Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,642 --> 00:00:26,587
Esta é a história de Alejandro.
2
00:00:38,319 --> 00:00:40,319
- Pode ter escadas?
- Claro!
3
00:00:40,961 --> 00:00:44,332
Escadas de verdade,
como em "Cinderela".
4
00:00:45,411 --> 00:00:48,680
Para correr ao bosque
antes da meia-noite.
5
00:00:51,927 --> 00:00:52,936
Que boa ideia.
6
00:00:53,765 --> 00:00:58,854
E a torre pode ter janelas
com formato de estrela.
7
00:00:58,937 --> 00:01:01,147
Sim, perfeito!
8
00:01:01,730 --> 00:01:03,532
Sua mãe era uma artista…
9
00:01:04,109 --> 00:01:08,530
E um espelho,
para contemplarem o que me tornei.
10
00:01:09,662 --> 00:01:12,117
…e ele era seu projeto.
11
00:01:14,413 --> 00:01:16,161
Ela deu tudo a ele.
12
00:01:16,828 --> 00:01:19,075
Então, tudo ele desejava.
13
00:01:36,516 --> 00:01:39,185
Ale…
14
00:01:53,157 --> 00:01:54,826
Alejandro!
15
00:01:57,429 --> 00:01:58,722
Filho!
16
00:02:00,916 --> 00:02:01,917
Ale!
17
00:02:05,275 --> 00:02:06,700
Alejandro!
18
00:02:07,463 --> 00:02:10,352
Mas ela tinha um sonho recorrente…
19
00:02:10,435 --> 00:02:11,418
Ale!
20
00:02:11,501 --> 00:02:14,512
…em que Alejandro estava todo de azul…
21
00:02:15,331 --> 00:02:16,539
Filho!
22
00:02:18,324 --> 00:02:21,183
…deixando o mundo seguro
que ela criara
23
00:02:21,769 --> 00:02:24,631
a caminho de um lugar
onde enfrentaria os perigos
24
00:02:24,714 --> 00:02:27,288
contra os quais
ela tanto tentou protegê-lo.
25
00:02:47,608 --> 00:02:49,616
Oi, olá.
26
00:02:49,699 --> 00:02:51,688
Meu nome é Alejandro.
27
00:02:51,771 --> 00:02:54,692
Eu nasci em El Salvador,
mas vivo em Nova York,
28
00:02:54,775 --> 00:02:57,012
e tenho muitas ideias para brinquedos.
29
00:02:57,095 --> 00:03:00,656
Temos brinquedos maravilhosos,
mas que são muito preocupados…
30
00:03:01,879 --> 00:03:03,061
com a diversão.
31
00:03:03,144 --> 00:03:07,448
Tenho algumas ideias de brinquedos,
como uma boneca que parece a Barbie,
32
00:03:07,531 --> 00:03:10,512
só que tem dois dedos
cruzados nas costas.
33
00:03:10,595 --> 00:03:14,837
Isso acrescentaria muita tensão
e intriga a qualquer Casa dos Sonhos.
34
00:03:14,920 --> 00:03:16,322
A vida não é só festa.
35
00:03:17,361 --> 00:03:20,295
E minha ideia favorita:
celulares para as Bonecas-Repolho,
36
00:03:20,378 --> 00:03:22,706
revelando suas vidas
particularmente difíceis.
37
00:03:22,789 --> 00:03:24,645
Como a Marjorie, por exemplo.
38
00:03:24,728 --> 00:03:27,512
Ela teria uma fotinho
de uma mancha em sua boca,
39
00:03:27,595 --> 00:03:31,503
que enviaria a uma amiga,
pois lhe preocupa que seja algo grave.
40
00:03:32,173 --> 00:03:34,633
Sou focado no trabalho,
41
00:03:34,716 --> 00:03:36,471
detalhista,
42
00:03:37,146 --> 00:03:41,691
e gosto de… trabalhar em equipe.
43
00:03:43,808 --> 00:03:45,992
Alejandro não conseguiu o emprego.
44
00:03:47,151 --> 00:03:50,796
Foi como se os sonhos dele
tivessem ido pro beleléu.
45
00:03:52,603 --> 00:03:55,003
E o beleléu respondeu com um e-mail.
46
00:03:56,265 --> 00:03:58,033
Assinado por ninguém em específico.
47
00:04:00,452 --> 00:04:04,432
Enviado por um misterioso endereço:
"nãoresponda".
48
00:04:06,290 --> 00:04:08,063
O fascinante da FreezeCorp
49
00:04:08,146 --> 00:04:11,186
é que somos a única empresa
de criogenia no mundo
50
00:04:11,269 --> 00:04:13,465
que trata exclusivamente de artistas.
51
00:04:14,089 --> 00:04:16,806
E então ele conseguiu um emprego
na FreezeCorp.
52
00:04:16,889 --> 00:04:18,670
Uma empresa de criogenia.
53
00:04:20,019 --> 00:04:23,962
Assim ele ganhou um visto de trabalho
para ficar nos Estados Unidos.
54
00:04:29,427 --> 00:04:33,417
Alejandro acha que seu trabalho
é um percurso longo e minucioso,
55
00:04:33,500 --> 00:04:34,624
mas estável.
56
00:04:35,882 --> 00:04:38,857
Ao fim dele, há uma vaga na Hasbro.
57
00:04:40,129 --> 00:04:44,037
Na FreezeCorp,
ele foi designado a Bobby Asencio,
58
00:04:45,612 --> 00:04:47,058
um pintor desconhecido,
59
00:04:47,687 --> 00:04:50,293
que só fazia pinturas de ovos.
60
00:04:51,578 --> 00:04:52,808
Não são ovos.
61
00:04:52,891 --> 00:04:53,938
São esperança.
62
00:04:54,021 --> 00:04:55,387
São uma promessa,
63
00:04:56,029 --> 00:04:57,088
possibilidades,
64
00:04:57,772 --> 00:04:58,772
um mistério.
65
00:04:59,318 --> 00:05:00,887
O que há dentro do ovo?
66
00:05:00,970 --> 00:05:01,970
Não sei.
67
00:05:02,964 --> 00:05:03,964
É uma galinha?
68
00:05:04,708 --> 00:05:07,282
Com uma vida trágica ou bela?
69
00:05:07,365 --> 00:05:08,895
Não conheço essa galinha.
70
00:05:08,978 --> 00:05:11,085
Sinto que me entende, Elizabeth.
71
00:05:11,168 --> 00:05:14,227
Sua esposa, Elizabeth,
era crítica de arte.
72
00:05:15,580 --> 00:05:20,047
Quando Bobby foi diagnosticado
com câncer terminal em 1996,
73
00:05:20,130 --> 00:05:24,017
ela decidiu guardar cada pedacinho
de papel que ele já tocara,
74
00:05:24,100 --> 00:05:26,429
tornando-se a guardiã de seu legado.
75
00:05:27,803 --> 00:05:30,733
Num último ato de perseverança,
76
00:05:30,816 --> 00:05:32,914
Bobby decidiu se congelar.
77
00:05:33,582 --> 00:05:35,547
Eu irei ao futuro.
78
00:05:36,439 --> 00:05:38,629
Partirei em uma longa, longa jornada.
79
00:05:39,327 --> 00:05:43,219
Não sei o que me espera,
mas talvez lá entendam meus ovos.
80
00:05:47,795 --> 00:05:51,312
Não há dados que sugerem
que Bobby verá o futuro.
81
00:05:51,395 --> 00:05:55,900
Legalmente, a empresa fornece
uma espécie de eutanásia.
82
00:05:55,983 --> 00:05:57,566
Mas isso só no papel.
83
00:05:57,649 --> 00:06:00,317
Na prática,
se for aprovado para "eutanásia",
84
00:06:00,400 --> 00:06:02,583
beberá nossa patenteada CryoPreserve,
85
00:06:02,666 --> 00:06:04,996
e então… seus órgãos vão congelar.
86
00:06:05,079 --> 00:06:06,452
E você dormirá.
87
00:06:06,535 --> 00:06:08,773
Nossos cientistas trabalham o dia todo
88
00:06:08,856 --> 00:06:12,510
para descobrir
como trazer os pacientes de volta.
89
00:06:13,834 --> 00:06:16,043
A vida disse ao Bobby: "Não".
90
00:06:17,005 --> 00:06:18,672
Em vez de aceitá-lo,
91
00:06:19,244 --> 00:06:20,506
ele fez o improvável.
92
00:06:21,316 --> 00:06:22,839
Congelou-se,
93
00:06:22,922 --> 00:06:25,889
para, mantendo o otimismo,
voltar e tentar de novo.
94
00:06:27,900 --> 00:06:30,139
Alejandro achou isso inspirador.
95
00:06:31,004 --> 00:06:35,526
Afinal, ele imigrara para o lugar
mais competitivo do planeta,
96
00:06:35,609 --> 00:06:39,110
na esperança de se tornar
um designer de brinquedos famoso.
97
00:06:39,193 --> 00:06:41,571
Uma mola maluca
que se recusa a descer,
98
00:06:42,330 --> 00:06:45,224
forçando as crianças
a descerem degrau por degrau.
99
00:06:45,307 --> 00:06:47,577
A alegria não vem de presenciar algo,
100
00:06:47,660 --> 00:06:48,872
mas de conquistá-lo.
101
00:07:04,468 --> 00:07:07,931
ESTÁ VENDO ESSES CAROÇOS?
SERÁ ALGO RUIM?
102
00:07:15,938 --> 00:07:18,399
O CABO AZUL DEVE ESTAR SEMPRE LIGADO
103
00:07:30,786 --> 00:07:33,873
O GERADOR DE BACKUP
NUNCA DEVE SER DESCONECTADO
104
00:07:40,129 --> 00:07:41,129
Alejandro?
105
00:07:42,675 --> 00:07:43,675
Oi.
106
00:07:44,592 --> 00:07:46,127
O backup foi desconectado?
107
00:07:50,224 --> 00:07:51,224
O quê?
108
00:07:51,307 --> 00:07:53,279
O backup foi desconectado?
109
00:07:56,123 --> 00:07:57,814
O backup está conectado.
110
00:08:01,503 --> 00:08:03,695
Certo. Vamos encerrar o dia.
111
00:08:04,278 --> 00:08:05,763
Só estava sugerindo…
112
00:08:05,846 --> 00:08:07,054
De eu assiná-los…
113
00:08:07,137 --> 00:08:08,180
Ela chegou.
114
00:08:09,159 --> 00:08:10,576
Prepare-se.
115
00:08:10,659 --> 00:08:12,191
Assinar um contrato sem lê-lo?
116
00:08:12,274 --> 00:08:14,665
Como um adolescente
comprando celular?
117
00:08:14,748 --> 00:08:17,417
- Sei que leu, o que me surpreende…
- Qual é o limite?
118
00:08:18,926 --> 00:08:19,823
Que limite?
119
00:08:19,906 --> 00:08:22,711
Para a quantidade de vezes
que aumentarão os preços.
120
00:08:22,794 --> 00:08:26,954
Ou eu e meu pobre marido congelado
seremos mantidos reféns para sempre?
121
00:08:27,594 --> 00:08:28,594
Olá?
122
00:08:29,640 --> 00:08:30,638
Oi.
123
00:08:30,721 --> 00:08:33,475
Alejandro, o arquivista
designado para o Bobby.
124
00:08:36,852 --> 00:08:40,356
Oi, Elizabeth.
É um prazer conhecê-la pessoalmente.
125
00:08:40,439 --> 00:08:44,291
É igualmente um prazer, Alejandro.
126
00:08:44,374 --> 00:08:46,505
Está fazendo um trabalho fantástico.
127
00:08:46,588 --> 00:08:51,470
Adoraria pensar que o aumento
astronômico de preço do pacote Deluxe
128
00:08:51,553 --> 00:08:52,694
fosse beneficiá-lo,
129
00:08:52,778 --> 00:08:55,496
mas seus chefes
devem abocanhar todo o lucro.
130
00:08:55,579 --> 00:08:58,263
Ninguém abocanha nada. É a inflação.
131
00:08:58,346 --> 00:09:02,712
Agora estamos tendo aula de economia
com a doutora aqui. Universidade Pace?
132
00:09:03,337 --> 00:09:06,467
Sim, mas está no contrato,
conforme assinado…
133
00:09:06,550 --> 00:09:09,123
Podemos conversar no meu escritório?
134
00:09:09,206 --> 00:09:10,206
Vamos?
135
00:09:12,272 --> 00:09:13,610
- Sharon?
- Sim.
136
00:09:13,693 --> 00:09:15,433
Desconectaram o gerador de backup.
137
00:09:15,516 --> 00:09:17,977
O quê? Como?
138
00:09:25,714 --> 00:09:28,043
Alejandro, vá ao meu escritório amanhã.
139
00:09:30,964 --> 00:09:32,256
Sim, claro.
140
00:09:32,339 --> 00:09:35,568
- Quer falar sobre o quê?
- Falamos amanhã.
141
00:09:35,651 --> 00:09:38,562
Pelo visto, interrompi uma reunião.
Quer que eu traga café?
142
00:09:39,661 --> 00:09:40,661
Não.
143
00:09:43,394 --> 00:09:44,986
Confrontado com um desafio,
144
00:09:45,567 --> 00:09:47,174
Alejandro ligou para a mãe.
145
00:09:48,119 --> 00:09:51,482
Dolores estava sempre pronta
para resolver seus problemas.
146
00:09:52,843 --> 00:09:57,352
Eles só se importam com essa regra
de nunca desconectá-lo.
147
00:09:57,435 --> 00:09:59,603
Serei despedido e deportado.
148
00:09:59,686 --> 00:10:02,271
Filho, ninguém vai deportá-lo!
149
00:10:02,354 --> 00:10:05,566
Caso seja demitido, terei um mês
para achar outro patrocinador.
150
00:10:05,649 --> 00:10:07,649
Um mês não é nada.
151
00:10:08,190 --> 00:10:10,068
Olha, foi um erro.
152
00:10:10,676 --> 00:10:11,869
Sem consequências.
153
00:10:12,420 --> 00:10:13,420
É isso.
154
00:10:13,973 --> 00:10:18,831
Mas se me demitirem,
vou ter que esquecer a Hasbro.
155
00:10:18,914 --> 00:10:21,496
Então, conserte isso. Defenda-se.
156
00:10:21,579 --> 00:10:22,998
Não. Aqui, se for demitido,
157
00:10:23,081 --> 00:10:25,907
é como se o governo
virasse uma ampulheta.
158
00:10:25,990 --> 00:10:30,308
Grão por grão, seu tempo vai acabando
antes de achar um novo patrocinador.
159
00:10:30,391 --> 00:10:32,994
E quando o tempo acabar,
não restará nada.
160
00:10:33,077 --> 00:10:34,489
O visto é cancelado e…
161
00:10:37,474 --> 00:10:38,472
Ale!
162
00:10:38,555 --> 00:10:42,162
Para completar esta chamada,
por favor, adicione mais minutos.
163
00:10:43,551 --> 00:10:44,918
Do que está falando?
164
00:10:45,001 --> 00:10:47,989
Não comi suas Oreos,
seu chorão de merda.
165
00:10:49,493 --> 00:10:51,150
- Oi, boa noite.
- Boa noite.
166
00:10:52,186 --> 00:10:54,615
- Mas posso pegar umas?
- Não!
167
00:10:54,698 --> 00:10:56,194
- Por favor?
- Vá comprar.
168
00:10:58,410 --> 00:11:03,253
Àquela noite, Dolores trabalharia
em um projeto de monumento
169
00:11:03,336 --> 00:11:07,366
com a temática:
"O artista salvadorenho".
170
00:11:07,449 --> 00:11:10,465
Mas, em vez disso, ela pensou no Ale.
171
00:11:11,151 --> 00:11:12,866
Sua delicada criaçãozinha.
172
00:11:17,935 --> 00:11:19,567
- Oi, bom dia.
- Bom dia.
173
00:11:19,650 --> 00:11:20,862
Queria falar comigo?
174
00:11:21,697 --> 00:11:23,568
Sim. Espera eu me acomodar?
175
00:11:33,006 --> 00:11:34,168
Certo. Pode entrar.
176
00:11:36,115 --> 00:11:37,115
Como você está?
177
00:11:38,207 --> 00:11:39,691
Ótima. E você?
178
00:11:40,235 --> 00:11:41,235
Estou bem.
179
00:11:42,467 --> 00:11:43,992
- Certo.
- Animado.
180
00:11:45,744 --> 00:11:46,744
Alejandro,
181
00:11:47,839 --> 00:11:49,795
isso é muito difícil,
182
00:11:49,878 --> 00:11:51,589
- mas…
- Não.
183
00:11:53,401 --> 00:11:57,553
Infelizmente, devido ao incidente,
não poderá mais fazer parte do time.
184
00:11:57,636 --> 00:11:59,013
Mas nada aconteceu.
185
00:11:59,096 --> 00:12:01,599
O gerador de backup foi desconectado.
186
00:12:01,682 --> 00:12:04,976
- Poderia pôr em risco o elemento.
- Mas nada aconteceu.
187
00:12:05,059 --> 00:12:07,554
É como retirar
os extintores de um prédio.
188
00:12:07,637 --> 00:12:09,597
E colocá-los de volta
antes do incêndio.
189
00:12:09,680 --> 00:12:11,943
Está mais para estacionar
junto a um hidrante.
190
00:12:12,026 --> 00:12:13,244
Levaria uma multa.
191
00:12:16,730 --> 00:12:17,907
Mas por quê?
192
00:12:19,472 --> 00:12:22,864
Se não houve incêndio
e foi um erro honesto,
193
00:12:22,947 --> 00:12:25,289
não-intencional e que não se repetirá.
194
00:12:25,372 --> 00:12:26,628
Não acha que…
195
00:12:26,711 --> 00:12:30,169
Não importa o que eu acho.
Você levaria uma multa.
196
00:12:30,252 --> 00:12:31,504
Mas se me demitir…
197
00:12:31,587 --> 00:12:33,621
- Sabemos.
- Sabem? Certo.
198
00:12:33,704 --> 00:12:36,064
Aí eu ficaria sem visto de trabalho.
199
00:12:36,147 --> 00:12:37,145
Sabemos.
200
00:12:37,228 --> 00:12:40,052
Sem um visto de trabalho,
não posso ficar aqui.
201
00:12:40,135 --> 00:12:41,135
Nós sabemos.
202
00:12:43,629 --> 00:12:44,725
Quem são "nós"?
203
00:12:45,825 --> 00:12:47,519
Nós aqui da FreezeCorp.
204
00:12:47,602 --> 00:12:49,439
Preciso de só mais um tempinho.
