All language subtitles for Walker.S04E10.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab-bg (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,983 --> 00:00:07,806 - Преди в Уокър... - Това е Сади Ю. 2 00:00:07,906 --> 00:00:09,768 - Дъщерята на Хойт. - Дали Хойт 3 00:00:09,868 --> 00:00:11,490 споменавай някога ако той знаеше за мен? 4 00:00:11,590 --> 00:00:13,092 Ако знаеше за теб, 5 00:00:13,192 --> 00:00:14,733 той щеше да го направи всичко възможно 6 00:00:14,833 --> 00:00:16,495 да бъда част от живота ти. 7 00:00:16,595 --> 00:00:19,658 Сложих трансфер молба до полицията в Остин. 8 00:00:19,758 --> 00:00:21,780 - Боже мой. - Одобрено е. 9 00:00:21,880 --> 00:00:23,422 Боже мой! Това е невероятно. 10 00:00:23,522 --> 00:00:25,864 - Чакал здравословен орех? - Не точно. 11 00:00:25,964 --> 00:00:27,946 Гниещи плодове е "визитната картичка"? 12 00:00:28,046 --> 00:00:29,468 Истината е, че не мога 13 00:00:29,568 --> 00:00:32,071 бъди добър баща, добър приятел, добър партньор 14 00:00:32,171 --> 00:00:34,073 докато не получа това човек от улицата. 15 00:00:34,173 --> 00:00:36,235 Единственото, което мога бъди добър точно сега 16 00:00:36,335 --> 00:00:37,556 е рейнджър. 17 00:00:37,656 --> 00:00:38,557 Август и аз успяхме 18 00:00:38,657 --> 00:00:39,758 за проследяване на огърлицата 19 00:00:39,858 --> 00:00:40,919 обратно към моя чичо Хойт. 20 00:00:41,019 --> 00:00:42,321 Не знам 21 00:00:42,421 --> 00:00:44,163 какво се случва, но Имам чувството, че 22 00:00:44,263 --> 00:00:46,663 това е нещо общо с какво се случи в Гери тази вечер. 23 00:00:48,507 --> 00:00:50,509 - Тя излезе през прозореца. - Какво? 24 00:01:02,441 --> 00:01:05,484 ♪ Можехме и двамата си тръгнаха ♪ 25 00:01:06,805 --> 00:01:09,748 ♪ И напусна нашия лъвове в клетката ♪ 26 00:01:09,848 --> 00:01:12,791 ♪ Но е твърде късно да се промени ♪ 27 00:01:13,892 --> 00:01:15,514 ♪ Уау, уау ♪ 28 00:01:15,614 --> 00:01:17,616 Просто карай. 29 00:01:18,096 --> 00:01:19,198 ♪ Трябваше да се изправим пред... ♪ 30 00:01:19,298 --> 00:01:20,199 Имах един ден 31 00:01:20,299 --> 00:01:21,320 да намеря тази огърлица 32 00:01:21,420 --> 00:01:23,122 и сега не съм никъде по-близо 33 00:01:23,222 --> 00:01:24,243 отколкото бях снощи. 34 00:01:24,343 --> 00:01:25,804 Джоана Роулинс, 35 00:01:25,904 --> 00:01:27,566 жената, която казва тя ще те убие 36 00:01:27,666 --> 00:01:29,244 и всички, които обичате след около шест часа е... 37 00:01:29,268 --> 00:01:30,289 Майката на Хойт? 38 00:01:33,392 --> 00:01:35,174 - Къде отиваш? - За да взема огърлицата 39 00:01:35,274 --> 00:01:37,276 и да сложа край на това завинаги. 40 00:01:41,800 --> 00:01:44,623 ♪ Вижте какво започнахме. ♪ 41 00:01:44,723 --> 00:01:46,825 Как можахте вие ​​двамата да бъдеш толкова безразсъден? 42 00:01:46,925 --> 00:01:48,743 Вижте, отне ни известно време разберете всичко, става ли? 43 00:01:48,767 --> 00:01:51,150 И тази жена заплашваше да ни убият, ако кажем на някого. 44 00:01:51,250 --> 00:01:53,228 - Какво трябваше да правим? - Говориш със семейството си. 45 00:01:53,252 --> 00:01:55,674 Аз съм адвокат. Вашият бащата е тексаски рейнджър. 46 00:01:55,774 --> 00:01:57,116 Можем да те защитим. 47 00:01:57,216 --> 00:01:58,713 Това е, което усложнява го, чичо Лиъм. 48 00:01:58,737 --> 00:02:00,235 Не искахме да получим вие сте в беда... 49 00:02:00,259 --> 00:02:01,916 Да, но това е не ти решаваш! 50 00:02:01,940 --> 00:02:04,283 - И това, което си направил, е много по-лошо. - Добре. 51 00:02:04,383 --> 00:02:05,844 Оги, 52 00:02:05,944 --> 00:02:08,827 знаеш ли къде може би си е отишла? 53 00:02:10,669 --> 00:02:12,531 - Аз не... - Виж? 54 00:02:12,631 --> 00:02:14,173 Трябва да кажеш нас където си мислите 55 00:02:14,273 --> 00:02:15,414 тя може да е точно сега. 56 00:02:15,514 --> 00:02:17,376 Къде, Август? 57 00:02:17,476 --> 00:02:20,259 Тя там ли е на лов това нещо сама? 58 00:02:20,359 --> 00:02:22,821 Август, фокус и кажи ми веднага! 59 00:02:22,921 --> 00:02:24,219 - Да ми каже истината. - Оги. Оги. 60 00:02:24,243 --> 00:02:26,064 Слушайте, дори ако тя просто е разстроена, 61 00:02:26,164 --> 00:02:27,266 трябва да знаем... 62 00:02:27,366 --> 00:02:29,628 Хей! Можем да ви чуем тримата 63 00:02:29,728 --> 00:02:31,150 чак до конюшните. 64 00:02:31,250 --> 00:02:33,252 Какво в Сам За Хил е врявата? 65 00:02:34,052 --> 00:02:36,255 Давай, август, имате думата. 66 00:02:37,656 --> 00:02:39,077 Добре, виж... 67 00:02:39,177 --> 00:02:42,060 Взломът при Гери миналата година не беше случайна. 68 00:02:43,061 --> 00:02:45,003 Добре? Човекът, който — нахлу, той познаваше Сейди 69 00:02:45,103 --> 00:02:46,725 и той беше изпратен там от Джоана Роулинс 70 00:02:46,825 --> 00:02:48,727 да намеря тази огърлица който принадлежеше 71 00:02:48,827 --> 00:02:50,569 на семейството им или каквото и да било. 72 00:02:50,669 --> 00:02:52,010 Джоана Роулинс? 73 00:02:52,110 --> 00:02:55,174 Майката на Хойт. Рождена майка. 74 00:02:55,274 --> 00:02:56,895 Тя дойде след нас и каза 75 00:02:56,995 --> 00:02:58,893 че тя ще ни убие, ако ние не й даде огърлицата. 76 00:02:58,917 --> 00:03:00,975 - Тя какво?! - Е, започвам да разбирам врявата. 77 00:03:00,999 --> 00:03:02,140 Кой друг знае за това? 78 00:03:02,240 --> 00:03:03,862 Само аз, Стела и Сейди. 79 00:03:03,962 --> 00:03:05,700 - Имам Стел. - Добре, добре, трябва да се обадим на Кордел. 80 00:03:05,724 --> 00:03:07,746 - Вече го правя. - Добре. 81 00:03:07,846 --> 00:03:10,108 Хей, увери се, че си възможно най-неясно. 82 00:03:10,208 --> 00:03:12,391 - Той не е в най-доброто пространство. - Добре. 83 00:03:25,183 --> 00:03:26,405 Гери, здравей. 84 00:03:26,505 --> 00:03:28,847 - Какво има? - Хей, Корди, хм... 85 00:03:28,947 --> 00:03:30,729 нещо става със Стела. 86 00:03:30,829 --> 00:03:32,487 Смятаме, че може да е в някаква беда. 87 00:03:32,511 --> 00:03:34,893 - Какво имаш предвид, неприятности? - Не мисля така 88 00:03:34,993 --> 00:03:37,073 това е най-добрият разговор да имаш по телефона, 89 00:03:37,155 --> 00:03:38,937 така че трябва да се приберете у дома възможно най-скоро. 90 00:03:39,037 --> 00:03:41,980 Добре? Тя просто беше наистина разстроен и тя излетя. 91 00:03:42,080 --> 00:03:44,263 Имате ли идея къде може да е отишла? 92 00:03:44,363 --> 00:03:47,786 Добре добре. ъъ добре, има, ъъъ, 93 00:03:47,886 --> 00:03:49,508 има беседка навън от Lady Bird Lake 94 00:03:49,608 --> 00:03:51,350 от които е бягала преди. 95 00:03:51,450 --> 00:03:53,512 Не съм далеч, мога да проверя вън, виж дали е там. 96 00:03:53,612 --> 00:03:54,993 Хей междувременно, 97 00:03:55,093 --> 00:03:57,195 имаш ли нещо против да се обадиш Джеймс, допълваш ли го? 98 00:03:57,295 --> 00:03:59,918 Останалите рейнджъри са с пълна пара по случая Чакал. 99 00:04:00,018 --> 00:04:02,040 Може да успее да се отлепи и помогнете да я откриете. 100 00:04:02,140 --> 00:04:03,282 Добре, добре, става. 