Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,983 --> 00:00:07,806
- Преди в Уокър...
- Това е Сади Ю.
2
00:00:07,906 --> 00:00:09,768
- Дъщерята на Хойт.
- Дали Хойт
3
00:00:09,868 --> 00:00:11,490
споменавай някога ако
той знаеше за мен?
4
00:00:11,590 --> 00:00:13,092
Ако знаеше за теб,
5
00:00:13,192 --> 00:00:14,733
той щеше да го направи
всичко възможно
6
00:00:14,833 --> 00:00:16,495
да бъда част от живота ти.
7
00:00:16,595 --> 00:00:19,658
Сложих трансфер
молба до полицията в Остин.
8
00:00:19,758 --> 00:00:21,780
- Боже мой.
- Одобрено е.
9
00:00:21,880 --> 00:00:23,422
Боже мой! Това е невероятно.
10
00:00:23,522 --> 00:00:25,864
- Чакал здравословен орех?
- Не точно.
11
00:00:25,964 --> 00:00:27,946
Гниещи плодове е
"визитната картичка"?
12
00:00:28,046 --> 00:00:29,468
Истината е, че не мога
13
00:00:29,568 --> 00:00:32,071
бъди добър баща, добър
приятел, добър партньор
14
00:00:32,171 --> 00:00:34,073
докато не получа това
човек от улицата.
15
00:00:34,173 --> 00:00:36,235
Единственото, което мога
бъди добър точно сега
16
00:00:36,335 --> 00:00:37,556
е рейнджър.
17
00:00:37,656 --> 00:00:38,557
Август и аз успяхме
18
00:00:38,657 --> 00:00:39,758
за проследяване на огърлицата
19
00:00:39,858 --> 00:00:40,919
обратно към моя чичо Хойт.
20
00:00:41,019 --> 00:00:42,321
Не знам
21
00:00:42,421 --> 00:00:44,163
какво се случва, но
Имам чувството, че
22
00:00:44,263 --> 00:00:46,663
това е нещо общо с какво
се случи в Гери тази вечер.
23
00:00:48,507 --> 00:00:50,509
- Тя излезе през прозореца.
- Какво?
24
00:01:02,441 --> 00:01:05,484
♪ Можехме
и двамата си тръгнаха ♪
25
00:01:06,805 --> 00:01:09,748
♪ И напусна нашия
лъвове в клетката ♪
26
00:01:09,848 --> 00:01:12,791
♪ Но е твърде късно
да се промени ♪
27
00:01:13,892 --> 00:01:15,514
♪ Уау, уау ♪
28
00:01:15,614 --> 00:01:17,616
Просто карай.
29
00:01:18,096 --> 00:01:19,198
♪ Трябваше да се изправим пред... ♪
30
00:01:19,298 --> 00:01:20,199
Имах един ден
31
00:01:20,299 --> 00:01:21,320
да намеря тази огърлица
32
00:01:21,420 --> 00:01:23,122
и сега не съм никъде по-близо
33
00:01:23,222 --> 00:01:24,243
отколкото бях снощи.
34
00:01:24,343 --> 00:01:25,804
Джоана Роулинс,
35
00:01:25,904 --> 00:01:27,566
жената, която казва
тя ще те убие
36
00:01:27,666 --> 00:01:29,244
и всички, които обичате
след около шест часа е...
37
00:01:29,268 --> 00:01:30,289
Майката на Хойт?
38
00:01:33,392 --> 00:01:35,174
- Къде отиваш?
- За да взема огърлицата
39
00:01:35,274 --> 00:01:37,276
и да сложа край на това завинаги.
40
00:01:41,800 --> 00:01:44,623
♪ Вижте какво започнахме. ♪
41
00:01:44,723 --> 00:01:46,825
Как можахте вие двамата
да бъдеш толкова безразсъден?
42
00:01:46,925 --> 00:01:48,743
Вижте, отне ни известно време
разберете всичко, става ли?
43
00:01:48,767 --> 00:01:51,150
И тази жена заплашваше
да ни убият, ако кажем на някого.
44
00:01:51,250 --> 00:01:53,228
- Какво трябваше да правим?
- Говориш със семейството си.
45
00:01:53,252 --> 00:01:55,674
Аз съм адвокат. Вашият
бащата е тексаски рейнджър.
46
00:01:55,774 --> 00:01:57,116
Можем да те защитим.
47
00:01:57,216 --> 00:01:58,713
Това е, което усложнява
го, чичо Лиъм.
48
00:01:58,737 --> 00:02:00,235
Не искахме да получим
вие сте в беда...
49
00:02:00,259 --> 00:02:01,916
Да, но това е
не ти решаваш!
50
00:02:01,940 --> 00:02:04,283
- И това, което си направил, е много по-лошо.
- Добре.
51
00:02:04,383 --> 00:02:05,844
Оги,
52
00:02:05,944 --> 00:02:08,827
знаеш ли къде
може би си е отишла?
53
00:02:10,669 --> 00:02:12,531
- Аз не...
- Виж?
54
00:02:12,631 --> 00:02:14,173
Трябва да кажеш
нас където си мислите
55
00:02:14,273 --> 00:02:15,414
тя може да е точно сега.
56
00:02:15,514 --> 00:02:17,376
Къде, Август?
57
00:02:17,476 --> 00:02:20,259
Тя там ли е на лов
това нещо сама?
58
00:02:20,359 --> 00:02:22,821
Август, фокус и
кажи ми веднага!
59
00:02:22,921 --> 00:02:24,219
- Да ми каже истината.
- Оги. Оги.
60
00:02:24,243 --> 00:02:26,064
Слушайте, дори ако
тя просто е разстроена,
61
00:02:26,164 --> 00:02:27,266
трябва да знаем...
62
00:02:27,366 --> 00:02:29,628
Хей! Можем да ви чуем тримата
63
00:02:29,728 --> 00:02:31,150
чак до конюшните.
64
00:02:31,250 --> 00:02:33,252
Какво в Сам
За Хил е врявата?
65
00:02:34,052 --> 00:02:36,255
Давай, август,
имате думата.
66
00:02:37,656 --> 00:02:39,077
Добре, виж...
67
00:02:39,177 --> 00:02:42,060
Взломът при Гери
миналата година не беше случайна.
68
00:02:43,061 --> 00:02:45,003
Добре? Човекът, който
— нахлу, той познаваше Сейди
69
00:02:45,103 --> 00:02:46,725
и той беше изпратен там
от Джоана Роулинс
70
00:02:46,825 --> 00:02:48,727
да намеря тази огърлица
който принадлежеше
71
00:02:48,827 --> 00:02:50,569
на семейството им или каквото и да било.
72
00:02:50,669 --> 00:02:52,010
Джоана Роулинс?
73
00:02:52,110 --> 00:02:55,174
Майката на Хойт. Рождена майка.
74
00:02:55,274 --> 00:02:56,895
Тя дойде след нас и каза
75
00:02:56,995 --> 00:02:58,893
че тя ще ни убие, ако ние
не й даде огърлицата.
76
00:02:58,917 --> 00:03:00,975
- Тя какво?!
- Е, започвам да разбирам врявата.
77
00:03:00,999 --> 00:03:02,140
Кой друг знае за това?
78
00:03:02,240 --> 00:03:03,862
Само аз, Стела и Сейди.
79
00:03:03,962 --> 00:03:05,700
- Имам Стел.
- Добре, добре, трябва да се обадим на Кордел.
80
00:03:05,724 --> 00:03:07,746
- Вече го правя.
- Добре.
81
00:03:07,846 --> 00:03:10,108
Хей, увери се, че си
възможно най-неясно.
82
00:03:10,208 --> 00:03:12,391
- Той не е в най-доброто пространство.
- Добре.
83
00:03:25,183 --> 00:03:26,405
Гери, здравей.
84
00:03:26,505 --> 00:03:28,847
- Какво има?
- Хей, Корди, хм...
85
00:03:28,947 --> 00:03:30,729
нещо става
със Стела.
86
00:03:30,829 --> 00:03:32,487
Смятаме, че може да е
в някаква беда.
87
00:03:32,511 --> 00:03:34,893
- Какво имаш предвид, неприятности?
- Не мисля така
88
00:03:34,993 --> 00:03:37,073
това е най-добрият разговор
да имаш по телефона,
89
00:03:37,155 --> 00:03:38,937
така че трябва да се приберете у дома възможно най-скоро.
90
00:03:39,037 --> 00:03:41,980
Добре? Тя просто беше наистина
разстроен и тя излетя.
91
00:03:42,080 --> 00:03:44,263
Имате ли идея
къде може да е отишла?
92
00:03:44,363 --> 00:03:47,786
Добре добре. ъъ
добре, има, ъъъ,
93
00:03:47,886 --> 00:03:49,508
има беседка навън
от Lady Bird Lake
94
00:03:49,608 --> 00:03:51,350
от които е бягала преди.
95
00:03:51,450 --> 00:03:53,512
Не съм далеч, мога да проверя
вън, виж дали е там.
96
00:03:53,612 --> 00:03:54,993
Хей междувременно,
97
00:03:55,093 --> 00:03:57,195
имаш ли нещо против да се обадиш
Джеймс, допълваш ли го?
98
00:03:57,295 --> 00:03:59,918
Останалите рейнджъри са
с пълна пара по случая Чакал.
99
00:04:00,018 --> 00:04:02,040
Може да успее да се отлепи
и помогнете да я откриете.
100
00:04:02,140 --> 00:04:03,282
Добре, добре, става.
101
00:04:03,382 --> 00:04:04,523
- Благодаря.
- Чао.
102
00:04:04,623 --> 00:04:06,625
Чао.
