All language subtitles for jud 02]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,500 --> 00:01:43,740 [Judge Dee's Mystery] 2 00:01:43,740 --> 00:01:48,980 [Based on the novel of the same name by the Dutch author Robert van Gulik] 3 00:01:49,460 --> 00:01:49,980 [Episode 2] 4 00:01:49,980 --> 00:01:51,980 [This is a work of fiction. Any resemblance is purely coincidental.] 5 00:02:03,640 --> 00:02:04,960 Put out the fire. 6 00:02:06,230 --> 00:02:06,840 Fire. 7 00:02:06,950 --> 00:02:08,520 Huaiying... 8 00:02:08,680 --> 00:02:09,390 Put out the fire. 9 00:02:09,520 --> 00:02:10,200 Put out the fire. 10 00:02:12,840 --> 00:02:13,550 Huaiying. 11 00:02:14,120 --> 00:02:14,840 Huaiying. 12 00:02:14,920 --> 00:02:16,710 Fire... 13 00:02:17,070 --> 00:02:19,200 Huaiying. 14 00:02:19,440 --> 00:02:20,360 Put out the fire. 15 00:02:57,590 --> 00:02:58,400 Go away. 16 00:02:58,720 --> 00:02:59,550 Make way. 17 00:03:00,000 --> 00:03:01,360 Make way. 18 00:03:02,400 --> 00:03:02,910 Make way. 19 00:03:04,040 --> 00:03:04,630 Hurry. 20 00:03:19,360 --> 00:03:20,400 Move it. 21 00:03:21,270 --> 00:03:22,310 - Huaiying. - Mr. Di? 22 00:03:22,310 --> 00:03:22,870 Huaiying. 23 00:03:23,120 --> 00:03:23,680 Huaiying. 24 00:03:24,440 --> 00:03:25,160 Huaiying. 25 00:03:26,910 --> 00:03:28,440 Qiao Tai, hurry. Follow them. 26 00:03:28,830 --> 00:03:29,590 I'll find a way. 27 00:03:29,830 --> 00:03:30,360 Okay. 28 00:03:33,760 --> 00:03:35,080 Quick. 29 00:03:35,400 --> 00:03:36,120 Keep up. 30 00:03:56,780 --> 00:03:59,740 [Fairness fosters discernment] 31 00:04:00,960 --> 00:04:02,320 The scribe of musicians. 32 00:04:18,800 --> 00:04:19,600 A hidden door. 33 00:04:22,630 --> 00:04:23,520 Hurry up. 34 00:04:23,830 --> 00:04:25,550 Hurry up and sign it. 35 00:04:27,670 --> 00:04:28,470 This... 36 00:04:30,240 --> 00:04:31,110 I can't sign this. 37 00:04:32,830 --> 00:04:33,880 It says here 38 00:04:34,750 --> 00:04:35,960 that the fire at Jushui Entertainment House 39 00:04:36,470 --> 00:04:38,160 broke out because of Heaven's wrath. 40 00:04:38,550 --> 00:04:39,520 But Jushui Entertainment House 41 00:04:40,000 --> 00:04:41,360 was on fire inside, 42 00:04:41,600 --> 00:04:42,960 not outside. 43 00:04:43,190 --> 00:04:44,880 How can you say it's a Heavenly Fire? 44 00:04:46,320 --> 00:04:47,080 Well... 45 00:04:47,550 --> 00:04:48,520 Then tell me. 46 00:04:48,830 --> 00:04:49,720 Where 47 00:04:49,800 --> 00:04:51,360 did the fire come from? 48 00:04:51,830 --> 00:04:52,390 I... 49 00:04:53,270 --> 00:04:54,670 If you can't tell, 50 00:04:54,670 --> 00:04:55,520 then 51 00:04:55,830 --> 00:04:57,080 you set the fire. 52 00:04:57,960 --> 00:04:59,550 To know where the fire came from, 53 00:04:59,880 --> 00:05:01,190 we need to investigate the scene, 54 00:05:01,440 --> 00:05:02,830 find out where the fire started, 55 00:05:02,830 --> 00:05:03,630 and what caused the fire. 56 00:05:03,880 --> 00:05:05,160 You haven't even investigated yet. 57 00:05:05,600 --> 00:05:06,520 There's no proof. 58 00:05:06,520 --> 00:05:08,080 How could you say that I set the fire? 59 00:05:09,440 --> 00:05:10,240 How dare you! 60 00:05:10,600 --> 00:05:11,190 I... 61 00:05:12,320 --> 00:05:14,360 Of course, I have proof. 62 00:05:14,800 --> 00:05:16,160 Nine people, eight died. 63 00:05:18,110 --> 00:05:19,880 You're the only one who survived. 64 00:05:20,720 --> 00:05:21,440 If it's not you, 65 00:05:21,440 --> 00:05:22,550 are you going to say it's me? 66 00:05:27,030 --> 00:05:30,360 If I really wanted to commit the crime, 67 00:05:31,960 --> 00:05:33,800 how could I have let myself 68 00:05:33,800 --> 00:05:35,520 end up like this? 69 00:05:36,670 --> 00:05:39,030 A person like you from a shady background 70 00:05:39,030 --> 00:05:40,190 could do anything. 71 00:05:40,750 --> 00:05:41,270 Someone, 72 00:05:41,470 --> 00:05:42,190 beat him 73 00:05:42,520 --> 00:05:45,080 until he's willing to tell the truth. 74 00:05:45,390 --> 00:05:45,880 Yes. 75 00:05:46,030 --> 00:05:46,630 Stop. 76 00:05:51,720 --> 00:05:52,240 Move aside. 77 00:06:03,520 --> 00:06:04,520 Apologies for the belated welcome. 78 00:06:05,230 --> 00:06:05,830 Please. 79 00:06:21,950 --> 00:06:22,760 Mr. Wei. 80 00:06:26,350 --> 00:06:27,350 Di Renjie 81 00:06:27,790 --> 00:06:31,440 is the son of the former Secretary General, Di Zhixun. 82 00:06:31,550 --> 00:06:34,440 Not someone from a shady background. 83 00:06:37,230 --> 00:06:39,000 Besides, he's right. 84 00:06:39,880 --> 00:06:41,230 If he'd committed the crime, 85 00:06:41,950 --> 00:06:44,070 he wouldn't have been in this state. 86 00:06:45,160 --> 00:06:47,160 Di Renjie was once my student. 87 00:06:48,640 --> 00:06:50,230 I have faith in his character 88 00:06:50,230 --> 00:06:51,830 and his intellect. 89 00:06:58,790 --> 00:06:59,640 Mr. Wei, 90 00:07:00,040 --> 00:07:01,270 please forgive me 91 00:07:01,270 --> 00:07:03,390 for making such a reckless statement. 92 00:07:04,160 --> 00:07:04,830 Someone, 93 00:07:05,040 --> 00:07:08,480 take the prisoner to the back office for investigation. 