Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,500 --> 00:01:43,740
[Judge Dee's Mystery]
2
00:01:43,740 --> 00:01:48,980
[Based on the novel of the same name
by the Dutch author Robert van Gulik]
3
00:01:49,460 --> 00:01:49,980
[Episode 2]
4
00:01:49,980 --> 00:01:51,980
[This is a work of fiction.
Any resemblance is purely coincidental.]
5
00:02:03,640 --> 00:02:04,960
Put out the fire.
6
00:02:06,230 --> 00:02:06,840
Fire.
7
00:02:06,950 --> 00:02:08,520
Huaiying...
8
00:02:08,680 --> 00:02:09,390
Put out the fire.
9
00:02:09,520 --> 00:02:10,200
Put out the fire.
10
00:02:12,840 --> 00:02:13,550
Huaiying.
11
00:02:14,120 --> 00:02:14,840
Huaiying.
12
00:02:14,920 --> 00:02:16,710
Fire...
13
00:02:17,070 --> 00:02:19,200
Huaiying.
14
00:02:19,440 --> 00:02:20,360
Put out the fire.
15
00:02:57,590 --> 00:02:58,400
Go away.
16
00:02:58,720 --> 00:02:59,550
Make way.
17
00:03:00,000 --> 00:03:01,360
Make way.
18
00:03:02,400 --> 00:03:02,910
Make way.
19
00:03:04,040 --> 00:03:04,630
Hurry.
20
00:03:19,360 --> 00:03:20,400
Move it.
21
00:03:21,270 --> 00:03:22,310
- Huaiying.
- Mr. Di?
22
00:03:22,310 --> 00:03:22,870
Huaiying.
23
00:03:23,120 --> 00:03:23,680
Huaiying.
24
00:03:24,440 --> 00:03:25,160
Huaiying.
25
00:03:26,910 --> 00:03:28,440
Qiao Tai, hurry. Follow them.
26
00:03:28,830 --> 00:03:29,590
I'll find a way.
27
00:03:29,830 --> 00:03:30,360
Okay.
28
00:03:33,760 --> 00:03:35,080
Quick.
29
00:03:35,400 --> 00:03:36,120
Keep up.
30
00:03:56,780 --> 00:03:59,740
[Fairness fosters discernment]
31
00:04:00,960 --> 00:04:02,320
The scribe of musicians.
32
00:04:18,800 --> 00:04:19,600
A hidden door.
33
00:04:22,630 --> 00:04:23,520
Hurry up.
34
00:04:23,830 --> 00:04:25,550
Hurry up and sign it.
35
00:04:27,670 --> 00:04:28,470
This...
36
00:04:30,240 --> 00:04:31,110
I can't sign this.
37
00:04:32,830 --> 00:04:33,880
It says here
38
00:04:34,750 --> 00:04:35,960
that the fire
at Jushui Entertainment House
39
00:04:36,470 --> 00:04:38,160
broke out because of Heaven's wrath.
40
00:04:38,550 --> 00:04:39,520
But Jushui Entertainment House
41
00:04:40,000 --> 00:04:41,360
was on fire inside,
42
00:04:41,600 --> 00:04:42,960
not outside.
43
00:04:43,190 --> 00:04:44,880
How can you say it's a Heavenly Fire?
44
00:04:46,320 --> 00:04:47,080
Well...
45
00:04:47,550 --> 00:04:48,520
Then tell me.
46
00:04:48,830 --> 00:04:49,720
Where
47
00:04:49,800 --> 00:04:51,360
did the fire come from?
48
00:04:51,830 --> 00:04:52,390
I...
49
00:04:53,270 --> 00:04:54,670
If you can't tell,
50
00:04:54,670 --> 00:04:55,520
then
51
00:04:55,830 --> 00:04:57,080
you set the fire.
52
00:04:57,960 --> 00:04:59,550
To know where the fire came from,
53
00:04:59,880 --> 00:05:01,190
we need to investigate the scene,
54
00:05:01,440 --> 00:05:02,830
find out where the fire started,
55
00:05:02,830 --> 00:05:03,630
and what caused the fire.
56
00:05:03,880 --> 00:05:05,160
You haven't even investigated yet.
57
00:05:05,600 --> 00:05:06,520
There's no proof.
58
00:05:06,520 --> 00:05:08,080
How could you say that I set the fire?
59
00:05:09,440 --> 00:05:10,240
How dare you!
60
00:05:10,600 --> 00:05:11,190
I...
61
00:05:12,320 --> 00:05:14,360
Of course, I have proof.
62
00:05:14,800 --> 00:05:16,160
Nine people, eight died.
63
00:05:18,110 --> 00:05:19,880
You're the only one who survived.
64
00:05:20,720 --> 00:05:21,440
If it's not you,
65
00:05:21,440 --> 00:05:22,550
are you going to say it's me?
66
00:05:27,030 --> 00:05:30,360
If I really wanted to commit the crime,
67
00:05:31,960 --> 00:05:33,800
how could I have let myself
68
00:05:33,800 --> 00:05:35,520
end up like this?
69
00:05:36,670 --> 00:05:39,030
A person like you
from a shady background
70
00:05:39,030 --> 00:05:40,190
could do anything.
71
00:05:40,750 --> 00:05:41,270
Someone,
72
00:05:41,470 --> 00:05:42,190
beat him
73
00:05:42,520 --> 00:05:45,080
until he's willing to tell the truth.
74
00:05:45,390 --> 00:05:45,880
Yes.
75
00:05:46,030 --> 00:05:46,630
Stop.
76
00:05:51,720 --> 00:05:52,240
Move aside.
77
00:06:03,520 --> 00:06:04,520
Apologies for the belated welcome.
78
00:06:05,230 --> 00:06:05,830
Please.
79
00:06:21,950 --> 00:06:22,760
Mr. Wei.
80
00:06:26,350 --> 00:06:27,350
Di Renjie
81
00:06:27,790 --> 00:06:31,440
is the son of the former
Secretary General, Di Zhixun.
82
00:06:31,550 --> 00:06:34,440
Not someone from a shady background.
83
00:06:37,230 --> 00:06:39,000
Besides, he's right.
84
00:06:39,880 --> 00:06:41,230
If he'd committed the crime,
85
00:06:41,950 --> 00:06:44,070
he wouldn't have been in this state.
86
00:06:45,160 --> 00:06:47,160
Di Renjie was once my student.
87
00:06:48,640 --> 00:06:50,230
I have faith in his character
88
00:06:50,230 --> 00:06:51,830
and his intellect.
89
00:06:58,790 --> 00:06:59,640
Mr. Wei,
90
00:07:00,040 --> 00:07:01,270
please forgive me
91
00:07:01,270 --> 00:07:03,390
for making such a reckless statement.