103
00:04:33,331 --> 00:04:34,993
Уау хубаво.
104
00:04:35,093 --> 00:04:37,155
Със сигурност стигнахте бързо.
105
00:04:37,255 --> 00:04:39,678
Нямаше много
на избор, нали?
106
00:04:39,778 --> 00:04:41,119
Не след вашия текст.
107
00:04:41,219 --> 00:04:43,722
Е, тогава знаеш, че времето изтече.
108
00:04:43,822 --> 00:04:45,324
И по-добре вярвайте
109
00:04:45,424 --> 00:04:48,687
че не играя
игри тук, Стела Уокър.
110
00:04:48,787 --> 00:04:50,849
Дай ми огърлицата
111
00:04:50,949 --> 00:04:53,972
или ще убия приятеля ти.
112
00:05:11,289 --> 00:05:12,587
- Нараниха ли те?
- А, съвсем не.
113
00:05:12,611 --> 00:05:13,868
Не, този човек беше
всъщност доста деликатен
114
00:05:13,892 --> 00:05:14,909
когато той принуди а
торба над главата ми
115
00:05:14,933 --> 00:05:16,435
и ме хвърли в колата си.
116
00:05:16,535 --> 00:05:18,757
- Сервиз с бели ръкавици.
- Добре, стига толкова.
117
00:05:18,857 --> 00:05:20,959
Къде е огърлицата?
Ти каза, че го имаш.
118
00:05:21,059 --> 00:05:23,061
Не, казах, че знам къде е.
119
00:05:25,183 --> 00:05:27,085
Това е написано писмо
от чичо ми Хойт.
120
00:05:27,185 --> 00:05:28,843
В него има улики къде
той скри огърлицата.
121
00:05:28,867 --> 00:05:30,729
Искам равномерна търговия.
122
00:05:30,829 --> 00:05:32,851
Писмото за Сейди,
123
00:05:32,951 --> 00:05:34,613
и край на всичко това.
124
00:05:34,713 --> 00:05:36,935
Край на бележките по прозорците,
125
00:05:37,035 --> 00:05:38,577
и няма повече бензин в колите.
126
00:05:38,677 --> 00:05:40,699
Ние си тръгваме отделно
пътища за добро.
127
00:05:40,799 --> 00:05:44,343
Уау, имаш cojones, момиче.
128
00:05:44,443 --> 00:05:45,784
Но няма сделка.
129
00:05:45,884 --> 00:05:47,502
Единственият начин, по който си
излизане от това
130
00:05:47,526 --> 00:05:50,108
е, ако поставите това
огърлица в ръката ми.
131
00:05:50,208 --> 00:05:52,210
Имаш го?
132
00:05:53,732 --> 00:05:55,734
Страхувах се, че може да кажеш това.
133
00:05:57,496 --> 00:05:59,638
Какво са
ти правиш? Спрете я.
134
00:05:59,738 --> 00:06:00,919
Не, не, не.
135
00:06:01,019 --> 00:06:02,881
Имаме нашата застрахователна полица.
136
00:06:02,981 --> 00:06:04,983
Това е само квадратно
че тя има своя.
137
00:06:05,544 --> 00:06:10,509
Така че сега всички тези улики са вътре
тази нейна красива малка глава.
138
00:06:11,870 --> 00:06:13,872
Ще, Стела Уокър?
139
00:06:14,793 --> 00:06:16,393
Не, Стел, не давай
тази кучка нещо.
140
00:06:16,434 --> 00:06:17,972
Тя ще ни убие
и по двата начина.
141
00:06:17,996 --> 00:06:19,498
- Хей!
- Спокойно, лесно.
142
00:06:19,598 --> 00:06:21,500
Убивате едно от двете
тях и не получаваме нищо.
143
00:06:21,600 --> 00:06:23,602
Искате изплащането си, нали?
144
00:06:24,082 --> 00:06:26,084
Ще те заведа до
където е огърлицата.
145
00:06:27,245 --> 00:06:28,543
Но, знаеш ли, Джоана,
Още не мога да повярвам
146
00:06:28,567 --> 00:06:30,569
ти правиш това
на собственото си семейство.
147
00:06:31,169 --> 00:06:32,169
семейство?
148
00:06:32,250 --> 00:06:33,632
Какво имаш предвид под "семейство"?
149
00:06:33,732 --> 00:06:37,075
Нямах шанс
да ти кажа преди,
150
00:06:37,175 --> 00:06:40,479
но жената, която е била
тероризира ни през цялото време
151
00:06:40,579 --> 00:06:42,921
върху семейна реликва на Роулинс,
152
00:06:43,021 --> 00:06:46,084
името й е Джоана Роулинс.
153
00:06:46,184 --> 00:06:48,186
Тя е майката на Хойт.
154
00:06:49,668 --> 00:06:51,710
Баба ти, Сейди.
155
00:06:58,677 --> 00:07:01,299
Хайде. Трябва да
вземете малко кредит.
156
00:07:01,399 --> 00:07:04,142
не На Чакала
М.О. беше екипно усилие.
157
00:07:04,242 --> 00:07:06,745
Да, но запечатаното
съдебните дела бяха всички вие.
158
00:07:06,845 --> 00:07:08,547
Искам да кажа, имахме нужда
ти преди пет години.
159
00:07:08,647 --> 00:07:09,868
Това е забавно.
160
00:07:09,968 --> 00:07:12,531
Мога да кажа същото
нещо за теб.
161
00:07:13,732 --> 00:07:16,013
Хей, благодаря отново, че направихте
тази вечер работа на кратко предизвестие.
162
00:07:16,054 --> 00:07:18,276
Знам, че работата е била
тича ни дрипави,
163
00:07:18,376 --> 00:07:20,158
но Ед е само вътре
град до утре,
164
00:07:20,258 --> 00:07:22,040
така че означава много.
165
00:07:22,140 --> 00:07:23,682
Разбира се.
166
00:07:23,782 --> 00:07:26,244
Трябва да се срещна с моя
най-добрият приятел на гаджето.
167
00:07:26,344 --> 00:07:28,847
Най-добрите приятели са тези с
всички неудобни истории.
168
00:07:28,947 --> 00:07:30,649
Като ако имаш
призова в секс изд
169
00:07:30,749 --> 00:07:32,691
и припадна отпред
на целия клас.
170
00:07:32,791 --> 00:07:35,173
Е, това никога не ми се е случвало.
171
00:07:35,273 --> 00:07:38,436
Да, не, това никога
случило се на всеки.
172
00:07:39,598 --> 00:07:42,300
Честно казано, мисля, че вие двамата
наистина ще се справим.
173
00:07:42,400 --> 00:07:45,103
И имам предвид това в
възможно най-добрият начин,
174
00:07:45,203 --> 00:07:46,665
но и двамата обичате да говорите.
175
00:07:46,765 --> 00:07:48,767
О, много добре.
176
00:07:49,127 --> 00:07:52,791
Е, аз съм "вълнуващ"
да го срещна,
177
00:07:52,891 --> 00:07:54,553
което е дума, която аз измислих
178
00:07:54,653 --> 00:07:56,234
защото "изнервен"
прозвуча твърде много
179
00:07:56,334 --> 00:07:58,797
като лекарство против тревожност.
180
00:07:58,897 --> 00:08:00,438
Е, за да бъда честен,
и двамата го правят.
181
00:08:00,538 --> 00:08:04,643
Попитайте Вашия лекар дали
Excitehvous е точно за вас.
182
00:08:04,743 --> 00:08:07,285
Excitehvous може да причини
нощно изпотяване, безсъние
183
00:08:07,385 --> 00:08:09,007
и дори припадък по време на секс изд.
184
00:08:09,107 --> 00:08:13,251
Дейвид Луна, направи
просто правиш малко?
185
00:08:14,833 --> 00:08:16,615
Прекарвам твърде много време с теб.
186
00:08:16,715 --> 00:08:18,256
Е, вие мислите това
е много време,
187
00:08:18,356 --> 00:08:20,358
просто изчакай да се преместиш тук.
188
00:08:21,559 --> 00:08:23,822
Сигурен ли си за
това преместване?
189
00:08:23,922 --> 00:08:25,864
Да, много.
190
00:08:25,964 --> 00:08:27,465
Много, но да, голямо е.
191
00:08:27,565 --> 00:08:29,067
Ти знаеш?
192
00:08:29,167 --> 00:08:31,109
Прекарвам много
време в хотелските стаи,
193
00:08:31,209 --> 00:08:33,271
но никога толкова далеч от Корпус.
194
00:08:33,371 --> 00:08:35,874
Е, не е толкова далеч,
195
00:08:35,974 --> 00:08:38,576
за да можем да посетим
когато пожелаете.
196
00:08:40,939 --> 00:08:44,262
Ти си най-добрият.
197
00:08:55,553 --> 00:08:57,756
И така, ще говорим ли за това?
198
00:08:58,797 --> 00:08:59,938
Да говорим за какво?
199
00:09:00,038 --> 00:09:01,860
чуваш ли я
200
00:09:01,960 --> 00:09:03,101
— Да говорим за какво? тя казва.
201
00:09:03,201 --> 00:09:06,104
Да говорим за какво?
О, не знам.
202
00:09:06,204 --> 00:09:09,267
Какво ще кажеш да поговорим за Хойт?
203
00:09:09,367 --> 00:09:11,309
Известен още като баща ми, известен още като твоя син,
204
00:09:11,409 --> 00:09:14,272
което означава, че сме роднини?
205
00:09:14,372 --> 00:09:16,052
нали
Например ти си ми баба?