94 00:07:08,880 --> 00:07:09,270 Yes. 95 00:07:22,830 --> 00:07:23,440 Mr. Wei, 96 00:07:24,160 --> 00:07:25,110 this is 97 00:07:25,480 --> 00:07:26,480 what happened. 98 00:07:28,350 --> 00:07:29,000 Mr. Wei, 99 00:07:29,230 --> 00:07:30,350 according to the sergeant, 100 00:07:30,600 --> 00:07:32,160 the scene was charred black. 101 00:07:32,160 --> 00:07:33,790 No trace can be found. 102 00:07:34,200 --> 00:07:36,110 The coroner is still examining the body. 103 00:07:36,950 --> 00:07:37,830 We can't find any clues 104 00:07:38,160 --> 00:07:39,230 about this case. 105 00:07:39,390 --> 00:07:40,000 I have no idea 106 00:07:40,070 --> 00:07:41,640 where to start. 107 00:07:43,110 --> 00:07:43,670 Mr. Wei, 108 00:07:44,390 --> 00:07:45,390 I didn't set the fire. 109 00:07:45,720 --> 00:07:46,880 As for whether the fire at Jushui Entertainment House 110 00:07:46,880 --> 00:07:47,790 was a natural disaster or a man-made disaster, 111 00:07:48,510 --> 00:07:49,390 I volunteer to investigate it 112 00:07:49,920 --> 00:07:50,790 to prove my innocence. 113 00:07:51,200 --> 00:07:52,320 You want to investigate it? 114 00:07:53,040 --> 00:07:53,880 Within ten days, 115 00:07:54,600 --> 00:07:55,640 if I can't solve the case, 116 00:07:56,320 --> 00:07:57,070 I'll take the blame. 117 00:07:58,200 --> 00:07:59,230 If you're afraid I'll escape, 118 00:07:59,510 --> 00:08:00,510 you can send my portrait 119 00:08:00,510 --> 00:08:01,950 to the guards at the city gates. 120 00:08:02,230 --> 00:08:03,000 Your portrait? 121 00:08:03,230 --> 00:08:04,320 What's the use of your portrait? 122 00:08:04,480 --> 00:08:06,640 All the villains know how to disguise themselves these days. 123 00:08:07,550 --> 00:08:08,600 Mr. Wei, 124 00:08:08,920 --> 00:08:11,600 it's not that I don't want to help. 125 00:08:11,600 --> 00:08:12,160 It's just 126 00:08:13,040 --> 00:08:14,640 against the rules. 127 00:08:14,950 --> 00:08:15,510 Mr. Wei, 128 00:08:16,670 --> 00:08:18,070 He Dajing was your assistant 129 00:08:18,510 --> 00:08:19,160 and your favorite student. 130 00:08:20,350 --> 00:08:21,830 He was also my friend. 131 00:08:23,040 --> 00:08:24,270 I hate to see him die in vain. 132 00:08:26,390 --> 00:08:27,760 Please help me. 133 00:08:34,350 --> 00:08:35,070 Let's do this. 134 00:08:36,789 --> 00:08:37,789 I have an idea. 135 00:08:41,830 --> 00:08:43,510 This black iron is indestructible. 136 00:08:43,830 --> 00:08:45,830 Without the key, it's impossible to open it. 137 00:08:46,350 --> 00:08:47,480 With this as proof, 138 00:08:48,200 --> 00:08:49,760 even if he disguises himself, 139 00:08:50,270 --> 00:08:52,200 he won't be able to get out of Chang'an 140 00:08:52,390 --> 00:08:53,950 as long as you notify the gate guards. 141 00:08:58,200 --> 00:08:59,880 I'll have him stay in my residence 142 00:08:59,880 --> 00:09:00,790 and keep an eye on him. 143 00:09:01,350 --> 00:09:02,390 With me as the guarantor, 144 00:09:03,230 --> 00:09:04,510 you can rest assured. 145 00:09:06,880 --> 00:09:07,920 Every day at the You hour, 146 00:09:08,110 --> 00:09:09,550 be sure to return to the Magistrate's Office 147 00:09:09,720 --> 00:09:11,160 and make daily reports. 148 00:09:13,980 --> 00:09:23,950 [Wannian County Magistrate's Office] 149 00:09:23,950 --> 00:09:26,600 He was about to close the case with a fire caused by a thunderbolt. 150 00:09:27,070 --> 00:09:28,830 Why go out of your way to complicate things? 151 00:09:29,390 --> 00:09:30,200 We can't blame Heaven 152 00:09:30,950 --> 00:09:31,920 for human sin. 153 00:09:33,160 --> 00:09:34,510 What if you fail to find out the truth? 154 00:09:34,720 --> 00:09:36,040 As long as it's man-made, 155 00:09:36,040 --> 00:09:37,230 clues will be left behind. 156 00:09:37,640 --> 00:09:38,920 And I'll be able to find out the truth. 157 00:09:39,390 --> 00:09:40,720 Be careful. 158 00:09:41,640 --> 00:09:43,390 Let me know what you find 159 00:09:43,790 --> 00:09:44,830 so I can help you. 160 00:09:46,600 --> 00:09:47,790 Thank you, Mr. Wei. 161 00:09:54,020 --> 00:09:58,380 [Day one] 162 00:10:02,070 --> 00:10:03,510 How 163 00:10:03,510 --> 00:10:05,350 did this fire start? 164 00:10:05,480 --> 00:10:07,790 Was it struck by lightning again, 165 00:10:09,110 --> 00:10:11,350 just like the Wutong tree? 166 00:10:20,000 --> 00:10:23,550 How come she's the only one who's intact? 167 00:10:23,880 --> 00:10:25,200 The other bodies 168 00:10:25,200 --> 00:10:26,230 were all burned to death. 169 00:10:26,400 --> 00:10:27,320 Only this one 170 00:10:27,670 --> 00:10:29,200 was found in another room. 171 00:10:29,520 --> 00:10:30,670 She was choked to death. 172 00:10:34,440 --> 00:10:36,320 How did you get in here? 173 00:10:37,790 --> 00:10:38,200 What... 174 00:10:38,710 --> 00:10:39,030 Don't... 175 00:10:39,030 --> 00:10:39,760 Don't touch it. 176 00:10:42,590 --> 00:10:42,960 What... 177 00:10:44,280 --> 00:10:45,080 Let's have a chat. 178 00:10:45,080 --> 00:10:45,590 What do you want? 179 00:10:45,590 --> 00:10:46,550 Come... 180 00:10:46,550 --> 00:10:46,790 You... 181 00:10:46,790 --> 00:10:47,440 I'm telling you. 182 00:10:47,440 --> 00:10:47,710 You... 183 00:10:47,710 --> 00:10:49,030 - Don't do anything reckless. - You know Mr. Wei, right? 