205
00:12:49,522 --> 00:12:52,755
Já me inscrevi a uma vaga na Hasbro,
pela qual estou ansioso.
206
00:12:52,838 --> 00:12:55,877
Sem desrespeito à FreezeCorp
e à família FreezeCorp…
207
00:12:55,960 --> 00:12:58,652
Posso trabalhar meio período.
Ou como estagiário.
208
00:12:58,735 --> 00:13:00,700
- O que quiser…
- Alejandro, preciso ir.
209
00:13:00,783 --> 00:13:03,025
Não há mais arquivamento.
Que vergonha.
210
00:13:03,108 --> 00:13:04,187
Elizabeth, eu não…
211
00:13:04,270 --> 00:13:07,180
Manterão o corpo dele congelado
ou vão jogá-lo fora também?
212
00:13:07,263 --> 00:13:09,406
Vamos apenas transferir o Bobby
213
00:13:09,489 --> 00:13:14,859
da câmara Deluxe com arquivamento
à básica, conforme seu…
214
00:13:14,942 --> 00:13:18,426
E vai me ajudar a jogar
os arquivos dele no lixo?
215
00:13:19,180 --> 00:13:21,345
Ou devo eu quebrar minhas costas?
216
00:13:21,428 --> 00:13:23,295
Ninguém vai jogar…
217
00:13:23,378 --> 00:13:25,246
Não me menospreze!
218
00:13:25,329 --> 00:13:30,644
Sua gerentinha inútil de meia-tigela.
219
00:13:32,899 --> 00:13:33,899
Oi.
220
00:13:35,710 --> 00:13:36,710
Olá.
221
00:13:37,611 --> 00:13:39,773
Inacreditável aquela mulher!
222
00:13:39,856 --> 00:13:42,013
Gritando comigo daquele jeito.
223
00:13:42,096 --> 00:13:44,451
Ameaçando se livrar
do corpo do Bobby.
224
00:13:44,534 --> 00:13:45,946
Viu aquilo?
225
00:13:46,029 --> 00:13:49,217
Sou muito grata a você, aliás,
por me ajudar com isso.
226
00:13:53,044 --> 00:13:56,740
O que estávamos pensando?
E o que faremos com tudo isso?
227
00:13:56,823 --> 00:13:58,550
Bobby vai despertar no futuro
228
00:13:58,633 --> 00:14:01,036
com a esposa morta
e suas coisas no lixo.
229
00:14:01,119 --> 00:14:02,782
Não precisa jogar nada fora.
230
00:14:02,865 --> 00:14:05,023
Ele não deixou tanta coisa assim.
231
00:14:05,106 --> 00:14:07,683
Nem precisava daquele espaço enorme.
232
00:14:07,766 --> 00:14:09,777
Por que não guarda em outro lugar?
233
00:14:10,441 --> 00:14:15,004
Você teria tempo
para um pequeno projeto paralelo?
234
00:14:18,661 --> 00:14:20,502
Pra que serve este lugar?
235
00:14:20,585 --> 00:14:21,585
Eu moro aqui.
236
00:14:23,574 --> 00:14:27,197
Moro parte do ano aqui,
outra parte em Maine
237
00:14:27,280 --> 00:14:28,954
e outra em Asheville.
238
00:14:29,037 --> 00:14:33,027
Viu como ela gritou comigo?
239
00:14:33,110 --> 00:14:34,669
Como você a aguenta?
240
00:14:34,752 --> 00:14:36,529
Ela já gritou com você?
241
00:14:36,612 --> 00:14:39,837
Bem… Acontece que fui demitido.
242
00:14:39,920 --> 00:14:41,328
Alejandro!
243
00:14:41,411 --> 00:14:45,651
Aquela mulher
quer arruinar todos nós.
244
00:14:45,734 --> 00:14:47,348
E também é uma ladra.
245
00:14:48,328 --> 00:14:49,809
Claro.
246
00:14:49,892 --> 00:14:53,187
E ela não tem bom senso.
Eu resisti bastante.
247
00:14:53,270 --> 00:14:56,054
- Obrigado pelo…
- Obrigada.
248
00:14:56,137 --> 00:14:57,863
…trabalho e pelas lembranças.
249
00:14:58,496 --> 00:14:59,694
Na verdade, ela…
250
00:14:59,777 --> 00:15:02,362
eles não queriam mais me patrocinar.
251
00:15:02,445 --> 00:15:04,124
Sou de El Salvador.
252
00:15:04,207 --> 00:15:06,617
El Salvador? Pupusas?
253
00:15:06,700 --> 00:15:07,868
Sim.
254
00:15:07,951 --> 00:15:10,413
E as freiras que foram mortas
nos anos 80.
255
00:15:10,496 --> 00:15:11,494
Certo.
256
00:15:11,577 --> 00:15:14,041
Agora estou procurando
um novo emprego.
257
00:15:14,124 --> 00:15:15,122
Está?
258
00:15:15,205 --> 00:15:17,586
Um novo patrocinador, talvez.
259
00:15:18,202 --> 00:15:19,202
Bem…
260
00:15:19,839 --> 00:15:22,502
Não sei se posso
oferecer algo formal.
261
00:15:22,585 --> 00:15:25,037
Mas talvez um bico?
262
00:15:25,120 --> 00:15:27,179
E depois a gente vê?
263
00:15:31,433 --> 00:15:34,311
Usava FileMaker Pro no trabalho?
264
00:15:34,394 --> 00:15:35,938
Não, usava Google Sheets.
265
00:15:36,021 --> 00:15:39,275
Não. Não pode comparar isso
ao FileMaker Pro.
266
00:15:39,358 --> 00:15:41,035
São basicamente iguais,
267
00:15:41,118 --> 00:15:44,488
só que o FileMaker é pago
e mais difícil de usar.
268
00:15:44,571 --> 00:15:46,532
Conhece o FileMaker Pro?
269
00:15:48,724 --> 00:15:50,202
Sim. Adoro.
270
00:15:50,285 --> 00:15:53,497
Minha nossa, isso é esplêndido!
271
00:15:53,580 --> 00:15:54,595
Sim!
272
00:15:55,261 --> 00:15:59,342
Minha última assistente, Celeste,
273
00:15:59,425 --> 00:16:01,464
fugiu com um italiano.
274
00:16:01,547 --> 00:16:03,886
Não tenho nem o que dizer.
275
00:16:03,969 --> 00:16:07,713
Enfim, ela tinha uma ideia brilhante
de montar um banco de dados
276
00:16:07,796 --> 00:16:10,813
para eu saber onde estão
todos os quadros dos Bobby.
277
00:16:10,896 --> 00:16:13,716
Uns dois estão aqui,
outros dois na galeria ali…
278
00:16:13,799 --> 00:16:16,922
Para ter um senso
de ordem e perspectiva.
279
00:16:17,005 --> 00:16:20,900
O FileMaker é o Cadillac
dos programas de arquivamento,
280
00:16:20,983 --> 00:16:23,175
recomendado por várias galerias.
281
00:16:23,258 --> 00:16:25,500
E aparentemente,
é fácil de configurar.
282
00:16:25,583 --> 00:16:29,019
Foi o que ela me prometeu
e falhou em entregar.
283
00:16:29,102 --> 00:16:32,579
Porque o problema da Celeste,
claro, é que ela usava drogas.
284
00:16:32,662 --> 00:16:33,897
Ai, não.
285
00:16:33,980 --> 00:16:38,842
Ela chegava com os sapatos sujos
de tanto perambular nos becos.
286
00:16:38,925 --> 00:16:40,419
É um sinal evidente.
287
00:16:40,502 --> 00:16:44,259
E a coisa toda não funcionou.
Os dados não correspondiam.
288
00:16:44,342 --> 00:16:47,452
Meus assistentes
têm que ir a Maine eventualmente.
289
00:16:47,535 --> 00:16:50,509
- Você cultiva plantas?
- Posso cultivar.
290
00:16:50,592 --> 00:16:52,599
Ótimo. Pode nos levar até lá.
291
00:16:53,346 --> 00:16:55,033
Não sei dirigir.
292
00:16:55,116 --> 00:16:59,019
Estou procurando fotos das begônias.
Você as verá quando nos levar.
293
00:16:59,102 --> 00:17:03,112
Mas as begônias
estavam tão lindas este ano,
294
00:17:03,195 --> 00:17:07,449
e as ervilhas-de-cheiro
com os botõezinhos abrindo…
295
00:17:07,532 --> 00:17:09,955
Ano que vem, acho que os cravos…
296
00:17:10,038 --> 00:17:13,829
Nossa, cadê essas fotos?
Estou achando que não existem.
297
00:17:13,912 --> 00:17:16,829
Minha nossa,
esse programa me deixa maluca.
298
00:17:17,489 --> 00:17:20,709
Nunca consigo achar nada
e acabo quebrando as unhas.
299
00:17:20,792 --> 00:17:22,811
É provável que estejam no Dropbox.
300
00:17:22,894 --> 00:17:25,513
Ou talvez no iCloud…
301
00:17:25,596 --> 00:17:27,067
Como acesso o iCloud?
302
00:17:27,150 --> 00:17:29,469
Já me explicaram e não entendi nada.
303
00:17:29,552 --> 00:17:31,299
Cadê essas fotos?
304
00:17:33,972 --> 00:17:35,316
Deixe-me… Se…
305
00:17:35,399 --> 00:17:37,769
- Procuro e nunca acho.
- Posso…
306
00:17:37,852 --> 00:17:40,850
Não há uma coisa para a qual diz:
"Ache fotos das flores",
307
00:17:40,933 --> 00:17:42,083
e aí elas aparecem?
308
00:17:42,166 --> 00:17:44,230
Deve existir, mas ninguém me disse.
309
00:17:44,313 --> 00:17:46,529
- Posso ajudá-la.
- Não, Alejandro.
310
00:17:46,612 --> 00:17:47,998
Dizem que é simples.
311
00:17:48,081 --> 00:17:51,211
Que expliquem, então,
se é tão simples assim.
312
00:17:51,294 --> 00:17:52,295
Agora mesmo.
313
00:17:52,378 --> 00:17:54,749
Fiquei ao telefone com eles
o dia todo ontem.
314
00:17:55,332 --> 00:17:58,098
Suporte da Apple.
Para verificar sua identidade…
315
00:17:58,181 --> 00:18:00,119
Nenhuma das opções.
316
00:18:00,202 --> 00:18:02,576
Em poucas palavras,
diga por que ligou.
317
00:18:02,659 --> 00:18:04,338
- Humano.
- Obrigado por ligar.
318
00:18:04,421 --> 00:18:05,604
Ser humano.
319
00:18:06,382 --> 00:18:08,469
TUTORIAL FILEMAKER PRO
320
00:18:08,552 --> 00:18:11,339
Não, nenhuma das opções. Outra.
321
00:18:11,422 --> 00:18:12,956
Outra.
322
00:18:13,039 --> 00:18:14,349
Olá, senhora. Está aí?
323
00:18:14,432 --> 00:18:16,417
Claro que estou. Onde estaria?
324
00:18:16,500 --> 00:18:18,420
Fiquei de refém nesta ligação.
325
00:18:18,503 --> 00:18:22,214
Preciso das minhas fotos.
Está atrasando uma reunião importante.
326
00:18:22,297 --> 00:18:25,479
- Lamento a demora.
- Mas onde estão minhas fotos?
327
00:18:25,562 --> 00:18:27,311
Você as escondeu de mim!
328
00:18:27,394 --> 00:18:30,319
Suas fotos devem estar
no aplicativo "Fotos".
329
00:18:30,402 --> 00:18:34,119
Eu as deletei porque você me disse
que ficariam salvas na nuvem!
330
00:18:34,202 --> 00:18:36,539
O que é isso de nuvem? Não entendo!
331
00:18:36,622 --> 00:18:38,329
Não podem ter desaparecido.
332
00:18:38,412 --> 00:18:39,959
Não me interrompa. Escute!
333
00:18:40,042 --> 00:18:41,959
Preciso das minhas fotos.
334
00:18:42,042 --> 00:18:45,209
Você sempre as esconde de mim.
335
00:18:45,292 --> 00:18:46,791
Cadê minhas fotos?
336
00:18:47,613 --> 00:18:49,850
Você apagou minhas lembranças…
337
00:18:54,222 --> 00:18:55,386
Não bastava isso…
338
00:18:55,469 --> 00:18:58,890
Sou forçada a usar o comando de voz
em vez de digitar,
339
00:18:58,973 --> 00:19:02,320
porque seu teclado
é ridiculamente minúsculo.
340
00:19:02,404 --> 00:19:03,818
Pode aumentar o teclado…
341
00:19:03,902 --> 00:19:04,963
Não me interrompa!
342
00:19:06,628 --> 00:19:09,359
Quero enviar mensagens com os dedos!
343
00:19:14,782 --> 00:19:18,920
Sinto muito, Srta. Fuentes.
A Imigração desconsiderou o pedido.
344
00:19:19,003 --> 00:19:20,783
- Não podemos…
- Está decidido.
345
00:19:20,866 --> 00:19:24,119
A partir de amanhã,
sua permanência nos EUA será ilegal.
346
00:19:27,292 --> 00:19:29,339
SRTA. FUENTES
347
00:19:35,097 --> 00:19:36,847
Alejandro Martinez.
348
00:19:36,930 --> 00:19:37,932
Oi. Sou eu.
349
00:19:38,015 --> 00:19:40,121
- O Sr. Khalil vai recebê-lo.
- Obrigado.
350
00:19:44,022 --> 00:19:48,149
Precisa de outro patrocinador.
Imediatamente, rápido.
351
00:19:48,232 --> 00:19:50,883
E o pessoal dos brinquedos?
Não o contrataram?
352
00:19:50,966 --> 00:19:54,859
Não sei. Não vão abrir vagas
por tempo indeterminado.
353
00:19:54,942 --> 00:19:59,114
Só tem um mês para achar alguém
que assine seu visto.
354
00:19:59,197 --> 00:20:01,117
Se não, terá que sair do país.
355
00:20:02,282 --> 00:20:04,036
Estou me esforçando.
356
00:20:04,119 --> 00:20:07,629
Comecei a trabalhar
para uma senhora e ela…
357
00:20:08,922 --> 00:20:12,339
Não importa. É só um bico.
358
00:20:13,136 --> 00:20:18,179
Tudo isso hoje? Que rápido.
Ela pode patrociná-lo?
359
00:20:19,047 --> 00:20:20,139
Veremos.
360
00:20:21,771 --> 00:20:22,771
Veremos.
361
00:20:24,771 --> 00:20:25,771
Bem…
362
00:20:26,386 --> 00:20:28,869
É um lema melhor. "Veremos".
363
00:20:30,210 --> 00:20:34,390
Outra coisa… Não pode cobrar dela.
Espero que ela não esteja pagando.
364
00:20:35,277 --> 00:20:36,278
Como assim?
365
00:20:36,362 --> 00:20:38,409
Só pode cobrar
do patrocinador oficial.
366
00:21:01,442 --> 00:21:04,132
As regras do jogo são as seguintes…
367
00:21:05,063 --> 00:21:08,820
Primeiro, ele deve achar patrocínio
para um visto de trabalho.
368
00:21:10,021 --> 00:21:15,021
Para solicitar o visto, há o pagamento
de taxas administrativas e legais,
369
00:21:15,104 --> 00:21:18,357
que totalizam
um montante de US$6 mil.
370
00:21:19,330 --> 00:21:23,431
Somente após essas etapas
Alejandro poderá ganhar dinheiro.
371
00:21:24,318 --> 00:21:28,787
Dinheiro que ele precisa
para poder enviar sua solicitação,
372
00:21:28,870 --> 00:21:31,065
para enfim ganhar dinheiro.
373
00:21:31,798 --> 00:21:36,247
E ele deve fazer isso antes da queda
do último grão de areia.
374
00:21:37,115 --> 00:21:39,877
É um labirinto
impossível de percorrer,
375
00:21:39,960 --> 00:21:41,410
a não ser, é claro,
376
00:21:41,493 --> 00:21:43,794
que ele se disponha
a quebrar as regras.
377
00:21:44,552 --> 00:21:47,599
Dinheiro. Você precisa de dinheiro.
378
00:21:47,682 --> 00:21:49,849
EMPREGOS EM NOVA YORK,
APARTAMENTOS…
379
00:21:51,982 --> 00:21:53,396
BUSCAR: BICOS
380
00:22:00,096 --> 00:22:05,096
Craigslist…
381
00:22:06,872 --> 00:22:11,873
Craigslist…
382
00:22:11,956 --> 00:22:16,956
Craigslist…
383
00:22:25,598 --> 00:22:27,198
Desespero…
384
00:22:29,139 --> 00:22:31,343
Confusão…
385
00:22:32,209 --> 00:22:35,576
Percursos incorretos…
386
00:22:36,764 --> 00:22:40,174
Estante modelo Billy da IKEA…
387
00:22:41,446 --> 00:22:42,717
Isso…
388
00:22:44,044 --> 00:22:46,135
é a Craigslist.
389
00:22:46,822 --> 00:22:50,039
Alejandro, vamos.
Temos uma festa ridícula.
390
00:22:50,122 --> 00:22:53,257
- Não posso ir, mas obrigado.
- Por que não? Vamos.
391
00:22:53,340 --> 00:22:56,151
O convite manda ir de branco,
então vou de vermelho.
392
00:22:56,234 --> 00:22:58,419
É num estúdio cafona
com gente cafona.
393
00:22:58,502 --> 00:23:02,273
Obrigado, mas estou muito ocupado.
Preciso resolver essa bagunça.
394
00:23:02,802 --> 00:23:05,599
Beleza. Se ficar divertido,
mando uma mensagem.
395
00:23:05,682 --> 00:23:06,969
E aí…
396
00:23:07,052 --> 00:23:11,639
Equipamentos de ginástica.
Limpos, sem percevejos.
397
00:23:13,749 --> 00:23:16,359
Não, tudo bem. Só vagas de emprego.
398
00:23:16,442 --> 00:23:18,479
Assistente de marketing.
399
00:23:18,562 --> 00:23:19,609
Não, dinheiro fácil.
400
00:23:21,249 --> 00:23:22,820
Está atrás de um bico.
401
00:23:22,903 --> 00:23:24,449
Exatamente.
402
00:23:25,297 --> 00:23:27,156
Faxineiro pervertido…
403
00:23:31,030 --> 00:23:32,288
Algum outro?
404
00:23:32,372 --> 00:23:35,669
Venda produtos de beleza
e ganhe até US$200 a hora.
405
00:23:35,752 --> 00:23:36,999
Sim, perfeito!
406
00:23:44,493 --> 00:23:46,702
Posso fazer uma pergunta
sobre seu cabelo?