206
00:09:16,134 --> 00:09:18,236
Знаеш ли, въпреки че аз
израснал без баща,
207
00:09:18,336 --> 00:09:21,680
Имах баба и дядо,
редовният вид.
208
00:09:21,780 --> 00:09:23,281
"Стиснете бузите си",
209
00:09:23,381 --> 00:09:24,839
давам ти твърде много бисквитки"
тип баба и дядо.
210
00:09:24,863 --> 00:09:26,725
Но не и ти, Джоана.
211
00:09:26,825 --> 00:09:29,808
Не, ти си особен тип
на баба, нали?
212
00:09:29,908 --> 00:09:32,450
Искам да кажа, наистина, чувал съм
някаква объркана семейна драма
213
00:09:32,550 --> 00:09:34,172
в моя кратък малък живот,
214
00:09:34,272 --> 00:09:37,896
но внучка заложник
трябва да вземе тортата.
215
00:09:37,996 --> 00:09:39,453
Отново,
за евтините места.
216
00:09:39,477 --> 00:09:41,940
Ти отвлече своя
буквална внучка!
217
00:09:42,040 --> 00:09:43,742
Искам да кажа, наистина,
А-плюс, без трохи.
218
00:09:43,842 --> 00:09:47,245
- Следващият топ психопат на Америка.
- Млъкни!
219
00:09:49,567 --> 00:09:51,549
Мразя да го чупя
на теб, скъпа,
220
00:09:51,649 --> 00:09:54,212
но семейството не
зъл Джак за мен.
221
00:09:56,014 --> 00:09:58,556
Не те познавам от Адам,
може и да сме непознати.
222
00:09:58,656 --> 00:10:01,800
Всичко, което ме интересува е
аз и моето изплащане.
223
00:10:01,900 --> 00:10:03,902
Имаш го?
224
00:10:05,623 --> 00:10:06,965
Кой е Адам?
225
00:10:07,065 --> 00:10:09,167
Ще се обърнеш
точно след 300 фута.
226
00:10:09,267 --> 00:10:10,448
Знам къде отиваме.
227
00:10:10,548 --> 00:10:13,011
Знаех за
последните десет минути.
228
00:10:37,976 --> 00:10:39,978
Няма място като дома.
229
00:10:49,587 --> 00:10:51,790
О, Боже.
230
00:10:54,873 --> 00:10:56,534
Това беше твоята къща?
231
00:10:56,634 --> 00:10:58,636
Преди цял живот.
232
00:10:59,677 --> 00:11:01,700
Добре, къде е?
233
00:11:01,800 --> 00:11:02,701
Не съм сигурен.
234
00:11:02,801 --> 00:11:04,342
Какво?
235
00:11:04,442 --> 00:11:08,126
Казах ви, уликите в
писмото доведе до къщата.
236
00:11:09,527 --> 00:11:11,910
И очаквам да бъдеш
по-конкретно от това.
237
00:11:12,010 --> 00:11:13,471
Тук някъде е.
238
00:11:13,571 --> 00:11:15,033
Ще го разбера, когато го видя.
239
00:11:15,133 --> 00:11:18,456
Е, по-добре започнете да търсите.
240
00:11:19,818 --> 00:11:21,820
Сега.
241
00:11:27,025 --> 00:11:29,087
- Хей.
- Хей.
242
00:11:29,187 --> 00:11:30,088
Някакви думи от Стела?
243
00:11:30,188 --> 00:11:31,449
Все още нищо.
244
00:11:31,549 --> 00:11:33,171
Опитахте ли да проследите телефона й?
245
00:11:33,271 --> 00:11:34,769
Е, тя спря
споделя нейното местоположение
246
00:11:34,793 --> 00:11:36,294
около десет минути
след като тя си тръгна,
247
00:11:36,394 --> 00:11:37,415
но тя се насочваше на запад.
248
00:11:37,515 --> 00:11:39,137
Lady Bird Lake може да провери.
249
00:11:39,237 --> 00:11:41,237
Добре, ще взема State
Войници на трафик камери,
250
00:11:41,319 --> 00:11:43,061
да видим дали можем да намерим Мустанга.
251
00:11:43,161 --> 00:11:44,458
Мога ли да погледна
нейното последно известно местоположение?
252
00:11:44,482 --> 00:11:46,484
Да, съжалявам. Насам.
253
00:11:49,207 --> 00:11:50,749
Оги...
254
00:11:50,849 --> 00:11:52,546
защо просто не дойде
за нас на първо място?
255
00:11:53,892 --> 00:11:55,894
Страхотен въпрос.
256
00:11:56,774 --> 00:11:58,717
Добре, може ли да покажеш
ме уеб историята на Стела?
257
00:11:58,817 --> 00:12:00,074
Може би можем да поставим
заедно едни и същи парчета
258
00:12:00,098 --> 00:12:01,319
- тя го направи.
- да да аз...
259
00:12:01,419 --> 00:12:03,281
Пусни ме, пусни ме
вземете компютъра.
260
00:12:03,381 --> 00:12:04,482
Ще отида с Оги.
261
00:12:04,582 --> 00:12:06,564
Добре. Междувременно,
262
00:12:06,664 --> 00:12:08,282
Ще изпратя Каси
Lady Bird Lake с Уокър
263
00:12:08,306 --> 00:12:09,523
в случай, че тя наистина
просто избяга.
264
00:12:09,547 --> 00:12:10,547
- Добре.
- Вие двамата,
265
00:12:10,628 --> 00:12:11,689
стойте до телефоните си, става ли?
266
00:12:11,789 --> 00:12:13,691
Може да се опита да...
267
00:12:13,791 --> 00:12:15,793
достигнат.
268
00:12:18,156 --> 00:12:19,457
Аби.
269
00:12:19,557 --> 00:12:21,860
Хей, ще я намерим, става ли?
270
00:12:21,960 --> 00:12:23,581
Аби?
271
00:12:23,681 --> 00:12:24,743
Какво?
272
00:12:24,843 --> 00:12:26,024
да
273
00:12:26,124 --> 00:12:28,126
Благодаря ти, Лари.
274
00:12:39,617 --> 00:12:44,042
♪ Точно навреме,
казваш сбогом ♪
275
00:12:44,142 --> 00:12:48,807
♪ Тъкмо щях да летя ♪
276
00:12:48,907 --> 00:12:53,571
♪ Предполагам
трябва да съм имал предчувствие ♪
277
00:12:53,671 --> 00:12:58,616
♪ Значи ме изпревари ♪
278
00:12:58,716 --> 00:13:03,341
♪ Точно навреме,
ти ме освободи... ♪
279
00:13:03,441 --> 00:13:04,622
Еди момче!
280
00:13:04,722 --> 00:13:07,345
О, Муни!
281
00:13:07,445 --> 00:13:09,227
- По дяволите, радвам се да те видя.
- да
282
00:13:09,327 --> 00:13:10,508
Здравейте, аз съм Каси Перес.
283
00:13:10,608 --> 00:13:12,550
Дейвид ми каза
толкова много за теб.
284
00:13:12,650 --> 00:13:14,472
Приятно ми е да се запознаем. Пич,
285
00:13:14,572 --> 00:13:16,674
трябва да спрете приема
тези извънградски работни места.
286
00:13:16,774 --> 00:13:18,752
Не можеш да ме оставиш сама
с Кофийлд толкова дълго.
287
00:13:18,776 --> 00:13:20,776
- Хайде, човече, той не е толкова лош.
- Той е най-лошият!
288
00:13:20,818 --> 00:13:22,600
Искате ли малко
напитки или нещо подобно?
289
00:13:22,700 --> 00:13:23,721
да
290
00:13:23,821 --> 00:13:25,083
Страхотно - Абсолютно.
291
00:13:25,183 --> 00:13:27,565
Каси, скъпа. Какво
мога ли да те взема
292
00:13:27,665 --> 00:13:28,665
Ъ, момчета?
293
00:13:28,706 --> 00:13:30,168
Ще направя бърбън, добре.
294
00:13:30,268 --> 00:13:31,489
Аз ще направя същото.
295
00:13:31,589 --> 00:13:34,732
Ъъъ, аз ще направя...
Boulevardier, моля.
296
00:13:34,832 --> 00:13:36,094
- Имаш го.
- Благодаря ти.
297
00:13:36,194 --> 00:13:38,296
Булевард? Остин
промени се, а?
298
00:13:38,396 --> 00:13:40,258
Уау, нали
изглежда, че е всичко
299
00:13:40,358 --> 00:13:42,720
технологични братя и инфлуенсъри сега?
300
00:13:44,162 --> 00:13:46,664
Е, предвид този ъгъл
точно тук, не точно.
301
00:13:46,764 --> 00:13:48,746
Не, аз просто
означава, нали знаеш,
302
00:13:48,846 --> 00:13:50,548
Идвах в Остин,
303
00:13:50,648 --> 00:13:52,666
беше за високо момче, изстрел
уиски, малко хубава музика.
304
00:13:52,690 --> 00:13:56,514
Бар като този не се нуждае
някакво фантастично коктейлно меню на BS.
305
00:13:56,614 --> 00:13:58,476
Те просто се опитват твърде много
306
00:13:58,576 --> 00:14:00,354
за да успокои Западния бряг
нашественици, прав ли съм?
307
00:14:00,378 --> 00:14:01,279
Хей. Успокой се, човече.
308
00:14:01,379 --> 00:14:02,480
Просто казвам.
309
00:14:02,580 --> 00:14:04,282
Градовете се развиват. нали
310
00:14:04,382 --> 00:14:05,942
Сигурен съм, че бяха
казвайки същото
311
00:14:06,024 --> 00:14:09,087
когато хората започнаха да карат
коли вместо яздене на коне.