184 00:10:49,400 --> 00:10:49,790 Mr. Wei. 185 00:10:49,790 --> 00:10:50,520 Don't do anything reckless. 186 00:10:50,520 --> 00:10:51,910 Mr. Wei sent us here. 187 00:10:52,200 --> 00:10:53,080 Grand Secretariat Wei. 188 00:10:53,200 --> 00:10:53,710 I know him. 189 00:10:53,710 --> 00:10:54,960 Grand Secretariat Wei. 190 00:11:17,350 --> 00:11:18,350 This key 191 00:11:18,350 --> 00:11:19,350 is from the palace. 192 00:11:47,000 --> 00:11:48,790 What a beautiful... 193 00:11:49,280 --> 00:11:50,590 lady. 194 00:12:09,080 --> 00:12:10,590 This is the third batch. 195 00:12:12,110 --> 00:12:13,640 If the Jinwu Guards are in such a hurry, 196 00:12:13,880 --> 00:12:15,200 something big must've happened in the palace. 197 00:12:15,760 --> 00:12:16,520 In the palace? 198 00:12:16,520 --> 00:12:17,760 What could happen in the palace? 199 00:12:19,350 --> 00:12:21,400 If we find out who owns this thing, 200 00:12:21,400 --> 00:12:22,440 we should know it. 201 00:12:23,440 --> 00:12:24,880 How can we do that? 202 00:12:26,030 --> 00:12:27,520 Judging from the gilt threads 203 00:12:27,520 --> 00:12:28,470 and the vermilion coloring, 204 00:12:28,790 --> 00:12:30,350 ordinary people can't afford it. 205 00:12:31,000 --> 00:12:31,760 The East Market 206 00:12:31,840 --> 00:12:34,030 has a fragrance shop, Jingyuan Pavilion. 207 00:12:34,030 --> 00:12:35,880 The best fragrances from Hu merchants 208 00:12:36,150 --> 00:12:37,590 are always supplied there first. 209 00:12:38,080 --> 00:12:39,150 Go and find out 210 00:12:39,520 --> 00:12:40,590 who bought 211 00:12:40,590 --> 00:12:41,470 these fragrances. 212 00:12:43,840 --> 00:12:44,960 Mr. Di, where are you going? 213 00:12:46,320 --> 00:12:47,960 Let's go. To the East Market. 214 00:12:59,260 --> 00:13:08,500 [Jushui Entertainment House] 215 00:13:18,460 --> 00:13:20,620 [Jushui Entertainment House] 216 00:13:43,790 --> 00:13:44,880 This is... 217 00:13:45,710 --> 00:13:47,000 Did someone lock the door 218 00:13:47,230 --> 00:13:48,880 from the outside? 219 00:15:30,080 --> 00:15:31,760 There's a hidden door, right? 220 00:15:31,910 --> 00:15:33,110 Where does it lead? 221 00:15:33,640 --> 00:15:35,350 You must be mistaken, sir. 222 00:15:35,520 --> 00:15:36,910 There's no such a door. 223 00:15:47,550 --> 00:15:48,320 Yaxin. 224 00:15:48,640 --> 00:15:50,550 Yaxin, it's on fire. Come out. 225 00:15:51,110 --> 00:15:51,880 Yaxin. 226 00:16:05,230 --> 00:16:07,840 The other bodies were all burned to death. 227 00:16:07,840 --> 00:16:08,960 Only this one 228 00:16:09,110 --> 00:16:10,640 was found in another room. 229 00:16:10,960 --> 00:16:12,150 She was choked to death. 230 00:16:19,520 --> 00:16:21,280 Yaxin, open the door now. 231 00:16:21,520 --> 00:16:22,590 Open the door. 232 00:16:26,670 --> 00:16:27,150 Sister. 233 00:16:29,280 --> 00:16:31,520 Sister, open the door. 234 00:16:32,880 --> 00:16:34,440 Open the door. 235 00:16:42,670 --> 00:16:44,000 Why was there 236 00:16:44,590 --> 00:16:46,710 a palace maid hiding in Jushui Entertainment House? 237 00:16:50,760 --> 00:16:51,590 I've checked it out. 238 00:16:51,840 --> 00:16:53,350 The sachet contains a mixture of myrrh, 239 00:16:53,350 --> 00:16:55,000 sandalwood, and Yujin. 240 00:16:55,150 --> 00:16:56,710 All of them are the Empress's favorite fragrance. 241 00:16:57,280 --> 00:16:59,440 Could it be that the lady was from the Empress's palace? 242 00:17:00,320 --> 00:17:02,030 There's surely something secretive about her. 243 00:17:03,080 --> 00:17:04,230 That's why 244 00:17:04,230 --> 00:17:05,670 the Jinwu Guards were all over the street. 245 00:17:06,150 --> 00:17:07,230 They're all looking for her. 246 00:17:09,260 --> 00:17:12,180 [Left Jinwu Guards] 247 00:17:32,520 --> 00:17:33,640 Who's disturbing the Jinwu Guards? 248 00:17:34,710 --> 00:17:36,520 I know the identity of that body. 249 00:17:37,080 --> 00:17:37,910 You do? 250 00:17:39,030 --> 00:17:41,670 She works for the Empress and is responsible for the Seal. 251 00:17:53,280 --> 00:17:53,790 General. 252 00:18:01,550 --> 00:18:02,280 [Kang Zhiyi] It's her. 253 00:18:12,590 --> 00:18:13,520 Search Pingkang Ward. 254 00:18:13,960 --> 00:18:14,470 Yes. 255 00:18:16,350 --> 00:18:16,960 Everyone, 256 00:18:17,400 --> 00:18:18,790 search Pingkang Ward. 257 00:18:19,030 --> 00:18:21,200 Don't miss a single corner. 258 00:18:27,840 --> 00:18:28,640 Who is he? 259 00:18:29,030 --> 00:18:30,150 The Empress's guard, 260 00:18:30,230 --> 00:18:31,400 General Kang Zhiyi. 261 00:18:39,440 --> 00:18:41,470 What has the Empress lost? 262 00:18:42,470 --> 00:18:43,470 Judging from this, 263 00:18:43,640 --> 00:18:45,440 it must be something valuable. 264 00:18:46,440 --> 00:18:47,110 Life, 265 00:18:47,520 --> 00:18:48,150 death, 266 00:18:48,710 --> 00:18:49,320 power. 267 00:18:50,760 --> 00:18:51,880 Everyone is terrified of them. 268 00:18:54,950 --> 00:18:56,590 This threatens the very foundation of our state. 269 00:18:56,590 --> 00:18:57,640 Your Majesty. 270 00:18:57,640 --> 00:18:58,560 We must investigate it. 271 00:18:58,560 --> 00:19:00,280 Such an important matter happened. 