407
00:23:49,509 --> 00:23:51,802
Rapidinho, como é seu cabelo?
Tudo bem…
408
00:23:55,205 --> 00:23:57,623
Posso fazer uma pergunta
sobre seu cabelo?
409
00:24:08,102 --> 00:24:11,759
Alejandro, é Elizabeth falando
como se usasse um walkie-talkie,
410
00:24:11,842 --> 00:24:14,852
já que aquele homem disse
que o teclado não aumenta.
411
00:24:14,935 --> 00:24:19,209
Está tão em cima da hora,
mas pode me encontrar em 20 minutos?
412
00:24:24,890 --> 00:24:26,299
Estou atrasada, eu sei.
413
00:24:26,382 --> 00:24:28,614
- Muito. Quanto tempo?
- Não tem problema.
414
00:24:28,697 --> 00:24:31,530
Afaste a mesa para eu sentar?
É meio apertadinho.
415
00:24:32,089 --> 00:24:34,180
- Ótimo. Como está?
- Fiquei presa.
416
00:24:34,263 --> 00:24:37,739
Outras pessoas me detiveram.
O dia todo, obstáculos sem fim.
417
00:24:37,822 --> 00:24:41,040
Fui na estofaria para…
Sabe os bancos de janela?
418
00:24:41,123 --> 00:24:44,249
- Sofás de canto?
- Exato, muito bem.
419
00:24:44,332 --> 00:24:48,369
Comprei almofadas novas, sabe?
Fui buscá-las e eram horríveis.
420
00:24:48,452 --> 00:24:49,739
- Não.
- Terríveis.
421
00:24:49,822 --> 00:24:51,949
De veludo vermelho, imagina.
422
00:24:52,032 --> 00:24:55,360
Com licença?
Faz horas que estou esperando.
423
00:24:55,443 --> 00:24:58,189
Aconteceu algo? Estão fechados?
424
00:24:58,272 --> 00:25:00,879
Sinto muito. Já sabem o que querem?
425
00:25:00,962 --> 00:25:03,169
Quero que carreguem isto.
426
00:25:03,252 --> 00:25:06,429
Veludo vermelho. Quem sou eu?
Cleópatra, deitada comendo uvas?
427
00:25:06,512 --> 00:25:09,139
Ela disse que eu havia escolhido.
Até parece!
428
00:25:12,223 --> 00:25:14,599
A salada de queijo de cabra
parece boa.
429
00:25:14,682 --> 00:25:16,909
Este menu… O que é isso com nozes?
430
00:25:16,992 --> 00:25:19,609
Nozes em tudo.
É uma cafeteria para esquilos.
431
00:25:19,692 --> 00:25:22,570
As nozes caem muito bem com a salada.
432
00:25:22,653 --> 00:25:25,739
Acha que não entendo
de culinária requintada?
433
00:25:25,822 --> 00:25:26,989
Eu não disse isso.
434
00:25:27,072 --> 00:25:28,989
Não grite comigo.
435
00:25:30,057 --> 00:25:31,489
Eu não gritei.
436
00:25:32,228 --> 00:25:35,789
Quero a salada de queijo de cabra,
mas pode ser sem queijo?
437
00:25:35,872 --> 00:25:37,240
Sim. Maravilha.
438
00:25:38,116 --> 00:25:39,651
Tudo bem, então.
439
00:25:39,734 --> 00:25:41,932
Quero o mesmo, mas com queijo.
440
00:25:42,015 --> 00:25:43,629
E…
441
00:25:44,416 --> 00:25:47,629
um chá gelado, por favor.
442
00:25:47,712 --> 00:25:48,712
Maravilha.
443
00:25:52,123 --> 00:25:55,596
Eles gostam. Dizer "por favor"
é como lhes dar uma garfada.
444
00:25:57,334 --> 00:25:59,051
Não gosta de queijo de cabra?
445
00:25:59,741 --> 00:26:01,979
Não, sou vegano.
446
00:26:04,209 --> 00:26:05,436
Quem mais é vegano?
447
00:26:08,469 --> 00:26:09,469
Não sei.
448
00:26:10,182 --> 00:26:11,917
- Muita gente…
- Bill Gates.
449
00:26:12,760 --> 00:26:13,949
Uma pessoa horrível.
450
00:26:15,832 --> 00:26:16,833
Exorbitante.
451
00:26:16,916 --> 00:26:19,835
Um dos piores almoços
que comi nos últimos tempos.
452
00:26:19,918 --> 00:26:23,691
E não é a primeira vez.
Prometo nunca mais voltar.
453
00:26:24,576 --> 00:26:26,839
Quantos quadros
a galeria vai devolver?
454
00:26:26,922 --> 00:26:30,679
Nunca entenderam o trabalho do Bobby,
essa é a verdade.
455
00:26:30,762 --> 00:26:33,460
Os pobres quadros
ficavam na sala dos fundos,
456
00:26:33,543 --> 00:26:36,283
e nunca tentaram vendê-los.
457
00:26:36,366 --> 00:26:38,929
Mas agora há interesse.
458
00:26:39,738 --> 00:26:42,019
- Aposto.
- Aí que está!
459
00:26:42,102 --> 00:26:44,069
Um jovem com a sua inteligência,
460
00:26:44,152 --> 00:26:47,939
que agora tem uma percepção
dos métodos de trabalho do Bobby…
461
00:26:48,022 --> 00:26:52,199
Acredito que juntos
podemos organizar uma mostra.
462
00:26:55,539 --> 00:26:56,539
- Sim.
- Não é?
463
00:26:56,622 --> 00:26:59,470
Curadores não têm imaginação.
464
00:26:59,553 --> 00:27:01,829
Nenhum deles vê o que eu vejo.
465
00:27:01,912 --> 00:27:02,963
Sei.
466
00:27:03,046 --> 00:27:07,709
- Mas se fizermos o trabalho deles…
- Podemos sondar interessados.
467
00:27:07,792 --> 00:27:10,379
Sondar interessados. Exato.
468
00:27:10,462 --> 00:27:12,877
Algum problema
com sua salada, Alejandro?
469
00:27:13,478 --> 00:27:15,009
Não. Não, tudo bem.
470
00:27:15,092 --> 00:27:19,066
Não pude deixar de notar
que puseram queijo,
471
00:27:19,149 --> 00:27:20,917
mesmo que tenhamos pedido sem.
472
00:27:21,000 --> 00:27:24,109
Desculpe, não sei se pediram
para tirar o queijo.
473
00:27:24,192 --> 00:27:26,689
Pedimos, e este jovem
não pode comer queijo.
474
00:27:26,772 --> 00:27:28,479
Tudo bem. Não tem problema.
475
00:27:28,562 --> 00:27:29,689
Diga a ele.
476
00:27:30,378 --> 00:27:32,359
- Sou vegano.
- Ele é alérgico.
477
00:27:32,442 --> 00:27:34,869
- A queijo de cabra ou…?
- A tudo.
478
00:27:34,952 --> 00:27:37,739
Peço desculpas.
Não cobraremos a salada.
479
00:27:37,822 --> 00:27:39,199
Não é o que queremos.
480
00:27:40,199 --> 00:27:43,919
Não sei o que mais poderia fazer.
Não posso voltar no tempo.
481
00:27:44,002 --> 00:27:45,919
Traga alguém que diga outra coisa.
482
00:27:46,002 --> 00:27:47,499
Vou chamar o supervisor.
483
00:27:47,582 --> 00:27:49,028
Agora seremos reféns?
484
00:27:49,111 --> 00:27:51,171
Chamo ou não meu supervisor?
485
00:27:51,254 --> 00:27:54,379
As únicas opções são chamá-lo ou não.
486
00:28:03,352 --> 00:28:06,574
Então, Elizabeth,
quer sondar interessados na mostra?
487
00:28:08,152 --> 00:28:11,529
Não tenho mais tempo
a perder com você.
488
00:28:11,612 --> 00:28:14,705
Sim. Reunimos os quadros,
organizamos uma mostra
489
00:28:14,788 --> 00:28:18,807
e arranjamos uma galeria conceituada,
como Gagosian, Pace, talvez Whitney…
490
00:28:18,890 --> 00:28:23,659
Ajude-me a vender os quadros e quitar
as dívidas do Bobby e juro patrociná-lo.
491
00:28:25,042 --> 00:28:26,589
Vamos conseguir seu visto.
492
00:28:27,587 --> 00:28:30,749
- Parece ótimo.
- É muito simples, Alejandro.
493
00:28:30,832 --> 00:28:33,089
É isso. O céu é o limite.
494
00:28:33,834 --> 00:28:35,762
Agora vamos pegar esses quadros.
495
00:28:37,351 --> 00:28:41,080
- Alejandro deve ajudá-la?
- Ela já está vindo, Elizabeth.
496
00:28:41,163 --> 00:28:44,941
Como está a vida, Celeste,
agora que não trabalha mais para mim?
497
00:28:45,772 --> 00:28:47,519
Sua pele está… melhor.
498
00:28:47,602 --> 00:28:49,034
Obrigada.
499
00:28:49,818 --> 00:28:52,489
E como você está? Bem?
500
00:28:52,572 --> 00:28:55,699
Não há tinta colorida na impressora.
501
00:28:55,782 --> 00:28:59,145
- E também não tem cartucho.
- A impressora…
502
00:28:59,228 --> 00:29:01,908
Sempre me intrigou
sua insistência por ela.
503
00:29:01,991 --> 00:29:03,745
Jurou que era boa.
504
00:29:03,828 --> 00:29:07,869
Aí escolheu o cartucho
mais caro do mercado.
505
00:29:07,952 --> 00:29:12,260
Eis que você desaparece
em uma nuvem de fumaça.
506
00:29:12,343 --> 00:29:13,971
Fugiu para a Itália.
507
00:29:14,054 --> 00:29:18,903
E eu nunca entendi de onde
tirou o dinheiro para essa fuga.
508
00:29:19,972 --> 00:29:21,849
Acha que invadi sua casa,
509
00:29:21,932 --> 00:29:23,753
roubei um cartucho de tinta,
510
00:29:23,836 --> 00:29:26,139
comprei uma passagem
de avião pra Itália
511
00:29:26,222 --> 00:29:29,019
e paguei meu mestrado
apresentando-lhes tinta?
512
00:29:29,102 --> 00:29:31,609
Fácil, Celeste.
Lembre-se da sua pele.
513
00:29:37,887 --> 00:29:39,199
Achei que eram cinco.
514
00:29:39,282 --> 00:29:40,683
Já devolvemos duas.
515
00:29:41,428 --> 00:29:45,167
O banco de dados está um caos.
Ninguém acha nada.
516
00:29:45,250 --> 00:29:47,386
Alejandro terá muito trabalho.
517
00:29:49,082 --> 00:29:52,424
Ele está me ajudando
a organizar uma mostra, aliás.
518
00:29:52,507 --> 00:29:53,507
Uma mostra?
519
00:29:54,156 --> 00:29:57,049
Uma mostra individual,
só com os ovos do Bobby?
520
00:29:57,132 --> 00:29:58,839
Devo falar mais devagar?
521
00:29:58,922 --> 00:30:00,571
Boa sorte com isso.
522
00:30:00,654 --> 00:30:04,059
Talvez a um hotel Marriott
interesse exibi-los no café.
523
00:30:06,202 --> 00:30:07,639
Agora ela tem bom gosto.
524
00:30:07,722 --> 00:30:12,190
Use um pseudônimo quando fizer
uma resenha elogiosa ao seu marido.
525
00:30:12,273 --> 00:30:13,479
Estão rindo de mim.
526
00:30:13,562 --> 00:30:15,819
Acham que transei com você
por publicidade.
527
00:30:15,902 --> 00:30:17,149
Não grite comigo.
528
00:30:17,232 --> 00:30:18,976
Eles odeiam meus ovos.
529
00:30:19,059 --> 00:30:20,792
Bobby, eu só queria ajudar.
530
00:30:25,432 --> 00:30:29,731
Bem, ela estava…
sob efeito de algo, não acha?
531
00:30:29,814 --> 00:30:33,797
Drogas. Drogas e vodca.
Dava para sentir o cheiro.
532
00:30:33,880 --> 00:30:36,904
Posso sentir daqui.
533
00:30:36,987 --> 00:30:38,981
Obrigada pela ajuda.
534
00:30:39,598 --> 00:30:42,849
Deve estar pensando:
"Por que estou atrás dessa maluca?"
535
00:30:43,835 --> 00:30:44,976
Não, eu…
536
00:30:45,900 --> 00:30:47,729
Eu gosto de trabalhar com você.
537
00:30:47,812 --> 00:30:49,929
Cadê minhas malditas chaves?
538
00:30:50,012 --> 00:30:52,229
Não me chocaria
se ela tivesse pegado.
539
00:30:52,848 --> 00:30:55,075
Ela sempre pegava alguma coisa minha.
540
00:30:55,158 --> 00:30:56,556
Não vou voltar lá!
541
00:30:56,639 --> 00:31:01,279
Não. Vamos abrir sua bolsa e procurar.
Colocamos os itens aqui, um por um.
542
00:31:01,362 --> 00:31:02,695
Assim vamos achá-las.
543
00:31:02,778 --> 00:31:04,466
Um por um. Boa ideia.
544
00:31:04,549 --> 00:31:06,391
Eu vivo perdendo minhas coisas.
545
00:31:07,025 --> 00:31:09,065
- Ótima ideia.
- Uma coisa por vez.
546
00:31:09,148 --> 00:31:11,220
Uma coisa por vez.
547
00:31:11,805 --> 00:31:13,400
- Alguma destas?
- Não.
548
00:31:14,785 --> 00:31:18,442
As pessoas sempre me perguntam:
"Por que não relaxa, Elizabeth?
549
00:31:18,525 --> 00:31:21,741
Por que está sempre tão tensa
e obcecada pelo Bobby?"
550
00:31:22,449 --> 00:31:25,766
Eles não sabem
o que é querer de verdade.
551
00:31:25,849 --> 00:31:29,349
Estar em uma missão
e ter que fazer tudo sozinha.
552
00:31:31,494 --> 00:31:34,439
Bobby conheceu Elizabeth
numa mostra em sua comuna.
553
00:31:35,745 --> 00:31:39,224
Ele estava triste
porque suas obras não foram expostas.
554
00:31:39,823 --> 00:31:42,739
Sentia-se invisível até ela chegar.
555
00:31:43,716 --> 00:31:45,984
Você me convidou!
556
00:31:46,711 --> 00:31:47,711
Atrasada?
557
00:31:48,492 --> 00:31:49,683
Desculpe, senhora.
558
00:31:49,766 --> 00:31:51,539
- É proibido fumar aqui.
- Senhora?
559
00:31:52,365 --> 00:31:57,303
Ele notou que ninguém a entendia,
assim como não entendiam seus ovos.
560
00:31:59,082 --> 00:32:03,143
Então convidou-a para subir
e ver seus quadros.
561
00:32:04,929 --> 00:32:05,929
O que acha?
562
00:32:07,320 --> 00:32:08,320
É lindo.
563
00:32:11,222 --> 00:32:13,451
Este eu chamo de "O ovo tímido".
564
00:32:15,659 --> 00:32:18,609
O primo dele… "O ovo intelectual".
565
00:32:20,612 --> 00:32:22,571
E aquele é "Ovos para o jantar".
566
00:32:23,572 --> 00:32:28,285
Quero que até quem não goste de arte
veja a esperança, o mistério e a beleza…
567
00:32:28,368 --> 00:32:29,409
Até que um dia…
568
00:32:32,168 --> 00:32:35,941
Sonho com minha própria mostra.
"Os Treze Ovos".
569
00:32:36,024 --> 00:32:37,193
Treze ovos…
570
00:32:37,276 --> 00:32:39,004
Sim, mas ninguém gosta deles.
571
00:32:40,005 --> 00:32:43,759
O par improvável se amou eternamente.
572
00:32:43,842 --> 00:32:45,349
Ele foi visto por ela,
573
00:32:46,163 --> 00:32:47,573
e não foi embora.
574
00:32:48,619 --> 00:32:51,303
Liguei para a empresa hoje.
575
00:32:52,262 --> 00:32:56,269
Disseram que vão mandar uma seringa
e você terá que injetá-la em mim.
576
00:32:56,949 --> 00:32:59,019
Não me olhe estranho assim.
577
00:32:59,102 --> 00:33:02,649
É para congelar meus órgãos
enquanto morro lentamente.
578
00:33:02,732 --> 00:33:03,732
Certo.
579
00:33:04,948 --> 00:33:09,029
Sei que não é justo com você,
e é muito, muito caro.
580
00:33:10,357 --> 00:33:14,079
Mas poderemos pagar as taxas
se vendermos mais alguns quadros.
581
00:33:15,373 --> 00:33:16,789
Vai dar certo!
582
00:33:19,292 --> 00:33:21,129
Eu garanto.
583
00:33:21,812 --> 00:33:24,115
Sim. Vamos vender seus quadros.
584
00:33:25,322 --> 00:33:27,089
Terei que pintar ovos maiores.
585
00:33:31,486 --> 00:33:34,059
- E as prateleiras?
- Tudo ótimo.
586
00:33:34,142 --> 00:33:36,955
Só acho que talvez
sejam os parafusos errados.
587
00:33:38,734 --> 00:33:42,255
Acho que o ovo azul
deve voltar para onde estava,
588
00:33:42,338 --> 00:33:44,839
porque a obra final
tem que ser impactante.
589
00:33:46,349 --> 00:33:47,796
- Certo.
- Mas…
590
00:33:47,879 --> 00:33:50,829
Não sei se nada disso vai dar certo.
591
00:33:50,912 --> 00:33:54,296
Deus, não tenho certeza.
Não sei, não sei.
592
00:33:55,422 --> 00:33:56,422
Bem…
593
00:33:57,736 --> 00:33:58,736
Que tal
594
00:34:00,719 --> 00:34:01,927
terminar com este?
595
00:34:02,010 --> 00:34:05,436
Não, Alejandro! Esse não!
É tão irresoluto.
596
00:34:05,519 --> 00:34:09,049
Esse ovo é puro espaço negativo.
Bobby nem o assinou.
597
00:34:09,132 --> 00:34:10,133
Eu sei.
598
00:34:10,216 --> 00:34:12,523
Mas tem algo nele que parece tão…
599
00:34:13,892 --> 00:34:17,582
confiante e otimista.
600
00:34:17,665 --> 00:34:20,392
Mesmo sendo tão caótico e irresoluto.
601
00:34:20,939 --> 00:34:22,309
Não sei, é tão…
602
00:34:23,772 --> 00:34:25,819
É tão Bobby, de certa forma.