312
00:14:09,187 --> 00:14:11,489
А Остин е страхотен
град да пусне корени.
313
00:14:11,589 --> 00:14:13,091
- Благодаря ти.
- Разбира се.
314
00:14:13,191 --> 00:14:15,373
И случайно знам
собствениците на това място
315
00:14:15,473 --> 00:14:18,016
и Страничната стъпка има
е в семейството от...
316
00:14:18,116 --> 00:14:19,417
десетилетия.
317
00:14:19,517 --> 00:14:21,019
И те се справят толкова добре,
318
00:14:21,119 --> 00:14:23,461
всъщност се отварят
на друго място в OKC.
319
00:14:23,561 --> 00:14:25,423
ох Какво следва, летището?
320
00:14:25,523 --> 00:14:27,225
Хей. Почини си, Ед.
321
00:14:27,325 --> 00:14:29,107
О хайде.
322
00:14:29,207 --> 00:14:31,509
Човече, знаеш, че ти
някак си съгласен с мен.
323
00:14:31,609 --> 00:14:34,292
Обзалагам се, че нямаш търпение
за да се върна в Корпус.
324
00:14:36,614 --> 00:14:38,636
Всъщност аз съм...
325
00:14:38,736 --> 00:14:39,736
местя се тук
326
00:14:39,817 --> 00:14:41,819
Хм?
327
00:14:42,820 --> 00:14:45,583
Ъх, много съжалявам. аз имам
да вземе това, това е Джеймс.
328
00:14:46,784 --> 00:14:47,845
Шапка с козирка?
329
00:14:47,945 --> 00:14:49,327
Какъв ти е проблемът?
330
00:14:49,427 --> 00:14:50,924
Съжалявам, казахте ли
местиш ли се тук?
331
00:14:50,948 --> 00:14:52,246
- Да, местя се тук.
- Не ми каза.
332
00:14:52,270 --> 00:14:53,630
- Кога го реши?
- Добре.
333
00:14:53,671 --> 00:14:54,848
Не знам, аз
просто, просто реших.
334
00:14:56,274 --> 00:14:58,056
да Копирай това.
335
00:14:58,156 --> 00:15:00,218
Уведомете ме, ако сте
чуй се с нея, става ли?
336
00:15:00,318 --> 00:15:02,358
- Защо? Защо правиш това?
- Защото я обичам.
337
00:15:05,763 --> 00:15:07,765
Кас...
338
00:15:08,486 --> 00:15:10,148
Ъх, много съжалявам.
Трябва да тръгвам.
339
00:15:10,248 --> 00:15:12,190
Стела я няма
и Кап ме иска
340
00:15:12,290 --> 00:15:13,871
за среща с Уокър
в езерото Лейди Бърд,
341
00:15:13,971 --> 00:15:16,074
така че вие двамата останете и наваксвайте.
342
00:15:16,174 --> 00:15:17,835
Не не не. Идвам с вас.
343
00:15:17,935 --> 00:15:19,117
И защо не сложиш
344
00:15:19,217 --> 00:15:21,319
нашият "изискан BS
коктейли" във вашия раздел?
345
00:15:22,580 --> 00:15:24,122
Страхотен.
346
00:15:24,222 --> 00:15:30,222
♪ За да ме спасиш от това да те нараня. ♪
347
00:15:37,195 --> 00:15:38,492
Знаеш ли, аз съм
познава много мъже
348
00:15:38,516 --> 00:15:40,178
да комбинирате гнева
и ежедневни задачи,
349
00:15:40,278 --> 00:15:43,421
но "ядосани ястия", това е
нов дори и за мен.
350
00:15:43,521 --> 00:15:47,185
Знаеш ли, аз просто, аз-аз
не мога да повярвам Стела.
351
00:15:47,285 --> 00:15:50,388
И знаех, че нещо не е наред,
Гери. Усетих го в червата си.
352
00:15:50,488 --> 00:15:52,470
И бих я попитал,
Бих казал: "Добре ли си?"
353
00:15:52,570 --> 00:15:54,632
И тя казваше: „Да,
Добре съм, добре съм",
354
00:15:54,732 --> 00:15:57,915
но тогава тя щеше да се отлепи
нашите планове за спасяване,
355
00:15:58,015 --> 00:15:59,597
тя щеше да се извинява
ляво и дясно.
356
00:15:59,697 --> 00:16:03,001
И междувременно, някои
мистериозна жена е била
357
00:16:03,101 --> 00:16:04,402
антагонизирайки я в продължение на месеци
358
00:16:04,502 --> 00:16:06,120
и тя не идва
на мен за всичко това!
359
00:16:06,144 --> 00:16:07,485
Не, не, повярвай ми. аз-аз...
360
00:16:07,585 --> 00:16:08,766
Знам, разбирам.
361
00:16:08,866 --> 00:16:10,284
- Знам, че вече не е дете.
- Мм-хмм.
362
00:16:10,308 --> 00:16:12,370
Но какво е направила
толкова е детинско,
363
00:16:12,470 --> 00:16:13,767
това е незряло и
да не споменавам,
364
00:16:13,791 --> 00:16:15,293
- егоистично е.
- да Добре.
365
00:16:15,393 --> 00:16:17,395
Нека просто поставим the, the
прибори за хранене, става ли?
366
00:16:19,837 --> 00:16:21,419
Лиъм.
367
00:16:21,519 --> 00:16:23,021
Просто защото е пораснала
368
00:16:23,121 --> 00:16:25,923
не означава, че тя е
няма да правя грешки.
369
00:16:27,125 --> 00:16:28,826
Това нещо на Уокър ли е?
370
00:16:28,926 --> 00:16:31,990
Тази явна арогантност
в семейството ми?
371
00:16:32,090 --> 00:16:35,273
да То е.
372
00:16:35,373 --> 00:16:40,158
Но оцеляване срещу всички
Коефициентите също са нещо на Уокър.
373
00:16:40,258 --> 00:16:42,280
Слушам. Слушам.
374
00:16:42,380 --> 00:16:44,962
Най-доброто, което можете
направи за Стела точно сега
375
00:16:45,062 --> 00:16:46,644
е да започнеш да й прощаваш.
376
00:16:46,744 --> 00:16:50,088
Защото тя ще има нужда от
адски много прошка
377
00:16:50,188 --> 00:16:52,470
след като всичко това е казано и направено.
378
00:16:54,552 --> 00:16:55,733
Искам да кажа, прав си.
379
00:16:55,833 --> 00:16:57,815
- Прав си.
- Благодаря ти.
380
00:16:57,915 --> 00:16:59,417
Просто... не го правя
381
00:16:59,517 --> 00:17:01,539
разбере как тя
не ми вярваше достатъчно
382
00:17:01,639 --> 00:17:03,217
да дойде при мен и да каже
за мен тя беше в беда,
383
00:17:03,241 --> 00:17:04,622
защото можех да й помогна.
384
00:17:04,722 --> 00:17:06,064
- Добре...
- И-и знаеш ли какво?
385
00:17:06,164 --> 00:17:07,581
- Сега тя е в тази бъркотия. това е...
- Знам. Знам.
386
00:17:07,605 --> 00:17:08,822
Аз ще мия чиниите.
Аз ще... да,
387
00:17:08,846 --> 00:17:10,206
- Ще ги довърша.
- Не, аз...
388
00:17:10,288 --> 00:17:12,390
Ядосваш се накълцай
дърво, иди направи нещо.
389
00:17:12,490 --> 00:17:15,193
Това е класика. Няма нужда от
Приборите за хранене на Аби да страдат.
390
00:17:15,293 --> 00:17:17,295
Отивам. Имам това.
391
00:17:18,896 --> 00:17:20,078
- Глоба.
- Поеми си дълбоко въздух.
392
00:17:20,178 --> 00:17:22,280
Еха.
393
00:17:29,547 --> 00:17:32,790
Хей, помогни ми да преместя този скрин.
394
00:17:33,951 --> 00:17:35,893
да
395
00:17:35,993 --> 00:17:37,775
♪ Видях майка ти
на окръжната линия ♪
396
00:17:37,875 --> 00:17:40,858
♪ Прекарахме нощта долу
под звездите ♪
397
00:17:40,958 --> 00:17:43,421
Псст.
398
00:17:43,521 --> 00:17:45,423
♪ Правене на любов в Chevrolet ♪
399
00:17:45,523 --> 00:17:48,346
♪ На задната седалка, скъпа,
там долу зад плевнята ♪
400
00:17:50,288 --> 00:17:51,629
Добре ли си?
401
00:17:51,729 --> 00:17:52,990
да
402
00:17:53,090 --> 00:17:54,450
Но бих се почувствал адски
от много по-добре
403
00:17:54,532 --> 00:17:56,514
ако знаех, че имаш малко
вид план тук.
404
00:17:56,614 --> 00:17:58,836
Планът ми беше да се разменят
ти за писмото.
405
00:17:58,936 --> 00:18:00,158
вярно да
406
00:18:00,258 --> 00:18:02,080
И това не стана
работа, и сега какво?
407
00:18:02,180 --> 00:18:04,362
Измислям го.
408
00:18:04,462 --> 00:18:07,525
Страхотен. Страхотно, значи
ние ще умрем.
409
00:18:07,625 --> 00:18:09,247
Не да казваш "Казах ти,"
410
00:18:09,347 --> 00:18:10,228
но е доста ясно ние
трябваше да отиде при ченгетата
411
00:18:10,229 --> 00:18:12,490
след като Вит се появи.
412
00:18:12,590 --> 00:18:13,971
Шегуваш се, нали?
413
00:18:14,071 --> 00:18:16,414
Опитах се да отида до
ченгета след взлома.