272 00:19:00,560 --> 00:19:02,950 [Emperor] Your Majesty, you must be prudent. 273 00:19:03,110 --> 00:19:04,430 Please think twice. 274 00:19:05,000 --> 00:19:06,680 Your Majesty, please make a fair judgment. 275 00:19:06,680 --> 00:19:08,470 Your Majesty, I implore you to make a decision. 276 00:19:08,880 --> 00:19:09,880 Your Majesty. 277 00:19:11,110 --> 00:19:13,920 You must be prudent, Your Majesty. 278 00:19:13,920 --> 00:19:15,310 You must be prudent. 279 00:19:16,400 --> 00:19:18,430 Your Majesty. 280 00:19:18,640 --> 00:19:21,040 Please make a decision. 281 00:19:21,950 --> 00:19:24,190 [Grand Commandant Zhangsun] Please make a decision, Your Majesty. 282 00:19:24,400 --> 00:19:25,230 Your Majesty. 283 00:19:26,160 --> 00:19:26,920 Your Majesty. 284 00:19:29,000 --> 00:19:29,710 Your Majesty. 285 00:19:33,350 --> 00:19:34,640 The loss of the Phoenix Seal 286 00:19:35,160 --> 00:19:37,310 means the imperial authority is at stake. 287 00:19:37,560 --> 00:19:39,830 It was used by villains 288 00:19:40,230 --> 00:19:43,950 to kill the Governor of Yangzhou, Chen Zhuliang, with poison. 289 00:19:43,950 --> 00:19:47,040 The court is in a state of panic. 290 00:19:47,430 --> 00:19:48,560 The loss of the Phoenix Seal 291 00:19:48,640 --> 00:19:51,110 is an act of misdeeds by the Empress. 292 00:19:51,230 --> 00:19:52,560 She must be severely punished. 293 00:19:53,110 --> 00:19:53,760 Your Majesty, 294 00:19:54,000 --> 00:19:54,920 please 295 00:19:56,280 --> 00:19:57,520 make your decision. 296 00:19:58,000 --> 00:20:01,350 Your Majesty, please make your decision. 297 00:20:16,380 --> 00:20:20,380 [Empress] 298 00:20:39,740 --> 00:20:43,980 [Day three] 299 00:20:45,540 --> 00:20:47,620 [Bulletin of the Court] 300 00:20:57,190 --> 00:20:58,160 What are you looking for? 301 00:20:58,160 --> 00:20:59,590 Look at the mess you've caused. 302 00:21:00,070 --> 00:21:01,070 Who on earth are you? 303 00:21:01,800 --> 00:21:03,190 Who do I look like? 304 00:21:03,680 --> 00:21:04,560 From the government? 305 00:21:06,400 --> 00:21:07,350 From the General's Residence? 306 00:21:09,760 --> 00:21:10,560 From the palace? 307 00:21:11,470 --> 00:21:12,560 Shh. 308 00:21:13,040 --> 00:21:13,680 Don't ask. 309 00:21:14,160 --> 00:21:15,680 It'll bring you trouble. 310 00:21:16,830 --> 00:21:17,590 Excuse me, 311 00:21:18,190 --> 00:21:19,430 how much is this? 312 00:21:19,680 --> 00:21:20,560 It's ten wen. 313 00:21:21,000 --> 00:21:21,830 It's too expensive. 314 00:21:22,350 --> 00:21:24,070 It's not expensive. I can give you a discount. 315 00:21:27,950 --> 00:21:29,280 It's so pretty. 316 00:21:29,590 --> 00:21:30,560 How much is it? 317 00:21:30,590 --> 00:21:31,760 Eight wen each. 318 00:21:31,880 --> 00:21:33,760 This lady is so beautiful. 319 00:21:33,760 --> 00:21:35,040 You should give her a discount. 320 00:21:35,040 --> 00:21:35,640 - Five wen. - That's right. 321 00:21:35,640 --> 00:21:36,400 Okay. Fine. Five wen. 322 00:21:36,400 --> 00:21:37,040 All right, pay him. 323 00:21:37,190 --> 00:21:38,110 Five wen it is. 324 00:21:38,110 --> 00:21:38,640 Thank you. 325 00:21:39,880 --> 00:21:40,880 Come here and take a look. 326 00:21:41,190 --> 00:21:42,110 Hello, take a look. 327 00:21:42,560 --> 00:21:44,040 Excuse me, can I try this? 328 00:21:44,040 --> 00:21:45,400 Of course. Have a try. 329 00:21:47,800 --> 00:21:48,710 This is delicious. 330 00:21:49,070 --> 00:21:49,350 Really? 331 00:21:49,350 --> 00:21:50,040 Have a taste. 332 00:21:50,040 --> 00:21:50,560 Let me try it. 333 00:21:50,800 --> 00:21:51,160 Really? 334 00:21:51,400 --> 00:21:51,760 Here. 335 00:21:52,190 --> 00:21:52,710 Have a taste. 336 00:21:53,710 --> 00:21:54,800 Don't just eat it. 337 00:21:54,800 --> 00:21:55,590 Are you buying or not? 338 00:21:56,110 --> 00:21:58,070 Yes, you have to buy what you need to buy. 339 00:21:58,160 --> 00:21:59,760 You have to pay for what you need to pay. 340 00:21:59,760 --> 00:22:00,310 Okay. 341 00:22:06,560 --> 00:22:07,520 What's that on your face? 342 00:22:07,920 --> 00:22:09,470 They say it wards off evil spirits. 343 00:22:09,920 --> 00:22:10,950 And you believe that? 344 00:22:11,310 --> 00:22:11,880 Let's go. 345 00:22:12,350 --> 00:22:13,830 Mr. Di is waiting for the Bulletin. 346 00:22:14,520 --> 00:22:15,760 You're taking it too seriously. 347 00:22:15,760 --> 00:22:16,880 I'll go back later. 348 00:22:17,140 --> 00:22:21,340 [Wei's Residence] 349 00:22:31,400 --> 00:22:32,000 Huaiying, 350 00:22:33,000 --> 00:22:35,590 as expected from someone who has been to Western Regions. 351 00:22:35,920 --> 00:22:36,760 You're so knowledgeable. 352 00:22:37,160 --> 00:22:38,000 I envy you. 353 00:22:39,110 --> 00:22:40,110 Unlike me. 354 00:22:40,400 --> 00:22:41,310 Every day, 355 00:22:41,520 --> 00:22:42,920 I'm stuck in the Imperial Academy, 356 00:22:43,950 --> 00:22:45,710 looking miserable and gloomy all day long. 357 00:22:46,640 --> 00:22:47,590 I've been copying documents 358 00:22:47,590 --> 00:22:48,920 and writing articles endlessly. 