101 00:04:03,382 --> 00:04:04,523 - Благодаря. - Чао. 102 00:04:04,623 --> 00:04:06,625 Чао. 103 00:04:33,331 --> 00:04:34,993 Уау хубаво. 104 00:04:35,093 --> 00:04:37,155 Със сигурност стигнахте бързо. 105 00:04:37,255 --> 00:04:39,678 Нямаше много на избор, нали? 106 00:04:39,778 --> 00:04:41,119 Не след вашия текст. 107 00:04:41,219 --> 00:04:43,722 Е, тогава знаеш, че времето изтече. 108 00:04:43,822 --> 00:04:45,324 И по-добре вярвайте 109 00:04:45,424 --> 00:04:48,687 че не играя игри тук, Стела Уокър. 110 00:04:48,787 --> 00:04:50,849 Дай ми огърлицата 111 00:04:50,949 --> 00:04:53,972 или ще убия приятеля ти. 112 00:05:11,289 --> 00:05:12,587 - Нараниха ли те? - А, съвсем не. 113 00:05:12,611 --> 00:05:13,868 Не, този човек беше всъщност доста деликатен 114 00:05:13,892 --> 00:05:14,909 когато той принуди а торба над главата ми 115 00:05:14,933 --> 00:05:16,435 и ме хвърли в колата си. 116 00:05:16,535 --> 00:05:18,757 - Сервиз с бели ръкавици. - Добре, стига толкова. 117 00:05:18,857 --> 00:05:20,959 Къде е огърлицата? Ти каза, че го имаш. 118 00:05:21,059 --> 00:05:23,061 Не, казах, че знам къде е. 119 00:05:25,183 --> 00:05:27,085 Това е написано писмо от чичо ми Хойт. 120 00:05:27,185 --> 00:05:28,843 В него има улики къде той скри огърлицата. 121 00:05:28,867 --> 00:05:30,729 Искам равномерна търговия. 122 00:05:30,829 --> 00:05:32,851 Писмото за Сейди, 123 00:05:32,951 --> 00:05:34,613 и край на всичко това. 124 00:05:34,713 --> 00:05:36,935 Край на бележките по прозорците, 125 00:05:37,035 --> 00:05:38,577 и няма повече бензин в колите. 126 00:05:38,677 --> 00:05:40,699 Ние си тръгваме отделно пътища за добро. 127 00:05:40,799 --> 00:05:44,343 Уау, имаш cojones, момиче. 128 00:05:44,443 --> 00:05:45,784 Но няма сделка. 129 00:05:45,884 --> 00:05:47,502 Единственият начин, по който си излизане от това 130 00:05:47,526 --> 00:05:50,108 е, ако поставите това огърлица в ръката ми. 131 00:05:50,208 --> 00:05:52,210 Имаш го? 132 00:05:53,732 --> 00:05:55,734 Страхувах се, че може да кажеш това. 133 00:05:57,496 --> 00:05:59,638 Какво са ти правиш? Спрете я. 134 00:05:59,738 --> 00:06:00,919 Не, не, не. 135 00:06:01,019 --> 00:06:02,881 Имаме нашата застрахователна полица. 136 00:06:02,981 --> 00:06:04,983 Това е само квадратно че тя има своя. 137 00:06:05,544 --> 00:06:10,509 Така че сега всички тези улики са вътре тази нейна красива малка глава. 138 00:06:11,870 --> 00:06:13,872 Ще, Стела Уокър? 139 00:06:14,793 --> 00:06:16,393 Не, Стел, не давай тази кучка нещо. 140 00:06:16,434 --> 00:06:17,972 Тя ще ни убие и по двата начина. 141 00:06:17,996 --> 00:06:19,498 - Хей! - Спокойно, лесно. 142 00:06:19,598 --> 00:06:21,500 Убивате едно от двете тях и не получаваме нищо. 143 00:06:21,600 --> 00:06:23,602 Искате изплащането си, нали? 144 00:06:24,082 --> 00:06:26,084 Ще те заведа до където е огърлицата. 145 00:06:27,245 --> 00:06:28,543 Но, знаеш ли, Джоана, Още не мога да повярвам 146 00:06:28,567 --> 00:06:30,569 ти правиш това на собственото си семейство. 147 00:06:31,169 --> 00:06:32,169 семейство? 148 00:06:32,250 --> 00:06:33,632 Какво имаш предвид под "семейство"? 149 00:06:33,732 --> 00:06:37,075 Нямах шанс да ти кажа преди, 150 00:06:37,175 --> 00:06:40,479 но жената, която е била тероризира ни през цялото време 151 00:06:40,579 --> 00:06:42,921 върху семейна реликва на Роулинс, 152 00:06:43,021 --> 00:06:46,084 името й е Джоана Роулинс. 153 00:06:46,184 --> 00:06:48,186 Тя е майката на Хойт. 154 00:06:49,668 --> 00:06:51,710 Баба ти, Сейди. 155 00:06:58,677 --> 00:07:01,299 Хайде. Трябва да вземете малко кредит. 156 00:07:01,399 --> 00:07:04,142 не На Чакала М.О. беше екипно усилие. 157 00:07:04,242 --> 00:07:06,745 Да, но запечатаното съдебните дела бяха всички вие. 158 00:07:06,845 --> 00:07:08,547 Искам да кажа, имахме нужда ти преди пет години. 159 00:07:08,647 --> 00:07:09,868 Това е забавно. 160 00:07:09,968 --> 00:07:12,531 Мога да кажа същото нещо за теб. 161 00:07:13,732 --> 00:07:16,013 Хей, благодаря отново, че направихте тази вечер работа на кратко предизвестие. 162 00:07:16,054 --> 00:07:18,276 Знам, че работата е била тича ни дрипави, 163 00:07:18,376 --> 00:07:20,158 но Ед е само вътре град до утре, 164 00:07:20,258 --> 00:07:22,040 така че означава много. 165 00:07:22,140 --> 00:07:23,682 Разбира се. 166 00:07:23,782 --> 00:07:26,244 Трябва да се срещна с моя най-добрият приятел на гаджето. 167 00:07:26,344 --> 00:07:28,847 Най-добрите приятели са тези с всички неудобни истории. 168 00:07:28,947 --> 00:07:30,649 Като ако имаш призова в секс изд 169 00:07:30,749 --> 00:07:32,691 и припадна отпред на целия клас. 170 00:07:32,791 --> 00:07:35,173 Е, това никога не ми се е случвало. 171 00:07:35,273 --> 00:07:38,436 Да, не, това никога случило се на всеки. 172 00:07:39,598 --> 00:07:42,300 Честно казано, мисля, че вие ​​двамата наистина ще се справим. 173 00:07:42,400 --> 00:07:45,103 И имам предвид това в възможно най-добрият начин, 174 00:07:45,203 --> 00:07:46,665 но и двамата обичате да говорите. 175 00:07:46,765 --> 00:07:48,767 О, много добре. 176 00:07:49,127 --> 00:07:52,791 Е, аз съм "вълнуващ" да го срещна, 177 00:07:52,891 --> 00:07:54,553 което е дума, която аз измислих 178 00:07:54,653 --> 00:07:56,234 защото "изнервен" прозвуча твърде много 179 00:07:56,334 --> 00:07:58,797 като лекарство против тревожност. 180 00:07:58,897 --> 00:08:00,438 Е, за да бъда честен, и двамата го правят. 181 00:08:00,538 --> 00:08:04,643 Попитайте Вашия лекар дали Excitehvous е точно за вас. 182 00:08:04,743 --> 00:08:07,285 Excitehvous може да причини нощно изпотяване, безсъние 183 00:08:07,385 --> 00:08:09,007 и дори припадък по време на секс изд. 184 00:08:09,107 --> 00:08:13,251 Дейвид Луна, направи просто правиш малко? 185 00:08:14,833 --> 00:08:16,615 Прекарвам твърде много време с теб. 186 00:08:16,715 --> 00:08:18,256 Е, вие мислите това е много време, 187 00:08:18,356 --> 00:08:20,358 просто изчакай да се преместиш тук. 188 00:08:21,559 --> 00:08:23,822 Сигурен ли си за това преместване? 189 00:08:23,922 --> 00:08:25,864 Да, много. 190 00:08:25,964 --> 00:08:27,465 Много, но да, голямо е. 191 00:08:27,565 --> 00:08:29,067 Ти знаеш? 192 00:08:29,167 --> 00:08:31,109 Прекарвам много време в хотелските стаи, 193 00:08:31,209 --> 00:08:33,271 но никога толкова далеч от Корпус. 194 00:08:33,371 --> 00:08:35,874 Е, не е толкова далеч, 195 00:08:35,974 --> 00:08:38,576 за да можем да посетим когато пожелаете. 196 00:08:40,939 --> 00:08:44,262 Ти си най-добрият. 197 00:08:55,553 --> 00:08:57,756 И така, ще говорим ли за това? 198 00:08:58,797 --> 00:08:59,938 Да говорим за какво? 199 00:09:00,038 --> 00:09:01,860 чуваш ли я 200 00:09:01,960 --> 00:09:03,101 — Да говорим за какво? тя казва. 201 00:09:03,201 --> 00:09:06,104 Да говорим за какво? О, не знам. 202 00:09:06,204 --> 00:09:09,267 Какво ще кажеш да поговорим за Хойт? 203 00:09:09,367 --> 00:09:11,309 Известен още като баща ми, известен още като твоя син, 204 00:09:11,409 --> 00:09:14,272 което означава, че сме роднини? 