414
00:18:16,514 --> 00:18:18,176
Ти си този, който
ме разубеди.
415
00:18:18,276 --> 00:18:20,654
Да, но очевидно не съм
знам, че това щеше да се случи.
416
00:18:20,678 --> 00:18:22,220
И без това няма никакво значение,
417
00:18:22,320 --> 00:18:24,338
защото сме мъртви, ако не го направим
намери това проклето колие.
418
00:18:24,362 --> 00:18:26,023
Просто ми се довери, става ли?
419
00:18:26,123 --> 00:18:27,385
Разработвам една идея.
420
00:18:27,485 --> 00:18:28,906
Изчакайте сигнала.
421
00:18:29,006 --> 00:18:30,828
Сигнал? Какъв сигнал?
422
00:18:30,928 --> 00:18:32,930
Какво правите вие двамата тук?
423
00:18:33,531 --> 00:18:35,993
О, просто питах дали
Стела имаше тампон.
424
00:18:36,093 --> 00:18:38,095
Всъщност, имаш ли един при себе си?
425
00:18:39,297 --> 00:18:42,680
ох Голямото свръхкомпенсиране
човек с пистолет е отвратен
426
00:18:42,780 --> 00:18:44,402
с малко
менструация? Шокиращо.
427
00:18:44,502 --> 00:18:46,484
От сега нататък,
428
00:18:46,584 --> 00:18:48,246
вие двамата не можете да сте сами
заедно. Схванах го?
429
00:18:55,433 --> 00:18:57,655
О да.
430
00:18:57,755 --> 00:18:59,877
Ще умрем.
431
00:19:05,523 --> 00:19:06,580
Съжалявам за това там.
432
00:19:06,604 --> 00:19:07,945
Кълна се, той е добър пич.
433
00:19:08,045 --> 00:19:09,947
Работата е там, че той имаше
доста нестабилна връзка
434
00:19:10,047 --> 00:19:11,469
с израстването на майка му.
435
00:19:11,569 --> 00:19:13,307
Става несигурен с жените
и преминава в отбрана.
436
00:19:13,331 --> 00:19:16,073
добре е Срещал съм
момчета като това преди.
437
00:19:16,173 --> 00:19:17,871
Винаги сме се грижили за
един друг, знаеш ли?
438
00:19:17,895 --> 00:19:19,557
Мисля, че той е просто
страх да го загубя.
439
00:19:19,657 --> 00:19:21,439
Но аз ще говоря с него.
440
00:19:21,539 --> 00:19:23,241
Хей всичко е наред Разбирам.
441
00:19:23,341 --> 00:19:25,563
- Тревожиш ли се за Стела?
- Разбира се.
442
00:19:25,663 --> 00:19:28,366
- Хей, да не си чул...
- Направих.
443
00:19:32,390 --> 00:19:35,132
Виж, съжалявам, че ти
трябваше да го чуя по този начин.
444
00:19:35,232 --> 00:19:38,556
И съжалявам аз
не ти каза по-рано.
445
00:19:39,717 --> 00:19:41,779
Но не може да се отрече, Кас.
446
00:19:41,879 --> 00:19:43,881
Добре, обичам те.
447
00:19:46,844 --> 00:19:48,586
Уау
448
00:19:48,686 --> 00:19:50,464
Това щеше да направиш
кажи по-рано в спалнята,
449
00:19:50,488 --> 00:19:52,490
не беше ли
450
00:19:53,291 --> 00:19:54,352
Толкова лесен ли съм за четене?
451
00:19:54,452 --> 00:19:56,634
Да, нещо като.
452
00:19:56,734 --> 00:19:58,516
И напротив,
453
00:19:58,616 --> 00:20:00,618
Мисля, че това е
идеалното време.
454
00:20:02,059 --> 00:20:04,081
Въпреки това, ако сте го направили
455
00:20:04,181 --> 00:20:06,003
изчакайте още няколко стъпки,
можеше да ми кажеш
456
00:20:06,103 --> 00:20:08,105
пред това
голямо красиво езеро.
457
00:20:09,627 --> 00:20:13,070
да Е, аз съм,
ъъ, аз съм идиот.
458
00:20:15,232 --> 00:20:17,815
Хайде.
459
00:21:03,721 --> 00:21:04,982
Ти знаеш...
460
00:21:05,082 --> 00:21:06,664
Боже.
461
00:21:08,766 --> 00:21:10,107
Ти ме изплаши адски.
462
00:21:10,207 --> 00:21:11,629
съжалявам Не исках.
463
00:21:11,729 --> 00:21:14,732
Е, дай Боже да съм
нервен по време на отвличане.
464
00:21:17,014 --> 00:21:19,056
Просто ще кажа това
беше стаята на Хойт.
465
00:21:20,257 --> 00:21:21,719
да
466
00:21:21,819 --> 00:21:23,821
Фигурен.
467
00:21:40,758 --> 00:21:43,360
Знаеш ли, ти си причината
че всичко това се случва.
468
00:21:44,402 --> 00:21:48,005
Странно. Мислех, че ти
беше започнал всичко това.
469
00:21:49,006 --> 00:21:51,469
Имам предвид, че...
470
00:21:51,569 --> 00:21:54,071
Търсих това
колие за дълго време.
471
00:21:54,171 --> 00:21:56,073
От години...
472
00:21:56,173 --> 00:21:58,756
преди Хойт да го грабне.
473
00:21:58,856 --> 00:22:01,479
Но не беше до
направихте този ДНК тест,
474
00:22:01,579 --> 00:22:02,880
търсиш баща си,
475
00:22:02,980 --> 00:22:05,282
и тогава получих този сигнал
476
00:22:05,382 --> 00:22:08,005
че имах внучка.
477
00:22:08,105 --> 00:22:09,727
Семейна реликва и всичко останало,
478
00:22:09,827 --> 00:22:12,249
и си помислих, че може би...
479
00:22:12,349 --> 00:22:14,512
той го остави за вас.
480
00:22:15,673 --> 00:22:17,655
Знаеш ли, погледнах
в теб също,
481
00:22:17,755 --> 00:22:20,037
когато намерих баща си.
482
00:22:21,038 --> 00:22:25,062
Мислех, че си в затвора за
ограбване на ченгета или нещо подобно.
483
00:22:25,162 --> 00:22:27,024
Хванаха ме
484
00:22:27,124 --> 00:22:30,448
вземайки огърлицата обратно
от шкаф за доказателства.
485
00:22:31,449 --> 00:22:33,591
След това се озова в музей,
486
00:22:33,691 --> 00:22:37,034
и-и Хойт го открадна,
и тогава ти се появи,
487
00:22:37,134 --> 00:22:40,197
и тогава... точно тогава
Изпратих Вит и...
488
00:22:40,297 --> 00:22:42,440
дяда, дяда.
Вие знаете останалото.
489
00:22:42,540 --> 00:22:44,241
Под "Яда, дяда" имаш предвид,
490
00:22:44,341 --> 00:22:46,604
„Яда, дяда, аз
заплаши да те убие"?
491
00:22:46,704 --> 00:22:48,245
Не разбираш.
492
00:22:48,345 --> 00:22:50,488
Полицаите откраднаха
колие от мен.
493
00:22:50,588 --> 00:22:53,611
И тогава те откриват
струваше 800 000 долара.
494
00:22:53,711 --> 00:22:56,333
Нямах представа как
много си струваше.
495
00:22:56,433 --> 00:22:58,251
И прекарах години в живота
от заплата до заплата,
496
00:22:58,275 --> 00:23:00,293
и през цялото време тези пари
е точно тук под носа ми.
497
00:23:00,317 --> 00:23:01,819
Не е честно.
498
00:23:01,919 --> 00:23:04,642
Да, добре, нито едното, нито другото
имаш баба убийца.
499
00:23:06,564 --> 00:23:10,207
Да, аз... Просто аз
все още не разбирам.
500
00:23:11,689 --> 00:23:14,912
Как можа да направиш това
към собственото си семейство?
501
00:23:15,012 --> 00:23:17,995
Ако има нещо аз
научих от моето семейство,
502
00:23:18,095 --> 00:23:21,679
това е, че никой в света
наистина се грижи за теб.
503
00:23:21,779 --> 00:23:24,962
Не ченгетата и
не твоите родители.
504
00:23:25,062 --> 00:23:27,364
Не, всичко, което имаш, си самият ти.
505
00:23:27,464 --> 00:23:30,247
И най-доброто нещо, което съм някога
направих за моето момче си тръгваше.
506
00:23:30,347 --> 00:23:33,811
Научи го на това
Семеен урок на Роулинс.
507
00:23:33,911 --> 00:23:36,594
И колкото по-рано го научите
за себе си, толкова по-добре.
508
00:23:37,595 --> 00:23:39,497
Ти знаеш,
509
00:23:39,597 --> 00:23:43,020
Говорих с Аби Уокър
много за баща ми.
510
00:23:43,120 --> 00:23:46,864
И тя казва, че той наистина никога
преодоля, че го напусна.
511
00:23:46,964 --> 00:23:48,942
Не ми говори за
Проходилки. Те са причината
512
00:23:48,966 --> 00:23:50,828
- той е мъртъв.
- Не, грешите.
513
00:23:50,928 --> 00:23:54,692
Уокърс... те
бяха неговото семейство.
514
00:23:55,653 --> 00:23:57,314
И той ги обичаше.
515
00:23:57,414 --> 00:23:59,416
А ти...
516
00:24:00,337 --> 00:24:02,419
Е, ти наистина
не го познаваше.
517
00:24:05,462 --> 00:24:07,464
Нито пък ти, скъпа.