603
00:34:27,697 --> 00:34:29,461
Gosto das últimas obras dele.
604
00:34:30,537 --> 00:34:34,579
As mais erráticas e otimistas.
605
00:34:37,060 --> 00:34:39,914
Porque foram feitas
para financiar a viagem dele.
606
00:34:40,624 --> 00:34:43,968
Foram feitas com a intenção
de despertá-lo.
607
00:34:45,043 --> 00:34:47,234
Com a esperança de acordar no futuro.
608
00:34:50,284 --> 00:34:52,780
A mostra não terminaria com um "fim",
609
00:34:52,863 --> 00:34:55,311
mas com um "continua".
610
00:34:57,510 --> 00:34:59,047
"Continua."
611
00:34:59,686 --> 00:35:00,875
Gostei disso.
612
00:35:01,832 --> 00:35:03,109
Como a vida dele.
613
00:35:03,192 --> 00:35:04,369
Treze ovos.
614
00:35:06,058 --> 00:35:08,218
Treze ovos. Por que disse isso?
615
00:35:08,301 --> 00:35:10,901
- Foi o que ele rascunhou…
- "Os Treze Ovos"!
616
00:35:10,984 --> 00:35:15,135
Era a mostra dos sonhos do Bobby.
A que ele sempre quis.
617
00:35:15,218 --> 00:35:17,942
- Vamos chamá-la assim.
- Será nossa mostra.
618
00:35:18,025 --> 00:35:19,710
Alejandro, isso é brilhante.
619
00:35:19,793 --> 00:35:21,492
Isso… Você é brilhante.
620
00:35:21,575 --> 00:35:25,467
É perfeito. Já temos o conceito.
621
00:35:25,550 --> 00:35:30,196
Só precisamos achar
os quadros restantes e a peça final.
622
00:35:30,279 --> 00:35:31,894
Aí teremos nossa mostra.
623
00:35:33,222 --> 00:35:37,670
Se puder adicionar esse quadro
ao FileMaker agora,
624
00:35:37,753 --> 00:35:41,519
aí teremos uma lista completa.
625
00:35:44,852 --> 00:35:48,936
Ingresse no banco de dados
para sincronizar tudo.
626
00:35:49,019 --> 00:35:53,622
Assim terei acesso aos mesmos dados
aqui, no iPad ou em Maine.
627
00:35:53,705 --> 00:35:57,818
Não deixe de sincronizar nada,
para que finalmente haja ordem.
628
00:35:58,826 --> 00:36:00,790
Pode me mostrar? Mostre-me agora.
629
00:36:07,099 --> 00:36:11,939
Não vamos sobrecarregar o programa
com excesso de informações.
630
00:36:13,462 --> 00:36:15,127
É um sistema muito delicado.
631
00:36:15,210 --> 00:36:17,549
- Poderoso, mas delicado.
- Entendi.
632
00:36:22,017 --> 00:36:24,821
CONTRATAÇÃO IMEDIATA
ALMOXARIFADO - PAGA BEM
633
00:36:24,904 --> 00:36:29,269
Craigslist…
634
00:36:30,459 --> 00:36:34,239
Espere na fila
pelo novo iPhone, US$60…
635
00:36:34,322 --> 00:36:37,257
Ajude-me a usar o Twitter
para eu ficar famoso.
636
00:36:37,340 --> 00:36:39,285
Cem dólares, vinte…
637
00:36:39,368 --> 00:36:40,369
SALDO: US$773,00
638
00:36:40,452 --> 00:36:44,031
Desembarace meu colar…
639
00:36:45,644 --> 00:36:47,187
Limpe as janelas…
640
00:36:47,981 --> 00:36:49,525
Pinte a parede…
641
00:36:49,608 --> 00:36:52,549
Acorde-me às 3h
para eu não perder o avião…
642
00:36:52,632 --> 00:36:54,919
APRENDA TUDO
SOBRE O FILEMAKER PRO
643
00:37:03,062 --> 00:37:05,502
Uma caminhonete
com pneus que murcham.
644
00:37:06,239 --> 00:37:09,100
Para crianças brincarem sabendo
que o tempo está acabando.
645
00:37:09,652 --> 00:37:11,652
Alô, filho?
646
00:37:14,319 --> 00:37:15,319
Alô?
647
00:37:15,973 --> 00:37:20,315
Encarregado de guardar casacos
em clube noturno no Lower East Side,
648
00:37:21,102 --> 00:37:23,999
US$75 mais gorjetas.
649
00:37:24,082 --> 00:37:25,663
Me dê meu casaco, cara.
650
00:37:25,746 --> 00:37:28,254
Perdi o recibo,
mas já disse que é preto.
651
00:37:28,337 --> 00:37:30,093
- Preto?
- Sim, preto.
652
00:37:31,582 --> 00:37:34,121
E enquanto Alejandro
enfrentava coisas
653
00:37:34,204 --> 00:37:36,094
que nunca imaginou enfrentar,
654
00:37:36,177 --> 00:37:40,366
Dolores tinha seu próprio desafio,
não podendo, então, ajudá-lo.
655
00:37:43,336 --> 00:37:46,849
Felicity foi cobrada pelo sushi
que comeu com Marjorie
656
00:37:46,932 --> 00:37:48,439
há duas semanas numa janta.
657
00:37:48,522 --> 00:37:50,109
Um golpe que ela não esperava.
658
00:37:52,700 --> 00:37:54,069
SALDO: US$1.569,00
659
00:37:54,670 --> 00:37:55,940
Oi, posso perguntar…
660
00:37:56,716 --> 00:37:57,989
Sinto muito.
661
00:37:58,072 --> 00:37:59,276
Desculpe.
662
00:38:00,808 --> 00:38:02,585
Uma pergunta sobre seu cabelo.
663
00:38:02,668 --> 00:38:05,760
Já pensou em como obter
qualidade de salão por US$50?
664
00:38:09,955 --> 00:38:13,709
Então, fiquei pensando…
Envio uma fatura? Como funciona?
665
00:38:13,792 --> 00:38:16,259
Sim. Vendeu quanto?
666
00:38:18,698 --> 00:38:21,349
Ainda não vendi nem um.
667
00:38:23,541 --> 00:38:28,612
Mas o anúncio no Craigslist
dizia US$200 por hora.
668
00:38:28,695 --> 00:38:30,288
Sim, se vendesse algo.
669
00:38:31,322 --> 00:38:33,269
Mas havia tarifa por hora.
670
00:38:34,295 --> 00:38:36,796
A promessa estava
cheia de artimanhas.
671
00:38:36,879 --> 00:38:39,150
ATÉ US$200 POR HORA
COM A ATITUDE CERTA
672
00:38:39,233 --> 00:38:41,619
Mas trabalhei no mínimo dez horas.
673
00:38:41,702 --> 00:38:44,257
Preciso… receber.
674
00:38:44,340 --> 00:38:48,579
Olha, cara… Você fala baixo,
fica sussurrando para as mulheres.
675
00:38:49,371 --> 00:38:50,803
Olhe para aquelas duas.
676
00:38:52,693 --> 00:38:53,693
Olá, moças.
677
00:38:55,051 --> 00:38:57,213
Gostei do casaco. É amarelo, né?
678
00:38:58,024 --> 00:39:00,196
Só uma perguntinha sobre seu cabelo…
679
00:39:12,852 --> 00:39:13,852
Eu sabia.
680
00:39:15,461 --> 00:39:16,944
Não na primeira fila, espero.
681
00:39:17,027 --> 00:39:21,149
Bingham, este é o magnífico
Alejandro de quem falávamos.
682
00:39:21,232 --> 00:39:22,291
Este é Bingham.
683
00:39:23,011 --> 00:39:26,646
Nosso mais novo
estagiário da fundação.
684
00:39:28,034 --> 00:39:29,387
E ele cultiva plantas.
685
00:39:29,470 --> 00:39:32,541
E o que é ainda melhor,
vai me levar a Maine.
686
00:39:33,129 --> 00:39:34,129
Ótimo!
687
00:39:34,212 --> 00:39:35,557
E aí, Ale?
688
00:39:35,640 --> 00:39:37,968
É um garoto esperto.
Estuda na Columbia.
689
00:39:38,051 --> 00:39:40,346
Eu o conheço desde pequetito.
690
00:39:40,429 --> 00:39:43,690
O pai dele é um colecionador
muito importante.
691
00:39:43,773 --> 00:39:44,778
Caramba.
692
00:39:44,861 --> 00:39:47,821
O pai do Bingham
forçou-o a pegar o estágio
693
00:39:47,904 --> 00:39:49,288
após ele bater o carro.
694
00:39:49,371 --> 00:39:52,918
- Tenho outros talentos também.
- Não é questão de nepotismo.
695
00:39:53,001 --> 00:39:56,109
Eu deveria ter dito
que ele entende de FileMaker Pro.
696
00:39:56,192 --> 00:39:58,833
- Que bom.
- Não, não.
697
00:39:58,916 --> 00:40:02,350
Eu disse que talvez aprenda
a usar o File Finder Pro.
698
00:40:02,433 --> 00:40:06,199
A grande questão, Ale, é por que
essa moça não usa Google Sheets?
699
00:40:08,072 --> 00:40:10,999
O FileMaker Pro
é o Cadillac do arquivamento.
700
00:40:11,082 --> 00:40:13,852
É o que dizemos. É a verdade.
701
00:40:13,935 --> 00:40:16,100
E veja, ele instalou as estantes.
702
00:40:16,183 --> 00:40:19,387
Verdade. E tinha os parafusos certos.
703
00:40:21,299 --> 00:40:22,299
Tem certeza?
704
00:40:22,883 --> 00:40:26,349
Sim, é gesso cartonado.
Que parafusos achou que precisaria?
705
00:40:27,318 --> 00:40:30,695
Espero que não caiam
no meio da noite.
706
00:40:31,622 --> 00:40:33,364
Ela anda dormindo mal, então…
707
00:40:34,732 --> 00:40:36,744
Não vai acontecer nada, Alejandro.
708
00:40:38,016 --> 00:40:39,335
Enfim, tenho que ir.
709
00:40:39,418 --> 00:40:43,819
Tenho um encontro com um fotógrafo,
710
00:40:43,902 --> 00:40:45,960
que quer tirar fotos minhas.
711
00:40:46,043 --> 00:40:48,362
Divirta-se. Não o deixe esperando.
712
00:40:48,445 --> 00:40:50,620
Mande abraços e beijos pra sua mãe.
713
00:40:50,703 --> 00:40:52,068
- Tchau.
- Tchau.
714
00:40:52,151 --> 00:40:53,801
- Até mais.
- Até.
715
00:40:55,610 --> 00:40:57,309
Uma lufada de ar fresco.
716
00:40:57,392 --> 00:40:58,521
Que time.
717
00:40:58,604 --> 00:41:00,499
Vão se divertir muito em Maine.
718
00:41:00,582 --> 00:41:01,582
Azul.
719
00:41:02,361 --> 00:41:03,361
Azul.
720
00:41:04,334 --> 00:41:06,951
Sei qual quadro está faltando.
721
00:41:07,915 --> 00:41:09,674
- Qual?
- "Azul…
722
00:41:10,387 --> 00:41:11,929
Ovo em Cetim Amarelo."
723
00:41:12,012 --> 00:41:13,304
O ovo é azul?
724
00:41:13,387 --> 00:41:15,479
Não. O ovo é cinza!
725
00:41:15,562 --> 00:41:18,177
"Azul: Ovo em Cetim Amarelo".
726
00:41:18,260 --> 00:41:20,845
- Onde está?
- Com ela. Está com ela.
727
00:41:20,928 --> 00:41:22,249
Veja. Procure por ele.
728
00:41:22,970 --> 00:41:26,858
Ela era Dalia,
a aluna mais promissora de Bobby.
729
00:41:26,941 --> 00:41:29,279
Este é seu melhor ovo.
730
00:41:30,456 --> 00:41:33,408
É brilhante. Que inveja.
731
00:41:33,491 --> 00:41:35,209
Vai ficar bonito na sua casa.
732
00:41:35,942 --> 00:41:36,959
Beleza.
733
00:41:37,042 --> 00:41:39,989
Ela o roubou. É nosso ovo número 13.
734
00:41:40,072 --> 00:41:41,650
Sem ele, não há exibição.
735
00:41:41,733 --> 00:41:45,146
Elizabeth imediatamente percebeu
que o quadro desaparecera.
736
00:41:45,718 --> 00:41:48,940
E Bobby admitiu tê-lo dado
de presente à Dalia,
737
00:41:49,755 --> 00:41:51,476
ao que Elizabeth respondeu…
738
00:41:51,559 --> 00:41:53,619
A vadia patética o roubou.
739
00:41:53,702 --> 00:41:55,739
Eles nunca falaram de traição.
740
00:41:55,822 --> 00:41:58,839
A boa notícia é que temos
tantos outros fantásticos…
741
00:41:58,922 --> 00:42:01,929
Não, precisamos do "Azul:
Ovo em Cetim Amarelo".
742
00:42:02,959 --> 00:42:06,065
Eu sei, mas já que não temos…
743
00:42:06,148 --> 00:42:08,766
Por que não posso ter o "Azul"?
744
00:42:09,715 --> 00:42:12,837
- Tentou falar com ela?
- Gritei o mais alto que pude!
745
00:42:12,920 --> 00:42:13,920
Certo.
746
00:42:14,461 --> 00:42:17,380
Não sei, parece uma péssima ideia.
747
00:42:17,463 --> 00:42:18,709
A mostra?
748
00:42:18,792 --> 00:42:20,192
SOLICITAÇÃO DE VISTO
749
00:42:23,672 --> 00:42:25,499
Eu disse a ela: "Dê seu preço".
750
00:42:25,582 --> 00:42:28,124
Mas ela queria
um pedido de desculpas.
751
00:42:29,305 --> 00:42:30,629
Desculpas minhas!
752
00:42:31,458 --> 00:42:32,679
Desculpas pelo quê?
753
00:42:32,762 --> 00:42:34,946
Desculpas por não sei o quê!
754
00:42:35,029 --> 00:42:38,967
"Pinturas desleixadas, inconclusas
e horripilantes de Dalia Park
755
00:42:39,050 --> 00:42:42,830
arruinaram uma mostra fantástica
na Universidade de Columbia".
756
00:42:43,459 --> 00:42:45,359
Escrito por: Elizabeth Asencio.
757
00:42:45,442 --> 00:42:49,489
Não posso com essa gente, Alejandro.
Não é saudável nem bom para mim.
758
00:42:49,572 --> 00:42:51,619
Não, não vamos fazer a mostra.
759
00:43:09,752 --> 00:43:11,239
Não trabalho pro bono.
760
00:43:11,322 --> 00:43:13,968
Por que veio?
Essa senhora vai patrociná-lo?
761
00:43:14,051 --> 00:43:16,240
Ainda não, mas estou me esforçando.
762
00:43:16,323 --> 00:43:19,963
E metade das suas custas
devo pagar antecipadamente, não?
763
00:43:20,046 --> 00:43:21,059
Escute…
764
00:43:21,142 --> 00:43:25,218
Você precisa ser criativo
para juntar esse dinheiro.
765
00:43:25,301 --> 00:43:26,939
Eu sei, já estou sendo.
766
00:43:27,022 --> 00:43:29,071
Meus bicos mal pagam as contas
767
00:43:29,154 --> 00:43:31,933
e a situação no trabalho
está se complicando…
768
00:43:32,016 --> 00:43:33,406
Espere! Escute.
769
00:43:33,489 --> 00:43:35,962
Espere um segundo.
O que está havendo aqui?
770
00:43:36,045 --> 00:43:39,043
Ela não nos deixa enviar o aviso.
771
00:43:42,557 --> 00:43:45,289
"Não, já disse que não tenho
endereço fixo."
772
00:43:49,342 --> 00:43:52,549
"Fico com meus primos
ou cuidando da minha mãe doente."
773
00:43:54,512 --> 00:43:56,029
"As cartas se perdem."
774
00:43:58,302 --> 00:44:00,229
"Prefiro buscá-las aqui."
775
00:44:01,225 --> 00:44:02,769
Tudo bem. Combinado.
776
00:44:03,725 --> 00:44:06,040
Ouça, vou começar a papelada.
777
00:44:06,123 --> 00:44:08,321
Torne-se indispensável
a essa senhora.
778
00:44:08,404 --> 00:44:10,477
Quanto paga de aluguel?
779
00:44:12,717 --> 00:44:15,619
Não sei como vou pagar o aluguel
e ao mesmo tempo…
780
00:44:16,844 --> 00:44:17,844
Ouça…
781
00:44:18,927 --> 00:44:20,586
Vou ajudá-lo com o dinheiro.
782
00:44:21,226 --> 00:44:23,499
Qualquer quantia, eu arranjo.
783
00:44:23,582 --> 00:44:26,349
Não precisa. Já tenho um plano.
784
00:44:26,432 --> 00:44:27,705
Vou pôr no viva-voz.
785
00:44:28,462 --> 00:44:29,897
- Está ouvindo?
- Estou.
786
00:44:30,711 --> 00:44:34,169
Tudo bem, vamos dar um jeito.
Tudo tem solução.
787
00:44:38,093 --> 00:44:39,759
Sempre dei um jeito em tudo.
788
00:44:39,842 --> 00:44:42,161
Claro. Tenho que ir.
789
00:44:42,244 --> 00:44:44,911
Certo, a gente se fala.
Mantenha-me informada…
790
00:44:51,812 --> 00:44:54,699
Deseja enviar uma mensagem
ao Craigslist?
791
00:44:54,782 --> 00:44:57,579
- Sim.
- Fale.
792
00:45:02,439 --> 00:45:06,012
Preciso alugar um quarto
em Bushwick, US$850.
793
00:45:06,095 --> 00:45:09,117
Dois colegas de quartos.
Precisa-se de sublocatário urgente.
794
00:45:13,330 --> 00:45:14,330
E aí?
795
00:45:15,052 --> 00:45:18,339
- O Travis vai sublocar meu quarto.
- E aí! Beleza?
796
00:45:18,422 --> 00:45:19,422
Beleza.
797
00:45:20,024 --> 00:45:21,601
O quarto fica ali, Travis.
798
00:45:22,512 --> 00:45:26,772
Não consigo pagar o aluguel,
os advogados e coisas da imigração.
799
00:45:26,855 --> 00:45:30,683
Pensei em sublocar meu quarto
e dormir no sofá, se você topar.
800
00:45:30,766 --> 00:45:31,944
Claro.
801
00:45:32,027 --> 00:45:35,306
Só diga para ele ter cuidado
com minhas coisinhas.