205 00:09:14,372 --> 00:09:16,052 нали Например ти си ми баба? 206 00:09:16,134 --> 00:09:18,236 Знаеш ли, въпреки че аз израснал без баща, 207 00:09:18,336 --> 00:09:21,680 Имах баба и дядо, редовният вид. 208 00:09:21,780 --> 00:09:23,281 "Стиснете бузите си", 209 00:09:23,381 --> 00:09:24,839 давам ти твърде много бисквитки" тип баба и дядо. 210 00:09:24,863 --> 00:09:26,725 Но не и ти, Джоана. 211 00:09:26,825 --> 00:09:29,808 Не, ти си особен тип на баба, нали? 212 00:09:29,908 --> 00:09:32,450 Искам да кажа, наистина, чувал съм някаква объркана семейна драма 213 00:09:32,550 --> 00:09:34,172 в моя кратък малък живот, 214 00:09:34,272 --> 00:09:37,896 но внучка заложник трябва да вземе тортата. 215 00:09:37,996 --> 00:09:39,453 Отново, за евтините места. 216 00:09:39,477 --> 00:09:41,940 Ти отвлече своя буквална внучка! 217 00:09:42,040 --> 00:09:43,742 Искам да кажа, наистина, А-плюс, без трохи. 218 00:09:43,842 --> 00:09:47,245 - Следващият топ психопат на Америка. - Млъкни! 219 00:09:49,567 --> 00:09:51,549 Мразя да го чупя на теб, скъпа, 220 00:09:51,649 --> 00:09:54,212 но семейството не зъл Джак за мен. 221 00:09:56,014 --> 00:09:58,556 Не те познавам от Адам, може и да сме непознати. 222 00:09:58,656 --> 00:10:01,800 Всичко, което ме интересува е аз и моето изплащане. 223 00:10:01,900 --> 00:10:03,902 Имаш го? 224 00:10:05,623 --> 00:10:06,965 Кой е Адам? 225 00:10:07,065 --> 00:10:09,167 Ще се обърнеш точно след 300 фута. 226 00:10:09,267 --> 00:10:10,448 Знам къде отиваме. 227 00:10:10,548 --> 00:10:13,011 Знаех за последните десет минути. 228 00:10:37,976 --> 00:10:39,978 Няма място като дома. 229 00:10:49,587 --> 00:10:51,790 О, Боже. 230 00:10:54,873 --> 00:10:56,534 Това беше твоята къща? 231 00:10:56,634 --> 00:10:58,636 Преди цял живот. 232 00:10:59,677 --> 00:11:01,700 Добре, къде е? 233 00:11:01,800 --> 00:11:02,701 Не съм сигурен. 234 00:11:02,801 --> 00:11:04,342 Какво? 235 00:11:04,442 --> 00:11:08,126 Казах ви, уликите в писмото доведе до къщата. 236 00:11:09,527 --> 00:11:11,910 И очаквам да бъдеш по-конкретно от това. 237 00:11:12,010 --> 00:11:13,471 Тук някъде е. 238 00:11:13,571 --> 00:11:15,033 Ще го разбера, когато го видя. 239 00:11:15,133 --> 00:11:18,456 Е, по-добре започнете да търсите. 240 00:11:19,818 --> 00:11:21,820 Сега. 241 00:11:27,025 --> 00:11:29,087 - Хей. - Хей. 242 00:11:29,187 --> 00:11:30,088 Някакви думи от Стела? 243 00:11:30,188 --> 00:11:31,449 Все още нищо. 244 00:11:31,549 --> 00:11:33,171 Опитахте ли да проследите телефона й? 245 00:11:33,271 --> 00:11:34,769 Е, тя спря споделя нейното местоположение 246 00:11:34,793 --> 00:11:36,294 около десет минути след като тя си тръгна, 247 00:11:36,394 --> 00:11:37,415 но тя се насочваше на запад. 248 00:11:37,515 --> 00:11:39,137 Lady Bird Lake може да провери. 249 00:11:39,237 --> 00:11:41,237 Добре, ще взема State Войници на трафик камери, 250 00:11:41,319 --> 00:11:43,061 да видим дали можем да намерим Мустанга. 251 00:11:43,161 --> 00:11:44,458 Мога ли да погледна нейното последно известно местоположение? 252 00:11:44,482 --> 00:11:46,484 Да, съжалявам. Насам. 253 00:11:49,207 --> 00:11:50,749 Оги... 254 00:11:50,849 --> 00:11:52,546 защо просто не дойде за нас на първо място? 255 00:11:53,892 --> 00:11:55,894 Страхотен въпрос. 256 00:11:56,774 --> 00:11:58,717 Добре, може ли да покажеш ме уеб историята на Стела? 257 00:11:58,817 --> 00:12:00,074 Може би можем да поставим заедно едни и същи парчета 258 00:12:00,098 --> 00:12:01,319 - тя го направи. - да да аз... 259 00:12:01,419 --> 00:12:03,281 Пусни ме, пусни ме вземете компютъра. 260 00:12:03,381 --> 00:12:04,482 Ще отида с Оги. 261 00:12:04,582 --> 00:12:06,564 Добре. Междувременно, 262 00:12:06,664 --> 00:12:08,282 Ще изпратя Каси Lady Bird Lake с Уокър 263 00:12:08,306 --> 00:12:09,523 в случай, че тя наистина просто избяга. 264 00:12:09,547 --> 00:12:10,547 - Добре. - Вие двамата, 265 00:12:10,628 --> 00:12:11,689 стойте до телефоните си, става ли? 266 00:12:11,789 --> 00:12:13,691 Може да се опита да... 267 00:12:13,791 --> 00:12:15,793 достигнат. 268 00:12:18,156 --> 00:12:19,457 Аби. 269 00:12:19,557 --> 00:12:21,860 Хей, ще я намерим, става ли? 270 00:12:21,960 --> 00:12:23,581 Аби? 271 00:12:23,681 --> 00:12:24,743 Какво? 272 00:12:24,843 --> 00:12:26,024 да 273 00:12:26,124 --> 00:12:28,126 Благодаря ти, Лари. 274 00:12:39,617 --> 00:12:44,042 ♪ Точно навреме, казваш сбогом ♪ 275 00:12:44,142 --> 00:12:48,807 ♪ Тъкмо щях да летя ♪ 276 00:12:48,907 --> 00:12:53,571 ♪ Предполагам трябва да съм имал предчувствие ♪ 277 00:12:53,671 --> 00:12:58,616 ♪ Значи ме изпревари ♪ 278 00:12:58,716 --> 00:13:03,341 ♪ Точно навреме, ти ме освободи... ♪ 279 00:13:03,441 --> 00:13:04,622 Еди момче! 280 00:13:04,722 --> 00:13:07,345 О, Муни! 281 00:13:07,445 --> 00:13:09,227 - По дяволите, радвам се да те видя. - да 282 00:13:09,327 --> 00:13:10,508 Здравейте, аз съм Каси Перес. 283 00:13:10,608 --> 00:13:12,550 Дейвид ми каза толкова много за теб. 284 00:13:12,650 --> 00:13:14,472 Приятно ми е да се запознаем. Пич, 285 00:13:14,572 --> 00:13:16,674 трябва да спрете приема тези извънградски работни места. 286 00:13:16,774 --> 00:13:18,752 Не можеш да ме оставиш сама с Кофийлд толкова дълго. 287 00:13:18,776 --> 00:13:20,776 - Хайде, човече, той не е толкова лош. - Той е най-лошият! 288 00:13:20,818 --> 00:13:22,600 Искате ли малко напитки или нещо подобно? 289 00:13:22,700 --> 00:13:23,721 да 290 00:13:23,821 --> 00:13:25,083 Страхотно - Абсолютно. 291 00:13:25,183 --> 00:13:27,565 Каси, скъпа. Какво мога ли да те взема 292 00:13:27,665 --> 00:13:28,665 Ъ, момчета? 293 00:13:28,706 --> 00:13:30,168 Ще направя бърбън, добре. 294 00:13:30,268 --> 00:13:31,489 Аз ще направя същото. 295 00:13:31,589 --> 00:13:34,732 Ъъъ, аз ще направя... Boulevardier, моля. 296 00:13:34,832 --> 00:13:36,094 - Имаш го. - Благодаря ти. 297 00:13:36,194 --> 00:13:38,296 Булевард? Остин промени се, а? 298 00:13:38,396 --> 00:13:40,258 Уау, нали изглежда, че е всичко 299 00:13:40,358 --> 00:13:42,720 технологични братя и инфлуенсъри сега? 300 00:13:44,162 --> 00:13:46,664 Е, предвид този ъгъл точно тук, не точно. 301 00:13:46,764 --> 00:13:48,746 Не, аз просто означава, нали знаеш, 302 00:13:48,846 --> 00:13:50,548 Идвах в Остин, 303 00:13:50,648 --> 00:13:52,666 беше за високо момче, изстрел уиски, малко хубава музика. 304 00:13:52,690 --> 00:13:56,514 Бар като този не се нуждае някакво фантастично коктейлно меню на BS. 305 00:13:56,614 --> 00:13:58,476 Те просто се опитват твърде много 306 00:13:58,576 --> 00:14:00,354 за да успокои Западния бряг нашественици, прав ли съм? 307 00:14:00,378 --> 00:14:01,279 Хей. Успокой се, човече. 308 00:14:01,379 --> 00:14:02,480 Просто казвам. 