518
00:24:09,386 --> 00:24:11,388
Продължаваш да търсиш.
519
00:24:26,724 --> 00:24:28,261
Не знам какво
адът отнема толкова време
520
00:24:28,285 --> 00:24:29,587
да намеря тази кола.
521
00:24:29,687 --> 00:24:31,909
Боядисването е по-шумно
отколкото двигателят.
522
00:24:32,009 --> 00:24:34,531
Хм.
523
00:24:36,013 --> 00:24:37,354
- Хей.
- Хм?
524
00:24:37,454 --> 00:24:39,456
Ще я намерят.
525
00:24:42,259 --> 00:24:44,301
Още ли си ядосан
за лодката?
526
00:24:45,863 --> 00:24:48,125
Аз никога не ти казах,
преди няколко години,
527
00:24:48,225 --> 00:24:53,310
когато Хойт премина, написах
майка му Йоана писмо.
528
00:24:54,351 --> 00:24:56,173
Тя никога не е била
част от живота му,
529
00:24:56,273 --> 00:25:00,157
но... не се усети
правилно тя да не знае.
530
00:25:01,679 --> 00:25:04,181
Смъртта в семейството е пълна
на странни задължения.
531
00:25:04,281 --> 00:25:06,303
Е, мисля, че ти
направи правилното нещо.
532
00:25:06,403 --> 00:25:09,547
Е, тя никога не се е обаждала,
никога не е писал обратно.
533
00:25:09,647 --> 00:25:11,807
По дяволите, дори не знам дали
все още беше на адреса
534
00:25:11,849 --> 00:25:15,052
Имах за нея, но... опитах.
535
00:25:17,134 --> 00:25:20,518
Не мога да повярвам
прекара всички тези години
536
00:25:20,618 --> 00:25:22,720
гледайки сина на тази жена
537
00:25:22,820 --> 00:25:25,362
и да бъдеш майка на
Хойт тя отказа да бъде,
538
00:25:25,462 --> 00:25:29,166
само за да се обърне и
заплашват живота на внучето ми.
539
00:25:33,430 --> 00:25:36,173
Ако тя докосне...
540
00:25:36,273 --> 00:25:38,355
един косъм...
541
00:25:43,360 --> 00:25:45,342
Рейнджърс по-добре
намери я първо
542
00:25:45,442 --> 00:25:48,726
защото ако го направя, ще я убия.
543
00:25:50,567 --> 00:25:52,469
Никога не съм те чувал
говори така преди.
544
00:25:52,569 --> 00:25:53,951
Хей,
545
00:25:54,051 --> 00:25:56,333
момчета, имаме нещо.
546
00:25:59,376 --> 00:26:02,199
Добре, току що слязох
телефон с щатската полиция.
547
00:26:02,299 --> 00:26:04,161
Те успяха
проследи колата на Стела
548
00:26:04,261 --> 00:26:05,603
до сграда в Рокингам,
549
00:26:05,703 --> 00:26:07,484
но от нея нямаше и следа.
550
00:26:07,584 --> 00:26:10,127
Изчакайте. Рокингам не е
далеч от Патина, нали?
551
00:26:10,227 --> 00:26:13,250
- Ъъъъ, около, колко, 20 минути? Защо?
- да
552
00:26:13,350 --> 00:26:15,092
Защото Хойт е израснал в Патина
553
00:26:15,192 --> 00:26:17,552
преди да се върне в Остин
когато живееше с майка си.
554
00:26:17,594 --> 00:26:18,874
да
Имаше нещо
555
00:26:18,956 --> 00:26:20,253
в писмото на Хойт
за портокаловото вино.
556
00:26:20,277 --> 00:26:21,557
Има една винарна горе в Патина
557
00:26:21,598 --> 00:26:23,861
това прави това
балер оранжево вино.
558
00:26:23,961 --> 00:26:26,463
- Или поне така съм чувал.
- Чакай малко.
559
00:26:26,563 --> 00:26:27,804
Продажбата на шерифа, че
говорихме преди.
560
00:26:27,805 --> 00:26:29,506
Това беше в Патина
около това време.
561
00:26:29,606 --> 00:26:31,268
Мислиш ли че
Стела там ли е?
562
00:26:31,368 --> 00:26:33,550
Аз-аз не... Аз
не знам аз...
563
00:26:33,650 --> 00:26:35,833
Добре, Трей, изпрати съобщение на Уокър
и Каси този адрес.
564
00:26:35,933 --> 00:26:38,155
Преди дори да си помислите
това, имам нужда от всички вас Walkers
565
00:26:38,255 --> 00:26:40,437
да останем на място, докато разберем
местоположението е сигурно.
566
00:26:40,537 --> 00:26:42,780
- Добре?
- Изчакайте. Къде е Аби?
567
00:26:43,901 --> 00:26:45,803
О, по дяволите.
568
00:26:45,903 --> 00:26:47,645
Абелин?!
569
00:26:49,586 --> 00:26:51,248
- Какво е?
- О
570
00:26:51,348 --> 00:26:53,651
Аби знае къде е тази къща
е. Мисля, че може да има
571
00:26:53,751 --> 00:26:55,693
отиде там, за да
убий тази жена.
572
00:27:06,163 --> 00:27:08,145
Проверихте ли под
мивката в банята?
573
00:27:08,245 --> 00:27:09,586
Около четири пъти.
574
00:27:09,686 --> 00:27:11,228
Ами килера?
575
00:27:11,328 --> 00:27:13,270
Празна кутия от кафе
и мъртва мишка.
576
00:27:13,370 --> 00:27:15,432
Мамка му.
577
00:27:15,532 --> 00:27:17,975
Е, явно сме пропуснали
нещо, така че нека започнем отначало.
578
00:27:19,016 --> 00:27:21,598
Добре, мразя да ти го разказвам,
579
00:27:21,698 --> 00:27:24,041
но не мисля, че
огърлицата вече е тук.
580
00:27:24,141 --> 00:27:26,403
- Не. Не казвай това.
- Хойт можеше да го вземе
581
00:27:26,503 --> 00:27:28,343
извън къщата, той
можеше да го стопи,
582
00:27:28,385 --> 00:27:30,047
можеше да го продаде, всичко.
583
00:27:30,147 --> 00:27:32,089
Сигурно отдавна е минало.
584
00:27:32,189 --> 00:27:34,131
И мисля, че това означава
585
00:27:34,231 --> 00:27:36,533
че трябва да позволите
аз и Сейди тръгваме.
586
00:27:36,633 --> 00:27:38,675
Кълнем се, че няма да го направим
говори с ченгетата.
587
00:27:39,716 --> 00:27:42,179
Ние сме доста опитни
в този момент.
588
00:27:42,279 --> 00:27:46,503
Моля те. Съжалявам за това
огърлицата ти я няма,
589
00:27:46,603 --> 00:27:48,545
но свърши.
590
00:27:48,645 --> 00:27:50,187
Не можем да ви помогнем повече.
591
00:27:52,850 --> 00:27:54,932
О, лежиш
дебело е, момиче.
592
00:27:57,614 --> 00:27:59,616
И ти знаеш
нещо, нали?
593
00:28:00,657 --> 00:28:02,739
Какво знаеш?
594
00:28:03,740 --> 00:28:05,282
Вие го кажете.
595
00:28:05,382 --> 00:28:07,324
Аз не.
596
00:28:07,424 --> 00:28:09,206
Трябва ли да ти напомням
597
00:28:09,306 --> 00:28:10,723
последствията
за пазене на тайни.
598
00:28:10,747 --> 00:28:12,289
Изчакайте.
599
00:28:12,389 --> 00:28:15,352
Стела... недей.
600
00:28:23,200 --> 00:28:25,142
Знаех, откакто дойдохме тук.
601
00:28:25,242 --> 00:28:28,906
Писмото на Хойт говори
за "жарава".
602
00:28:29,006 --> 00:28:32,850
Мислехме, че е така
в нашата къща, но...
603
00:28:41,098 --> 00:28:43,320
Това е.
604
00:28:44,822 --> 00:28:46,243
Да, това е.
605
00:28:46,343 --> 00:28:47,881
Това е, това е.
Това е, това е.
606
00:28:47,905 --> 00:28:50,207
- И това е! Това е!
- Празно е.
607
00:28:53,270 --> 00:28:55,132
Какво? Какво направи?
608
00:28:55,232 --> 00:28:57,855
Не не.
609
00:28:57,955 --> 00:28:59,456
Ти каза, че е тук!
610
00:28:59,556 --> 00:29:01,458
Беше ясно
тук в един момент,
611
00:29:01,558 --> 00:29:04,381
но чичо Хойт
трябва да го е преместил.
612
00:29:04,481 --> 00:29:06,984
И той вече го няма, така че...
613
00:29:07,084 --> 00:29:09,166
огърлицата е загубена.
614
00:29:11,288 --> 00:29:13,430
Не.
615
00:29:13,530 --> 00:29:15,072
Не!
616
00:29:15,172 --> 00:29:17,855
Не не не НЕ.
617
00:29:21,218 --> 00:29:23,380
През цялото това време, всичко това...
618
00:29:25,983 --> 00:29:28,065
Всичко за нищо!
619
00:29:34,151 --> 00:29:35,732
Какво правиш?
620
00:29:35,832 --> 00:29:38,816
- Дължиш ми 50 хиляди, Джо.
- Е, ясно, че нямам.
621
00:29:38,916 --> 00:29:41,036
- Щяхме да продадем огърлицата.
- И сега го няма.
622
00:29:41,118 --> 00:29:42,860
Ще намерим друг
резултат. Ще го уредим.
