Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,418 --> 00:00:14,710
شغف الفودو
2
00:00:44,626 --> 00:00:47,001
إخراج جيس فرانكو
3
00:04:32,543 --> 00:04:33,751
مرحبًا!
4
00:04:34,585 --> 00:04:35,876
مرحبًا.
5
00:04:38,460 --> 00:04:39,668
مرحبًا.
6
00:04:40,168 --> 00:04:42,543
- صباح الخير. هل أنت السيدة هاوس؟
- نعم مرحبا.
7
00:04:42,626 --> 00:04:44,835
- دعني آخذ حقيبتك من فضلك.
- حسنًا، ها أنت ذا.
8
00:04:56,293 --> 00:04:59,001
- هل ترغب في العودة مباشرة إلى المنزل؟
- نعم من فضلك.
9
00:05:14,918 --> 00:05:17,293
ستصل أمتعتي خلال ثلاثة أيام.
10
00:05:17,376 --> 00:05:19,668
هل يمكنك الترتيب لذلك
ليتم التقاطها، إينيس؟
11
00:05:19,751 --> 00:05:20,918
نعم سيدتي.
12
00:05:21,876 --> 00:05:24,418
هل هذه زيارتك الأولى
إلى الجزيرة يا سيدتي؟
13
00:05:24,501 --> 00:05:26,501
- نعم.
- أتمنى أن يعجبك.
14
00:05:26,585 --> 00:05:29,043
أنا متأكد من أني سوف،
لقد حلمت دائمًا بالمجيء إلى هنا،
15
00:05:29,126 --> 00:05:31,335
لكنني لم أتمكن أبدا
لتحقيق هذا الحلم.
16
00:05:32,251 --> 00:05:36,460
لذلك أنت سعيد لأنه يمكنك ذلك الآن
العيش هنا معنا لبضع سنوات؟
17
00:05:36,543 --> 00:05:38,876
نعم. لماذا لم يصطحبني زوجي؟
18
00:05:38,960 --> 00:05:43,168
نسيت أن أذكر أن
طلب القنصل إعفاءه.
19
00:05:43,251 --> 00:05:45,543
عليه أن يحضر مؤتمرا مهما.
20
00:05:45,626 --> 00:05:46,626
أرى.
21
00:05:47,418 --> 00:05:49,085
متى سأراه؟
22
00:05:49,460 --> 00:05:51,376
وقال انه سوف يعود إلى المنزل في أقرب وقت ممكن.
23
00:05:51,835 --> 00:05:53,418
إنه يتطلع حقًا لرؤيتك.
24
00:05:53,501 --> 00:05:55,251
يتحدث عنك طوال الوقت.
25
00:05:57,293 --> 00:05:59,376
أوه، إينيس، أنا سعيدة للغاية.
26
00:05:59,460 --> 00:06:02,501
- أتمنى أن تشعر دائمًا بهذه الطريقة.
- شكرًا لك.
27
00:06:03,210 --> 00:06:05,043
هل كنت تعيش في
بورتوريكو لفترة طويلة؟
28
00:06:05,126 --> 00:06:07,876
منذ أن كان عمري 14 عامًا.
لكني ولدت في فرنسا.
29
00:06:07,960 --> 00:06:10,876
والدي يعمل لصالح
شركة فرنسية في سان خوان.
30
00:06:10,960 --> 00:06:14,918
تنتمي بورتوريكو إلى
ويتم استغلاله من قبل يانكيز.
31
00:06:15,001 --> 00:06:18,418
- لكننا أحرار.
- ولكنك لست مواطنا، أليس كذلك؟
32
00:06:18,793 --> 00:06:22,085
كانت والدتي سوداء
وكان والدي ضابطًا إنجليزيًا.
33
00:06:22,168 --> 00:06:25,585
لقد ولدت في هايتي، وترعرعت هنا.
وأنا فخور جدًا بذلك.
34
00:06:25,668 --> 00:06:29,626
الحقيقة أن بشرتي بيضاء
لا يعني أنني أبيض.
35
00:06:29,710 --> 00:06:31,210
أشعر وكأنني امرأة سوداء.
36
00:06:36,335 --> 00:06:39,210
- سنكون هناك في دقيقة واحدة.
- نعم.
37
00:07:06,751 --> 00:07:08,335
كم هو رائع.