309 00:14:02,580 --> 00:14:04,282 Градовете се развиват. нали 310 00:14:04,382 --> 00:14:05,942 Сигурен съм, че бяха казвайки същото 311 00:14:06,024 --> 00:14:09,087 когато хората започнаха да карат коли вместо яздене на коне. 312 00:14:09,187 --> 00:14:11,489 А Остин е страхотен град да пусне корени. 313 00:14:11,589 --> 00:14:13,091 - Благодаря ти. - Разбира се. 314 00:14:13,191 --> 00:14:15,373 И случайно знам собствениците на това място 315 00:14:15,473 --> 00:14:18,016 и Страничната стъпка има е в семейството от... 316 00:14:18,116 --> 00:14:19,417 десетилетия. 317 00:14:19,517 --> 00:14:21,019 И те се справят толкова добре, 318 00:14:21,119 --> 00:14:23,461 всъщност се отварят на друго място в OKC. 319 00:14:23,561 --> 00:14:25,423 ох Какво следва, летището? 320 00:14:25,523 --> 00:14:27,225 Хей. Почини си, Ед. 321 00:14:27,325 --> 00:14:29,107 О хайде. 322 00:14:29,207 --> 00:14:31,509 Човече, знаеш, че ти някак си съгласен с мен. 323 00:14:31,609 --> 00:14:34,292 Обзалагам се, че нямаш търпение за да се върна в Корпус. 324 00:14:36,614 --> 00:14:38,636 Всъщност аз съм... 325 00:14:38,736 --> 00:14:39,736 местя се тук 326 00:14:39,817 --> 00:14:41,819 Хм? 327 00:14:42,820 --> 00:14:45,583 Ъх, много съжалявам. аз имам да вземе това, това е Джеймс. 328 00:14:46,784 --> 00:14:47,845 Шапка с козирка? 329 00:14:47,945 --> 00:14:49,327 Какъв ти е проблемът? 330 00:14:49,427 --> 00:14:50,924 Съжалявам, казахте ли местиш ли се тук? 331 00:14:50,948 --> 00:14:52,246 - Да, местя се тук. - Не ми каза. 332 00:14:52,270 --> 00:14:53,630 - Кога го реши? - Добре. 333 00:14:53,671 --> 00:14:54,848 Не знам, аз просто, просто реших. 334 00:14:56,274 --> 00:14:58,056 да Копирай това. 335 00:14:58,156 --> 00:15:00,218 Уведомете ме, ако сте чуй се с нея, става ли? 336 00:15:00,318 --> 00:15:02,358 - Защо? Защо правиш това? - Защото я обичам. 337 00:15:05,763 --> 00:15:07,765 Кас... 338 00:15:08,486 --> 00:15:10,148 Ъх, много съжалявам. Трябва да тръгвам. 339 00:15:10,248 --> 00:15:12,190 Стела я няма и Кап ме иска 340 00:15:12,290 --> 00:15:13,871 за среща с Уокър в езерото Лейди Бърд, 341 00:15:13,971 --> 00:15:16,074 така че вие ​​двамата останете и наваксвайте. 342 00:15:16,174 --> 00:15:17,835 Не не не. Идвам с вас. 343 00:15:17,935 --> 00:15:19,117 И защо не сложиш 344 00:15:19,217 --> 00:15:21,319 нашият "изискан BS коктейли" във вашия раздел? 345 00:15:22,580 --> 00:15:24,122 Страхотен. 346 00:15:24,222 --> 00:15:30,222 ♪ За да ме спасиш от това да те нараня. ♪ 347 00:15:37,195 --> 00:15:38,492 Знаеш ли, аз съм познава много мъже 348 00:15:38,516 --> 00:15:40,178 да комбинирате гнева и ежедневни задачи, 349 00:15:40,278 --> 00:15:43,421 но "ядосани ястия", това е нов дори и за мен. 350 00:15:43,521 --> 00:15:47,185 Знаеш ли, аз просто, аз-аз не мога да повярвам Стела. 351 00:15:47,285 --> 00:15:50,388 И знаех, че нещо не е наред, Гери. Усетих го в червата си. 352 00:15:50,488 --> 00:15:52,470 И бих я попитал, Бих казал: "Добре ли си?" 353 00:15:52,570 --> 00:15:54,632 И тя казваше: „Да, Добре съм, добре съм", 354 00:15:54,732 --> 00:15:57,915 но тогава тя щеше да се отлепи нашите планове за спасяване, 355 00:15:58,015 --> 00:15:59,597 тя щеше да се извинява ляво и дясно. 356 00:15:59,697 --> 00:16:03,001 И междувременно, някои мистериозна жена е била 357 00:16:03,101 --> 00:16:04,402 антагонизирайки я в продължение на месеци 358 00:16:04,502 --> 00:16:06,120 и тя не идва на мен за всичко това! 359 00:16:06,144 --> 00:16:07,485 Не, не, повярвай ми. аз-аз... 360 00:16:07,585 --> 00:16:08,766 Знам, разбирам. 361 00:16:08,866 --> 00:16:10,284 - Знам, че вече не е дете. - Мм-хмм. 362 00:16:10,308 --> 00:16:12,370 Но какво е направила толкова е детинско, 363 00:16:12,470 --> 00:16:13,767 това е незряло и да не споменавам, 364 00:16:13,791 --> 00:16:15,293 - егоистично е. - да Добре. 365 00:16:15,393 --> 00:16:17,395 Нека просто поставим the, the прибори за хранене, става ли? 366 00:16:19,837 --> 00:16:21,419 Лиъм. 367 00:16:21,519 --> 00:16:23,021 Просто защото е пораснала 368 00:16:23,121 --> 00:16:25,923 не означава, че тя е няма да правя грешки. 369 00:16:27,125 --> 00:16:28,826 Това нещо на Уокър ли е? 370 00:16:28,926 --> 00:16:31,990 Тази явна арогантност в семейството ми? 371 00:16:32,090 --> 00:16:35,273 да То е. 372 00:16:35,373 --> 00:16:40,158 Но оцеляване срещу всички Коефициентите също са нещо на Уокър. 373 00:16:40,258 --> 00:16:42,280 Слушам. Слушам. 374 00:16:42,380 --> 00:16:44,962 Най-доброто, което можете направи за Стела точно сега 375 00:16:45,062 --> 00:16:46,644 е да започнеш да й прощаваш. 376 00:16:46,744 --> 00:16:50,088 Защото тя ще има нужда от адски много прошка 377 00:16:50,188 --> 00:16:52,470 след като всичко това е казано и направено. 378 00:16:54,552 --> 00:16:55,733 Искам да кажа, прав си. 379 00:16:55,833 --> 00:16:57,815 - Прав си. - Благодаря ти. 380 00:16:57,915 --> 00:16:59,417 Просто... не го правя 381 00:16:59,517 --> 00:17:01,539 разбере как тя не ми вярваше достатъчно 382 00:17:01,639 --> 00:17:03,217 да дойде при мен и да каже за мен тя беше в беда, 383 00:17:03,241 --> 00:17:04,622 защото можех да й помогна. 384 00:17:04,722 --> 00:17:06,064 - Добре... - И-и знаеш ли какво? 385 00:17:06,164 --> 00:17:07,581 - Сега тя е в тази бъркотия. това е... - Знам. Знам. 386 00:17:07,605 --> 00:17:08,822 Аз ще мия чиниите. Аз ще... да, 387 00:17:08,846 --> 00:17:10,206 - Ще ги довърша. - Не, аз... 388 00:17:10,288 --> 00:17:12,390 Ядосваш се накълцай дърво, иди направи нещо. 389 00:17:12,490 --> 00:17:15,193 Това е класика. Няма нужда от Приборите за хранене на Аби да страдат. 390 00:17:15,293 --> 00:17:17,295 Отивам. Имам това. 391 00:17:18,896 --> 00:17:20,078 - Глоба. - Поеми си дълбоко въздух. 392 00:17:20,178 --> 00:17:22,280 Еха. 393 00:17:29,547 --> 00:17:32,790 Хей, помогни ми да преместя този скрин. 394 00:17:33,951 --> 00:17:35,893 да 395 00:17:35,993 --> 00:17:37,775 ♪ Видях майка ти на окръжната линия ♪ 396 00:17:37,875 --> 00:17:40,858 ♪ Прекарахме нощта долу под звездите ♪ 397 00:17:40,958 --> 00:17:43,421 Псст. 398 00:17:43,521 --> 00:17:45,423 ♪ Правене на любов в Chevrolet ♪ 399 00:17:45,523 --> 00:17:48,346 ♪ На задната седалка, скъпа, там долу зад плевнята ♪ 400 00:17:50,288 --> 00:17:51,629 Добре ли си? 401 00:17:51,729 --> 00:17:52,990 да 402 00:17:53,090 --> 00:17:54,450 Но бих се почувствал адски от много по-добре 403 00:17:54,532 --> 00:17:56,514 ако знаех, че имаш малко вид план тук. 404 00:17:56,614 --> 00:17:58,836 Планът ми беше да се разменят ти за писмото. 405 00:17:58,936 --> 00:18:00,158 вярно да 406 00:18:00,258 --> 00:18:02,080 И това не стана работа, и сега какво? 407 00:18:02,180 --> 00:18:04,362 Измислям го. 408 00:18:04,462 --> 00:18:07,525 Страхотен. Страхотно, значи ние ще умрем. 409 00:18:07,625 --> 00:18:09,247 Не да казваш "Казах ти," 410 00:18:09,347 --> 00:18:10,228 но е доста ясно ние трябваше да отиде при ченгетата 411 00:18:10,229 --> 00:18:12,490 след като Вит се появи. 