92
00:07:04,160 --> 00:07:04,830
Someone,
93
00:07:05,040 --> 00:07:08,480
take the prisoner to the back office
for investigation.
94
00:07:08,880 --> 00:07:09,270
Yes.
95
00:07:22,830 --> 00:07:23,440
Mr. Wei,
96
00:07:24,160 --> 00:07:25,110
this is
97
00:07:25,480 --> 00:07:26,480
what happened.
98
00:07:28,350 --> 00:07:29,000
Mr. Wei,
99
00:07:29,230 --> 00:07:30,350
according to the sergeant,
100
00:07:30,600 --> 00:07:32,160
the scene was charred black.
101
00:07:32,160 --> 00:07:33,790
No trace can be found.
102
00:07:34,200 --> 00:07:36,110
The coroner is still examining the body.
103
00:07:36,950 --> 00:07:37,830
We can't find any clues
104
00:07:38,160 --> 00:07:39,230
about this case.
105
00:07:39,390 --> 00:07:40,000
I have no idea
106
00:07:40,070 --> 00:07:41,640
where to start.
107
00:07:43,110 --> 00:07:43,670
Mr. Wei,
108
00:07:44,390 --> 00:07:45,390
I didn't set the fire.
109
00:07:45,720 --> 00:07:46,880
As for whether the fire
at Jushui Entertainment House
110
00:07:46,880 --> 00:07:47,790
was a natural disaster
or a man-made disaster,
111
00:07:48,510 --> 00:07:49,390
I volunteer to investigate it
112
00:07:49,920 --> 00:07:50,790
to prove my innocence.
113
00:07:51,200 --> 00:07:52,320
You want to investigate it?
114
00:07:53,040 --> 00:07:53,880
Within ten days,
115
00:07:54,600 --> 00:07:55,640
if I can't solve the case,
116
00:07:56,320 --> 00:07:57,070
I'll take the blame.
117
00:07:58,200 --> 00:07:59,230
If you're afraid I'll escape,
118
00:07:59,510 --> 00:08:00,510
you can send my portrait
119
00:08:00,510 --> 00:08:01,950
to the guards at the city gates.
120
00:08:02,230 --> 00:08:03,000
Your portrait?
121
00:08:03,230 --> 00:08:04,320
What's the use of your portrait?
122
00:08:04,480 --> 00:08:06,640
All the villains know
how to disguise themselves these days.
123
00:08:07,550 --> 00:08:08,600
Mr. Wei,
124
00:08:08,920 --> 00:08:11,600
it's not that I don't want to help.
125
00:08:11,600 --> 00:08:12,160
It's just
126
00:08:13,040 --> 00:08:14,640
against the rules.
127
00:08:14,950 --> 00:08:15,510
Mr. Wei,
128
00:08:16,670 --> 00:08:18,070
He Dajing was your assistant
129
00:08:18,510 --> 00:08:19,160
and your favorite student.
130
00:08:20,350 --> 00:08:21,830
He was also my friend.
131
00:08:23,040 --> 00:08:24,270
I hate to see him die in vain.
132
00:08:26,390 --> 00:08:27,760
Please help me.
133
00:08:34,350 --> 00:08:35,070
Let's do this.
134
00:08:36,789 --> 00:08:37,789
I have an idea.
135
00:08:41,830 --> 00:08:43,510
This black iron is indestructible.
136
00:08:43,830 --> 00:08:45,830
Without the key,
it's impossible to open it.
137
00:08:46,350 --> 00:08:47,480
With this as proof,
138
00:08:48,200 --> 00:08:49,760
even if he disguises himself,
139
00:08:50,270 --> 00:08:52,200
he won't be able to get out of Chang'an
140
00:08:52,390 --> 00:08:53,950
as long as you notify the gate guards.
141
00:08:58,200 --> 00:08:59,880
I'll have him stay in my residence
142
00:08:59,880 --> 00:09:00,790
and keep an eye on him.
143
00:09:01,350 --> 00:09:02,390
With me as the guarantor,
144
00:09:03,230 --> 00:09:04,510
you can rest assured.
145
00:09:06,880 --> 00:09:07,920
Every day at the You hour,
146
00:09:08,110 --> 00:09:09,550
be sure to return
to the Magistrate's Office
147
00:09:09,720 --> 00:09:11,160
and make daily reports.
148
00:09:13,980 --> 00:09:23,950
[Wannian County Magistrate's Office]
149
00:09:23,950 --> 00:09:26,600
He was about to close the case
with a fire caused by a thunderbolt.
150
00:09:27,070 --> 00:09:28,830
Why go out of your way
to complicate things?
151
00:09:29,390 --> 00:09:30,200
We can't blame Heaven
152
00:09:30,950 --> 00:09:31,920
for human sin.
153
00:09:33,160 --> 00:09:34,510
What if you fail to find out the truth?
154
00:09:34,720 --> 00:09:36,040
As long as it's man-made,
155
00:09:36,040 --> 00:09:37,230
clues will be left behind.
156
00:09:37,640 --> 00:09:38,920
And I'll be able to find out the truth.
157
00:09:39,390 --> 00:09:40,720
Be careful.
158
00:09:41,640 --> 00:09:43,390
Let me know what you find
159
00:09:43,790 --> 00:09:44,830
so I can help you.
160
00:09:46,600 --> 00:09:47,790
Thank you, Mr. Wei.
161
00:09:54,020 --> 00:09:58,380
[Day one]
162
00:10:02,070 --> 00:10:03,510
How
163
00:10:03,510 --> 00:10:05,350
did this fire start?
164
00:10:05,480 --> 00:10:07,790
Was it struck by lightning again,
165
00:10:09,110 --> 00:10:11,350
just like the Wutong tree?
166
00:10:20,000 --> 00:10:23,550
How come she's the only one
who's intact?
167
00:10:23,880 --> 00:10:25,200
The other bodies
168
00:10:25,200 --> 00:10:26,230
were all burned to death.
169
00:10:26,400 --> 00:10:27,320
Only this one
170
00:10:27,670 --> 00:10:29,200
was found in another room.
171
00:10:29,520 --> 00:10:30,670
She was choked to death.
172
00:10:34,440 --> 00:10:36,320
How did you get in here?
173
00:10:37,790 --> 00:10:38,200
What...
174
00:10:38,710 --> 00:10:39,030
Don't...
175
00:10:39,030 --> 00:10:39,760
Don't touch it.
176
00:10:42,590 --> 00:10:42,960
What...
177
00:10:44,280 --> 00:10:45,080
Let's have a chat.
178
00:10:45,080 --> 00:10:45,590
What do you want?
179
00:10:45,590 --> 00:10:46,550
Come...
180
00:10:46,550 --> 00:10:46,790
You...