359 00:22:50,470 --> 00:22:51,430 These years, 360 00:22:51,710 --> 00:22:53,230 if it weren't for Mr. Wei's care, 361 00:22:54,560 --> 00:22:56,310 I'd hardly be able to make a living. 362 00:23:00,470 --> 00:23:01,640 Stop drinking. 363 00:23:02,110 --> 00:23:04,400 Drinking can easily lead to a mistake. 364 00:23:04,950 --> 00:23:06,830 I've never made a mistake because of drinking. 365 00:23:06,830 --> 00:23:08,950 Someone spiked my drink 366 00:23:08,950 --> 00:23:09,950 that day. 367 00:23:12,160 --> 00:23:12,470 What's this? 368 00:23:12,470 --> 00:23:13,350 It's all fate. 369 00:23:15,110 --> 00:23:17,280 People are now living in fear. 370 00:23:17,640 --> 00:23:19,310 They're all saying it's Heaven's wrath. 371 00:23:20,400 --> 00:23:21,230 What ''Heaven's wrath''? 372 00:23:21,310 --> 00:23:21,800 Tell me. 373 00:23:22,560 --> 00:23:23,880 The Empress's favorite Wutong tree 374 00:23:23,880 --> 00:23:24,710 was struck by a thunderbolt. 375 00:23:25,070 --> 00:23:26,350 The entertainment house she liked 376 00:23:26,350 --> 00:23:27,950 was also struck by a thunderbolt and caught fire. 377 00:23:28,350 --> 00:23:30,190 What else could this be if not a warning from Heaven? 378 00:23:30,350 --> 00:23:31,110 Jushui Entertainment House 379 00:23:31,430 --> 00:23:32,800 didn't catch fire because it was struck 380 00:23:32,800 --> 00:23:33,880 by a thunderbolt. 381 00:23:35,470 --> 00:23:36,470 You didn't tell me anything, 382 00:23:36,470 --> 00:23:37,760 so I must go outside 383 00:23:37,760 --> 00:23:39,160 to listen to these rumors. 384 00:23:42,710 --> 00:23:43,760 It's not Heaven's wrath. 385 00:23:45,070 --> 00:23:46,590 You're just like the Master, 386 00:23:47,350 --> 00:23:48,520 a miser with words. 387 00:23:53,560 --> 00:23:54,230 Mr. Wei. 388 00:23:58,190 --> 00:23:59,680 Do you know 389 00:23:59,680 --> 00:24:00,920 what He Dajing liked? 390 00:24:08,000 --> 00:24:08,880 For the past few days, 391 00:24:10,400 --> 00:24:11,920 I've been dreaming about him. 392 00:24:13,950 --> 00:24:15,230 But in my dreams, 393 00:24:16,760 --> 00:24:18,950 I can't see his face clearly. 394 00:24:21,560 --> 00:24:23,680 He had been with me since he was a child. 395 00:24:26,230 --> 00:24:27,950 But recently, I realized 396 00:24:29,190 --> 00:24:30,830 that I didn't know him at all. 397 00:24:32,640 --> 00:24:33,590 He liked drinking, 398 00:24:34,470 --> 00:24:35,760 always carrying a wineskin. 399 00:24:37,110 --> 00:24:38,160 He liked writing poetry. 400 00:24:38,430 --> 00:24:40,560 I like to have a sip every day, 401 00:24:41,000 --> 00:24:42,560 but I don't dare 402 00:24:42,800 --> 00:24:43,470 in front of Mr. Wei. 403 00:24:43,640 --> 00:24:45,160 So don't tell Mr. Wei 404 00:24:45,160 --> 00:24:47,040 about our drinking today. 405 00:24:49,920 --> 00:24:52,000 I didn't know all of this. 406 00:24:53,800 --> 00:24:55,470 He was a timid child, 407 00:24:56,710 --> 00:24:58,520 always careful with what he said and did. 408 00:24:59,190 --> 00:25:01,190 Being with me for more than ten years, 409 00:25:01,760 --> 00:25:03,710 he never dared to speak out. 410 00:25:04,190 --> 00:25:05,230 And I was mostly 411 00:25:06,470 --> 00:25:07,680 criticizing 412 00:25:07,680 --> 00:25:09,400 and nitpicking him. 413 00:25:14,640 --> 00:25:15,680 My condolences, Mr. Wei. 414 00:25:17,950 --> 00:25:19,280 He has gone. 415 00:25:20,230 --> 00:25:21,880 I'm worried about you now. 416 00:25:22,160 --> 00:25:23,400 Two days have passed. 417 00:25:24,160 --> 00:25:25,640 Do you have any idea 418 00:25:27,000 --> 00:25:28,000 where the fire started? 419 00:25:30,070 --> 00:25:31,160 Jushui Entertainment House 420 00:25:31,520 --> 00:25:32,800 is full of flammable materials. 421 00:25:33,590 --> 00:25:34,760 It's hard to find where the fire started. 422 00:25:41,040 --> 00:25:43,310 The Governor of Yangzhou, Chen Zhuliang. 423 00:25:43,800 --> 00:25:46,590 Five years ago, for opposing the establishment of the Empress, 424 00:25:47,640 --> 00:25:48,560 he was demoted 425 00:25:48,560 --> 00:25:50,280 to Yangzhou of Shannan Circuit. 426 00:25:51,110 --> 00:25:51,880 A few days ago, 427 00:25:52,470 --> 00:25:53,430 he was forcibly poisoned 428 00:25:53,430 --> 00:25:56,280 and killed by a forged imperial decree with the Phoenix Seal on it. 429 00:25:57,310 --> 00:25:58,880 It was because of this 430 00:25:58,880 --> 00:26:01,190 that the theft of the Phoenix Seal was uncovered. 431 00:26:01,640 --> 00:26:02,920 But the 11th day of the fifth month... 432 00:26:04,470 --> 00:26:05,070 It's exactly 433 00:26:05,920 --> 00:26:07,680 the second day after the incident at Jushui Entertainment House. 434 00:26:09,310 --> 00:26:11,310 Is this related to the incident at Jushui Entertainment House? 435 00:26:11,800 --> 00:26:12,350 Yes. 436 00:26:13,040 --> 00:26:13,760 That night, 437 00:26:14,160 --> 00:26:15,560 someone went to Jushui Entertainment House. 438 00:26:15,560 --> 00:26:16,920 He knew there would be a fire 439 00:26:17,640 --> 00:26:18,560 and locked the gate, 440 00:26:18,560 --> 00:26:19,430 preventing anyone from entering or leaving. 