412 00:18:12,590 --> 00:18:13,971 Шегуваш се, нали? 413 00:18:14,071 --> 00:18:16,414 Опитах се да отида до ченгета след взлома. 414 00:18:16,514 --> 00:18:18,176 Ти си този, който ме разубеди. 415 00:18:18,276 --> 00:18:20,654 Да, но очевидно не съм знам, че това щеше да се случи. 416 00:18:20,678 --> 00:18:22,220 И без това няма никакво значение, 417 00:18:22,320 --> 00:18:24,338 защото сме мъртви, ако не го направим намери това проклето колие. 418 00:18:24,362 --> 00:18:26,023 Просто ми се довери, става ли? 419 00:18:26,123 --> 00:18:27,385 Разработвам една идея. 420 00:18:27,485 --> 00:18:28,906 Изчакайте сигнала. 421 00:18:29,006 --> 00:18:30,828 Сигнал? Какъв сигнал? 422 00:18:30,928 --> 00:18:32,930 Какво правите вие ​​двамата тук? 423 00:18:33,531 --> 00:18:35,993 О, просто питах дали Стела имаше тампон. 424 00:18:36,093 --> 00:18:38,095 Всъщност, имаш ли един при себе си? 425 00:18:39,297 --> 00:18:42,680 ох Голямото свръхкомпенсиране човек с пистолет е отвратен 426 00:18:42,780 --> 00:18:44,402 с малко менструация? Шокиращо. 427 00:18:44,502 --> 00:18:46,484 От сега нататък, 428 00:18:46,584 --> 00:18:48,246 вие двамата не можете да сте сами заедно. Схванах го? 429 00:18:55,433 --> 00:18:57,655 О да. 430 00:18:57,755 --> 00:18:59,877 Ще умрем. 431 00:19:05,523 --> 00:19:06,580 Съжалявам за това там. 432 00:19:06,604 --> 00:19:07,945 Кълна се, той е добър пич. 433 00:19:08,045 --> 00:19:09,947 Работата е там, че той имаше доста нестабилна връзка 434 00:19:10,047 --> 00:19:11,469 с израстването на майка му. 435 00:19:11,569 --> 00:19:13,307 Става несигурен с жените и преминава в отбрана. 436 00:19:13,331 --> 00:19:16,073 добре е Срещал съм момчета като това преди. 437 00:19:16,173 --> 00:19:17,871 Винаги сме се грижили за един друг, знаеш ли? 438 00:19:17,895 --> 00:19:19,557 Мисля, че той е просто страх да го загубя. 439 00:19:19,657 --> 00:19:21,439 Но аз ще говоря с него. 440 00:19:21,539 --> 00:19:23,241 Хей всичко е наред Разбирам. 441 00:19:23,341 --> 00:19:25,563 - Тревожиш ли се за Стела? - Разбира се. 442 00:19:25,663 --> 00:19:28,366 - Хей, да не си чул... - Направих. 443 00:19:32,390 --> 00:19:35,132 Виж, съжалявам, че ти трябваше да го чуя по този начин. 444 00:19:35,232 --> 00:19:38,556 И съжалявам аз не ти каза по-рано. 445 00:19:39,717 --> 00:19:41,779 Но не може да се отрече, Кас. 446 00:19:41,879 --> 00:19:43,881 Добре, обичам те. 447 00:19:46,844 --> 00:19:48,586 Уау 448 00:19:48,686 --> 00:19:50,464 Това щеше да направиш кажи по-рано в спалнята, 449 00:19:50,488 --> 00:19:52,490 не беше ли 450 00:19:53,291 --> 00:19:54,352 Толкова лесен ли съм за четене? 451 00:19:54,452 --> 00:19:56,634 Да, нещо като. 452 00:19:56,734 --> 00:19:58,516 И напротив, 453 00:19:58,616 --> 00:20:00,618 Мисля, че това е идеалното време. 454 00:20:02,059 --> 00:20:04,081 Въпреки това, ако сте го направили 455 00:20:04,181 --> 00:20:06,003 изчакайте още няколко стъпки, можеше да ми кажеш 456 00:20:06,103 --> 00:20:08,105 пред това голямо красиво езеро. 457 00:20:09,627 --> 00:20:13,070 да Е, аз съм, ъъ, аз съм идиот. 458 00:20:15,232 --> 00:20:17,815 Хайде. 459 00:21:03,721 --> 00:21:04,982 Ти знаеш... 460 00:21:05,082 --> 00:21:06,664 Боже. 461 00:21:08,766 --> 00:21:10,107 Ти ме изплаши адски. 462 00:21:10,207 --> 00:21:11,629 съжалявам Не исках. 463 00:21:11,729 --> 00:21:14,732 Е, дай Боже да съм нервен по време на отвличане. 464 00:21:17,014 --> 00:21:19,056 Просто ще кажа това беше стаята на Хойт. 465 00:21:20,257 --> 00:21:21,719 да 466 00:21:21,819 --> 00:21:23,821 Фигурен. 467 00:21:40,758 --> 00:21:43,360 Знаеш ли, ти си причината че всичко това се случва. 468 00:21:44,402 --> 00:21:48,005 Странно. Мислех, че ти беше започнал всичко това. 469 00:21:49,006 --> 00:21:51,469 Имам предвид, че... 470 00:21:51,569 --> 00:21:54,071 Търсих това колие за дълго време. 471 00:21:54,171 --> 00:21:56,073 От години... 472 00:21:56,173 --> 00:21:58,756 преди Хойт да го грабне. 473 00:21:58,856 --> 00:22:01,479 Но не беше до направихте този ДНК тест, 474 00:22:01,579 --> 00:22:02,880 търсиш баща си, 475 00:22:02,980 --> 00:22:05,282 и тогава получих този сигнал 476 00:22:05,382 --> 00:22:08,005 че имах внучка. 477 00:22:08,105 --> 00:22:09,727 Семейна реликва и всичко останало, 478 00:22:09,827 --> 00:22:12,249 и си помислих, че може би... 479 00:22:12,349 --> 00:22:14,512 той го остави за вас. 480 00:22:15,673 --> 00:22:17,655 Знаеш ли, погледнах в теб също, 481 00:22:17,755 --> 00:22:20,037 когато намерих баща си. 482 00:22:21,038 --> 00:22:25,062 Мислех, че си в затвора за ограбване на ченгета или нещо подобно. 483 00:22:25,162 --> 00:22:27,024 Хванаха ме 484 00:22:27,124 --> 00:22:30,448 вземайки огърлицата обратно от шкаф за доказателства. 485 00:22:31,449 --> 00:22:33,591 След това се озова в музей, 486 00:22:33,691 --> 00:22:37,034 и-и Хойт го открадна, и тогава ти се появи, 487 00:22:37,134 --> 00:22:40,197 и тогава... точно тогава Изпратих Вит и... 488 00:22:40,297 --> 00:22:42,440 дяда, дяда. Вие знаете останалото. 489 00:22:42,540 --> 00:22:44,241 Под "Яда, дяда" имаш предвид, 490 00:22:44,341 --> 00:22:46,604 „Яда, дяда, аз заплаши да те убие"? 491 00:22:46,704 --> 00:22:48,245 Не разбираш. 492 00:22:48,345 --> 00:22:50,488 Полицаите откраднаха колие от мен. 493 00:22:50,588 --> 00:22:53,611 И тогава те откриват струваше 800 000 долара. 494 00:22:53,711 --> 00:22:56,333 Нямах представа как много си струваше. 495 00:22:56,433 --> 00:22:58,251 И прекарах години в живота от заплата до заплата, 496 00:22:58,275 --> 00:23:00,293 и през цялото време тези пари е точно тук под носа ми. 497 00:23:00,317 --> 00:23:01,819 Не е честно. 498 00:23:01,919 --> 00:23:04,642 Да, добре, нито едното, нито другото имаш баба убийца. 499 00:23:06,564 --> 00:23:10,207 Да, аз... Просто аз все още не разбирам. 500 00:23:11,689 --> 00:23:14,912 Как можа да направиш това към собственото си семейство? 501 00:23:15,012 --> 00:23:17,995 Ако има нещо аз научих от моето семейство, 502 00:23:18,095 --> 00:23:21,679 това е, че никой в ​​света наистина се грижи за теб. 503 00:23:21,779 --> 00:23:24,962 Не ченгетата и не твоите родители. 504 00:23:25,062 --> 00:23:27,364 Не, всичко, което имаш, си самият ти. 505 00:23:27,464 --> 00:23:30,247 И най-доброто нещо, което съм някога направих за моето момче си тръгваше. 506 00:23:30,347 --> 00:23:33,811 Научи го на това Семеен урок на Роулинс. 507 00:23:33,911 --> 00:23:36,594 И колкото по-рано го научите за себе си, толкова по-добре. 508 00:23:37,595 --> 00:23:39,497 Ти знаеш, 509 00:23:39,597 --> 00:23:43,020 Говорих с Аби Уокър много за баща ми. 510 00:23:43,120 --> 00:23:46,864 И тя казва, че той наистина никога преодоля, че го напусна. 511 00:23:46,964 --> 00:23:48,942 Не ми говори за Проходилки. Те са причината 512 00:23:48,966 --> 00:23:50,828 - той е мъртъв. - Не, грешите. 513 00:23:50,928 --> 00:23:54,692 Уокърс... те бяха неговото семейство. 514 00:23:55,653 --> 00:23:57,314 И той ги обичаше. 