181
00:10:46,790 --> 00:10:47,440
I'm telling you.
182
00:10:47,440 --> 00:10:47,710
You...
183
00:10:47,710 --> 00:10:49,030
- Don't do anything reckless.
- You know Mr. Wei, right?
184
00:10:49,400 --> 00:10:49,790
Mr. Wei.
185
00:10:49,790 --> 00:10:50,520
Don't do anything reckless.
186
00:10:50,520 --> 00:10:51,910
Mr. Wei sent us here.
187
00:10:52,200 --> 00:10:53,080
Grand Secretariat Wei.
188
00:10:53,200 --> 00:10:53,710
I know him.
189
00:10:53,710 --> 00:10:54,960
Grand Secretariat Wei.
190
00:11:17,350 --> 00:11:18,350
This key
191
00:11:18,350 --> 00:11:19,350
is from the palace.
192
00:11:47,000 --> 00:11:48,790
What a beautiful...
193
00:11:49,280 --> 00:11:50,590
lady.
194
00:12:09,080 --> 00:12:10,590
This is the third batch.
195
00:12:12,110 --> 00:12:13,640
If the Jinwu Guards are in such a hurry,
196
00:12:13,880 --> 00:12:15,200
something big must've happened
in the palace.
197
00:12:15,760 --> 00:12:16,520
In the palace?
198
00:12:16,520 --> 00:12:17,760
What could happen in the palace?
199
00:12:19,350 --> 00:12:21,400
If we find out who owns this thing,
200
00:12:21,400 --> 00:12:22,440
we should know it.
201
00:12:23,440 --> 00:12:24,880
How can we do that?
202
00:12:26,030 --> 00:12:27,520
Judging from the gilt threads
203
00:12:27,520 --> 00:12:28,470
and the vermilion coloring,
204
00:12:28,790 --> 00:12:30,350
ordinary people can't afford it.
205
00:12:31,000 --> 00:12:31,760
The East Market
206
00:12:31,840 --> 00:12:34,030
has a fragrance shop, Jingyuan Pavilion.
207
00:12:34,030 --> 00:12:35,880
The best fragrances from Hu merchants
208
00:12:36,150 --> 00:12:37,590
are always supplied there first.
209
00:12:38,080 --> 00:12:39,150
Go and find out
210
00:12:39,520 --> 00:12:40,590
who bought
211
00:12:40,590 --> 00:12:41,470
these fragrances.
212
00:12:43,840 --> 00:12:44,960
Mr. Di, where are you going?
213
00:12:46,320 --> 00:12:47,960
Let's go. To the East Market.
214
00:12:59,260 --> 00:13:08,500
[Jushui Entertainment House]
215
00:13:18,460 --> 00:13:20,620
[Jushui Entertainment House]
216
00:13:43,790 --> 00:13:44,880
This is...
217
00:13:45,710 --> 00:13:47,000
Did someone lock the door
218
00:13:47,230 --> 00:13:48,880
from the outside?
219
00:15:30,080 --> 00:15:31,760
There's a hidden door, right?
220
00:15:31,910 --> 00:15:33,110
Where does it lead?
221
00:15:33,640 --> 00:15:35,350
You must be mistaken, sir.
222
00:15:35,520 --> 00:15:36,910
There's no such a door.
223
00:15:47,550 --> 00:15:48,320
Yaxin.
224
00:15:48,640 --> 00:15:50,550
Yaxin, it's on fire. Come out.
225
00:15:51,110 --> 00:15:51,880
Yaxin.
226
00:16:05,230 --> 00:16:07,840
The other bodies
were all burned to death.
227
00:16:07,840 --> 00:16:08,960
Only this one
228
00:16:09,110 --> 00:16:10,640
was found in another room.
229
00:16:10,960 --> 00:16:12,150
She was choked to death.
230
00:16:19,520 --> 00:16:21,280
Yaxin, open the door now.
231
00:16:21,520 --> 00:16:22,590
Open the door.
232
00:16:26,670 --> 00:16:27,150
Sister.
233
00:16:29,280 --> 00:16:31,520
Sister, open the door.
234
00:16:32,880 --> 00:16:34,440
Open the door.
235
00:16:42,670 --> 00:16:44,000
Why was there
236
00:16:44,590 --> 00:16:46,710
a palace maid hiding
in Jushui Entertainment House?
237
00:16:50,760 --> 00:16:51,590
I've checked it out.
238
00:16:51,840 --> 00:16:53,350
The sachet contains a mixture of myrrh,
239
00:16:53,350 --> 00:16:55,000
sandalwood, and Yujin.
240
00:16:55,150 --> 00:16:56,710
All of them are the Empress's
favorite fragrance.
241
00:16:57,280 --> 00:16:59,440
Could it be that the lady
was from the Empress's palace?
242
00:17:00,320 --> 00:17:02,030
There's surely
something secretive about her.
243
00:17:03,080 --> 00:17:04,230
That's why
244
00:17:04,230 --> 00:17:05,670
the Jinwu Guards
were all over the street.
245
00:17:06,150 --> 00:17:07,230
They're all looking for her.
246
00:17:09,260 --> 00:17:12,180
[Left Jinwu Guards]
247
00:17:32,520 --> 00:17:33,640
Who's disturbing the Jinwu Guards?
248
00:17:34,710 --> 00:17:36,520
I know the identity of that body.
249
00:17:37,080 --> 00:17:37,910
You do?
250
00:17:39,030 --> 00:17:41,670
She works for the Empress
and is responsible for the Seal.
251
00:17:53,280 --> 00:17:53,790
General.
252
00:18:01,550 --> 00:18:02,280
[Kang Zhiyi]
It's her.
253
00:18:12,590 --> 00:18:13,520
Search Pingkang Ward.
254
00:18:13,960 --> 00:18:14,470
Yes.
255
00:18:16,350 --> 00:18:16,960
Everyone,
256
00:18:17,400 --> 00:18:18,790
search Pingkang Ward.
257
00:18:19,030 --> 00:18:21,200
Don't miss a single corner.
258
00:18:27,840 --> 00:18:28,640
Who is he?
259
00:18:29,030 --> 00:18:30,150
The Empress's guard,
260
00:18:30,230 --> 00:18:31,400
General Kang Zhiyi.
261
00:18:39,440 --> 00:18:41,470
What has the Empress lost?
262
00:18:42,470 --> 00:18:43,470
Judging from this,
263
00:18:43,640 --> 00:18:45,440
it must be something valuable.
264
00:18:46,440 --> 00:18:47,110
Life,
265
00:18:47,520 --> 00:18:48,150
death,
266
00:18:48,710 --> 00:18:49,320
power.
267
00:18:50,760 --> 00:18:51,880
Everyone is terrified of them.