802
00:45:35,389 --> 00:45:37,942
Oi, tem a senha do Wi-Fi?
803
00:45:38,025 --> 00:45:39,261
Sim, na geladeira.
804
00:45:40,537 --> 00:45:43,608
Fico recebendo e-mails do tipo…
805
00:45:43,691 --> 00:45:46,941
"Ponho seu colar e ele se quebra.
Poderia me ressarcir?"
806
00:45:47,024 --> 00:45:48,744
Eu digo: "Não, desculpe".
807
00:45:49,458 --> 00:45:51,943
Que droga sua situação.
808
00:45:52,645 --> 00:45:54,666
Não pode ficar na casa da sua mãe?
809
00:45:55,302 --> 00:45:57,241
Não posso me candidatar de lá.
810
00:45:57,873 --> 00:45:59,935
Então tem que ficar nos EUA
811
00:46:00,018 --> 00:46:03,251
para se candidatar
à Hasbro pela internet?
812
00:46:03,334 --> 00:46:06,454
- Sim.
- Mas é online.
813
00:46:06,537 --> 00:46:08,724
Pode se candidatar de qualquer lugar.
814
00:46:08,807 --> 00:46:10,981
Desculpe, tenho que ir.
815
00:46:11,064 --> 00:46:12,064
Beleza.
816
00:46:13,327 --> 00:46:14,327
Troque seu IP.
817
00:46:28,176 --> 00:46:29,289
- Oi.
- Oi.
818
00:46:29,372 --> 00:46:31,709
Estou procurando Dalia Park.
819
00:46:31,792 --> 00:46:33,419
Sou eu, Dalia Park.
820
00:46:33,502 --> 00:46:37,972
Ótimo! Meu nome é Alejandro Martinez.
821
00:46:38,055 --> 00:46:41,552
Eu trabalho para a Elizabeth Asencio.
822
00:46:42,895 --> 00:46:44,639
Saia. Sua chefe é um monstro.
823
00:46:44,722 --> 00:46:48,019
Por que acha que o marido dela
distribuía quadros por aí?
824
00:46:48,102 --> 00:46:50,971
- Claro.
- Meu preço é um pedido de perdão.
825
00:46:51,672 --> 00:46:54,149
Só isso. É de graça, sabia?
826
00:46:54,232 --> 00:46:57,301
Na verdade, vim tratar disso.
827
00:46:58,294 --> 00:46:59,294
Elizabeth?
828
00:47:06,600 --> 00:47:07,600
Certo.
829
00:47:09,629 --> 00:47:12,072
"Querida Dalia, não vou mentir.
830
00:47:12,155 --> 00:47:16,430
Continuo profundamente magoada
com o ocorrido entre você e o Bobby.
831
00:47:16,513 --> 00:47:19,243
Nem consigo dizer isso
olhando para sua cara.
832
00:47:19,326 --> 00:47:22,100
Deus sabe que se eu tentasse,
seria um desastre.
833
00:47:22,183 --> 00:47:23,863
Então, decidi escrever-lhe.
834
00:47:24,601 --> 00:47:26,516
Não só a traição machuca,
835
00:47:26,599 --> 00:47:31,053
mas os insultos, a demonização e a dor
vindos da diversão que tiveram.
836
00:47:31,813 --> 00:47:36,323
Galerias do centro referiram-se a mim
como a Hidra por muitos anos.
837
00:47:36,406 --> 00:47:39,471
Percebi, no entanto,
que minhas retaliações
838
00:47:39,554 --> 00:47:42,386
por meio da cruel e imatura
resenha do seu quadro
839
00:47:42,469 --> 00:47:45,111
na mostra coletiva de Columbia,
foram piores.
840
00:47:45,194 --> 00:47:48,629
A verdade é que nem perdi tempo
com sua pintura.
841
00:47:48,712 --> 00:47:49,960
Não vi seu trabalho.
842
00:47:50,043 --> 00:47:52,771
Eu vi minha dor e converti-a em arma.
843
00:47:52,854 --> 00:47:54,953
Sei que minhas palavras venenosas
844
00:47:55,036 --> 00:47:58,051
contribuíram para sua exclusão
em outras exposições,
845
00:47:58,134 --> 00:48:00,641
causando um efeito dominó
na sua carreira.
846
00:48:00,724 --> 00:48:02,493
Você não merecia isso.
847
00:48:02,576 --> 00:48:07,383
E Bobby não merece que seu legado
seja esquecido devido a um erro meu.
848
00:48:08,339 --> 00:48:10,003
O quadro em sua posse
849
00:48:10,086 --> 00:48:13,352
é a única coisa que falta
para a mostra de Bobby.
850
00:48:13,435 --> 00:48:16,155
Precisamos do dinheiro
para mantê-lo congelado.
851
00:48:16,765 --> 00:48:19,063
Congelado! Que narcisista.
852
00:48:19,146 --> 00:48:21,835
Você já sabia que ele o era
antes de mim.
853
00:48:21,918 --> 00:48:25,526
Aceite minhas sinceras desculpas,
não por mim, mas pelo Bobby
854
00:48:25,609 --> 00:48:30,316
e o tempo que passaram juntos,
que admito, trouxe-lhe imensa alegria.
855
00:48:30,855 --> 00:48:33,745
Espero que chegue ao final
antes que eu a ataque
856
00:48:33,828 --> 00:48:35,786
e traia o que eu realmente sinto.
857
00:48:35,869 --> 00:48:37,632
Sinceramente, Elizabeth.
858
00:48:46,549 --> 00:48:47,549
Obrigada.
859
00:48:49,288 --> 00:48:51,176
Posso ler a maldita carta?
860
00:48:51,259 --> 00:48:52,259
Não.
861
00:48:58,852 --> 00:49:00,007
Mortificante.
862
00:49:00,937 --> 00:49:03,590
- Pegamos o quadro.
- Pegamos, sim.
863
00:49:03,673 --> 00:49:04,925
Temos nossos 13 ovos.
864
00:49:05,008 --> 00:49:07,381
Obrigada, Alejandro.
Viu quantos filhos?
865
00:49:07,464 --> 00:49:09,198
Todos de pais diferentes.
866
00:49:09,281 --> 00:49:10,769
É uma creche.
867
00:49:10,852 --> 00:49:12,290
Aí está ele!
868
00:49:13,367 --> 00:49:15,037
Nosso cavaleiro de armadura.
869
00:49:15,120 --> 00:49:16,959
- Eu?
- Você!
870
00:49:17,042 --> 00:49:19,664
Teríamos que pegar o metrô
se não fosse você.
871
00:49:19,747 --> 00:49:21,688
Finalmente me respondem!
872
00:49:21,771 --> 00:49:24,612
Esperei uma hora na fila virtual.
873
00:49:24,695 --> 00:49:26,799
- Nome e e-mail, por favor.
- Sim!
874
00:49:26,882 --> 00:49:30,450
- E seu nome é…?
- Ela é um pesadelo.
875
00:49:30,533 --> 00:49:31,534
Alonso?
876
00:49:31,617 --> 00:49:33,559
Entendo, eu me sinto mal por ela,
877
00:49:33,642 --> 00:49:34,809
mas… eca.
878
00:49:34,892 --> 00:49:36,743
Não é jeito de fazer negócio!
879
00:49:36,826 --> 00:49:38,719
Ela tem que complicar tudo?
880
00:49:39,812 --> 00:49:42,359
Faz dias que falo com sua empresa.
881
00:49:42,942 --> 00:49:46,039
- Não me surpreende o caos.
- Não a acho um pesadelo.
882
00:49:46,768 --> 00:49:48,424
Vai levar quanto tempo?
883
00:49:48,507 --> 00:49:51,035
Obrigada por nada.
Foi uma perda de tempo.
884
00:49:51,118 --> 00:49:52,248
- Vamos?
- Claro.
885
00:49:52,331 --> 00:49:53,331
Ao estúdio?
886
00:49:53,414 --> 00:49:55,265
Alejandro e o quadro.
887
00:49:55,348 --> 00:49:57,419
Eu irei à mostra do Klee no MET.
888
00:49:57,502 --> 00:50:00,820
Claro, mas são direções opostas.
889
00:50:00,903 --> 00:50:05,229
A mostra acaba em uma hora e meia
e Alejandro tem um trabalho urgente.
890
00:50:05,731 --> 00:50:07,855
Ficam em direções opostas. Desculpe.
891
00:50:07,938 --> 00:50:11,299
Não sou como você, Elizabeth.
Não controlo tempo e espaço.
892
00:50:11,382 --> 00:50:14,054
Não me faça ir de Uber
depois de tudo que fizeram.
893
00:50:14,137 --> 00:50:15,855
Ela foi banida do aplicativo.
894
00:50:16,425 --> 00:50:19,409
- Vá com Bingham ao MET.
- E você vai de Uber.
895
00:50:19,492 --> 00:50:22,519
O carro custaria
18% do seu patrimônio líquido.
896
00:50:22,602 --> 00:50:24,109
Ela é toda minha.
897
00:50:30,535 --> 00:50:31,944
Patética.
898
00:50:32,027 --> 00:50:33,430
Trágica.
899
00:50:33,513 --> 00:50:35,182
Ela tem que complicar tudo?
900
00:50:39,213 --> 00:50:40,351
O que é um visto?
901
00:50:42,937 --> 00:50:45,367
Acho que atropelei alguém
no ensino médio,
902
00:50:45,450 --> 00:50:47,026
mas meu pai deu seu jeito.
903
00:50:48,172 --> 00:50:50,172
PATO QUE DERRAMA ÓLEO
904
00:50:57,887 --> 00:50:59,159
Olá, olá.
905
00:50:59,722 --> 00:51:03,347
A mostra era tão mal organizada
que só aguentei cinco minutos.
906
00:51:04,927 --> 00:51:07,034
São perspicazes.
907
00:51:07,743 --> 00:51:09,399
Suas ideias. Muito astutas.
908
00:51:10,083 --> 00:51:12,491
Os brinquedos são seu grande sonho?
909
00:51:16,343 --> 00:51:17,343
Talvez.
910
00:51:18,312 --> 00:51:19,539
Sim.
911
00:51:19,622 --> 00:51:23,864
Eu me inscrevi num programa
chamado "Incubadora de Talentos".
912
00:51:24,496 --> 00:51:26,459
Bem, você tem talento.
913
00:51:28,340 --> 00:51:29,340
Obrigado.
914
00:51:30,476 --> 00:51:34,126
É complicado porque há um período
de análise das inscrições,
915
00:51:34,209 --> 00:51:35,821
e ainda não me retornaram.
916
00:51:35,904 --> 00:51:37,309
Quem são eles?
917
00:51:37,392 --> 00:51:40,019
- Quem?
- A empresa.
918
00:51:40,102 --> 00:51:43,696
Não chegará a lugar algum
esperando resposta de uma empresa.
919
00:51:44,352 --> 00:51:47,336
Faça um nome para si
e seja um problema para eles.
920
00:51:49,364 --> 00:51:52,855
Mas antes de mais nada,
a mostra, e depois seu visto.
921
00:51:53,516 --> 00:51:54,989
Temos muito trabalho.
922
00:52:03,452 --> 00:52:04,728
E aí, beleza?
923
00:52:22,200 --> 00:52:24,057
Uma cobra que salta da lata,
924
00:52:24,701 --> 00:52:28,336
só que esta vem com um recado
pendurado no pescoço que diz…
925
00:52:28,984 --> 00:52:33,196
"Desculpe, estava presa nesta lata
e te dar um susto era a única saída".
926
00:52:54,177 --> 00:52:58,278
Olá, Alejandro, é a Elizabeth.
São 11h da manhã de sábado.
927
00:52:58,361 --> 00:53:00,724
Bingham e eu estamos
curtindo na estrada.
928
00:53:00,807 --> 00:53:02,635
Ele parou para tomar chá.
929
00:53:02,718 --> 00:53:05,583
Ou kombucha.
Diz ele que é bom pra digestão.
930
00:53:05,666 --> 00:53:08,519
Avise se não conseguir
entrar no estúdio.
931
00:53:08,602 --> 00:53:11,903
A primeira galerista chega às 13h,
e o do Whitney às 16h.
932
00:53:11,986 --> 00:53:13,658
Tomara que amem os ovos.
933
00:53:13,741 --> 00:53:15,048
Espero que esteja bem.
934
00:53:15,131 --> 00:53:18,413
Tem que aprender a dirigir
para viajarmos juntos.
935
00:53:18,496 --> 00:53:20,048
Você faz muita falta.
936
00:53:29,582 --> 00:53:31,209
MENSAGEM GUARDADA ÀS 11H48
937
00:53:36,002 --> 00:53:38,668
Bobby, nós conseguimos.
938
00:53:39,898 --> 00:53:42,261
Achamos todos os seus quadros.
939
00:53:43,352 --> 00:53:47,777
Eles foram catalogados
e os dados sincronizados no banco.
940
00:53:51,013 --> 00:53:53,050
Faremos sua mostra.
941
00:54:10,769 --> 00:54:14,184
Haverá, afinal… ordem.
942
00:55:06,231 --> 00:55:07,231
Obrigada.
943
00:55:10,267 --> 00:55:11,267
Oi.
944
00:55:11,351 --> 00:55:13,059
Alejandro, precisamos conversar.
945
00:55:13,142 --> 00:55:17,106
Ale…
946
00:55:18,228 --> 00:55:20,962
Ale…
947
00:55:22,919 --> 00:55:25,239
Abri o banco de dados aqui em Maine.
948
00:55:25,322 --> 00:55:26,239
Correto.
949
00:55:26,322 --> 00:55:28,866
E os dados não coincidem.
950
00:55:33,112 --> 00:55:34,959
No meu iPad, Alejandro,
951
00:55:35,042 --> 00:55:39,123
aparece que o "Ovo em Cetim Vermelho"
ainda está na galeria Kraushaar.
952
00:55:39,206 --> 00:55:42,209
Mas você sabe bem
que o levamos de volta ao estúdio.
953
00:55:43,359 --> 00:55:44,350
Sim, eu sei.
954
00:55:44,433 --> 00:55:47,934
Perdão, foi outro Alejandro
que levou os quadros ao estúdio?
955
00:55:48,017 --> 00:55:52,142
Que devorou uma salada
às minhas custas no Le Grainne's?
956
00:55:53,014 --> 00:55:55,389
Não, era eu lá.
957
00:55:55,472 --> 00:55:59,229
Seu gêmeo comeu toda a salada.
O projeto é difícil, Alejandro?
958
00:55:59,312 --> 00:56:01,268
Não, não é difícil.
959
00:56:01,351 --> 00:56:02,604
Não acho difícil.
960
00:56:02,687 --> 00:56:04,319
Fiz um pedido simples.
961
00:56:04,402 --> 00:56:08,256
Para codificar o ovo azul como DMCCM.
962
00:56:08,339 --> 00:56:10,649
Debaixo da Minha Cama
no Chalé de Maine.
963
00:56:10,732 --> 00:56:13,228
Não DMSCM.
964
00:56:13,311 --> 00:56:14,812
Troque cama por sofá.
965
00:56:14,895 --> 00:56:16,499
Acho que talvez…
966
00:56:16,582 --> 00:56:18,209
- Como?
- Talvez…
967
00:56:18,292 --> 00:56:20,943
- Talvez o quê?
- Conectou-se à internet?
968
00:56:21,026 --> 00:56:22,762
Acha que não estou conectada?
969
00:56:22,845 --> 00:56:25,289
Não sei. Não estou aí.
970
00:56:25,372 --> 00:56:27,385
- Como saberia?
- Não grite comigo!
971
00:56:27,468 --> 00:56:29,969
Não estou. Só estou dizendo…
972
00:56:30,052 --> 00:56:33,599
Se quiser que eu ajude daqui,
diga o que está havendo aí.
973
00:56:33,682 --> 00:56:35,001
Sou sua assistente?
974
00:56:35,084 --> 00:56:37,493
Já que trabalho para você agora,
975
00:56:37,576 --> 00:56:41,385
é hora de mentir
que sei usar o FileMaker Pro?
976
00:56:41,468 --> 00:56:43,399
- Não.
- Não grite comigo!
977
00:56:49,622 --> 00:56:52,945
Como faremos uma mostra
se os dados estão uma bagunça?
978
00:56:53,028 --> 00:56:55,079
Não. Elizabeth, deixe-me falar.
979
00:56:55,162 --> 00:56:58,877
O intuito do banco de dados
é nos mostrar onde estão os quadros.
980
00:56:58,960 --> 00:57:00,919
E sabemos que estão aqui comigo.
981
00:57:06,252 --> 00:57:10,309
Resolva um problema,
e ela virá com outros dois.
982
00:57:10,392 --> 00:57:11,737
Ela é a Hidra.
983
00:57:12,509 --> 00:57:14,639
Meu iPad ainda tem jogos instalados.
984
00:57:14,722 --> 00:57:18,899
Mentiu que excluiria os aplicativos
e que sabia usar o FileMaker Pro.
985
00:57:18,982 --> 00:57:22,399
Então aqui estou,
com dardos no meu iPad.
986
00:57:22,482 --> 00:57:24,367
O quê? Como?
987
00:57:24,450 --> 00:57:26,148
Tudo bem, Elizabeth.
988
00:57:26,231 --> 00:57:28,699
O assunto é o iPad
ou o banco de dados?
989
00:57:28,782 --> 00:57:30,983
Eis o que deve fazer…
990
00:57:31,066 --> 00:57:35,119
Grave um CD com a cópia original
do banco de dados do estúdio.
991
00:57:35,202 --> 00:57:39,140
Depois fará cópias desse CD-ROM
e as enviará até amanhã aqui,
992
00:57:39,223 --> 00:57:41,839
na casa em Asheville
e na casa do Bingham.
993
00:57:41,922 --> 00:57:44,049
Quero os números de rastreio.
994
00:57:44,132 --> 00:57:48,704
Aí vou checar se a informação do iPad
condiz com a dos computadores.
995
00:57:48,787 --> 00:57:50,532
Veja se está conectada à internet.
996
00:57:50,615 --> 00:57:54,448
Falamos de patrocínio
assim que eu tiver o CD.
997
00:57:54,531 --> 00:57:58,479
Posso fazer isso, mas não sei como
você iria inserir o CD no iPad.
998
00:58:01,510 --> 00:58:02,510
Elizabeth.
999
00:58:03,022 --> 00:58:04,529
Eu posso tentar.
1000
00:58:05,685 --> 00:58:07,779
Bingham vai tentar.
1001
00:58:07,862 --> 00:58:10,989
- Não. Tenho poucos dias.
- Ninguém tem tempo sobrando.
1002
00:58:11,072 --> 00:58:14,616
Alejandro, eu me questiono
se está pronto para este trabalho.
