 00:23:24,948 --> 00:23:27,148 Please keep up your good work! 430 00:23:27,148 --> 00:23:28,248 Goodbye! 431 00:23:30,648 --> 00:23:32,948 What's going on? 432 00:23:32,948 --> 00:23:34,948 It wasn't a freshman boy. 433 00:23:34,948 --> 00:23:37,448 Sonoko? Conan too? 434 00:23:39,748 --> 00:23:41,548 I thought that today for sure 435 00:23:41,548 --> 00:23:43,148 I would be able to hear how you truly feel and yet. 436 00:23:43,148 --> 00:23:44,648 Too bad! 437 00:23:44,648 --> 00:23:47,648 But popular with girls, 438 00:23:47,648 --> 00:23:49,048 just as expected of you, Ran! 439 00:24:01,900 --> 00:24:03,800 Next Conan's Hint: 440 00:24:04,060 --> 00:24:05,660 "A girl who looks like Ai Haibara" 441 00:24:06,100 --> 00:24:08,740 Haibara, you sure act like an adult. 442 00:24:08,740 --> 00:24:10,720 I'll bet you're lying about your age. 31955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.