441 00:26:20,700 --> 00:26:22,180 [Jushui Entertainment House] 442 00:26:24,920 --> 00:26:25,640 It was a fluke 443 00:26:26,110 --> 00:26:27,190 that I survived. 444 00:26:29,070 --> 00:26:30,830 Who wanted to kill you? 445 00:26:31,560 --> 00:26:32,680 He did not want to kill us. 446 00:26:33,710 --> 00:26:34,880 The person he wanted to kill 447 00:26:35,190 --> 00:26:36,800 was the palace maid responsible for the Seal, Yaxin. 448 00:26:37,190 --> 00:26:37,800 Yaxin 449 00:26:38,040 --> 00:26:39,310 stole the Phoenix Seal entrusted to her care. 450 00:26:39,520 --> 00:26:40,430 After the deed was done, 451 00:26:40,680 --> 00:26:41,470 she was silenced. 452 00:26:42,310 --> 00:26:43,350 According to the report from Wannian County, 453 00:26:43,830 --> 00:26:45,560 the musician in charge of Jushui Entertainment House 454 00:26:45,760 --> 00:26:47,000 was from the same hometown as Yaxin. 455 00:26:47,560 --> 00:26:48,800 So many people were implicated 456 00:26:49,470 --> 00:26:50,640 because of Yaxin. 457 00:26:51,830 --> 00:26:54,950 Did you report this to the magistrate of Wannian County? 458 00:26:55,430 --> 00:26:56,310 Not yet. 459 00:26:56,800 --> 00:26:57,640 It is all 460 00:26:58,070 --> 00:26:59,400 just my speculation. 461 00:26:59,950 --> 00:27:00,880 There is no proof. 462 00:27:02,160 --> 00:27:03,110 But the incident at Jushui Entertainment House 463 00:27:03,520 --> 00:27:04,950 and the loss of the Phoenix Seal 464 00:27:05,230 --> 00:27:06,950 are inextricably linked. 465 00:27:07,590 --> 00:27:08,520 I'm afraid the fire 466 00:27:09,110 --> 00:27:10,830 was set by the one who stole the seal, 467 00:27:11,350 --> 00:27:12,680 an enemy of the Empress. 468 00:27:16,350 --> 00:27:18,160 You've read so many Bulletins of the Court, 469 00:27:19,350 --> 00:27:20,830 why don't you understand? 470 00:27:21,590 --> 00:27:23,000 The Empress' reforms 471 00:27:24,070 --> 00:27:25,950 have offended too many people. 472 00:27:27,470 --> 00:27:28,590 What I want to say is 473 00:27:29,430 --> 00:27:30,950 that Yangzhou's Bulletin of the Court 474 00:27:31,280 --> 00:27:32,190 are not true. 475 00:27:33,640 --> 00:27:34,310 I do not believe 476 00:27:34,710 --> 00:27:37,190 anyone will resist the reforms. 477 00:27:38,350 --> 00:27:39,710 What changed by the Empress's reform 478 00:27:39,710 --> 00:27:40,470 of the imperial examination 479 00:27:40,760 --> 00:27:42,160 was the monopoly of the eminent families. 480 00:27:42,430 --> 00:27:43,520 The agricultural reforms 481 00:27:43,880 --> 00:27:46,350 no longer penalize displaced migrants. 482 00:27:46,760 --> 00:27:48,110 Allowing them to settle down nearby 483 00:27:48,310 --> 00:27:49,310 and giving them farmland. 484 00:27:49,760 --> 00:27:50,760 People can farm, 485 00:27:51,000 --> 00:27:52,000 and plants can be grown. 486 00:27:52,350 --> 00:27:53,520 This is what I've seen 487 00:27:54,040 --> 00:27:54,920 with my own eyes 488 00:27:55,040 --> 00:27:56,070 during my travels over the years. 489 00:27:56,430 --> 00:27:57,680 Just because you saw it with your own eyes, 490 00:27:58,560 --> 00:28:00,000 does it mean it's true? 491 00:28:04,000 --> 00:28:06,000 The Empress's Phoenix Seal is missing. 492 00:28:07,880 --> 00:28:10,400 All the examination papers 493 00:28:10,800 --> 00:28:12,190 have been sealed and stored 494 00:28:13,310 --> 00:28:14,400 and won't be marked. 495 00:28:15,470 --> 00:28:17,040 The Institute for the Advancement of Literature 496 00:28:17,040 --> 00:28:18,430 is now a mess. 497 00:28:18,430 --> 00:28:21,230 Those who support the Empress and those who oppose her 498 00:28:21,230 --> 00:28:22,760 are fighting. 499 00:28:23,280 --> 00:28:25,190 I've never had anything to do with politics. 500 00:28:26,800 --> 00:28:29,000 I'm too old and just want to avoid trouble. 501 00:28:29,070 --> 00:28:32,110 But you should know that in Chang'an, 502 00:28:33,190 --> 00:28:34,830 there are too many people 503 00:28:34,880 --> 00:28:36,280 who oppose the Empress. 504 00:28:39,800 --> 00:28:41,470 They're so vicious 505 00:28:42,430 --> 00:28:44,230 and don't need to hide. 506 00:28:45,470 --> 00:28:47,400 They all have their own hidden agendas 507 00:28:49,710 --> 00:28:51,710 and are all in high positions. 508 00:28:53,190 --> 00:28:54,400 Chang'an 509 00:28:55,830 --> 00:28:57,040 is not yours or mine. 510 00:28:58,920 --> 00:29:00,400 It's theirs. 511 00:29:09,950 --> 00:29:12,710 I wonder when you got this habit 512 00:29:13,110 --> 00:29:15,160 of pilfering along the way. 513 00:29:15,190 --> 00:29:16,830 How can you call this stealing? 514 00:29:17,230 --> 00:29:18,560 I just took it in passing. 515 00:29:18,800 --> 00:29:19,830 Okay, you just took it in passing. 516 00:29:19,830 --> 00:29:20,830 But why didn't you take something valuable? 517 00:29:20,830 --> 00:29:21,830 What's the point 518 00:29:21,830 --> 00:29:22,950 of taking this pile of junk? 519 00:29:23,350 --> 00:29:24,430 It's called 520 00:29:26,110 --> 00:29:27,070 souvenirs. 521 00:29:28,520 --> 00:29:29,280 Wrong direction. 522 00:29:35,590 --> 00:29:36,280 What are you up to? 523 00:29:38,560 --> 00:29:39,350 Is Mr. Di around? 