515 00:23:57,414 --> 00:23:59,416 А ти... 516 00:24:00,337 --> 00:24:02,419 Е, ти наистина не го познаваше. 517 00:24:05,462 --> 00:24:07,464 Нито пък ти, скъпа. 518 00:24:09,386 --> 00:24:11,388 Продължаваш да търсиш. 519 00:24:26,724 --> 00:24:28,261 Не знам какво адът отнема толкова време 520 00:24:28,285 --> 00:24:29,587 да намеря тази кола. 521 00:24:29,687 --> 00:24:31,909 Боядисването е по-шумно отколкото двигателят. 522 00:24:32,009 --> 00:24:34,531 Хм. 523 00:24:36,013 --> 00:24:37,354 - Хей. - Хм? 524 00:24:37,454 --> 00:24:39,456 Ще я намерят. 525 00:24:42,259 --> 00:24:44,301 Още ли си ядосан за лодката? 526 00:24:45,863 --> 00:24:48,125 Аз никога не ти казах, преди няколко години, 527 00:24:48,225 --> 00:24:53,310 когато Хойт премина, написах майка му Йоана писмо. 528 00:24:54,351 --> 00:24:56,173 Тя никога не е била част от живота му, 529 00:24:56,273 --> 00:25:00,157 но... не се усети правилно тя да не знае. 530 00:25:01,679 --> 00:25:04,181 Смъртта в семейството е пълна на странни задължения. 531 00:25:04,281 --> 00:25:06,303 Е, мисля, че ти направи правилното нещо. 532 00:25:06,403 --> 00:25:09,547 Е, тя никога не се е обаждала, никога не е писал обратно. 533 00:25:09,647 --> 00:25:11,807 По дяволите, дори не знам дали все още беше на адреса 534 00:25:11,849 --> 00:25:15,052 Имах за нея, но... опитах. 535 00:25:17,134 --> 00:25:20,518 Не мога да повярвам прекара всички тези години 536 00:25:20,618 --> 00:25:22,720 гледайки сина на тази жена 537 00:25:22,820 --> 00:25:25,362 и да бъдеш майка на Хойт тя отказа да бъде, 538 00:25:25,462 --> 00:25:29,166 само за да се обърне и заплашват живота на внучето ми. 539 00:25:33,430 --> 00:25:36,173 Ако тя докосне... 540 00:25:36,273 --> 00:25:38,355 един косъм... 541 00:25:43,360 --> 00:25:45,342 Рейнджърс по-добре намери я първо 542 00:25:45,442 --> 00:25:48,726 защото ако го направя, ще я убия. 543 00:25:50,567 --> 00:25:52,469 Никога не съм те чувал говори така преди. 544 00:25:52,569 --> 00:25:53,951 Хей, 545 00:25:54,051 --> 00:25:56,333 момчета, имаме нещо. 546 00:25:59,376 --> 00:26:02,199 Добре, току що слязох телефон с щатската полиция. 547 00:26:02,299 --> 00:26:04,161 Те успяха проследи колата на Стела 548 00:26:04,261 --> 00:26:05,603 до сграда в Рокингам, 549 00:26:05,703 --> 00:26:07,484 но от нея нямаше и следа. 550 00:26:07,584 --> 00:26:10,127 Изчакайте. Рокингам не е далеч от Патина, нали? 551 00:26:10,227 --> 00:26:13,250 - Ъъъъ, около, колко, 20 минути? Защо? - да 552 00:26:13,350 --> 00:26:15,092 Защото Хойт е израснал в Патина 553 00:26:15,192 --> 00:26:17,552 преди да се върне в Остин когато живееше с майка си. 554 00:26:17,594 --> 00:26:18,874 да Имаше нещо 555 00:26:18,956 --> 00:26:20,253 в писмото на Хойт за портокаловото вино. 556 00:26:20,277 --> 00:26:21,557 Има една винарна горе в Патина 557 00:26:21,598 --> 00:26:23,861 това прави това балер оранжево вино. 558 00:26:23,961 --> 00:26:26,463 - Или поне така съм чувал. - Чакай малко. 559 00:26:26,563 --> 00:26:27,804 Продажбата на шерифа, че говорихме преди. 560 00:26:27,805 --> 00:26:29,506 Това беше в Патина около това време. 561 00:26:29,606 --> 00:26:31,268 Мислиш ли че Стела там ли е? 562 00:26:31,368 --> 00:26:33,550 Аз-аз не... Аз не знам аз... 563 00:26:33,650 --> 00:26:35,833 Добре, Трей, изпрати съобщение на Уокър и Каси този адрес. 564 00:26:35,933 --> 00:26:38,155 Преди дори да си помислите това, имам нужда от всички вас Walkers 565 00:26:38,255 --> 00:26:40,437 да останем на място, докато разберем местоположението е сигурно. 566 00:26:40,537 --> 00:26:42,780 - Добре? - Изчакайте. Къде е Аби? 567 00:26:43,901 --> 00:26:45,803 О, по дяволите. 568 00:26:45,903 --> 00:26:47,645 Абелин?! 569 00:26:49,586 --> 00:26:51,248 - Какво е? - О 570 00:26:51,348 --> 00:26:53,651 Аби знае къде е тази къща е. Мисля, че може да има 571 00:26:53,751 --> 00:26:55,693 отиде там, за да убий тази жена. 572 00:27:06,163 --> 00:27:08,145 Проверихте ли под мивката в банята? 573 00:27:08,245 --> 00:27:09,586 Около четири пъти. 574 00:27:09,686 --> 00:27:11,228 Ами килера? 575 00:27:11,328 --> 00:27:13,270 Празна кутия от кафе и мъртва мишка. 576 00:27:13,370 --> 00:27:15,432 Мамка му. 577 00:27:15,532 --> 00:27:17,975 Е, явно сме пропуснали нещо, така че нека започнем отначало. 578 00:27:19,016 --> 00:27:21,598 Добре, мразя да ти го разказвам, 579 00:27:21,698 --> 00:27:24,041 но не мисля, че огърлицата вече е тук. 580 00:27:24,141 --> 00:27:26,403 - Не. Не казвай това. - Хойт можеше да го вземе 581 00:27:26,503 --> 00:27:28,343 извън къщата, той можеше да го стопи, 582 00:27:28,385 --> 00:27:30,047 можеше да го продаде, всичко. 583 00:27:30,147 --> 00:27:32,089 Сигурно отдавна е минало. 584 00:27:32,189 --> 00:27:34,131 И мисля, че това означава 585 00:27:34,231 --> 00:27:36,533 че трябва да позволите аз и Сейди тръгваме. 586 00:27:36,633 --> 00:27:38,675 Кълнем се, че няма да го направим говори с ченгетата. 587 00:27:39,716 --> 00:27:42,179 Ние сме доста опитни в този момент. 588 00:27:42,279 --> 00:27:46,503 Моля те. Съжалявам за това огърлицата ти я няма, 589 00:27:46,603 --> 00:27:48,545 но свърши. 590 00:27:48,645 --> 00:27:50,187 Не можем да ви помогнем повече. 591 00:27:52,850 --> 00:27:54,932 О, лежиш дебело е, момиче. 592 00:27:57,614 --> 00:27:59,616 И ти знаеш нещо, нали? 593 00:28:00,657 --> 00:28:02,739 Какво знаеш? 594 00:28:03,740 --> 00:28:05,282 Вие го кажете. 595 00:28:05,382 --> 00:28:07,324 Аз не. 596 00:28:07,424 --> 00:28:09,206 Трябва ли да ти напомням 597 00:28:09,306 --> 00:28:10,723 последствията за пазене на тайни. 598 00:28:10,747 --> 00:28:12,289 Изчакайте. 599 00:28:12,389 --> 00:28:15,352 Стела... недей. 600 00:28:23,200 --> 00:28:25,142 Знаех, откакто дойдохме тук. 601 00:28:25,242 --> 00:28:28,906 Писмото на Хойт говори за "жарава". 602 00:28:29,006 --> 00:28:32,850 Мислехме, че е така в нашата къща, но... 603 00:28:41,098 --> 00:28:43,320 Това е. 604 00:28:44,822 --> 00:28:46,243 Да, това е. 605 00:28:46,343 --> 00:28:47,881 Това е, това е. Това е, това е. 606 00:28:47,905 --> 00:28:50,207 - И това е! Това е! - Празно е. 607 00:28:53,270 --> 00:28:55,132 Какво? Какво направи? 608 00:28:55,232 --> 00:28:57,855 Не не. 609 00:28:57,955 --> 00:28:59,456 Ти каза, че е тук! 610 00:28:59,556 --> 00:29:01,458 Беше ясно тук в един момент, 611 00:29:01,558 --> 00:29:04,381 но чичо Хойт трябва да го е преместил. 612 00:29:04,481 --> 00:29:06,984 И той вече го няма, така че... 613 00:29:07,084 --> 00:29:09,166 огърлицата е загубена. 614 00:29:11,288 --> 00:29:13,430 Не. 615 00:29:13,530 --> 00:29:15,072 Не! 616 00:29:15,172 --> 00:29:17,855 Не не не НЕ. 617 00:29:21,218 --> 00:29:23,380 През цялото това време, всичко това... 618 00:29:25,983 --> 00:29:28,065 Всичко за нищо! 619 00:29:34,151 --> 00:29:35,732 Какво правиш? 620 00:29:35,832 --> 00:29:38,816 - Дължиш ми 50 хиляди, Джо. - Е, ясно, че нямам. 