1003
00:58:16,747 --> 00:58:18,575
Elizabeth, estou pronto.
1004
00:58:18,658 --> 00:58:20,419
Eu vou dar um jeito.
1005
00:58:20,502 --> 00:58:22,917
Estamos tão perto.
Elizabeth, por favor.
1006
00:58:24,314 --> 00:58:26,641
Tudo bem, eu envio o CD.
1007
00:58:26,724 --> 00:58:27,724
Por favor.
1008
00:58:31,552 --> 00:58:36,729
GRAVANDO: ASENCIO-DADOS-FINAL
TEMPO RESTANTE: 4 HORAS E 22 MINUTOS
1009
00:58:40,642 --> 00:58:42,149
Certo. São US$250.
1010
00:58:43,922 --> 00:58:45,502
250 dólares?
1011
00:58:45,585 --> 00:58:47,819
Sim. Três envios urgentes.
1012
00:58:47,902 --> 00:58:50,198
Não precisa que cheguem amanhã?
1013
00:59:00,114 --> 00:59:01,114
Preciso.
1014
00:59:13,762 --> 00:59:15,204
PROCESSANDO…
1015
00:59:23,468 --> 00:59:24,469
ERRO
1016
00:59:24,552 --> 00:59:27,069
Merda de máquina… Tem dinheiro?
1017
00:59:32,822 --> 00:59:34,822
CARREGANDO…
1018
00:59:38,122 --> 00:59:39,869
SALDO US$407,43
1019
00:59:54,051 --> 00:59:56,497
Desculpe, mas o valor está incorreto.
1020
00:59:56,580 --> 00:59:59,661
De acordo com meus cálculos,
o saldo está errado.
1021
00:59:59,744 --> 01:00:01,424
Que saldo você esperava?
1022
01:00:02,021 --> 01:00:03,667
Não sei.
1023
01:00:03,750 --> 01:00:04,971
Zero seria ótimo.
1024
01:00:05,054 --> 01:00:06,979
Só me deixem zerado.
1025
01:00:07,638 --> 01:00:12,507
Sempre que usar o cheque especial,
o banco cobra uma taxa de US$35.
1026
01:00:13,112 --> 01:00:17,202
Então um sanduíche de US$8
acaba custando US$45?
1027
01:00:17,285 --> 01:00:19,330
US$43.
1028
01:00:19,413 --> 01:00:22,709
Repito, é a política, Sr. Martinez.
1029
01:00:22,792 --> 01:00:26,242
Mas isso não faz nenhum sentido.
1030
01:00:26,325 --> 01:00:28,879
Lembro de ter feito
um depósito em dinheiro.
1031
01:00:29,952 --> 01:00:34,089
Está pendente por ter sido sinalizado
como possivelmente fraudulento.
1032
01:00:34,172 --> 01:00:35,886
Para sua proteção.
1033
01:00:35,969 --> 01:00:38,559
Mas a suspensão
me deixou no cheque especial.
1034
01:00:39,143 --> 01:00:40,559
Para sua proteção.
1035
01:00:40,642 --> 01:00:43,849
Desculpe, mas pareço estar protegido?
1036
01:00:43,932 --> 01:00:47,542
Por que deixaram isso acontecer?
Não era só negar a compra?
1037
01:00:48,381 --> 01:00:50,748
Não é assim que funciona.
1038
01:00:50,831 --> 01:00:55,311
Deveria ser, ou o banco acaba
se beneficiando da minha desgraça.
1039
01:00:55,394 --> 01:00:57,949
A desgraça de quem
não pode se equivocar.
1040
01:00:58,032 --> 01:01:00,453
De quem não tem margem de erro.
1041
01:01:02,116 --> 01:01:04,155
É a política.
1042
01:01:04,987 --> 01:01:06,289
Fazer o quê?
1043
01:01:06,372 --> 01:01:07,372
Não.
1044
01:01:07,963 --> 01:01:09,694
Não. Olhe para mim.
1045
01:01:10,792 --> 01:01:12,146
Olhe para mim, apenas.
1046
01:01:13,529 --> 01:01:14,882
Sei que pode me ouvir.
1047
01:01:15,499 --> 01:01:19,389
Pode ouvir minha voz dizendo
que sei que não é culpa sua.
1048
01:01:19,472 --> 01:01:21,891
Você não fez isso. Foi o banco.
1049
01:01:21,974 --> 01:01:25,229
E não há motivo para você defendê-lo.
1050
01:01:25,931 --> 01:01:27,126
Por favor.
1051
01:01:27,209 --> 01:01:29,537
Não estou pedindo
meu dinheiro de volta.
1052
01:01:29,620 --> 01:01:32,127
Só peço que diga que concorda comigo.
1053
01:01:32,210 --> 01:01:33,986
Sei que concorda.
1054
01:01:34,069 --> 01:01:36,364
Sei que ainda há uma pessoa aí.
1055
01:01:36,447 --> 01:01:38,129
E sei que ela pode me ouvir.
1056
01:01:41,647 --> 01:01:42,819
Por favor.
1057
01:01:46,689 --> 01:01:49,039
Eu fico com o Bank of America.
1058
01:02:03,668 --> 01:02:06,451
Aí comecei a chorar,
como uma típica pisciana.
1059
01:02:06,534 --> 01:02:08,943
Lágrimas e lágrimas. Muito drama.
1060
01:02:09,755 --> 01:02:11,231
Meu Deus, Alejandro.
1061
01:02:11,314 --> 01:02:12,499
Oi, e aí?
1062
01:02:15,537 --> 01:02:16,538
De boa.
1063
01:02:16,621 --> 01:02:18,738
Legal. Aquela é a Lily.
1064
01:02:19,740 --> 01:02:23,047
A namorada do Michael.
Ela tem muita história pra contar.
1065
01:02:23,782 --> 01:02:28,218
Convidou vários amigos,
sabendo que temos compromisso.
1066
01:02:28,301 --> 01:02:29,749
Que divertido.
1067
01:02:30,872 --> 01:02:33,334
Espere, Alejandro…
Você é de El Salvador?
1068
01:02:33,417 --> 01:02:37,260
Sim, falei que ele vai ser
o cara mais maneiro da Hasbro.
1069
01:02:37,343 --> 01:02:39,089
Não falou, Spray.
1070
01:02:39,172 --> 01:02:41,929
Faz literalmente um minuto
que eu falei isso.
1071
01:02:42,012 --> 01:02:43,533
Meu Deus.
1072
01:02:43,616 --> 01:02:46,179
Você está sempre me acusando.
1073
01:02:46,262 --> 01:02:47,559
Claro.
1074
01:02:47,642 --> 01:02:50,229
Acho que eu me lembraria.
Mas enfim, olá.
1075
01:02:50,312 --> 01:02:53,230
Falando nisso,
souberam das Bonecas-Repolho?
1076
01:02:53,313 --> 01:02:54,859
Muito divertido.
1077
01:02:55,442 --> 01:02:57,561
O que tem as Bonecas-Repolho?
1078
01:02:57,644 --> 01:02:59,709
A @HasbroOfficial postou.
1079
01:03:00,308 --> 01:03:01,804
Agora elas têm celular.
1080
01:03:01,887 --> 01:03:05,823
Vêm com mensagens engraçadas,
tipo: "Você está me ignorando?".
1081
01:03:05,906 --> 01:03:08,443
"Seu Uber chegou."
Engraçado pra caralho.
1082
01:03:08,526 --> 01:03:11,379
Quem pensou nisso? Como? Eu amei.
1083
01:03:14,502 --> 01:03:15,502
MEU DEUS
1084
01:03:16,198 --> 01:03:17,549
ELAS TÊM CELULAR AGORA
1085
01:03:20,883 --> 01:03:22,599
Craigs…
1086
01:03:22,682 --> 01:03:25,599
Vim por um serviço
que você me mostrou antes.
1087
01:03:26,282 --> 01:03:27,979
Venda produtos de beleza…
1088
01:03:28,062 --> 01:03:31,146
Não. O que recusei várias vezes.
1089
01:03:38,022 --> 01:03:39,292
Garoto da limpeza.
1090
01:03:40,957 --> 01:03:41,970
Esse aí.
1091
01:03:44,412 --> 01:03:46,620
Um garoto
para limpar meu apartamento.
1092
01:03:47,688 --> 01:03:48,688
Você limpa…
1093
01:03:49,566 --> 01:03:50,672
eu observo.
1094
01:03:51,636 --> 01:03:52,636
E depois…
1095
01:03:54,480 --> 01:03:56,028
quem sabe?
1096
01:03:58,582 --> 01:04:00,180
Eu sou o Alejandro.
1097
01:04:00,948 --> 01:04:01,948
Sim, eu sei.
1098
01:04:25,337 --> 01:04:27,389
A campainha estava quebrada?
1099
01:04:29,289 --> 01:04:30,289
Funciona bem.
1100
01:04:43,475 --> 01:04:44,746
Já fez isso antes?
1101
01:04:45,342 --> 01:04:46,713
Por fetiche?
1102
01:04:49,111 --> 01:04:50,111
Já.
1103
01:04:53,393 --> 01:04:55,929
Pode beber e trabalhar. Eu não ligo.
1104
01:04:57,649 --> 01:04:58,650
Ótimo.
1105
01:04:58,733 --> 01:04:59,752
Limpe as janelas.
1106
01:05:20,290 --> 01:05:21,855
Belas janelas.
1107
01:05:24,006 --> 01:05:25,006
O quê?
1108
01:05:28,407 --> 01:05:31,141
Só disse que as janelas eram bonitas.
1109
01:05:31,224 --> 01:05:33,623
- Você está bem?
- Sim. Claro.
1110
01:05:42,371 --> 01:05:43,430
Tire as calças.
1111
01:05:44,025 --> 01:05:45,034
- Calças.
- Claro.
1112
01:05:45,625 --> 01:05:46,966
Deixe-as aí ao lado.
1113
01:06:13,646 --> 01:06:14,685
A mochila também.
1114
01:06:17,011 --> 01:06:18,011
Sim.
1115
01:06:46,327 --> 01:06:47,398
Continue limpando.
1116
01:06:52,793 --> 01:06:53,864
Continue limpando.
1117
01:06:57,563 --> 01:06:58,963
Vire-se e olhe pra mim.
1118
01:07:02,329 --> 01:07:04,763
Enquanto eu limpo? Como prefere?
1119
01:07:15,773 --> 01:07:17,460
Tudo bem por você?
1120
01:07:19,766 --> 01:07:20,937
Sim, tudo bem.
1121
01:07:23,564 --> 01:07:24,865
Não está apavorado?
1122
01:07:26,921 --> 01:07:27,921
Não.
1123
01:07:33,437 --> 01:07:34,437
Você é lindo.
1124
01:07:35,056 --> 01:07:37,219
Oi, meu nome é Alejandro Martinez.
1125
01:07:37,302 --> 01:07:41,336
Eu me inscrevi para o programa
"Incubadora de Talentos" da Hasbro.
1126
01:07:41,419 --> 01:07:44,524
E eu… Bem, vocês me recusaram.
1127
01:07:44,607 --> 01:07:49,609
Mas sei que gostaram das minhas ideias,
porque uma das ideias na inscrição…
1128
01:07:49,692 --> 01:07:51,949
Só quero me inscrever de novo.
1129
01:07:52,032 --> 01:07:55,930
E sei que não faz muito,
mas estou ficando sem tempo.
1130
01:07:56,013 --> 01:07:58,180
E já que gostam das minhas ideias…
1131
01:07:58,263 --> 01:08:00,709
Desculpe, como se chama?
1132
01:08:00,792 --> 01:08:04,656
Você que está lendo isso,
é quem toma as decisões?
1133
01:08:04,739 --> 01:08:06,129
Ou quem toma?
1134
01:08:10,361 --> 01:08:14,180
Porque se eu pudesse
falar com alguém pessoalmente,
1135
01:08:14,263 --> 01:08:15,942
para que pudesse me ouvir.
1136
01:08:16,025 --> 01:08:17,649
Sei que há regras, mas…
1137
01:08:18,910 --> 01:08:20,508
Apenas me dê um nome.
1138
01:08:22,312 --> 01:08:24,125
Com quem falo?
1139
01:08:24,208 --> 01:08:25,208
Eu só…
1140
01:08:41,601 --> 01:08:43,098
Perdeu as chaves?
1141
01:08:43,181 --> 01:08:45,962
Não, eu as dei para o Travis.
1142
01:08:46,045 --> 01:08:47,379
Não sei quem é esse.
1143
01:08:48,179 --> 01:08:49,791
- Não é?
- É o sublocatário.
1144
01:08:50,422 --> 01:08:52,417
Por isso não entro no meu quarto.
1145
01:08:53,750 --> 01:08:54,750
Você está bem?
1146
01:08:55,512 --> 01:08:57,661
Acha que não quero ir a festas?
1147
01:08:57,744 --> 01:09:00,059
Ou a algum bar?
1148
01:09:00,142 --> 01:09:02,270
Eu nem consigo dormir.
1149
01:09:02,353 --> 01:09:04,233
Pode entrar. O Trent não está.
1150
01:09:04,316 --> 01:09:07,059
Não quero que ele volte
e me veja na cama dele.
1151
01:09:07,142 --> 01:09:08,665
É sua cama.
1152
01:09:08,748 --> 01:09:10,637
E ele nunca está, literalmente.
1153
01:09:12,829 --> 01:09:14,529
Como assim, ele nunca está?
1154
01:09:14,612 --> 01:09:18,449
Nunca o vi nem uma vez
e nem sei como é a cara dele.
1155
01:09:21,801 --> 01:09:24,319
Momento de tensão.
1156
01:09:24,402 --> 01:09:26,349
Sabe usar o FileMaker Pro?
1157
01:09:27,661 --> 01:09:29,249
Bingham vai tentar.
1158
01:09:29,332 --> 01:09:30,549
O que é um visto?
1159
01:09:31,187 --> 01:09:33,858
Eu só… Eu vou embora.
1160
01:09:41,262 --> 01:09:42,809
MAMÃE: COMO ESTÁ?
1161
01:09:42,892 --> 01:09:45,001
MANDEI US$40 - ENVIE OS CDs
1162
01:10:01,362 --> 01:10:03,119
Qual é o problema?
1163
01:10:04,168 --> 01:10:05,297
Problema nenhum.
1164
01:10:06,582 --> 01:10:10,169
Você teria interesse
em se tornar um paralegal?
1165
01:10:10,925 --> 01:10:11,986
Tipo…?
1166
01:10:13,463 --> 01:10:14,794
Aqui?
1167
01:10:14,877 --> 01:10:16,702
Sim, aqui.
1168
01:10:17,556 --> 01:10:20,817
Posso conseguir-lhe um visto,
você faz um treinamento…
1169
01:10:20,900 --> 01:10:22,819
Certo? Não é muito difícil.
1170
01:10:22,902 --> 01:10:25,537
Você é muito trabalhador e paciente.
1171
01:10:25,620 --> 01:10:27,929
Fala espanhol, é são.
1172
01:10:28,012 --> 01:10:29,649
Parece confiável.
1173
01:10:29,732 --> 01:10:32,729
São os requisitos básicos
para ser um paralegal.
1174
01:10:35,330 --> 01:10:40,449
Obrigado, mas eu nem sei… leis.
1175
01:10:40,532 --> 01:10:43,654
Sabe enviar e-mail? É só isso.
E preencher a papelada.
1176
01:10:43,737 --> 01:10:45,467
Coisas simples.
1177
01:10:48,546 --> 01:10:51,771
Desculpe, tudo bem se eu atender?
Pode ser do trabalho.
1178
01:10:51,854 --> 01:10:53,441
Claro, pode ir.
1179
01:10:54,864 --> 01:10:55,959
Alô?
1180
01:10:56,042 --> 01:10:59,365
Sou Nadine Moore, da galeria
de belas-artes da Ilha Roosevelt.
1181
01:10:59,448 --> 01:11:00,589
Falo com Alejandro?
1182
01:11:02,567 --> 01:11:04,765
- Sim.
- Meu Deus! Oba!
1183
01:11:04,848 --> 01:11:06,849
Recebi o PDF da mostra.
1184
01:11:06,932 --> 01:11:09,896
Desculpe não termos retornado.
Vou direto ao ponto.
1185
01:11:09,979 --> 01:11:12,656
Teríamos uma mostra amanhã à noite,
1186
01:11:12,739 --> 01:11:15,938
com muitos compradores,
a comunidade toda animada…
1187
01:11:16,021 --> 01:11:18,862
Mas por circunstâncias
fora do nosso alcance…
1188
01:11:18,945 --> 01:11:21,538
Enfim, queremos a mostra de Asencio.
1189
01:11:22,234 --> 01:11:23,587
Queremos os ovos.
1190
01:11:23,670 --> 01:11:26,065
Precisamos dos ovos! Loucura, eu sei.
1191
01:11:26,643 --> 01:11:28,849
Mesmo? Amanhã à noite?
1192
01:11:31,989 --> 01:11:32,990
Cadê meu CD?
1193
01:11:33,073 --> 01:11:35,823
Vai me cobrar
por cada minuto da ligação?
1194
01:11:35,906 --> 01:11:38,832
- Arranjei uma mostra pro Bobby.
- O que disse?
1195
01:11:38,915 --> 01:11:41,045
Um mostra individual. De verdade.
1196
01:11:41,128 --> 01:11:43,510
O New Museum retornou, então?
1197
01:11:43,593 --> 01:11:45,190
Não, não.
1198
01:11:45,856 --> 01:11:48,072
O Whitney, então?
1199
01:11:48,155 --> 01:11:49,656
- Não…
- Reconsideraram?
1200
01:11:49,739 --> 01:11:52,559
É a galeria de belas-artes
da Ilha Roosevelt.
1201
01:11:54,352 --> 01:11:55,439
Repita.
1202
01:11:55,522 --> 01:11:57,481
Sei que não são tão conceituados…
1203
01:11:57,564 --> 01:12:00,292
Essa gente exibe quadros
do Mickey Mouse do mal
1204
01:12:00,375 --> 01:12:02,609
e da Marilyn Monroe com glitter.
1205
01:12:02,692 --> 01:12:04,369
Que rendem muito dinheiro.
1206
01:12:04,452 --> 01:12:05,954
Você mentiu para mim!
1207
01:12:06,037 --> 01:12:09,419
O que é mentira pra você?
Não acho que menti, Elizabeth.
1208
01:12:09,502 --> 01:12:14,064
Você me disse que só sondaria
instituições de verdade.
1209
01:12:14,147 --> 01:12:15,736
Ninguém nos levará a sério.