268
00:18:54,950 --> 00:18:56,590
This threatens the very foundation
of our state.
269
00:18:56,590 --> 00:18:57,640
Your Majesty.
270
00:18:57,640 --> 00:18:58,560
We must investigate it.
271
00:18:58,560 --> 00:19:00,280
Such an important matter happened.
272
00:19:00,560 --> 00:19:02,950
[Emperor]
Your Majesty, you must be prudent.
273
00:19:03,110 --> 00:19:04,430
Please think twice.
274
00:19:05,000 --> 00:19:06,680
Your Majesty,
please make a fair judgment.
275
00:19:06,680 --> 00:19:08,470
Your Majesty, I implore you
to make a decision.
276
00:19:08,880 --> 00:19:09,880
Your Majesty.
277
00:19:11,110 --> 00:19:13,920
You must be prudent, Your Majesty.
278
00:19:13,920 --> 00:19:15,310
You must be prudent.
279
00:19:16,400 --> 00:19:18,430
Your Majesty.
280
00:19:18,640 --> 00:19:21,040
Please make a decision.
281
00:19:21,950 --> 00:19:24,190
[Grand Commandant Zhangsun]
Please make a decision, Your Majesty.
282
00:19:24,400 --> 00:19:25,230
Your Majesty.
283
00:19:26,160 --> 00:19:26,920
Your Majesty.
284
00:19:29,000 --> 00:19:29,710
Your Majesty.
285
00:19:33,350 --> 00:19:34,640
The loss of the Phoenix Seal
286
00:19:35,160 --> 00:19:37,310
means the imperial authority is at stake.
287
00:19:37,560 --> 00:19:39,830
It was used by villains
288
00:19:40,230 --> 00:19:43,950
to kill the Governor of Yangzhou,
Chen Zhuliang, with poison.
289
00:19:43,950 --> 00:19:47,040
The court is in a state of panic.
290
00:19:47,430 --> 00:19:48,560
The loss of the Phoenix Seal
291
00:19:48,640 --> 00:19:51,110
is an act of misdeeds by the Empress.
292
00:19:51,230 --> 00:19:52,560
She must be severely punished.
293
00:19:53,110 --> 00:19:53,760
Your Majesty,
294
00:19:54,000 --> 00:19:54,920
please
295
00:19:56,280 --> 00:19:57,520
make your decision.
296
00:19:58,000 --> 00:20:01,350
Your Majesty, please make your decision.
297
00:20:16,380 --> 00:20:20,380
[Empress]
298
00:20:39,740 --> 00:20:43,980
[Day three]
299
00:20:45,540 --> 00:20:47,620
[Bulletin of the Court]
300
00:20:57,190 --> 00:20:58,160
What are you looking for?
301
00:20:58,160 --> 00:20:59,590
Look at the mess you've caused.
302
00:21:00,070 --> 00:21:01,070
Who on earth are you?
303
00:21:01,800 --> 00:21:03,190
Who do I look like?
304
00:21:03,680 --> 00:21:04,560
From the government?
305
00:21:06,400 --> 00:21:07,350
From the General's Residence?
306
00:21:09,760 --> 00:21:10,560
From the palace?
307
00:21:11,470 --> 00:21:12,560
Shh.
308
00:21:13,040 --> 00:21:13,680
Don't ask.
309
00:21:14,160 --> 00:21:15,680
It'll bring you trouble.
310
00:21:16,830 --> 00:21:17,590
Excuse me,
311
00:21:18,190 --> 00:21:19,430
how much is this?
312
00:21:19,680 --> 00:21:20,560
It's ten wen.
313
00:21:21,000 --> 00:21:21,830
It's too expensive.
314
00:21:22,350 --> 00:21:24,070
It's not expensive.
I can give you a discount.
315
00:21:27,950 --> 00:21:29,280
It's so pretty.
316
00:21:29,590 --> 00:21:30,560
How much is it?
317
00:21:30,590 --> 00:21:31,760
Eight wen each.
318
00:21:31,880 --> 00:21:33,760
This lady is so beautiful.
319
00:21:33,760 --> 00:21:35,040
You should give her a discount.
320
00:21:35,040 --> 00:21:35,640
- Five wen.
- That's right.
321
00:21:35,640 --> 00:21:36,400
Okay. Fine. Five wen.
322
00:21:36,400 --> 00:21:37,040
All right, pay him.
323
00:21:37,190 --> 00:21:38,110
Five wen it is.
324
00:21:38,110 --> 00:21:38,640
Thank you.
325
00:21:39,880 --> 00:21:40,880
Come here and take a look.
326
00:21:41,190 --> 00:21:42,110
Hello, take a look.
327
00:21:42,560 --> 00:21:44,040
Excuse me, can I try this?
328
00:21:44,040 --> 00:21:45,400
Of course. Have a try.
329
00:21:47,800 --> 00:21:48,710
This is delicious.
330
00:21:49,070 --> 00:21:49,350
Really?
331
00:21:49,350 --> 00:21:50,040
Have a taste.
332
00:21:50,040 --> 00:21:50,560
Let me try it.
333
00:21:50,800 --> 00:21:51,160
Really?
334
00:21:51,400 --> 00:21:51,760
Here.
335
00:21:52,190 --> 00:21:52,710
Have a taste.
336
00:21:53,710 --> 00:21:54,800
Don't just eat it.
337
00:21:54,800 --> 00:21:55,590
Are you buying or not?
338
00:21:56,110 --> 00:21:58,070
Yes, you have to buy
what you need to buy.
339
00:21:58,160 --> 00:21:59,760
You have to pay
for what you need to pay.
340
00:21:59,760 --> 00:22:00,310
Okay.
341
00:22:06,560 --> 00:22:07,520
What's that on your face?
342
00:22:07,920 --> 00:22:09,470
They say it wards off evil spirits.
343
00:22:09,920 --> 00:22:10,950
And you believe that?
344
00:22:11,310 --> 00:22:11,880
Let's go.
345
00:22:12,350 --> 00:22:13,830
Mr. Di is waiting for the Bulletin.
346
00:22:14,520 --> 00:22:15,760
You're taking it too seriously.
347
00:22:15,760 --> 00:22:16,880
I'll go back later.
348
00:22:17,140 --> 00:22:21,340
[Wei's Residence]
349
00:22:31,400 --> 00:22:32,000
Huaiying,
350
00:22:33,000 --> 00:22:35,590
as expected from someone
who has been to Western Regions.
351
00:22:35,920 --> 00:22:36,760
You're so knowledgeable.
352
00:22:37,160 --> 00:22:38,000
I envy you.
353
00:22:39,110 --> 00:22:40,110
Unlike me.