623
00:29:42,960 --> 00:29:44,301
Хайде. Добър съм за това.
624
00:29:44,401 --> 00:29:46,223
Това е работата. аз
не си мисли, че си.
625
00:29:46,323 --> 00:29:48,505
Били сме на това
за месеци. Без зарове.
626
00:29:48,605 --> 00:29:52,129
Така че трябва да уредим нашите
раздел, по един или друг начин.
627
00:29:54,211 --> 00:29:56,353
Съжалявам, момичета, трябва да видите това.
628
00:29:56,453 --> 00:29:58,075
- Сигнал! Сигнал!
- По дяволите?
629
00:29:59,496 --> 00:30:03,841
♪ Защо, това е цената, която плащам ♪
630
00:30:06,063 --> 00:30:10,327
♪ О, хей, така е
голямата грешка ♪
631
00:30:10,427 --> 00:30:14,251
♪ Игра на сенки, плитък гроб ♪
632
00:30:17,995 --> 00:30:19,817
Стела! Тя бяга!
633
00:30:19,917 --> 00:30:23,821
♪ Ти беше предназначен за мен... ♪
634
00:30:23,921 --> 00:30:25,582
Какво направи?
635
00:30:25,682 --> 00:30:27,684
Маулайн?
636
00:30:30,968 --> 00:30:32,349
Здравей, Джоана.
637
00:30:32,449 --> 00:30:34,451
Аз съм Абелин Уокър.
638
00:30:49,506 --> 00:30:52,069
♪ Чакам те ♪
639
00:30:53,270 --> 00:30:58,535
♪ Късно като нощта ♪
640
00:30:58,635 --> 00:31:01,018
♪ Тогава ♪
641
00:31:01,118 --> 00:31:05,142
♪ Треперене отвътре... ♪
642
00:31:05,242 --> 00:31:06,503
Хей.
643
00:31:06,603 --> 00:31:07,744
Добре ли си?
644
00:31:07,844 --> 00:31:09,226
Хей, бъди честен
с мен този път.
645
00:31:09,326 --> 00:31:10,988
да Добре съм.
646
00:31:11,088 --> 00:31:13,550
- Толкова съжалявам...
- Стела, прощавам ти.
647
00:31:13,650 --> 00:31:15,352
Добре?
648
00:31:15,452 --> 00:31:17,674
Виж, не мога да проумея
649
00:31:17,774 --> 00:31:19,516
натиска ви
трябва да е бил под.
650
00:31:19,616 --> 00:31:22,019
Но не можеш да ме държиш в
тъмно за такива неща.
651
00:31:23,060 --> 00:31:25,062
Защото пазя гърба ти.
652
00:31:25,582 --> 00:31:28,045
Радвам се, че
сега всичко е наред.
653
00:31:28,145 --> 00:31:29,967
Да, но просто защото
всичко е наред
654
00:31:30,067 --> 00:31:32,209
не означава това
Не съм се прецакал.
655
00:31:32,309 --> 00:31:34,811
Лъжех те толкова много пъти,
656
00:31:34,911 --> 00:31:38,155
и ти казах, че съм добре
когато явно не бях.
657
00:31:39,116 --> 00:31:41,278
Няма да правя
пак тази грешка.
658
00:31:43,000 --> 00:31:47,824
♪ Следвайте светлината ♪
659
00:31:47,924 --> 00:31:49,226
♪ Не си отивай ♪
660
00:31:52,409 --> 00:31:55,792
♪ Не ме разочаровай. ♪
661
00:31:55,892 --> 00:31:56,954
Хей.
662
00:31:57,054 --> 00:31:59,496
Мога ли да остана за минута сам?
663
00:32:00,617 --> 00:32:02,819
- Да госпожо.
- Мм-хмм.
664
00:32:05,662 --> 00:32:08,365
Бях готов да
пръсни главата си
665
00:32:08,465 --> 00:32:10,787
ако сте сложили един пръст
на моята внучка.
666
00:32:12,629 --> 00:32:14,811
Не бих те обвинявал.
667
00:32:16,793 --> 00:32:19,816
Но грешка за грешка
не прави нищо добро на никого.
668
00:32:19,916 --> 00:32:22,519
Иска ми се да бях научил този урок...
669
00:32:24,041 --> 00:32:25,902
преди много време.
670
00:32:26,002 --> 00:32:29,526
Имах много негодувание
към теб през годините.
671
00:32:30,567 --> 00:32:34,571
Всеки път, когато това момче плачеше
аз за това къде беше майка му...
672
00:32:35,572 --> 00:32:37,574
беше висцерално.
673
00:32:38,335 --> 00:32:40,337
Но аз не знам.
674
00:32:41,138 --> 00:32:43,140
Мисля, че може би съм имал...
675
00:32:44,020 --> 00:32:46,022
промяна на мнението.
676
00:32:47,664 --> 00:32:49,126
Гледайки как Хойт расте
677
00:32:49,226 --> 00:32:51,428
беше един от най-великите
благословиите на моя живот.
678
00:32:52,429 --> 00:32:53,850
ти нямаше да знаеш това,
679
00:32:53,950 --> 00:32:55,892
но...
680
00:32:55,992 --> 00:32:58,195
всеки ден, той беше
бягайки от това място.
681
00:32:59,556 --> 00:33:03,120
От това какво беше наследството му
и кое е семейството му.
682
00:33:04,121 --> 00:33:05,822
И той се биеше
683
00:33:05,922 --> 00:33:08,645
до предсмъртния му дъх
да бъда по-добър човек.
684
00:33:10,847 --> 00:33:13,670
И тази битка даде
него най-голямото сърце
685
00:33:13,770 --> 00:33:15,772
че някога бихте могли да си представите.
686
00:33:17,854 --> 00:33:18,755
О, аз...
687
00:33:18,855 --> 00:33:21,638
Мразех те толкова дълго.
688
00:33:21,738 --> 00:33:24,721
И сега не чувствам нищо
но жалко за теб.
689
00:33:24,821 --> 00:33:27,644
Защото ти...
690
00:33:27,744 --> 00:33:31,188
не можа да видиш съкровището
което си имал в това момче.
691
00:33:32,549 --> 00:33:34,691
И още повече от теб
нямаше смелостта
692
00:33:34,791 --> 00:33:36,693
да се бори с това
наследство като него.
693
00:33:36,793 --> 00:33:39,236
Оставяш го да те изяде
отвътре.
694
00:33:41,558 --> 00:33:43,340
Е, всички
години в системата
695
00:33:43,440 --> 00:33:46,563
и всички майки, които
Срещнах там вътре...
696
00:33:49,005 --> 00:33:50,587
те ни казват
697
00:33:50,687 --> 00:33:53,170
че не сме добре
достатъчно, за да бъдем майки.
698
00:33:55,852 --> 00:33:57,854
Започнах да се чувствам истина.
699
00:33:58,895 --> 00:34:00,877
Не трябваше да свършва по този начин.
700
00:34:04,020 --> 00:34:07,584
Е, това е разликата
между теб и мен, Аби Уокър.
701
00:34:10,147 --> 00:34:12,249
Винаги съм знаел, че ще свърши по този начин.
702
00:34:23,640 --> 00:34:24,541
Ох ох,
703
00:34:24,641 --> 00:34:26,383
така че този манекен казва,
704
00:34:26,483 --> 00:34:27,904
— Изчакайте сигнала ми.
705
00:34:28,004 --> 00:34:30,587
нали И тогава кога-кога
нещата започват да изскачат,
706
00:34:30,687 --> 00:34:32,265
тя просто крещи, "Сигнал! Сигнал!"
707
00:34:32,289 --> 00:34:34,431
Наистина ли. Бих
умряха от смях
708
00:34:34,531 --> 00:34:36,833
ако не мислех, че си
на път да те застрелят.
709
00:34:36,933 --> 00:34:38,675
Това е най-корделското нещо
710
00:34:38,775 --> 00:34:40,036
- Някога съм чувал.
- Хей,
711
00:34:40,136 --> 00:34:41,958
проработи, нали?
712
00:34:42,058 --> 00:34:43,680
- Добре.
- Но...
713
00:34:43,780 --> 00:34:45,762
откакто съм тук,
714
00:34:45,862 --> 00:34:47,864
Дължа извинение и на двамата.
715
00:34:48,905 --> 00:34:50,327
Леля Гери,
716
00:34:50,427 --> 00:34:52,929
Съжалявам, че прочетох
твоето писмо от Хойт.
717
00:34:53,029 --> 00:34:54,891
И наистина съжалявам
718
00:34:54,991 --> 00:34:56,993
че го запалих.
719
00:34:57,354 --> 00:34:58,415
Ти го запали?
720
00:34:58,515 --> 00:34:59,776
о
721
00:34:59,876 --> 00:35:01,178
да
722
00:35:01,278 --> 00:35:02,815
- Все пак беше доста гадно.
- О
723
00:35:02,839 --> 00:35:04,741
Е, стига беше гадно.
724
00:35:06,002 --> 00:35:07,002
И, Сейди,
725
00:35:07,043 --> 00:35:09,065
И аз съжалявам.
726
00:35:09,165 --> 00:35:12,189
Продължавам да те обвинявам за
няма да ходим при ченгетата,
727
00:35:12,289 --> 00:35:14,311
но се съгласих с идеята ти.
728
00:35:14,411 --> 00:35:16,633
И това зависи от мен.
Това не зависи от теб.
729
00:35:16,733 --> 00:35:20,357
Мисля, че и двамата сме малко
виновен за цялото това нещо.
730
00:35:20,457 --> 00:35:22,078
"Малко"?
731
00:35:22,178 --> 00:35:24,721
Това може да е
подценяване на века.