1210
01:12:15,819 --> 01:12:18,629
- É o único jeito. Pense nos ovos.
- Quer destruir a mim…
1211
01:12:18,712 --> 01:12:21,135
e ao legado dele.
1212
01:12:21,218 --> 01:12:25,466
Só veio até mim
para ganhar dinheiro fácil
1213
01:12:25,549 --> 01:12:28,009
e se mandar para a Guatemala.
1214
01:12:28,092 --> 01:12:30,135
Está mancomunado com essa gente.
1215
01:12:30,218 --> 01:12:34,782
Quer vender os ovos dele aos chineses
para conseguir o seu Green Card.
1216
01:12:34,865 --> 01:12:38,309
Para quê? Só para fabricar Barbies?
1217
01:12:38,392 --> 01:12:40,850
Ora, não se incomode!
1218
01:12:40,933 --> 01:12:43,528
Não ocupe sua linda cabecinha.
1219
01:12:44,207 --> 01:12:45,207
Eu estou bem.
1220
01:12:47,375 --> 01:12:48,688
Não preciso de você.
1221
01:12:49,898 --> 01:12:51,399
Tenho algo melhor.
1222
01:12:57,227 --> 01:12:58,371
Tenho o Bingham.
1223
01:13:14,432 --> 01:13:16,403
Acha que ele se importa com você?
1224
01:13:16,486 --> 01:13:18,399
Com Bobby e todo o resto?
1225
01:13:20,930 --> 01:13:23,052
Vocês não são do mesmo universo.
1226
01:13:23,969 --> 01:13:28,055
Ele não conhece
o desespero de querer algo.
1227
01:13:28,138 --> 01:13:30,284
Ele sabe usar o FileMaker Pro.
1228
01:13:34,320 --> 01:13:39,116
Ninguém sabe merda nenhuma
do FileMaker Pro.
1229
01:13:43,070 --> 01:13:45,503
Ele está ajudando com o site da web.
1230
01:13:46,437 --> 01:13:48,721
Sabe tudo de widgets.
1231
01:13:48,804 --> 01:13:50,922
Você não sabe nada de widgets.
1232
01:13:52,120 --> 01:13:56,093
Por que está mencionando
o site agora, Elizabeth?
1233
01:13:57,318 --> 01:14:01,407
Por que está dificultando tudo?
1234
01:14:01,490 --> 01:14:04,452
Olha só quem fala!
1235
01:14:07,992 --> 01:14:08,992
Você
1236
01:14:10,431 --> 01:14:12,713
que adora a dificuldade.
1237
01:14:13,735 --> 01:14:15,636
Você não se cansa dela.
1238
01:14:15,719 --> 01:14:18,150
Você a procura em cada esquina.
1239
01:14:20,222 --> 01:14:22,862
Nada de Cidade do México,
Montreal ou Berlim.
1240
01:14:22,945 --> 01:14:25,046
Nenhum lugar fácil para imigrar.
1241
01:14:26,568 --> 01:14:29,571
E não é médico
nem arquiteto de software.
1242
01:14:30,926 --> 01:14:35,908
Ninguém para quem alguém vá
alegremente entregar um visto.
1243
01:14:36,532 --> 01:14:37,532
Não.
1244
01:14:38,068 --> 01:14:42,680
Um aspirante
a fabricante de brinquedos.
1245
01:14:47,693 --> 01:14:48,693
Bem…
1246
01:14:50,308 --> 01:14:52,888
Já que é assim,
falemos do elefante na sala.
1247
01:14:56,436 --> 01:14:58,393
Quer manter seu marido congelado.
1248
01:14:59,300 --> 01:15:03,719
Quer ser uma dama da alta sociedade,
para comer suas saladas de US$28.
1249
01:15:03,802 --> 01:15:04,817
Com que dinheiro?
1250
01:15:05,653 --> 01:15:09,237
Nós estamos cansados, Elizabeth.
Vamos vender uns quadros.
1251
01:15:11,261 --> 01:15:14,890
Sim, mas pare de drama, Alejandro.
1252
01:15:19,641 --> 01:15:21,015
Temos trabalho a fazer.
1253
01:15:26,062 --> 01:15:27,425
Até logo.
1254
01:15:59,486 --> 01:16:01,189
Vamos chegar na hora, pra variar.
1255
01:16:10,537 --> 01:16:13,779
Já esteve na Ilha Roosevelt?
1256
01:16:15,377 --> 01:16:16,377
Não.
1257
01:16:16,932 --> 01:16:20,369
"É praticamente Manhattan",
a curadora disse.
1258
01:16:20,452 --> 01:16:22,912
Três vezes, ao telefone.
1259
01:16:28,112 --> 01:16:31,702
Elizabeth, Elizabeth…
Minha linda hidra.
1260
01:16:33,093 --> 01:16:35,239
Como se atreve?
1261
01:16:35,322 --> 01:16:36,322
Eu sei.
1262
01:16:37,427 --> 01:16:39,755
Não sei é como me aguenta.
1263
01:16:41,148 --> 01:16:45,687
Como atura um marido burro, mulherengo,
prestes a virar uma chuleta congelada?
1264
01:16:46,230 --> 01:16:48,202
E narcisista, não se esqueça.
1265
01:16:49,783 --> 01:16:51,127
São suas escamas.
1266
01:16:51,210 --> 01:16:52,336
Pare com isso.
1267
01:16:57,738 --> 01:16:59,203
Onde está o Bingham?
1268
01:16:59,286 --> 01:17:04,169
Soube de uma fonte de confiável
que ele está trabalhando no cais.
1269
01:17:07,859 --> 01:17:09,299
Como assim, trabalhando?
1270
01:17:09,382 --> 01:17:13,438
Há um submundo
de pescadores enrustidos
1271
01:17:13,521 --> 01:17:17,099
que atrai trambiqueiros como Bingham.
1272
01:17:17,682 --> 01:17:19,809
Bingham não trabalhava no cais.
1273
01:17:19,892 --> 01:17:23,020
Na verdade,
ele ganhara uma bolsa Guggenheim
1274
01:17:23,103 --> 01:17:26,769
para seguir fazendo arte fofa.
1275
01:17:26,852 --> 01:17:30,519
A falsidade naqueles olhos, Alejandro…
1276
01:17:30,602 --> 01:17:34,094
Vai sair no noticiário,
escute o que eu digo.
1277
01:17:41,903 --> 01:17:44,159
Onde está "Azul:
Ovo em Cetim Amarelo"?
1278
01:17:45,508 --> 01:17:48,499
- Achei que estivesse com você.
- Ficou na estação.
1279
01:17:56,774 --> 01:17:58,719
O ovo ficou sozinho em Manhattan!
1280
01:17:59,421 --> 01:18:01,489
- Alguém vai roubar o ovo!
- Não vai, não.
1281
01:18:01,572 --> 01:18:03,309
Vai, sim. Pare o teleférico!
1282
01:18:03,392 --> 01:18:06,439
- Não vão parar.
- Pare o teleférico! É urgente.
1283
01:18:06,522 --> 01:18:08,649
Acho que nem podem parar.
1284
01:18:08,732 --> 01:18:10,019
Pare o teleférico!
1285
01:18:11,210 --> 01:18:12,481
- Como?
- Temos de voltar.
1286
01:18:12,564 --> 01:18:14,658
Há um ovo muito valioso na estação.
1287
01:18:14,741 --> 01:18:18,409
Ele será exposto para salvar
o legado e o corpo do meu marido.
1288
01:18:18,492 --> 01:18:20,994
- Impossível, moça.
- Pare o teleférico já!
1289
01:18:21,077 --> 01:18:22,789
- Moça, não dá.
- Pare agora!
1290
01:18:22,872 --> 01:18:24,369
- Como assim?
- Não dá.
1291
01:18:24,452 --> 01:18:26,959
Sou cliente e estou mandando.
Sirva-me!
1292
01:18:27,042 --> 01:18:29,459
- Sirva-me! Agora!
- Quem é você?
1293
01:18:29,542 --> 01:18:32,049
Não dá! É impossível!
1294
01:18:32,132 --> 01:18:34,678
Pare imediatamente! Instantaneamente!
1295
01:18:34,761 --> 01:18:36,129
Agora!
1296
01:19:12,122 --> 01:19:14,152
Só temos uma parede?
1297
01:19:14,235 --> 01:19:16,273
É nossa melhor parede.
1298
01:19:16,356 --> 01:19:20,551
- Não era uma mostra individual?
- A parede é só sua.
1299
01:19:20,634 --> 01:19:23,216
As outras áreas estão reservadas,
lamento.
1300
01:19:25,396 --> 01:19:27,664
Já temos interessados nos ovos.
1301
01:19:27,747 --> 01:19:29,357
Não vão caber todos.
1302
01:19:29,440 --> 01:19:32,479
Não, infelizmente.
1303
01:19:32,562 --> 01:19:35,202
A mostra se chama "Treze Ovos".
1304
01:19:35,746 --> 01:19:39,399
Podemos pendurar uns no lavabo,
mas caberão no máximo 12.
1305
01:19:40,562 --> 01:19:42,529
Chame de "Doze Ovos". Fácil.
1306
01:19:42,612 --> 01:19:44,107
É uma dúzia completa.
1307
01:19:45,331 --> 01:19:47,529
Vou te dizer o que vai acontecer!
1308
01:19:47,612 --> 01:19:50,672
Vamos sair daqui e levar nossos ovos!
1309
01:19:50,755 --> 01:19:51,755
Elizabeth…
1310
01:20:03,975 --> 01:20:06,370
Coloque-os na retaguarda.
1311
01:20:06,453 --> 01:20:10,576
Ou no catálogo, tanto faz,
e dispare a oferta por e-mail.
1312
01:20:12,109 --> 01:20:15,269
Mas não haverá uma versão
reduzida desta mostra.
1313
01:20:17,910 --> 01:20:19,670
É tudo ou nada, então?
1314
01:20:25,216 --> 01:20:26,275
É tudo ou nada.
1315
01:20:27,072 --> 01:20:31,644
Não conseguiram a mostra para o Bobby,
mas venderam todos os 13 quadros.
1316
01:20:31,727 --> 01:20:32,933
Intolerável.
1317
01:20:33,598 --> 01:20:35,509
"Chame de dúzia completa".
1318
01:20:39,636 --> 01:20:41,636
Bobby, perdoe-me.
1319
01:20:41,719 --> 01:20:42,719
Perdoe-nos.
1320
01:20:44,840 --> 01:20:46,197
Ele teria odiado?
1321
01:20:46,280 --> 01:20:50,179
Gosto de pensar que ele saberia
que não havia opção.
1322
01:20:51,044 --> 01:20:52,608
Para mim, para ele…
1323
01:20:53,723 --> 01:20:56,519
Para um maravilhoso rapaz
chamado Alejandro.
1324
01:21:01,543 --> 01:21:05,063
Você parece tão convencida
de que tudo vai correr bem.
1325
01:21:06,930 --> 01:21:09,068
Que ele vai acordar no futuro.
1326
01:21:09,151 --> 01:21:10,829
Que ele será curado.
1327
01:21:15,236 --> 01:21:19,129
Deve achar um absurdo.
1328
01:21:20,018 --> 01:21:21,018
Não.
1329
01:21:24,033 --> 01:21:25,697
Não, é sério.
1330
01:21:28,319 --> 01:21:29,809
Acho corajoso.
1331
01:21:31,048 --> 01:21:32,048
Corajoso?
1332
01:21:33,654 --> 01:21:34,654
Sim.
1333
01:21:35,533 --> 01:21:36,815
Ele tirou um cochilo.
1334
01:21:38,818 --> 01:21:40,788
É o alcance da valentia dele.
1335
01:21:43,227 --> 01:21:44,227
Coitado.
1336
01:21:46,344 --> 01:21:48,351
Que arrojado.
1337
01:21:50,325 --> 01:21:52,188
Viajando para o desconhecido.
1338
01:21:53,995 --> 01:21:56,856
Enquanto isso, quem fica para trás,
1339
01:21:57,604 --> 01:21:59,925
garantindo que ele chegará
em segurança?
1340
01:22:02,630 --> 01:22:03,875
O monstro.
1341
01:22:06,179 --> 01:22:09,849
Sou os espinhos que protegem a rosa.
1342
01:22:13,631 --> 01:22:16,093
Eu o convenci
que era forte o suficiente.
1343
01:22:16,899 --> 01:22:17,899
Mas…
1344
01:22:20,617 --> 01:22:24,404
Se der certo, meu Deus,
estarei tão velha!
1345
01:22:27,027 --> 01:22:30,633
Um jovem e atraente pintor
casado com uma bruxa velha.
1346
01:22:31,730 --> 01:22:36,103
Não, Elizabeth. Quando ele acordar,
terá muito pelo que lhe agradecer.
1347
01:22:37,505 --> 01:22:39,359
Você teve muita paciência.
1348
01:22:44,297 --> 01:22:47,958
Só uma pessoa muito especial
é capaz de lidar com o impossível.
1349
01:22:54,311 --> 01:22:56,802
- Ale.
- Sim. Oi, tudo bem?
1350
01:22:56,885 --> 01:23:00,183
Queria esperar até ser oficial,
mas vendemos tudo.
1351
01:23:01,562 --> 01:23:03,519
Vendemos todos os quadros.
1352
01:23:03,602 --> 01:23:06,393
Estávamos no apartamento dela
quando a diretora do museu ligou
1353
01:23:06,477 --> 01:23:08,362
para contar que vendera todos.
1354
01:23:08,445 --> 01:23:11,116
Meu Deus! Eu não te disse?
1355
01:23:11,199 --> 01:23:13,538
Sim, sim. Saí para comprar vinho.
1356
01:23:13,621 --> 01:23:16,746
Ela poderá manter
seu pintor congelado,
1357
01:23:16,829 --> 01:23:17,829
patrocinar-me,
1358
01:23:17,912 --> 01:23:21,113
e vou trabalhar com ela
até conseguir algo na Hasbro.
1359
01:23:21,911 --> 01:23:25,079
Eu disse, filho! Você conseguiu.
1360
01:23:27,321 --> 01:23:29,429
E você? Como está o monumento?
1361
01:23:31,018 --> 01:23:32,349
Bem, sim…
1362
01:23:32,432 --> 01:23:35,929
Pensei em todos os projetos
que fizemos juntos.
1363
01:23:37,385 --> 01:23:38,667
Sim.
1364
01:23:38,750 --> 01:23:43,165
Eu sempre obcecada em criar
um mundo cômodo e seguro para você.
1365
01:23:43,248 --> 01:23:45,952
Mas acho que isso
o fez sair correndo.
1366
01:23:48,524 --> 01:23:51,946
Fico em pânico de pensar
em você sozinho no mundo.
1367
01:23:52,029 --> 01:23:54,179
Sempre quero que tudo seja perfeito.
1368
01:23:55,322 --> 01:23:57,523
É assim que estou com meus desenhos.
1369
01:23:57,606 --> 01:23:59,780
Preocupada que não fiquem bons.
1370
01:24:00,321 --> 01:24:02,579
Não sei, estou meio…
1371
01:24:03,298 --> 01:24:05,902
Estou meio bloqueada.
1372
01:24:05,985 --> 01:24:06,985
É isso.
1373
01:24:08,132 --> 01:24:12,525
Espero por uma oportunidade
que vem e passa.
1374
01:24:13,092 --> 01:24:14,762
Não consigo pensar em nada.
1375
01:24:19,869 --> 01:24:22,509
Não sei. Talvez esteja distraída.
1376
01:24:23,678 --> 01:24:24,678
Espere.
1377
01:24:27,562 --> 01:24:31,231
Ela mandou outra mensagem de voz.
Tão impaciente… Ligo depois.
1378
01:24:42,031 --> 01:24:46,067
Alejandro, peço desculpas
por lhe dar esta informação assim,
1379
01:24:46,150 --> 01:24:50,181
mas quando retornar ao estúdio
descobrirá meu corpo inerte congelado.
1380
01:24:50,264 --> 01:24:52,220
Bebi o CryoPreserve sabor cereja
1381
01:24:52,303 --> 01:24:55,483
para congelar minhas entranhas
e ver Bobby no futuro.
1382
01:24:55,566 --> 01:24:56,873
Deseje-me boa viagem!
1383
01:24:59,083 --> 01:25:01,083
SOLICITAÇÃO DE VISTO
1384
01:25:05,362 --> 01:25:06,851
Elizabeth, Elizabeth…
1385
01:25:07,546 --> 01:25:09,043
Minha linda hidra.
1386
01:25:10,422 --> 01:25:12,160
Talvez eu me junte a você.
1387
01:25:13,610 --> 01:25:14,610
Por quê?
1388
01:25:15,184 --> 01:25:18,347
Faça-me um favor, sim?
Espere por mim.
1389
01:25:19,658 --> 01:25:22,054
Vou te esperar de braços abertos.
1390
01:25:25,252 --> 01:25:29,146
Já chamei aquela mulher.
Eles vêm me buscar.
1391
01:25:29,229 --> 01:25:32,828
Ela disse: "Elizabeth, sinto muito,
não sabia que era doente terminal".
1392
01:25:33,346 --> 01:25:34,347
Idiota.
1393
01:25:34,430 --> 01:25:38,246
Enfim, o dinheiro que ganhamos hoje
nos comprará um bom tempo congelados.
1394
01:25:38,329 --> 01:25:41,139
Sobra para reformar e vender o chalé.
1395
01:25:41,222 --> 01:25:43,663
Já há interessados no estúdio.
1396
01:25:43,746 --> 01:25:45,420
Escrevi a alguns corretores.
1397
01:25:45,503 --> 01:25:48,544
Por favor, resolva isso,
e em nome de Deus
1398
01:25:48,627 --> 01:25:52,186
ordene os dados para que reflitam
as vendas mais recentes.
1399
01:25:52,269 --> 01:25:56,108
Terei muito trabalho quando voltar,
então preciso que arrume isso.
1400
01:25:57,112 --> 01:26:00,963
Creio que o governo
não se oporá ao meu patrocínio,
1401
01:26:01,046 --> 01:26:02,700
mesmo que eu esteja ausente.
1402
01:26:02,783 --> 01:26:03,930
Espero que não.
1403
01:26:04,013 --> 01:26:06,648
Fiz-lhe uma esplêndida
carta de recomendação,
1404
01:26:06,731 --> 01:26:08,344
endereçada a quem interessar.
1405
01:26:08,427 --> 01:26:10,917
Não sabia a quem endereçar.
Ao presidente?
1406
01:26:11,000 --> 01:26:13,662
Deixei instruções detalhadas
para o contador.
1407
01:26:13,745 --> 01:26:15,757
Esse processo foi muito difícil.