354
00:22:40,400 --> 00:22:41,310
Every day,
355
00:22:41,520 --> 00:22:42,920
I'm stuck in the Imperial Academy,
356
00:22:43,950 --> 00:22:45,710
looking miserable and gloomy
all day long.
357
00:22:46,640 --> 00:22:47,590
I've been copying documents
358
00:22:47,590 --> 00:22:48,920
and writing articles endlessly.
359
00:22:50,470 --> 00:22:51,430
These years,
360
00:22:51,710 --> 00:22:53,230
if it weren't for Mr. Wei's care,
361
00:22:54,560 --> 00:22:56,310
I'd hardly be able to make a living.
362
00:23:00,470 --> 00:23:01,640
Stop drinking.
363
00:23:02,110 --> 00:23:04,400
Drinking can easily lead to a mistake.
364
00:23:04,950 --> 00:23:06,830
I've never made a mistake
because of drinking.
365
00:23:06,830 --> 00:23:08,950
Someone spiked my drink
366
00:23:08,950 --> 00:23:09,950
that day.
367
00:23:12,160 --> 00:23:12,470
What's this?
368
00:23:12,470 --> 00:23:13,350
It's all fate.
369
00:23:15,110 --> 00:23:17,280
People are now living in fear.
370
00:23:17,640 --> 00:23:19,310
They're all saying it's Heaven's wrath.
371
00:23:20,400 --> 00:23:21,230
What ''Heaven's wrath''?
372
00:23:21,310 --> 00:23:21,800
Tell me.
373
00:23:22,560 --> 00:23:23,880
The Empress's favorite Wutong tree
374
00:23:23,880 --> 00:23:24,710
was struck by a thunderbolt.
375
00:23:25,070 --> 00:23:26,350
The entertainment house she liked
376
00:23:26,350 --> 00:23:27,950
was also struck by a thunderbolt
and caught fire.
377
00:23:28,350 --> 00:23:30,190
What else could this be
if not a warning from Heaven?
378
00:23:30,350 --> 00:23:31,110
Jushui Entertainment House
379
00:23:31,430 --> 00:23:32,800
didn't catch fire because it was struck
380
00:23:32,800 --> 00:23:33,880
by a thunderbolt.
381
00:23:35,470 --> 00:23:36,470
You didn't tell me anything,
382
00:23:36,470 --> 00:23:37,760
so I must go outside
383
00:23:37,760 --> 00:23:39,160
to listen to these rumors.
384
00:23:42,710 --> 00:23:43,760
It's not Heaven's wrath.
385
00:23:45,070 --> 00:23:46,590
You're just like the Master,
386
00:23:47,350 --> 00:23:48,520
a miser with words.
387
00:23:53,560 --> 00:23:54,230
Mr. Wei.
388
00:23:58,190 --> 00:23:59,680
Do you know
389
00:23:59,680 --> 00:24:00,920
what He Dajing liked?
390
00:24:08,000 --> 00:24:08,880
For the past few days,
391
00:24:10,400 --> 00:24:11,920
I've been dreaming about him.
392
00:24:13,950 --> 00:24:15,230
But in my dreams,
393
00:24:16,760 --> 00:24:18,950
I can't see his face clearly.
394
00:24:21,560 --> 00:24:23,680
He had been with me
since he was a child.
395
00:24:26,230 --> 00:24:27,950
But recently, I realized
396
00:24:29,190 --> 00:24:30,830
that I didn't know him at all.
397
00:24:32,640 --> 00:24:33,590
He liked drinking,
398
00:24:34,470 --> 00:24:35,760
always carrying a wineskin.
399
00:24:37,110 --> 00:24:38,160
He liked writing poetry.
400
00:24:38,430 --> 00:24:40,560
I like to have a sip every day,
401
00:24:41,000 --> 00:24:42,560
but I don't dare
402
00:24:42,800 --> 00:24:43,470
in front of Mr. Wei.
403
00:24:43,640 --> 00:24:45,160
So don't tell Mr. Wei
404
00:24:45,160 --> 00:24:47,040
about our drinking today.
405
00:24:49,920 --> 00:24:52,000
I didn't know all of this.
406
00:24:53,800 --> 00:24:55,470
He was a timid child,
407
00:24:56,710 --> 00:24:58,520
always careful
with what he said and did.
408
00:24:59,190 --> 00:25:01,190
Being with me for more than ten years,
409
00:25:01,760 --> 00:25:03,710
he never dared to speak out.
410
00:25:04,190 --> 00:25:05,230
And I was mostly
411
00:25:06,470 --> 00:25:07,680
criticizing
412
00:25:07,680 --> 00:25:09,400
and nitpicking him.
413
00:25:14,640 --> 00:25:15,680
My condolences, Mr. Wei.
414
00:25:17,950 --> 00:25:19,280
He has gone.
415
00:25:20,230 --> 00:25:21,880
I'm worried about you now.
416
00:25:22,160 --> 00:25:23,400
Two days have passed.
417
00:25:24,160 --> 00:25:25,640
Do you have any idea
418
00:25:27,000 --> 00:25:28,000
where the fire started?
419
00:25:30,070 --> 00:25:31,160
Jushui Entertainment House
420
00:25:31,520 --> 00:25:32,800
is full of flammable materials.
421
00:25:33,590 --> 00:25:34,760
It's hard to find where the fire started.
422
00:25:41,040 --> 00:25:43,310
The Governor of Yangzhou, Chen Zhuliang.
423
00:25:43,800 --> 00:25:46,590
Five years ago, for opposing
the establishment of the Empress,
424
00:25:47,640 --> 00:25:48,560
he was demoted
425
00:25:48,560 --> 00:25:50,280
to Yangzhou of Shannan Circuit.
426
00:25:51,110 --> 00:25:51,880
A few days ago,
427
00:25:52,470 --> 00:25:53,430
he was forcibly poisoned
428
00:25:53,430 --> 00:25:56,280
and killed by a forged imperial decree
with the Phoenix Seal on it.
429
00:25:57,310 --> 00:25:58,880
It was because of this
430
00:25:58,880 --> 00:26:01,190
that the theft of the Phoenix Seal
was uncovered.
431
00:26:01,640 --> 00:26:02,920
But the 11th day of the fifth month...
432
00:26:04,470 --> 00:26:05,070
It's exactly
433
00:26:05,920 --> 00:26:07,680
the second day after the incident
at Jushui Entertainment House.
434
00:26:09,310 --> 00:26:11,310
Is this related to the incident
at Jushui Entertainment House?
435
00:26:11,800 --> 00:26:12,350
Yes.
436
00:26:13,040 --> 00:26:13,760
That night,
437
00:26:14,160 --> 00:26:15,560
someone went to
Jushui Entertainment House.