524 00:29:39,880 --> 00:29:40,760 He's not. 525 00:29:43,280 --> 00:29:44,710 I'll go find him. 526 00:29:47,190 --> 00:29:48,280 He's not around. 527 00:29:48,950 --> 00:29:51,950 Some things must be done when he's not around. 528 00:29:55,560 --> 00:29:56,350 Mr. Hong, 529 00:29:57,470 --> 00:29:58,760 I was looking for you. 530 00:29:58,760 --> 00:30:00,430 This is my handmade Biluo. 531 00:30:00,590 --> 00:30:02,070 I have both sweet and salty flavors. 532 00:30:02,160 --> 00:30:02,830 Have a taste. 533 00:30:03,470 --> 00:30:04,430 What's the matter? 534 00:30:05,430 --> 00:30:06,230 Nothing. 535 00:30:07,800 --> 00:30:08,920 If you have something to ask, say it here. 536 00:30:09,710 --> 00:30:11,800 You look like you have something to ask of me. 537 00:30:11,800 --> 00:30:13,110 If nothing, why so ingratiating? 538 00:30:13,680 --> 00:30:15,400 I can't eat this. 539 00:30:15,590 --> 00:30:18,070 I just want to get to know Mr. Di. 540 00:30:18,560 --> 00:30:19,350 For example, 541 00:30:19,520 --> 00:30:21,640 is there anyone else in this family? 542 00:30:24,430 --> 00:30:25,640 Mr. Di's parents 543 00:30:26,190 --> 00:30:27,280 died young. 544 00:30:28,190 --> 00:30:28,710 Well, 545 00:30:29,230 --> 00:30:30,760 does he have siblings? 546 00:30:31,590 --> 00:30:32,190 No, 547 00:30:32,710 --> 00:30:33,710 he's the only child. 548 00:30:34,430 --> 00:30:35,760 Pity him then. 549 00:30:36,160 --> 00:30:37,880 He's an orphan like me. 550 00:30:40,470 --> 00:30:41,680 Even though 551 00:30:42,110 --> 00:30:43,350 Mr. Di 552 00:30:43,680 --> 00:30:44,800 is the only one left now, 553 00:30:45,430 --> 00:30:47,190 he's from a family that all works for the government, 554 00:30:47,920 --> 00:30:49,430 not the same person 555 00:30:49,680 --> 00:30:50,760 as he is now. 556 00:30:51,800 --> 00:30:54,310 It has nothing to do with his family background. 557 00:30:55,040 --> 00:30:56,400 If one lives in the world 558 00:30:56,590 --> 00:30:58,310 alone all the time, 559 00:30:58,310 --> 00:30:59,640 one will feel lonely. 560 00:31:02,710 --> 00:31:04,350 Are you worried 561 00:31:04,470 --> 00:31:05,830 that he can't solve the case? 562 00:31:07,190 --> 00:31:09,110 I'm not worried that he can't solve the case. 563 00:31:09,310 --> 00:31:11,430 - I'm worried about his... - You're worried about his safety. 564 00:31:12,520 --> 00:31:13,230 Mr. Hong, 565 00:31:13,680 --> 00:31:14,400 don't worry. 566 00:31:14,640 --> 00:31:15,190 From now on, 567 00:31:15,280 --> 00:31:17,070 we will make sure he's safe, 568 00:31:17,230 --> 00:31:18,190 just like you. 569 00:31:20,760 --> 00:31:21,560 You're back. 570 00:31:21,680 --> 00:31:22,560 Come on. Have a taste. 571 00:31:22,680 --> 00:31:23,830 This is my handmade Biluo. 572 00:31:23,830 --> 00:31:24,350 I'm not hungry. 573 00:31:25,230 --> 00:31:26,590 At least try it. 574 00:31:35,830 --> 00:31:37,350 This is the man you want to know. 575 00:31:38,520 --> 00:31:39,800 That's the way he is. 576 00:31:40,230 --> 00:31:42,160 You never know what he's thinking. 577 00:31:45,060 --> 00:31:48,020 [Wei's Residence] 578 00:32:13,950 --> 00:32:15,830 A burnt rope. 579 00:32:17,310 --> 00:32:18,920 Someone set the fire... 580 00:32:21,830 --> 00:32:22,710 and then 581 00:32:23,430 --> 00:32:24,560 locked the escape door 582 00:32:25,000 --> 00:32:27,640 with a leather cord from the outside. 583 00:32:30,830 --> 00:32:32,160 This is never a Heavenly Fire. 584 00:32:36,000 --> 00:32:37,070 Never. 585 00:32:44,710 --> 00:32:46,310 A farmhouse on the outskirts of Wannian County 586 00:32:46,310 --> 00:32:48,000 [Day four] was burned by a Heavenly Fire last night. 587 00:32:48,070 --> 00:32:50,230 The report says four people died in the fire. 588 00:33:00,000 --> 00:33:02,280 What should we do? 589 00:33:02,560 --> 00:33:04,560 Go. Call the coroner. 590 00:33:05,310 --> 00:33:06,230 Magistrate, 591 00:33:06,310 --> 00:33:07,830 the coroner suddenly fell ill two days ago, 592 00:33:07,950 --> 00:33:09,400 with a flushed face, continuous sneezing, 593 00:33:09,400 --> 00:33:10,280 and took sick leave at home. 594 00:33:10,920 --> 00:33:13,640 Of all times, why now? 595 00:33:14,040 --> 00:33:14,920 Let me try. 596 00:33:18,160 --> 00:33:19,230 I know a bit about medicine. 597 00:33:21,230 --> 00:33:22,230 Sure... Take a look. 598 00:33:35,110 --> 00:33:36,190 What do you find? 599 00:33:37,190 --> 00:33:38,160 The four bodies 600 00:33:38,520 --> 00:33:39,710 are all male. 601 00:33:42,830 --> 00:33:44,230 They have calluses on their palms 602 00:33:46,470 --> 00:33:47,560 and purlicues. 603 00:33:53,800 --> 00:33:55,280 They were all burned to death. 604 00:33:55,920 --> 00:33:57,310 I know that! 605 00:33:58,830 --> 00:33:59,520 Yeah. 606 00:34:06,880 --> 00:34:07,470 Wait. 607 00:34:08,710 --> 00:34:09,710 They already were dead 608 00:34:10,679 --> 00:34:11,799 before the fire started. 609 00:34:16,429 --> 00:34:17,309 In his mouth, 610 00:34:17,639 --> 00:34:18,519 there's no dust. 611 00:34:22,639 --> 00:34:23,639 I'll go into the scene and take a look. 612 00:34:25,920 --> 00:34:26,640 You... 613 00:34:27,110 --> 00:34:27,760 Follow him. 614 00:34:27,760 --> 00:34:28,070 Yes. 615 00:34:40,520 --> 00:34:42,110 I'll go in the scene, too. 616 00:34:58,800 --> 00:35:00,160 It's burned to a crisp. 