1408
01:26:15,840 --> 01:26:19,258
Mas devo dizer que conhecer
alguém que me entende
1409
01:26:19,341 --> 01:26:22,146
tornou-o muito mais suportável.
1410
01:26:22,229 --> 01:26:25,502
Você foi um encanto absoluto.
Sentirei sua falta.
1411
01:26:25,585 --> 01:26:28,459
De você bebendo vinho
a passos de tartaruga,
1412
01:26:28,542 --> 01:26:33,105
daquele seu sorrisinho no rosto
ao anotar algo no seu caderninho…
1413
01:26:40,611 --> 01:26:43,137
Não, escute, Alejandro.
Vai dar certo.
1414
01:26:43,825 --> 01:26:46,851
Os médicos que disseram
que Bobby morreria
1415
01:26:46,934 --> 01:26:49,812
e que nada podia ser feito
eram imbecis.
1416
01:26:49,895 --> 01:26:51,273
Tudo é possível.
1417
01:26:51,356 --> 01:26:53,927
Já provamos isso a nós mesmos.
1418
01:26:54,010 --> 01:26:56,465
Eu só precisava de mais um tempinho,
1419
01:26:56,548 --> 01:26:59,217
e acho que precisava de você.
1420
01:26:59,300 --> 01:27:01,749
Então obrigada
por conseguir a mostra,
1421
01:27:02,383 --> 01:27:07,257
e quero que me prometa
que não vai se conformar
1422
01:27:07,340 --> 01:27:11,625
com essas opções inaceitáveis
que as pessoas insensíveis
1423
01:27:11,708 --> 01:27:14,149
que comandam o planeta
lhe oferecerão.
1424
01:27:14,232 --> 01:27:17,762
Se lhe apontarem a direção,
diga que pegará outro caminho.
1425
01:27:18,705 --> 01:27:22,449
Sempre devolva a comida e imponha-se.
1426
01:27:22,532 --> 01:27:27,263
E lembre-se,
não se trata de tudo ou nada.
1427
01:27:27,346 --> 01:27:29,446
É tudo ou tudo.
1428
01:27:35,841 --> 01:27:39,108
E aliás, se o nome do idiota
da empresa de brinquedos
1429
01:27:40,280 --> 01:27:41,804
for Brian Kissane,
1430
01:27:42,423 --> 01:27:46,130
tive que negociar ao telefone
o dia todo para falar com ele.
1431
01:27:46,708 --> 01:27:49,948
Vá e diga a ele
que você trabalha lá agora.
1432
01:27:51,080 --> 01:27:52,421
Faça isso.
1433
01:27:54,848 --> 01:27:57,510
Sabe, Alejandro, não consigo…
1434
01:27:59,829 --> 01:28:01,792
De verdade,
1435
01:28:04,172 --> 01:28:07,364
não acredito que,
com tanto tempo livre,
1436
01:28:07,447 --> 01:28:09,515
não consertou o banco de dados.
1437
01:28:39,192 --> 01:28:41,192
PLANO DE DIVERSÃO ILIMITADA
1438
01:29:03,424 --> 01:29:04,966
Oi, vim falar com o Brian.
1439
01:29:05,049 --> 01:29:06,639
- Ele o espera?
- Não.
1440
01:29:06,722 --> 01:29:09,756
Mas preciso falar com o Brian,
por favor. Obrigado.
1441
01:29:09,839 --> 01:29:12,389
Desculpe, como entrou aqui, então?
1442
01:29:12,472 --> 01:29:14,624
Parece confusa.
Só preciso falar com o Brian.
1443
01:29:14,707 --> 01:29:15,899
Aquele é o Brian?
1444
01:29:15,982 --> 01:29:18,230
Brian? Brian?
1445
01:29:18,313 --> 01:29:19,533
- Brian?
- Sim?
1446
01:29:19,616 --> 01:29:22,137
Podem nos dar licença?
Temos uma reunião.
1447
01:29:22,220 --> 01:29:24,530
Obrigado. Oi, Brian.
1448
01:29:24,613 --> 01:29:25,787
Sou Alejandro Martinez.
1449
01:29:25,870 --> 01:29:28,949
Trocamos correspondências
quanto à minha inscrição.
1450
01:29:29,532 --> 01:29:32,668
Não foi sua tia que ligou esses dias?
1451
01:29:32,751 --> 01:29:37,839
Sim, veja… Senti-me compelido a vir,
já que implementou uma ideia minha.
1452
01:29:38,616 --> 01:29:40,274
- Como?
- Sim.
1453
01:29:40,357 --> 01:29:41,911
Há um problema, Brian.
1454
01:29:41,994 --> 01:29:45,222
Parece que pegou uma ideia
da minha inscrição
1455
01:29:45,305 --> 01:29:47,049
e apresentou-a como se fosse sua.
1456
01:29:49,030 --> 01:29:53,099
A que se refere quando diz
que peguei sua ideia?
1457
01:29:53,182 --> 01:29:54,209
Não grite comigo.
1458
01:29:54,292 --> 01:29:56,389
As mensagens de celular
das Bonecas-Repolho.
1459
01:29:56,972 --> 01:29:58,926
Isso estava na minha inscrição, Brian.
1460
01:30:00,692 --> 01:30:02,149
Lembra?
1461
01:30:03,273 --> 01:30:06,686
Susana capturou uma publicação
inconveniente feita por Marjorie.
1462
01:30:11,260 --> 01:30:14,048
Veja, é possível
1463
01:30:15,301 --> 01:30:17,822
que nós dois tenhamos tido a mesma…
1464
01:30:17,905 --> 01:30:22,618
Claro. E também não é possível que,
se eu postasse um comparativo
1465
01:30:22,701 --> 01:30:26,819
da ideia que tive há um ano
e da que produziram há um mês,
1466
01:30:26,902 --> 01:30:28,989
isso não lhe caísse bem?
1467
01:30:31,531 --> 01:30:32,969
Sim, é possível.
1468
01:30:33,052 --> 01:30:38,111
E acha que se seus chefes gostariam
de saber que rouba ideias de inscritos
1469
01:30:38,194 --> 01:30:41,081
sem nem sequer contratá-los?
1470
01:30:42,532 --> 01:30:44,569
Também é possível, sim.
1471
01:30:44,652 --> 01:30:48,213
Sim, é possível. Então,
o que vai acontecer é o seguinte…
1472
01:30:48,296 --> 01:30:52,579
Você vai me contratar e me pôr
na Incubadora de Talentos da Hasbro.
1473
01:30:53,283 --> 01:30:55,316
Claro. Sim, ótimo.
1474
01:30:55,399 --> 01:30:57,669
Sempre buscamos novos talentos.
1475
01:30:57,752 --> 01:31:00,289
Dentro dos Estados Unidos
e territórios.
1476
01:31:00,372 --> 01:31:01,499
Como?
1477
01:31:01,582 --> 01:31:03,669
O menu-suspenso na inscrição.
1478
01:31:03,752 --> 01:31:06,146
Acho que nunca pensaram nisso.
1479
01:31:06,229 --> 01:31:09,328
O menu só permite selecionar
um dos 50 estados ou seus territórios.
1480
01:31:09,411 --> 01:31:11,687
Azar o seu se não estiver
em um desses lugares,
1481
01:31:11,770 --> 01:31:13,389
porque não poderá avançar.
1482
01:31:13,472 --> 01:31:14,907
Sabia disso, Brian?
1483
01:31:15,487 --> 01:31:17,942
- Não, não sabia.
- Agora sabe.
1484
01:31:18,025 --> 01:31:20,309
Então, isto é o que vai acontecer…
1485
01:31:20,392 --> 01:31:25,539
Vai dizer para o pessoal do site:
"Oi, sou eu aqui de cima.
1486
01:31:25,622 --> 01:31:28,676
Quero que insiram a opção 'outros'".
1487
01:31:28,759 --> 01:31:32,409
Assim, qualquer um pode
se inscrever de qualquer lugar.
1488
01:31:33,493 --> 01:31:34,659
- Ótimo.
- Ótimo.
1489
01:31:34,742 --> 01:31:38,580
E também vai me patrocinar,
o que é muito caro e demorado.
1490
01:31:38,663 --> 01:31:41,039
Mas você o fará.
E não quero desculpas.
1491
01:31:41,122 --> 01:31:43,169
Quero um e-mail confirmando.
1492
01:31:45,129 --> 01:31:47,347
- Tudo bem.
- Tudo bem.
1493
01:31:48,311 --> 01:31:49,863
- Ótimo.
- Ótimo.
1494
01:31:49,946 --> 01:31:53,167
Sei que meu tom foi um pouco austero.
1495
01:31:54,002 --> 01:31:57,599
Mas saiba que estou ansioso
para vê-lo todos os dias.
1496
01:31:59,072 --> 01:32:01,269
Maravilhoso. Mal posso esperar.
1497
01:32:02,207 --> 01:32:03,207
Bem-vindo.
1498
01:32:30,400 --> 01:32:32,079
Ideia para um monumento…
1499
01:32:32,762 --> 01:32:36,303
várias peças enormes
de quebra-cabeças
1500
01:32:36,386 --> 01:32:38,179
espalhadas pela cidade.
1501
01:32:40,234 --> 01:32:42,879
Como o castelinho do Ale,
mas desarrumado.
1502
01:32:45,616 --> 01:32:48,475
Muitos somente verão obstáculos.
1503
01:32:51,822 --> 01:32:54,257
Alguns verão escadas ou bancos,
1504
01:32:54,340 --> 01:32:56,092
mas outros verão um desafio,
1505
01:32:56,702 --> 01:33:01,071
e descobrirão que o quebra-cabeças
não vem com instruções.
1506
01:33:01,639 --> 01:33:03,709
Que será diferente para todos.
1507
01:33:04,645 --> 01:33:08,570
Quando acharem que está pronto,
aparecerá outra peça.
1508
01:33:11,462 --> 01:33:13,462
Um monumento ao artista.
1509
01:33:16,825 --> 01:33:19,973
Um monumento a fazer o que o assusta,
1510
01:33:20,056 --> 01:33:22,373
e a descobrir-se nesse caos.
1511
01:33:23,203 --> 01:33:25,203
À tentativa e ao erro.
1512
01:33:25,286 --> 01:33:27,939
A fazer as coisas à sua maneira.
1513
01:33:28,022 --> 01:33:31,624
Um monumento aos que querem tudo,
1514
01:33:32,824 --> 01:33:35,292
e que sempre acham um problema.
1515
01:33:51,953 --> 01:33:54,154
322 ANOS DEPOIS
1516
01:33:56,631 --> 01:33:59,709
A FreezeCorp
e seus muitos concorrentes
1517
01:33:59,792 --> 01:34:02,764
acordaram seus clientes do torpor
1518
01:34:02,847 --> 01:34:04,969
após enfim descobrir como fazê-lo.
1519
01:34:05,791 --> 01:34:08,918
Alguns haviam sido congelados
há poucos anos,
1520
01:34:09,001 --> 01:34:10,750
outros, há décadas.
1521
01:34:10,833 --> 01:34:13,498
Ao despertar no futuro,
1522
01:34:13,581 --> 01:34:16,060
os pacientes ficaram sob observação
1523
01:34:16,143 --> 01:34:19,084
no Centro para os Recém-Despertos.
1524
01:34:20,751 --> 01:34:24,010
Posso servir-lhe café ou chá
antes da confraternização?
1525
01:34:24,093 --> 01:34:26,297
Saia. Nenhuma das opções.
1526
01:34:26,380 --> 01:34:28,557
- Saia.
- …antes da confraternização?
1527
01:34:28,640 --> 01:34:33,101
- Não irei a essa idiotice. Saia.
- Infelizmente, é obrigatório.
1528
01:34:33,184 --> 01:34:36,629
- Outra. Nenhuma das opções.
- Café, salada de frutas…
1529
01:34:36,712 --> 01:34:38,755
- Em que mais posso ajudar?
- Vá embora.
1530
01:34:38,838 --> 01:34:41,331
Pode deixar o carinha em paz?
1531
01:34:41,414 --> 01:34:43,599
Está novamente se aliando aos robôs.
1532
01:34:43,682 --> 01:34:46,989
Humilhando-me em frente
a uma torradeira com rodinhas.
1533
01:34:47,072 --> 01:34:49,269
Devemos relaxar, Elizabeth.
1534
01:34:49,352 --> 01:34:52,110
- Ir com calma.
- Eu estou muito relaxada!
1535
01:34:52,193 --> 01:34:54,265
- Eu também estou.
- Que bom!
1536
01:34:55,747 --> 01:34:57,279
O que está olhando?
1537
01:34:58,450 --> 01:34:59,636
O que fazem?
1538
01:34:59,719 --> 01:35:01,729
Bobby é um pintor muito talentoso.
1539
01:35:02,257 --> 01:35:07,447
Queremos fazer uma mostra individual
assim que localizarmos seus quadros.
1540
01:35:08,605 --> 01:35:10,316
Bem, vamos analisar, sabe?
1541
01:35:10,399 --> 01:35:11,458
Analisar o quê?
1542
01:35:12,028 --> 01:35:15,633
Não sei. As pessoas ainda
se interessam por quadros?
1543
01:35:15,716 --> 01:35:17,339
Nem estou pensando nisso.
1544
01:35:18,219 --> 01:35:20,752
- O que você faz?
- Não está pensando nisso?
1545
01:35:21,939 --> 01:35:22,939
Sou poetisa.
1546
01:35:23,613 --> 01:35:27,570
- E agora estou cheia de dívidas.
- Deve escrever poemas lindos.
1547
01:35:27,653 --> 01:35:31,102
Bem-vinda ao futuro, senhora.
O bar reabrirá após os discursos.
1548
01:35:31,185 --> 01:35:34,519
Quero uma taça de vinho branco,
por favor.
1549
01:35:34,602 --> 01:35:36,189
Olá a todos!
1550
01:35:45,643 --> 01:35:48,246
Sejam bem-vindos ao futuro.
1551
01:35:49,035 --> 01:35:52,289
Aposto que estão se perguntando:
"Acordei para isto?"
1552
01:35:52,372 --> 01:35:55,129
Desculpe, mas o bar reabrirá
após os discursos.
1553
01:35:55,212 --> 01:35:57,998
Quero uma taça de vinho branco.
1554
01:35:58,727 --> 01:36:01,757
O vinho está aí
e todo mundo está bebendo.
1555
01:36:01,840 --> 01:36:02,969
Não vejo diferença.
1556
01:36:03,052 --> 01:36:05,599
Se puder esperar uns minutos…
Será rápido.
1557
01:36:05,682 --> 01:36:08,686
É você quem espera
o pedido do cliente, não?
1558
01:36:08,769 --> 01:36:10,932
Escute e aproveite os discursos.
1559
01:36:11,015 --> 01:36:12,729
Que discursos? Não ouço nada.
1560
01:36:13,413 --> 01:36:17,418
Como podem ver,
estão vestindo cores diferentes.
1561
01:36:17,501 --> 01:36:21,569
Cada cor representa
a década em que dormiram.
1562
01:36:21,652 --> 01:36:23,619
Por favor.
1563
01:36:23,702 --> 01:36:25,185
Não posso ajudá-la.
1564
01:36:25,268 --> 01:36:27,369
Essa mulher é louca.
1565
01:36:27,452 --> 01:36:30,521
Licença. Estou a seu dispor,
mas estamos fechados.
1566
01:36:30,604 --> 01:36:33,890
Não sei se quero lhe dar licença.
1567
01:36:33,973 --> 01:36:36,037
E não me deixe falando sozinha.
1568
01:36:36,120 --> 01:36:37,846
Diz que está a meu dispor,
1569
01:36:37,929 --> 01:36:40,223
mas não tem nada a servir,
1570
01:36:40,306 --> 01:36:43,115
exceto insubordinação
e muita insolência.
1571
01:36:43,198 --> 01:36:45,581
- Não pode entrar aqui.
- Acho que posso.
1572
01:36:45,664 --> 01:36:49,639
Se não pode me servir um vinho,
acho que posso entrar aqui.
1573
01:36:49,722 --> 01:36:52,740
O estado desta cozinha
é revoltante, aliás.
1574
01:36:52,823 --> 01:36:56,609
Não me deixe falando sozinha.
E não grite comigo.
1575
01:36:58,387 --> 01:37:01,544
Meu Deus,
aquele é Alejandro Martinez.
1576
01:37:01,627 --> 01:37:03,446
Criador daqueles brinquedos…
1577
01:37:04,168 --> 01:37:06,775
"Meus Probleminhas",
com a mãe dele, Dolores.
1578
01:37:17,720 --> 01:37:20,535
Alejandro viveu uma vida
longa e maravilhosa.
1579
01:37:20,618 --> 01:37:21,619
Alejandro?
1580
01:37:21,702 --> 01:37:25,414
Perto do final dela,
ele dormiu por centenas de anos…
1581
01:37:25,497 --> 01:37:26,659
É você mesmo?
1582
01:37:26,742 --> 01:37:30,309
…e acordou diante de uma caverna,
todo vestido de azul,
1583
01:37:30,392 --> 01:37:32,925
olhando amorosamente para o monstro.
1584
01:37:33,008 --> 01:37:34,309
Meu Deus.
1585
01:37:34,392 --> 01:37:38,019
Como Dolores sonhou há muitos anos.
1586
01:37:38,102 --> 01:37:39,484
Alejandro.
1587
01:37:42,374 --> 01:37:44,319
Os dados estão fora de sincronia.
1588
01:37:45,358 --> 01:37:46,812
Eles não coincidem.
1589
01:37:46,895 --> 01:37:52,069
Comparei a cópia no meu notebook,
cujo teclado está sem a letra "D",
1590
01:37:52,152 --> 01:37:56,310
uma ocorrência suspeita
e talvez conveniente…
1591
01:37:56,393 --> 01:37:57,749
Está feito.
1592
01:37:58,515 --> 01:38:01,089
- O quê?
- Os dados coincidem.
1593
01:38:01,172 --> 01:38:03,009
O projeto está concluído.
1594
01:38:03,092 --> 01:38:04,419
Como assim?
1595
01:38:04,502 --> 01:38:07,139
Sei usar o FileMaker Pro.
1596
01:38:07,222 --> 01:38:08,759
Promete?
1597
01:38:08,842 --> 01:38:10,219
Eu consegui.
1598
01:38:10,302 --> 01:38:13,269
Enfim a ordem reina soberana?
1599
01:38:13,992 --> 01:38:16,269
Elizabeth, saia daí.
1600
01:38:17,422 --> 01:38:19,446
Venha ver como os dados coincidem.
1601
01:38:21,022 --> 01:38:23,022
Legenda: Myriam
121218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.