621 00:29:38,916 --> 00:29:41,036 - Щяхме да продадем огърлицата. - И сега го няма. 622 00:29:41,118 --> 00:29:42,860 Ще намерим друг резултат. Ще го уредим. 623 00:29:42,960 --> 00:29:44,301 Хайде. Добър съм за това. 624 00:29:44,401 --> 00:29:46,223 Това е работата. аз не си мисли, че си. 625 00:29:46,323 --> 00:29:48,505 Били сме на това за месеци. Без зарове. 626 00:29:48,605 --> 00:29:52,129 Така че трябва да уредим нашите раздел, по един или друг начин. 627 00:29:54,211 --> 00:29:56,353 Съжалявам, момичета, трябва да видите това. 628 00:29:56,453 --> 00:29:58,075 - Сигнал! Сигнал! - По дяволите? 629 00:29:59,496 --> 00:30:03,841 ♪ Защо, това е цената, която плащам ♪ 630 00:30:06,063 --> 00:30:10,327 ♪ О, хей, така е голямата грешка ♪ 631 00:30:10,427 --> 00:30:14,251 ♪ Игра на сенки, плитък гроб ♪ 632 00:30:17,995 --> 00:30:19,817 Стела! Тя бяга! 633 00:30:19,917 --> 00:30:23,821 ♪ Ти беше предназначен за мен... ♪ 634 00:30:23,921 --> 00:30:25,582 Какво направи? 635 00:30:25,682 --> 00:30:27,684 Маулайн? 636 00:30:30,968 --> 00:30:32,349 Здравей, Джоана. 637 00:30:32,449 --> 00:30:34,451 Аз съм Абелин Уокър. 638 00:30:49,506 --> 00:30:52,069 ♪ Чакам те ♪ 639 00:30:53,270 --> 00:30:58,535 ♪ Късно като нощта ♪ 640 00:30:58,635 --> 00:31:01,018 ♪ Тогава ♪ 641 00:31:01,118 --> 00:31:05,142 ♪ Треперене отвътре... ♪ 642 00:31:05,242 --> 00:31:06,503 Хей. 643 00:31:06,603 --> 00:31:07,744 Добре ли си? 644 00:31:07,844 --> 00:31:09,226 Хей, бъди честен с мен този път. 645 00:31:09,326 --> 00:31:10,988 да Добре съм. 646 00:31:11,088 --> 00:31:13,550 - Толкова съжалявам... - Стела, прощавам ти. 647 00:31:13,650 --> 00:31:15,352 Добре? 648 00:31:15,452 --> 00:31:17,674 Виж, не мога да проумея 649 00:31:17,774 --> 00:31:19,516 натиска ви трябва да е бил под. 650 00:31:19,616 --> 00:31:22,019 Но не можеш да ме държиш в тъмно за такива неща. 651 00:31:23,060 --> 00:31:25,062 Защото пазя гърба ти. 652 00:31:25,582 --> 00:31:28,045 Радвам се, че сега всичко е наред. 653 00:31:28,145 --> 00:31:29,967 Да, но просто защото всичко е наред 654 00:31:30,067 --> 00:31:32,209 не означава това Не съм се прецакал. 655 00:31:32,309 --> 00:31:34,811 Лъжех те толкова много пъти, 656 00:31:34,911 --> 00:31:38,155 и ти казах, че съм добре когато явно не бях. 657 00:31:39,116 --> 00:31:41,278 Няма да правя пак тази грешка. 658 00:31:43,000 --> 00:31:47,824 ♪ Следвайте светлината ♪ 659 00:31:47,924 --> 00:31:49,226 ♪ Не си отивай ♪ 660 00:31:52,409 --> 00:31:55,792 ♪ Не ме разочаровай. ♪ 661 00:31:55,892 --> 00:31:56,954 Хей. 662 00:31:57,054 --> 00:31:59,496 Мога ли да остана за минута сам? 663 00:32:00,617 --> 00:32:02,819 - Да госпожо. - Мм-хмм. 664 00:32:05,662 --> 00:32:08,365 Бях готов да пръсни главата си 665 00:32:08,465 --> 00:32:10,787 ако сте сложили един пръст на моята внучка. 666 00:32:12,629 --> 00:32:14,811 Не бих те обвинявал. 667 00:32:16,793 --> 00:32:19,816 Но грешка за грешка не прави нищо добро на никого. 668 00:32:19,916 --> 00:32:22,519 Иска ми се да бях научил този урок... 669 00:32:24,041 --> 00:32:25,902 преди много време. 670 00:32:26,002 --> 00:32:29,526 Имах много негодувание към теб през годините. 671 00:32:30,567 --> 00:32:34,571 Всеки път, когато това момче плачеше аз за това къде беше майка му... 672 00:32:35,572 --> 00:32:37,574 беше висцерално. 673 00:32:38,335 --> 00:32:40,337 Но аз не знам. 674 00:32:41,138 --> 00:32:43,140 Мисля, че може би съм имал... 675 00:32:44,020 --> 00:32:46,022 промяна на мнението. 676 00:32:47,664 --> 00:32:49,126 Гледайки как Хойт расте 677 00:32:49,226 --> 00:32:51,428 беше един от най-великите благословиите на моя живот. 678 00:32:52,429 --> 00:32:53,850 ти нямаше да знаеш това, 679 00:32:53,950 --> 00:32:55,892 но... 680 00:32:55,992 --> 00:32:58,195 всеки ден, той беше бягайки от това място. 681 00:32:59,556 --> 00:33:03,120 От това какво беше наследството му и кое е семейството му. 682 00:33:04,121 --> 00:33:05,822 И той се биеше 683 00:33:05,922 --> 00:33:08,645 до предсмъртния му дъх да бъда по-добър човек. 684 00:33:10,847 --> 00:33:13,670 И тази битка даде него най-голямото сърце 685 00:33:13,770 --> 00:33:15,772 че някога бихте могли да си представите. 686 00:33:17,854 --> 00:33:18,755 О, аз... 687 00:33:18,855 --> 00:33:21,638 Мразех те толкова дълго. 688 00:33:21,738 --> 00:33:24,721 И сега не чувствам нищо но жалко за теб. 689 00:33:24,821 --> 00:33:27,644 Защото ти... 690 00:33:27,744 --> 00:33:31,188 не можа да видиш съкровището което си имал в това момче. 691 00:33:32,549 --> 00:33:34,691 И още повече от теб нямаше смелостта 692 00:33:34,791 --> 00:33:36,693 да се бори с това наследство като него. 693 00:33:36,793 --> 00:33:39,236 Оставяш го да те изяде отвътре. 694 00:33:41,558 --> 00:33:43,340 Е, всички години в системата 695 00:33:43,440 --> 00:33:46,563 и всички майки, които Срещнах там вътре... 696 00:33:49,005 --> 00:33:50,587 те ни казват 697 00:33:50,687 --> 00:33:53,170 че не сме добре достатъчно, за да бъдем майки. 698 00:33:55,852 --> 00:33:57,854 Започнах да се чувствам истина. 699 00:33:58,895 --> 00:34:00,877 Не трябваше да свършва по този начин. 700 00:34:04,020 --> 00:34:07,584 Е, това е разликата между теб и мен, Аби Уокър. 701 00:34:10,147 --> 00:34:12,249 Винаги съм знаел, че ще свърши по този начин. 702 00:34:23,640 --> 00:34:24,541 Ох ох, 703 00:34:24,641 --> 00:34:26,383 така че този манекен казва, 704 00:34:26,483 --> 00:34:27,904 — Изчакайте сигнала ми. 705 00:34:28,004 --> 00:34:30,587 нали И тогава кога-кога нещата започват да изскачат, 706 00:34:30,687 --> 00:34:32,265 тя просто крещи, "Сигнал! Сигнал!" 707 00:34:32,289 --> 00:34:34,431 Наистина ли. Бих умряха от смях 708 00:34:34,531 --> 00:34:36,833 ако не мислех, че си на път да те застрелят. 709 00:34:36,933 --> 00:34:38,675 Това е най-корделското нещо 710 00:34:38,775 --> 00:34:40,036 - Някога съм чувал. - Хей, 711 00:34:40,136 --> 00:34:41,958 проработи, нали? 712 00:34:42,058 --> 00:34:43,680 - Добре. - Но... 713 00:34:43,780 --> 00:34:45,762 откакто съм тук, 714 00:34:45,862 --> 00:34:47,864 Дължа извинение и на двамата. 715 00:34:48,905 --> 00:34:50,327 Леля Гери, 716 00:34:50,427 --> 00:34:52,929 Съжалявам, че прочетох твоето писмо от Хойт. 717 00:34:53,029 --> 00:34:54,891 И наистина съжалявам 718 00:34:54,991 --> 00:34:56,993 че го запалих. 719 00:34:57,354 --> 00:34:58,415 Ти го запали? 720 00:34:58,515 --> 00:34:59,776 о 721 00:34:59,876 --> 00:35:01,178 да 722 00:35:01,278 --> 00:35:02,815 - Все пак беше доста гадно. - О 723 00:35:02,839 --> 00:35:04,741 Е, стига беше гадно. 724 00:35:06,002 --> 00:35:07,002 И, Сейди, 725 00:35:07,043 --> 00:35:09,065 И аз съжалявам. 726 00:35:09,165 --> 00:35:12,189 Продължавам да те обвинявам за няма да ходим при ченгетата, 727 00:35:12,289 --> 00:35:14,311 но се съгласих с идеята ти. 728 00:35:14,411 --> 00:35:16,633 И това зависи от мен. Това не зависи от теб. 729 00:35:16,733 --> 00:35:20,357 Мисля, че и двамата сме малко виновен за цялото това нещо. 730 00:35:20,457 --> 00:35:22,078 "Малко"? 