438
00:26:15,560 --> 00:26:16,920
He knew there would be a fire
439
00:26:17,640 --> 00:26:18,560
and locked the gate,
440
00:26:18,560 --> 00:26:19,430
preventing anyone
from entering or leaving.
441
00:26:20,700 --> 00:26:22,180
[Jushui Entertainment House]
442
00:26:24,920 --> 00:26:25,640
It was a fluke
443
00:26:26,110 --> 00:26:27,190
that I survived.
444
00:26:29,070 --> 00:26:30,830
Who wanted to kill you?
445
00:26:31,560 --> 00:26:32,680
He did not want to kill us.
446
00:26:33,710 --> 00:26:34,880
The person he wanted to kill
447
00:26:35,190 --> 00:26:36,800
was the palace maid
responsible for the Seal, Yaxin.
448
00:26:37,190 --> 00:26:37,800
Yaxin
449
00:26:38,040 --> 00:26:39,310
stole the Phoenix Seal
entrusted to her care.
450
00:26:39,520 --> 00:26:40,430
After the deed was done,
451
00:26:40,680 --> 00:26:41,470
she was silenced.
452
00:26:42,310 --> 00:26:43,350
According to the report
from Wannian County,
453
00:26:43,830 --> 00:26:45,560
the musician in charge
of Jushui Entertainment House
454
00:26:45,760 --> 00:26:47,000
was from the same hometown as Yaxin.
455
00:26:47,560 --> 00:26:48,800
So many people were implicated
456
00:26:49,470 --> 00:26:50,640
because of Yaxin.
457
00:26:51,830 --> 00:26:54,950
Did you report this to the magistrate
of Wannian County?
458
00:26:55,430 --> 00:26:56,310
Not yet.
459
00:26:56,800 --> 00:26:57,640
It is all
460
00:26:58,070 --> 00:26:59,400
just my speculation.
461
00:26:59,950 --> 00:27:00,880
There is no proof.
462
00:27:02,160 --> 00:27:03,110
But the incident
at Jushui Entertainment House
463
00:27:03,520 --> 00:27:04,950
and the loss of the Phoenix Seal
464
00:27:05,230 --> 00:27:06,950
are inextricably linked.
465
00:27:07,590 --> 00:27:08,520
I'm afraid the fire
466
00:27:09,110 --> 00:27:10,830
was set by the one who stole the seal,
467
00:27:11,350 --> 00:27:12,680
an enemy of the Empress.
468
00:27:16,350 --> 00:27:18,160
You've read
so many Bulletins of the Court,
469
00:27:19,350 --> 00:27:20,830
why don't you understand?
470
00:27:21,590 --> 00:27:23,000
The Empress' reforms
471
00:27:24,070 --> 00:27:25,950
have offended too many people.
472
00:27:27,470 --> 00:27:28,590
What I want to say is
473
00:27:29,430 --> 00:27:30,950
that Yangzhou's Bulletin of the Court
474
00:27:31,280 --> 00:27:32,190
are not true.
475
00:27:33,640 --> 00:27:34,310
I do not believe
476
00:27:34,710 --> 00:27:37,190
anyone will resist the reforms.
477
00:27:38,350 --> 00:27:39,710
What changed by the Empress's reform
478
00:27:39,710 --> 00:27:40,470
of the imperial examination
479
00:27:40,760 --> 00:27:42,160
was the monopoly of the eminent families.
480
00:27:42,430 --> 00:27:43,520
The agricultural reforms
481
00:27:43,880 --> 00:27:46,350
no longer penalize displaced migrants.
482
00:27:46,760 --> 00:27:48,110
Allowing them to settle down nearby
483
00:27:48,310 --> 00:27:49,310
and giving them farmland.
484
00:27:49,760 --> 00:27:50,760
People can farm,
485
00:27:51,000 --> 00:27:52,000
and plants can be grown.
486
00:27:52,350 --> 00:27:53,520
This is what I've seen
487
00:27:54,040 --> 00:27:54,920
with my own eyes
488
00:27:55,040 --> 00:27:56,070
during my travels over the years.
489
00:27:56,430 --> 00:27:57,680
Just because you saw it
with your own eyes,
490
00:27:58,560 --> 00:28:00,000
does it mean it's true?
491
00:28:04,000 --> 00:28:06,000
The Empress's Phoenix Seal is missing.
492
00:28:07,880 --> 00:28:10,400
All the examination papers
493
00:28:10,800 --> 00:28:12,190
have been sealed and stored
494
00:28:13,310 --> 00:28:14,400
and won't be marked.
495
00:28:15,470 --> 00:28:17,040
The Institute
for the Advancement of Literature
496
00:28:17,040 --> 00:28:18,430
is now a mess.
497
00:28:18,430 --> 00:28:21,230
Those who support the Empress
and those who oppose her
498
00:28:21,230 --> 00:28:22,760
are fighting.
499
00:28:23,280 --> 00:28:25,190
I've never had anything
to do with politics.
500
00:28:26,800 --> 00:28:29,000
I'm too old and just want
to avoid trouble.
501
00:28:29,070 --> 00:28:32,110
But you should know that in Chang'an,
502
00:28:33,190 --> 00:28:34,830
there are too many people
503
00:28:34,880 --> 00:28:36,280
who oppose the Empress.
504
00:28:39,800 --> 00:28:41,470
They're so vicious
505
00:28:42,430 --> 00:28:44,230
and don't need to hide.
506
00:28:45,470 --> 00:28:47,400
They all have their own hidden agendas
507
00:28:49,710 --> 00:28:51,710
and are all in high positions.
508
00:28:53,190 --> 00:28:54,400
Chang'an
509
00:28:55,830 --> 00:28:57,040
is not yours or mine.
510
00:28:58,920 --> 00:29:00,400
It's theirs.
511
00:29:09,950 --> 00:29:12,710
I wonder when you got this habit
512
00:29:13,110 --> 00:29:15,160
of pilfering along the way.
513
00:29:15,190 --> 00:29:16,830
How can you call this stealing?
514
00:29:17,230 --> 00:29:18,560
I just took it in passing.
515
00:29:18,800 --> 00:29:19,830
Okay, you just took it in passing.
516
00:29:19,830 --> 00:29:20,830
But why didn't you
take something valuable?
517
00:29:20,830 --> 00:29:21,830
What's the point
518
00:29:21,830 --> 00:29:22,950
of taking this pile of junk?
519
00:29:23,350 --> 00:29:24,430
It's called
520
00:29:26,110 --> 00:29:27,070
souvenirs.
521
00:29:28,520 --> 00:29:29,280
Wrong direction.
522
00:29:35,590 --> 00:29:36,280
What are you up to?
523
00:29:38,560 --> 00:29:39,350
Is Mr. Di around?
524
00:29:39,880 --> 00:29:40,760
He's not.