732
00:35:26,022 --> 00:35:27,764
Но важното
733
00:35:27,864 --> 00:35:29,446
е, че и двамата сте в безопасност.
734
00:35:29,546 --> 00:35:30,546
Дали обаче?
735
00:35:30,627 --> 00:35:32,569
Аз... просто имам предвид...
736
00:35:32,669 --> 00:35:34,411
Дори не го направихме
намери огърлицата.
737
00:35:34,511 --> 00:35:35,892
Какъв беше смисълът?
738
00:35:35,992 --> 00:35:37,994
Просто някак куц
край, ако питаш мен.
739
00:35:38,995 --> 00:35:40,817
Това е всъщност
идеалното продължение
740
00:35:40,917 --> 00:35:43,600
за следващата ми поръчка.
741
00:35:48,565 --> 00:35:49,826
Та-да.
742
00:35:49,926 --> 00:35:51,504
- Как... Какво? Изчакайте.
- Това ли е, това ли е
743
00:35:51,528 --> 00:35:52,349
- огърлицата?
- Как изобщо...?
744
00:35:52,449 --> 00:35:53,449
Карах от тук
745
00:35:53,490 --> 00:35:54,671
преди срещата с Йоана.
746
00:35:54,771 --> 00:35:56,633
Знаех, че ще бъде
в камината.
747
00:35:58,134 --> 00:35:59,516
Беше
честно казано
748
00:35:59,616 --> 00:36:01,358
антиклимактичен, сега
че мисля за това.
749
00:36:01,458 --> 00:36:02,919
Беше просто, като,
седейки там.
750
00:36:03,019 --> 00:36:04,019
Еха.
751
00:36:04,060 --> 00:36:05,522
Значи ти ми казваш
752
00:36:05,622 --> 00:36:08,285
че бихте могли да имате просто
даде й огърлицата
753
00:36:08,385 --> 00:36:09,806
по всяко време? Луд ли си?!
754
00:36:09,906 --> 00:36:11,768
Ти ми каза да не давам
кучката всичко!
755
00:36:11,868 --> 00:36:13,870
Е, това е вярно.
756
00:36:15,111 --> 00:36:16,973
Но не беше само това.
757
00:36:17,073 --> 00:36:19,015
Това е, което намерих
758
00:36:19,115 --> 00:36:20,857
с огърлицата
това ме накара да осъзная
759
00:36:20,957 --> 00:36:22,959
че никога не бих могъл
предай й го.
760
00:36:24,040 --> 00:36:25,782
Имаше писмо
от Хойт в чантата
761
00:36:25,882 --> 00:36:27,224
с огърлицата.
762
00:36:27,324 --> 00:36:30,206
То няма а
име върху него, но...
763
00:36:31,167 --> 00:36:32,909
Мисля, че е за
ти, лельо Гери.
764
00:36:33,009 --> 00:36:36,233
♪ Те ще се развихрят ♪
765
00:36:36,333 --> 00:36:39,856
♪ От очите ти ♪
766
00:36:42,339 --> 00:36:45,442
♪ Демоните, с които се борихте... ♪
767
00:36:45,542 --> 00:36:47,544
Хм...
768
00:36:48,585 --> 00:36:51,308
Мисля, че това е
всъщност за теб, Сейди.
769
00:36:53,870 --> 00:36:56,713
♪ За да оцелееш... ♪
770
00:37:00,196 --> 00:37:02,759
„Тази огърлица е
Семейно наследство на Роулинс."
771
00:37:03,760 --> 00:37:06,062
„Лорите гласят, че е било дадено
на един от нашите предци
772
00:37:06,162 --> 00:37:07,984
"от скъп приятел
773
00:37:08,084 --> 00:37:12,569
и че Роулинс допълнително надарен
на дъщеря му, Офелия."
774
00:37:14,210 --> 00:37:15,792
„Преминато е
надолу оттогава.
775
00:37:15,892 --> 00:37:17,274
аз..."
776
00:37:17,374 --> 00:37:18,915
♪ Намерихте ли пътя към дома? ♪
777
00:37:19,015 --> 00:37:21,498
„Надявах се да го дам на a
моят собствен плъх един ден."
778
00:37:22,899 --> 00:37:24,521
„Но истински или избрани,
779
00:37:24,621 --> 00:37:27,864
Искам да остане в семейството ми."
780
00:37:28,865 --> 00:37:30,727
— Сега принадлежи на теб.
781
00:37:30,827 --> 00:37:33,250
♪ Бяхме страхотна разходка ♪
782
00:37:33,350 --> 00:37:34,611
Еха. Хм...
783
00:37:34,711 --> 00:37:36,253
♪ Със счупено крило... ♪
784
00:37:36,353 --> 00:37:38,353
Знаеш, че не съм за
водопровода, но...
785
00:37:38,395 --> 00:37:40,096
но този ме хвана.
786
00:37:43,279 --> 00:37:44,821
Всичко това е твое.
787
00:37:44,921 --> 00:37:46,102
♪ Преживяхте бурите ♪
788
00:37:48,244 --> 00:37:50,226
♪ Никога не си имал нищо против
тръните... ♪
789
00:37:50,326 --> 00:37:52,328
Сигурна ли си за това, Гери?
790
00:37:53,329 --> 00:37:54,831
да
791
00:37:54,931 --> 00:37:57,754
Имам предвид, технически, това
все още е крадена собственост.
792
00:37:59,416 --> 00:38:01,278
Но...
793
00:38:01,378 --> 00:38:03,720
знаете, в-в
духът на Хойт...
794
00:38:03,820 --> 00:38:05,922
хм...
795
00:38:06,022 --> 00:38:09,526
Може да успея да забравя това
Виждал съм го някога.
796
00:38:11,388 --> 00:38:13,249
♪ Сега си разорен... ♪
797
00:38:13,349 --> 00:38:15,292
Ти знаеш...
798
00:38:15,392 --> 00:38:17,494
в духа
799
00:38:17,594 --> 00:38:22,879
от моето семейство Уокър-Брусар...
800
00:38:23,880 --> 00:38:26,082
Мисля, че трябва да върви
обратно в музея.
801
00:38:27,043 --> 00:38:29,846
Точно едно последно кармично
грешка от моя старец.
802
00:38:32,288 --> 00:38:34,771
♪ Ооо ♪
803
00:38:35,852 --> 00:38:39,235
♪ Намерихте ли пътя към дома? ♪
804
00:38:44,661 --> 00:38:46,483
- Тук всичко ли е под контрол, кап?
- да
805
00:38:46,583 --> 00:38:48,084
да Момичетата са в безопасност.
806
00:38:48,184 --> 00:38:50,367
Имам г-жа Роулинс и нея
съучастник в ареста, така че...
807
00:38:51,988 --> 00:38:53,990
Къде е Уокър? Какво,
той, ъъъ, следва ли те?
808
00:38:55,912 --> 00:38:57,053
Никога не се е появявал?
809
00:38:57,153 --> 00:38:58,735
Отидохме до езерото.
810
00:38:58,835 --> 00:39:00,372
Опитах се да му се обадя, но той
не вдигна. Фигурен...
811
00:39:00,396 --> 00:39:01,818
Че вече беше тук.
812
00:39:01,918 --> 00:39:02,939
Задръж.
813
00:39:03,039 --> 00:39:05,041
Уокър не беше ли на езерото?
814
00:39:05,482 --> 00:39:07,223
Трей, ти говори с
той обаче, нали?
815
00:39:07,323 --> 00:39:09,506
да Да, изпратих му съобщение като
веднага щом получихме адреса.
816
00:39:09,606 --> 00:39:11,608
Същото като тях.
817
00:39:12,408 --> 00:39:14,190
Но така и не чух нищо обратно.
818
00:39:18,254 --> 00:39:21,798
Момчета, къде, по дяволите, е Уокър?
819
00:39:47,724 --> 00:39:49,305
О хайде.
820
00:39:49,405 --> 00:39:50,467
Не може да си сериозен.
821
00:39:50,567 --> 00:39:52,108
Това не се е случило.
822
00:39:52,208 --> 00:39:53,670
О, бъди реален.
823
00:39:53,770 --> 00:39:56,212
Само се оправдаваш
защото те унищожихме.
824
00:39:57,253 --> 00:39:58,253
Хей.
825
00:39:58,294 --> 00:39:59,956
Хей приятел. Хм, виждал ли си Стела?
826
00:40:00,056 --> 00:40:01,874
Чувствам се сякаш трябва
да я търсиш.
827
00:40:01,898 --> 00:40:03,760
Ъх, тук съм, татко.
828
00:40:03,860 --> 00:40:06,843
И не се оправдавам.
829
00:40:06,943 --> 00:40:08,685
Ти и дядо
мамят през цялото време.
830
00:40:08,785 --> 00:40:10,366
О, ние не го правим.
831
00:40:10,466 --> 00:40:12,284
Слушай, просто защото си
съотборникът е гаден в настолните игри
832
00:40:12,308 --> 00:40:13,770
не означава, че сме измамници.
833
00:40:13,870 --> 00:40:16,893
Хей, не въвличай мама в това.
834
00:40:16,993 --> 00:40:18,895
мамо?
835
00:40:18,995 --> 00:40:20,857
Ами мама?
836
00:41:07,123 --> 00:41:09,906
О, ще донеса
я вътре, ако трябва. Хей мамо?
837
00:41:10,006 --> 00:41:12,669
Да, Стела разпитва
целостта на нощта на играта!
838
00:41:12,769 --> 00:41:15,331
Бихте ли слезли долу
и да я изправиш?
839
00:41:24,540 --> 00:41:26,542
Емили?
80371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.