731 00:35:22,178 --> 00:35:24,721 Това може да е подценяване на века. 732 00:35:26,022 --> 00:35:27,764 Но важното 733 00:35:27,864 --> 00:35:29,446 е, че и двамата сте в безопасност. 734 00:35:29,546 --> 00:35:30,546 Дали обаче? 735 00:35:30,627 --> 00:35:32,569 Аз... просто имам предвид... 736 00:35:32,669 --> 00:35:34,411 Дори не го направихме намери огърлицата. 737 00:35:34,511 --> 00:35:35,892 Какъв беше смисълът? 738 00:35:35,992 --> 00:35:37,994 Просто някак куц край, ако питаш мен. 739 00:35:38,995 --> 00:35:40,817 Това е всъщност идеалното продължение 740 00:35:40,917 --> 00:35:43,600 за следващата ми поръчка. 741 00:35:48,565 --> 00:35:49,826 Та-да. 742 00:35:49,926 --> 00:35:51,504 - Как... Какво? Изчакайте. - Това ли е, това ли е 743 00:35:51,528 --> 00:35:52,349 - огърлицата? - Как изобщо...? 744 00:35:52,449 --> 00:35:53,449 Карах от тук 745 00:35:53,490 --> 00:35:54,671 преди срещата с Йоана. 746 00:35:54,771 --> 00:35:56,633 Знаех, че ще бъде в камината. 747 00:35:58,134 --> 00:35:59,516 Беше честно казано 748 00:35:59,616 --> 00:36:01,358 антиклимактичен, сега че мисля за това. 749 00:36:01,458 --> 00:36:02,919 Беше просто, като, седейки там. 750 00:36:03,019 --> 00:36:04,019 Еха. 751 00:36:04,060 --> 00:36:05,522 Значи ти ми казваш 752 00:36:05,622 --> 00:36:08,285 че бихте могли да имате просто даде й огърлицата 753 00:36:08,385 --> 00:36:09,806 по всяко време? Луд ли си?! 754 00:36:09,906 --> 00:36:11,768 Ти ми каза да не давам кучката всичко! 755 00:36:11,868 --> 00:36:13,870 Е, това е вярно. 756 00:36:15,111 --> 00:36:16,973 Но не беше само това. 757 00:36:17,073 --> 00:36:19,015 Това е, което намерих 758 00:36:19,115 --> 00:36:20,857 с огърлицата това ме накара да осъзная 759 00:36:20,957 --> 00:36:22,959 че никога не бих могъл предай й го. 760 00:36:24,040 --> 00:36:25,782 Имаше писмо от Хойт в чантата 761 00:36:25,882 --> 00:36:27,224 с огърлицата. 762 00:36:27,324 --> 00:36:30,206 То няма а име върху него, но... 763 00:36:31,167 --> 00:36:32,909 Мисля, че е за ти, лельо Гери. 764 00:36:33,009 --> 00:36:36,233 ♪ Те ще се развихрят ♪ 765 00:36:36,333 --> 00:36:39,856 ♪ От очите ти ♪ 766 00:36:42,339 --> 00:36:45,442 ♪ Демоните, с които се борихте... ♪ 767 00:36:45,542 --> 00:36:47,544 Хм... 768 00:36:48,585 --> 00:36:51,308 Мисля, че това е всъщност за теб, Сейди. 769 00:36:53,870 --> 00:36:56,713 ♪ За да оцелееш... ♪ 770 00:37:00,196 --> 00:37:02,759 „Тази огърлица е Семейно наследство на Роулинс." 771 00:37:03,760 --> 00:37:06,062 „Лорите гласят, че е било дадено на един от нашите предци 772 00:37:06,162 --> 00:37:07,984 "от скъп приятел 773 00:37:08,084 --> 00:37:12,569 и че Роулинс допълнително надарен на дъщеря му, Офелия." 774 00:37:14,210 --> 00:37:15,792 „Преминато е надолу оттогава. 775 00:37:15,892 --> 00:37:17,274 аз..." 776 00:37:17,374 --> 00:37:18,915 ♪ Намерихте ли пътя към дома? ♪ 777 00:37:19,015 --> 00:37:21,498 „Надявах се да го дам на a моят собствен плъх един ден." 778 00:37:22,899 --> 00:37:24,521 „Но истински или избрани, 779 00:37:24,621 --> 00:37:27,864 Искам да остане в семейството ми." 780 00:37:28,865 --> 00:37:30,727 — Сега принадлежи на теб. 781 00:37:30,827 --> 00:37:33,250 ♪ Бяхме страхотна разходка ♪ 782 00:37:33,350 --> 00:37:34,611 Еха. Хм... 783 00:37:34,711 --> 00:37:36,253 ♪ Със счупено крило... ♪ 784 00:37:36,353 --> 00:37:38,353 Знаеш, че не съм за водопровода, но... 785 00:37:38,395 --> 00:37:40,096 но този ме хвана. 786 00:37:43,279 --> 00:37:44,821 Всичко това е твое. 787 00:37:44,921 --> 00:37:46,102 ♪ Преживяхте бурите ♪ 788 00:37:48,244 --> 00:37:50,226 ♪ Никога не си имал нищо против тръните... ♪ 789 00:37:50,326 --> 00:37:52,328 Сигурна ли си за това, Гери? 790 00:37:53,329 --> 00:37:54,831 да 791 00:37:54,931 --> 00:37:57,754 Имам предвид, технически, това все още е крадена собственост. 792 00:37:59,416 --> 00:38:01,278 Но... 793 00:38:01,378 --> 00:38:03,720 знаете, в-в духът на Хойт... 794 00:38:03,820 --> 00:38:05,922 хм... 795 00:38:06,022 --> 00:38:09,526 Може да успея да забравя това Виждал съм го някога. 796 00:38:11,388 --> 00:38:13,249 ♪ Сега си разорен... ♪ 797 00:38:13,349 --> 00:38:15,292 Ти знаеш... 798 00:38:15,392 --> 00:38:17,494 в духа 799 00:38:17,594 --> 00:38:22,879 от моето семейство Уокър-Брусар... 800 00:38:23,880 --> 00:38:26,082 Мисля, че трябва да върви обратно в музея. 801 00:38:27,043 --> 00:38:29,846 Точно едно последно кармично грешка от моя старец. 802 00:38:32,288 --> 00:38:34,771 ♪ Ооо ♪ 803 00:38:35,852 --> 00:38:39,235 ♪ Намерихте ли пътя към дома? ♪ 804 00:38:44,661 --> 00:38:46,483 - Тук всичко ли е под контрол, кап? - да 805 00:38:46,583 --> 00:38:48,084 да Момичетата са в безопасност. 806 00:38:48,184 --> 00:38:50,367 Имам г-жа Роулинс и нея съучастник в ареста, така че... 807 00:38:51,988 --> 00:38:53,990 Къде е Уокър? Какво, той, ъъъ, следва ли те? 808 00:38:55,912 --> 00:38:57,053 Никога не се е появявал? 809 00:38:57,153 --> 00:38:58,735 Отидохме до езерото. 810 00:38:58,835 --> 00:39:00,372 Опитах се да му се обадя, но той не вдигна. Фигурен... 811 00:39:00,396 --> 00:39:01,818 Че вече беше тук. 812 00:39:01,918 --> 00:39:02,939 Задръж. 813 00:39:03,039 --> 00:39:05,041 Уокър не беше ли на езерото? 814 00:39:05,482 --> 00:39:07,223 Трей, ти говори с той обаче, нали? 815 00:39:07,323 --> 00:39:09,506 да Да, изпратих му съобщение като веднага щом получихме адреса. 816 00:39:09,606 --> 00:39:11,608 Същото като тях. 817 00:39:12,408 --> 00:39:14,190 Но така и не чух нищо обратно. 818 00:39:18,254 --> 00:39:21,798 Момчета, къде, по дяволите, е Уокър? 819 00:39:47,724 --> 00:39:49,305 О хайде. 820 00:39:49,405 --> 00:39:50,467 Не може да си сериозен. 821 00:39:50,567 --> 00:39:52,108 Това не се е случило. 822 00:39:52,208 --> 00:39:53,670 О, бъди реален. 823 00:39:53,770 --> 00:39:56,212 Само се оправдаваш защото те унищожихме. 824 00:39:57,253 --> 00:39:58,253 Хей. 825 00:39:58,294 --> 00:39:59,956 Хей приятел. Хм, виждал ли си Стела? 826 00:40:00,056 --> 00:40:01,874 Чувствам се сякаш трябва да я търсиш. 827 00:40:01,898 --> 00:40:03,760 Ъх, тук съм, татко. 828 00:40:03,860 --> 00:40:06,843 И не се оправдавам. 829 00:40:06,943 --> 00:40:08,685 Ти и дядо мамят през цялото време. 830 00:40:08,785 --> 00:40:10,366 О, ние не го правим. 831 00:40:10,466 --> 00:40:12,284 Слушай, просто защото си съотборникът е гаден в настолните игри 832 00:40:12,308 --> 00:40:13,770 не означава, че сме измамници. 833 00:40:13,870 --> 00:40:16,893 Хей, не въвличай мама в това. 834 00:40:16,993 --> 00:40:18,895 мамо? 835 00:40:18,995 --> 00:40:20,857 Ами мама? 836 00:41:07,123 --> 00:41:09,906 О, ще донеса я вътре, ако трябва. Хей мамо? 837 00:41:10,006 --> 00:41:12,669 Да, Стела разпитва целостта на нощта на играта! 838 00:41:12,769 --> 00:41:15,331 Бихте ли слезли долу и да я изправиш? 839 00:41:24,540 --> 00:41:26,542 Емили? 80371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.