525
00:29:43,280 --> 00:29:44,710
I'll go find him.
526
00:29:47,190 --> 00:29:48,280
He's not around.
527
00:29:48,950 --> 00:29:51,950
Some things must be done
when he's not around.
528
00:29:55,560 --> 00:29:56,350
Mr. Hong,
529
00:29:57,470 --> 00:29:58,760
I was looking for you.
530
00:29:58,760 --> 00:30:00,430
This is my handmade Biluo.
531
00:30:00,590 --> 00:30:02,070
I have both sweet and salty flavors.
532
00:30:02,160 --> 00:30:02,830
Have a taste.
533
00:30:03,470 --> 00:30:04,430
What's the matter?
534
00:30:05,430 --> 00:30:06,230
Nothing.
535
00:30:07,800 --> 00:30:08,920
If you have something to ask,
say it here.
536
00:30:09,710 --> 00:30:11,800
You look like you have something
to ask of me.
537
00:30:11,800 --> 00:30:13,110
If nothing, why so ingratiating?
538
00:30:13,680 --> 00:30:15,400
I can't eat this.
539
00:30:15,590 --> 00:30:18,070
I just want to get to know Mr. Di.
540
00:30:18,560 --> 00:30:19,350
For example,
541
00:30:19,520 --> 00:30:21,640
is there anyone else in this family?
542
00:30:24,430 --> 00:30:25,640
Mr. Di's parents
543
00:30:26,190 --> 00:30:27,280
died young.
544
00:30:28,190 --> 00:30:28,710
Well,
545
00:30:29,230 --> 00:30:30,760
does he have siblings?
546
00:30:31,590 --> 00:30:32,190
No,
547
00:30:32,710 --> 00:30:33,710
he's the only child.
548
00:30:34,430 --> 00:30:35,760
Pity him then.
549
00:30:36,160 --> 00:30:37,880
He's an orphan like me.
550
00:30:40,470 --> 00:30:41,680
Even though
551
00:30:42,110 --> 00:30:43,350
Mr. Di
552
00:30:43,680 --> 00:30:44,800
is the only one left now,
553
00:30:45,430 --> 00:30:47,190
he's from a family
that all works for the government,
554
00:30:47,920 --> 00:30:49,430
not the same person
555
00:30:49,680 --> 00:30:50,760
as he is now.
556
00:30:51,800 --> 00:30:54,310
It has nothing to do
with his family background.
557
00:30:55,040 --> 00:30:56,400
If one lives in the world
558
00:30:56,590 --> 00:30:58,310
alone all the time,
559
00:30:58,310 --> 00:30:59,640
one will feel lonely.
560
00:31:02,710 --> 00:31:04,350
Are you worried
561
00:31:04,470 --> 00:31:05,830
that he can't solve the case?
562
00:31:07,190 --> 00:31:09,110
I'm not worried
that he can't solve the case.
563
00:31:09,310 --> 00:31:11,430
- I'm worried about his...
- You're worried about his safety.
564
00:31:12,520 --> 00:31:13,230
Mr. Hong,
565
00:31:13,680 --> 00:31:14,400
don't worry.
566
00:31:14,640 --> 00:31:15,190
From now on,
567
00:31:15,280 --> 00:31:17,070
we will make sure he's safe,
568
00:31:17,230 --> 00:31:18,190
just like you.
569
00:31:20,760 --> 00:31:21,560
You're back.
570
00:31:21,680 --> 00:31:22,560
Come on. Have a taste.
571
00:31:22,680 --> 00:31:23,830
This is my handmade Biluo.
572
00:31:23,830 --> 00:31:24,350
I'm not hungry.
573
00:31:25,230 --> 00:31:26,590
At least try it.
574
00:31:35,830 --> 00:31:37,350
This is the man you want to know.
575
00:31:38,520 --> 00:31:39,800
That's the way he is.
576
00:31:40,230 --> 00:31:42,160
You never know what he's thinking.
577
00:31:45,060 --> 00:31:48,020
[Wei's Residence]
578
00:32:13,950 --> 00:32:15,830
A burnt rope.
579
00:32:17,310 --> 00:32:18,920
Someone set the fire...
580
00:32:21,830 --> 00:32:22,710
and then
581
00:32:23,430 --> 00:32:24,560
locked the escape door
582
00:32:25,000 --> 00:32:27,640
with a leather cord from the outside.
583
00:32:30,830 --> 00:32:32,160
This is never a Heavenly Fire.
584
00:32:36,000 --> 00:32:37,070
Never.
585
00:32:44,710 --> 00:32:46,310
A farmhouse on the outskirts
of Wannian County
586
00:32:46,310 --> 00:32:48,000
[Day four]
was burned by a Heavenly Fire last night.
587
00:32:48,070 --> 00:32:50,230
The report says four people died
in the fire.
588
00:33:00,000 --> 00:33:02,280
What should we do?
589
00:33:02,560 --> 00:33:04,560
Go. Call the coroner.
590
00:33:05,310 --> 00:33:06,230
Magistrate,
591
00:33:06,310 --> 00:33:07,830
the coroner suddenly fell ill
two days ago,
592
00:33:07,950 --> 00:33:09,400
with a flushed face,
continuous sneezing,
593
00:33:09,400 --> 00:33:10,280
and took sick leave at home.
594
00:33:10,920 --> 00:33:13,640
Of all times, why now?
595
00:33:14,040 --> 00:33:14,920
Let me try.
596
00:33:18,160 --> 00:33:19,230
I know a bit about medicine.
597
00:33:21,230 --> 00:33:22,230
Sure... Take a look.
598
00:33:35,110 --> 00:33:36,190
What do you find?
599
00:33:37,190 --> 00:33:38,160
The four bodies
600
00:33:38,520 --> 00:33:39,710
are all male.
601
00:33:42,830 --> 00:33:44,230
They have calluses on their palms
602
00:33:46,470 --> 00:33:47,560
and purlicues.
603
00:33:53,800 --> 00:33:55,280
They were all burned to death.
604
00:33:55,920 --> 00:33:57,310
I know that!
605
00:33:58,830 --> 00:33:59,520
Yeah.
606
00:34:06,880 --> 00:34:07,470
Wait.
607
00:34:08,710 --> 00:34:09,710
They already were dead
608
00:34:10,679 --> 00:34:11,799
before the fire started.
609
00:34:16,429 --> 00:34:17,309
In his mouth,
610
00:34:17,639 --> 00:34:18,519
there's no dust.
611
00:34:22,639 --> 00:34:23,639
I'll go into the scene and take a look.
612
00:34:25,920 --> 00:34:26,640
You...
613
00:34:27,110 --> 00:34:27,760
Follow him.
614
00:34:27,760 --> 00:34:28,070
Yes.