617 00:35:00,160 --> 00:35:01,230 What kind of clues can we get? 618 00:35:01,760 --> 00:35:03,070 Let's just do it. 619 00:35:25,950 --> 00:35:27,000 What did you find? 620 00:35:30,000 --> 00:35:30,680 At the murder scene, 621 00:35:30,680 --> 00:35:31,400 anything found 622 00:35:31,400 --> 00:35:32,160 must be turned over to the gover... 623 00:35:33,280 --> 00:35:33,950 What's wrong? 624 00:35:36,680 --> 00:35:37,830 It's just a bunch of dead silkworms. 625 00:35:38,110 --> 00:35:39,310 What's the big deal? 626 00:35:39,590 --> 00:35:41,040 You, go over there and check. 627 00:35:50,950 --> 00:35:54,110 Why these silkworms? 628 00:35:57,630 --> 00:35:58,430 What are you doing? 629 00:36:00,470 --> 00:36:01,670 I want to take some silkworms 630 00:36:01,870 --> 00:36:02,670 and check again. 631 00:36:02,840 --> 00:36:03,670 No need to do so. 632 00:36:04,390 --> 00:36:05,000 Someone, 633 00:36:05,150 --> 00:36:06,230 take these bodies 634 00:36:06,230 --> 00:36:07,840 and everything we found here 635 00:36:07,840 --> 00:36:08,600 back to the office. 636 00:36:08,950 --> 00:36:09,910 Come here. Clean this place up. 637 00:36:09,910 --> 00:36:10,630 Wait... 638 00:36:11,560 --> 00:36:12,000 Magistrate, 639 00:36:12,470 --> 00:36:13,520 let me investigate again. 640 00:36:13,840 --> 00:36:15,520 I'm sure I can find something. 641 00:36:15,950 --> 00:36:17,120 No need to do so. 642 00:36:17,870 --> 00:36:19,630 This case involves the palace. 643 00:36:19,760 --> 00:36:20,950 It's out of my hands. 644 00:36:21,430 --> 00:36:22,080 If you want to investigate, 645 00:36:22,080 --> 00:36:24,120 go to see the Minister of Justice. 646 00:36:24,430 --> 00:36:24,950 Go. 647 00:36:25,320 --> 00:36:25,840 Magistrate, 648 00:36:27,280 --> 00:36:28,600 let me investigate again, please. 649 00:36:29,360 --> 00:36:30,000 Today 650 00:36:30,800 --> 00:36:32,520 is the fourth day. 651 00:36:36,560 --> 00:36:37,670 It's hot. 652 00:36:38,840 --> 00:36:40,000 So hot... 653 00:36:41,080 --> 00:36:42,000 It's so hot. 654 00:36:50,470 --> 00:36:52,470 Don't you get it? 655 00:36:52,600 --> 00:36:55,150 You can't solve this case. 656 00:36:58,230 --> 00:36:59,950 It's a clash of giants. 657 00:37:02,840 --> 00:37:04,040 It's so hot. 658 00:37:04,280 --> 00:37:04,840 Hurry up. 659 00:37:05,320 --> 00:37:06,000 Let's go. 660 00:37:06,800 --> 00:37:07,710 Let's go back and rest. 661 00:37:07,710 --> 00:37:08,670 Let's go. Hurry up. 662 00:37:08,670 --> 00:37:09,320 - Yes. - Yes. 663 00:37:11,320 --> 00:37:11,910 Careful. 664 00:37:13,120 --> 00:37:13,560 Watch out. 665 00:37:13,560 --> 00:37:14,320 You've got something? 666 00:37:14,320 --> 00:37:15,280 Look ahead. Slow down... 667 00:37:16,080 --> 00:37:16,520 Okay. 668 00:37:18,600 --> 00:37:19,080 Sure. 669 00:37:20,800 --> 00:37:22,230 That magistrate of Wannian County said 670 00:37:22,230 --> 00:37:23,870 ''Why these silkworms?'' 671 00:37:23,870 --> 00:37:25,150 What does it mean? 672 00:37:26,280 --> 00:37:28,670 Empress Wu emulates Empress Zhangsun 673 00:37:28,670 --> 00:37:29,910 and performs rites on sericulture. 674 00:37:30,280 --> 00:37:31,430 By traditional rites, 675 00:37:31,910 --> 00:37:34,230 be close to people, raise silkworms, and reel silk by herself. 676 00:37:34,800 --> 00:37:36,800 Who raises silkworms near Chang'an? 677 00:37:36,950 --> 00:37:37,870 So I'm afraid the silkworms 678 00:37:38,520 --> 00:37:40,280 were from the rites on sericulture. 679 00:37:41,280 --> 00:37:42,600 They were spread over farmhouses 680 00:37:42,670 --> 00:37:43,710 to show the Empress's 681 00:37:43,710 --> 00:37:45,870 virtue of caring for all the people. 682 00:37:46,360 --> 00:37:48,190 So this is just an ordinary farmhouse. 683 00:37:48,760 --> 00:37:49,600 It's a farmhouse, 684 00:37:50,000 --> 00:37:50,800 but maybe 685 00:37:51,430 --> 00:37:52,230 it's not ordinary. 686 00:37:52,390 --> 00:37:53,360 I'm afraid those people there 687 00:37:53,760 --> 00:37:55,710 aren't ordinary farmers either. 688 00:37:56,280 --> 00:37:57,040 What do you mean? 689 00:37:59,080 --> 00:38:00,390 There must be something on the bodies. 690 00:38:01,120 --> 00:38:01,910 The problem 691 00:38:02,710 --> 00:38:04,120 is I'm not authorized to examine them. 692 00:38:04,430 --> 00:38:05,360 I can't go any further. 693 00:38:06,040 --> 00:38:07,560 If we walk back to Chang'an like this, 694 00:38:07,560 --> 00:38:09,230 how long do we have to walk? I... 695 00:38:12,560 --> 00:38:15,390 Heaven help the good ones. 696 00:38:19,560 --> 00:38:21,840 There are three. Just one for each of us. 697 00:38:22,870 --> 00:38:23,390 Wait. 698 00:38:23,710 --> 00:38:24,280 Four. 699 00:38:27,710 --> 00:38:28,230 That's weird. 700 00:38:28,800 --> 00:38:30,120 These horses don't look like wild horses. 701 00:38:36,190 --> 00:38:37,230 I've seen these horses before. 702 00:38:39,940 --> 00:38:42,020 [Daning Ward] 703 00:39:14,360 --> 00:39:15,560 They're the Yulin Guards. 41742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.