615
00:34:40,520 --> 00:34:42,110
I'll go in the scene, too.
616
00:34:58,800 --> 00:35:00,160
It's burned to a crisp.
617
00:35:00,160 --> 00:35:01,230
What kind of clues can we get?
618
00:35:01,760 --> 00:35:03,070
Let's just do it.
619
00:35:25,950 --> 00:35:27,000
What did you find?
620
00:35:30,000 --> 00:35:30,680
At the murder scene,
621
00:35:30,680 --> 00:35:31,400
anything found
622
00:35:31,400 --> 00:35:32,160
must be turned over to the gover...
623
00:35:33,280 --> 00:35:33,950
What's wrong?
624
00:35:36,680 --> 00:35:37,830
It's just a bunch of dead silkworms.
625
00:35:38,110 --> 00:35:39,310
What's the big deal?
626
00:35:39,590 --> 00:35:41,040
You, go over there and check.
627
00:35:50,950 --> 00:35:54,110
Why these silkworms?
628
00:35:57,630 --> 00:35:58,430
What are you doing?
629
00:36:00,470 --> 00:36:01,670
I want to take some silkworms
630
00:36:01,870 --> 00:36:02,670
and check again.
631
00:36:02,840 --> 00:36:03,670
No need to do so.
632
00:36:04,390 --> 00:36:05,000
Someone,
633
00:36:05,150 --> 00:36:06,230
take these bodies
634
00:36:06,230 --> 00:36:07,840
and everything we found here
635
00:36:07,840 --> 00:36:08,600
back to the office.
636
00:36:08,950 --> 00:36:09,910
Come here. Clean this place up.
637
00:36:09,910 --> 00:36:10,630
Wait...
638
00:36:11,560 --> 00:36:12,000
Magistrate,
639
00:36:12,470 --> 00:36:13,520
let me investigate again.
640
00:36:13,840 --> 00:36:15,520
I'm sure I can find something.
641
00:36:15,950 --> 00:36:17,120
No need to do so.
642
00:36:17,870 --> 00:36:19,630
This case involves the palace.
643
00:36:19,760 --> 00:36:20,950
It's out of my hands.
644
00:36:21,430 --> 00:36:22,080
If you want to investigate,
645
00:36:22,080 --> 00:36:24,120
go to see the Minister of Justice.
646
00:36:24,430 --> 00:36:24,950
Go.
647
00:36:25,320 --> 00:36:25,840
Magistrate,
648
00:36:27,280 --> 00:36:28,600
let me investigate again, please.
649
00:36:29,360 --> 00:36:30,000
Today
650
00:36:30,800 --> 00:36:32,520
is the fourth day.
651
00:36:36,560 --> 00:36:37,670
It's hot.
652
00:36:38,840 --> 00:36:40,000
So hot...
653
00:36:41,080 --> 00:36:42,000
It's so hot.
654
00:36:50,470 --> 00:36:52,470
Don't you get it?
655
00:36:52,600 --> 00:36:55,150
You can't solve this case.
656
00:36:58,230 --> 00:36:59,950
It's a clash of giants.
657
00:37:02,840 --> 00:37:04,040
It's so hot.
658
00:37:04,280 --> 00:37:04,840
Hurry up.
659
00:37:05,320 --> 00:37:06,000
Let's go.
660
00:37:06,800 --> 00:37:07,710
Let's go back and rest.
661
00:37:07,710 --> 00:37:08,670
Let's go. Hurry up.
662
00:37:08,670 --> 00:37:09,320
- Yes.
- Yes.
663
00:37:11,320 --> 00:37:11,910
Careful.
664
00:37:13,120 --> 00:37:13,560
Watch out.
665
00:37:13,560 --> 00:37:14,320
You've got something?
666
00:37:14,320 --> 00:37:15,280
Look ahead. Slow down...
667
00:37:16,080 --> 00:37:16,520
Okay.
668
00:37:18,600 --> 00:37:19,080
Sure.
669
00:37:20,800 --> 00:37:22,230
That magistrate of Wannian County said
670
00:37:22,230 --> 00:37:23,870
''Why these silkworms?''
671
00:37:23,870 --> 00:37:25,150
What does it mean?
672
00:37:26,280 --> 00:37:28,670
Empress Wu emulates Empress Zhangsun
673
00:37:28,670 --> 00:37:29,910
and performs rites on sericulture.
674
00:37:30,280 --> 00:37:31,430
By traditional rites,
675
00:37:31,910 --> 00:37:34,230
be close to people, raise silkworms,
and reel silk by herself.
676
00:37:34,800 --> 00:37:36,800
Who raises silkworms near Chang'an?
677
00:37:36,950 --> 00:37:37,870
So I'm afraid the silkworms
678
00:37:38,520 --> 00:37:40,280
were from the rites on sericulture.
679
00:37:41,280 --> 00:37:42,600
They were spread over farmhouses
680
00:37:42,670 --> 00:37:43,710
to show the Empress's
681
00:37:43,710 --> 00:37:45,870
virtue of caring for all the people.
682
00:37:46,360 --> 00:37:48,190
So this is just an ordinary farmhouse.
683
00:37:48,760 --> 00:37:49,600
It's a farmhouse,
684
00:37:50,000 --> 00:37:50,800
but maybe
685
00:37:51,430 --> 00:37:52,230
it's not ordinary.
686
00:37:52,390 --> 00:37:53,360
I'm afraid those people there
687
00:37:53,760 --> 00:37:55,710
aren't ordinary farmers either.
688
00:37:56,280 --> 00:37:57,040
What do you mean?
689
00:37:59,080 --> 00:38:00,390
There must be something on the bodies.
690
00:38:01,120 --> 00:38:01,910
The problem
691
00:38:02,710 --> 00:38:04,120
is I'm not authorized to examine them.
692
00:38:04,430 --> 00:38:05,360
I can't go any further.
693
00:38:06,040 --> 00:38:07,560
If we walk back to Chang'an like this,
694
00:38:07,560 --> 00:38:09,230
how long do we have to walk? I...
695
00:38:12,560 --> 00:38:15,390
Heaven help the good ones.
696
00:38:19,560 --> 00:38:21,840
There are three. Just one for each of us.
697
00:38:22,870 --> 00:38:23,390
Wait.
698
00:38:23,710 --> 00:38:24,280
Four.
699
00:38:27,710 --> 00:38:28,230
That's weird.
700
00:38:28,800 --> 00:38:30,120
These horses don't look like wild horses.
701
00:38:36,190 --> 00:38:37,230
I've seen these horses before.
702
00:38:39,940 --> 00:38:42,020
[Daning Ward]
703
00:39:14,360 --> 00:39:15,560
They're the Yulin Guards.
41742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.