38
00:07:08,418 --> 00:07:11,126
منزلك في بورتوريكو
لم يكن هذا جميلا، أليس كذلك؟
39
00:07:11,751 --> 00:07:15,126
لا، والدي لن يتمكن من ذلك أبداً
لتصبح مليونيرا.
40
00:07:15,210 --> 00:07:17,460
لقد كنا نسير بشكل سيء لفترة طويلة،
41
00:07:17,710 --> 00:07:19,376
لكنني لم أرغب في الاعتراف بذلك لنفسي.
42
00:07:19,460 --> 00:07:21,835
الواقع لم يكن موجودا بالنسبة لي.
43
00:07:21,918 --> 00:07:25,501
لقد خلقت عالمي الجميل الخاص بي
في خيالي.
44
00:07:25,918 --> 00:07:29,210
حلمت .. حلمت ..
45
00:07:29,293 --> 00:07:32,251
أن الأمير سيأتي
وأنقذني يومًا ما.
46
00:07:32,335 --> 00:07:34,501
وقد أصبح هذا الحلم حقيقة.
47
00:07:34,876 --> 00:07:36,168
نعم.
48
00:07:50,168 --> 00:07:51,876
انتظري لحظة، سيدتي.
49
00:07:51,960 --> 00:07:55,501
أود أن أقدمك إلى عايدة،
سكرتيرة زوجك
50
00:07:55,585 --> 00:07:56,668
مرحبًا.
51
00:08:03,168 --> 00:08:05,335
هل يمكنك أن تريني إلى غرفتي، من فضلك؟
52
00:08:06,335 --> 00:08:08,293
عايدة سوف تذهب معك، سيدتي.
53
00:08:08,376 --> 00:08:11,043
- أنا مشغول الأن.
- ستفعل كما أقول.
54
00:08:12,376 --> 00:08:14,918
لدي شيء أفعله للقنصل.
55
00:08:15,001 --> 00:08:16,793
ثم سأرشدك إلى غرفتك.
56
00:08:20,960 --> 00:08:23,710
- هذه هي. هل أحببت ذلك؟
- نعم.
57
00:08:27,876 --> 00:08:30,751
- الاتصال بي اذا كنت بحاجة إلى أي شيء.
- نعم. الوداع.
58
00:08:35,126 --> 00:08:37,210
مرحبا دمية.
59
00:08:38,668 --> 00:08:41,168
- ما الذي تفعله هنا؟
- هل أنت سوزان؟
60
00:08:41,585 --> 00:08:46,085
- نعم. من أنت؟
-ألم يخبرك صديقك عني؟
61
00:08:46,710 --> 00:08:50,793
- ياصاحبي؟
- جاكي هوني، زوجك الجديد.
62
00:08:51,460 --> 00:08:55,376
- لا.
- كم هو شقي منه.
63
00:08:55,460 --> 00:08:58,126
أنا أولجا، أخته الصغيرة اللطيفة.
64
00:08:59,001 --> 00:09:00,918
- أنت أخته؟
- نعم.
65
00:09:01,668 --> 00:09:03,668
أنت حقا لا تعرف عني؟
66
00:09:04,501 --> 00:09:06,793
- لا.
- عليك أن تعتاد على ذلك.
67
00:09:11,626 --> 00:09:14,751
جاك وأنا,
إنهم مغرمون جدًا ببعضهم البعض، كما ترى.
68
00:09:15,043 --> 00:09:17,918
انا اعشقه. انه حنون جدا.
69
00:09:18,543 --> 00:09:22,043
لا تقلق، أنا أمزح فقط.
أنا لست مصاص دماء.
70
00:09:22,376 --> 00:09:23,960
أعطينا قبلة، أخت الزوج.
71
00:09:24,043 --> 00:09:25,085
تعال.
72
00:09:31,835 --> 00:09:33,751
ماذا تفعل في سريري؟
73
00:09:33,835 --> 00:09:37,001
ألم يخبرك
أنه يحب النوم معي؟
74
00:09:37,543 --> 00:09:39,876
ماذا؟ هل تنام مع جاك؟
75
00:09:40,293 --> 00:09:43,168
نعم بالطبع.
إنه أمر رائع معه.
76
00:09:43,251 --> 00:09:45,710
أشعر بالجنون عندما يأخذني بين ذراعيه.
77
00:09:46,126 --> 00:09:48,376
وبطبيعة الحال، لا يحدث شيء على الإطلاق.
78
00:09:48,626 --> 00:09:51,001
نحن فقط نحب النوم
بجانب بعضها البعض.
79
00:09:51,085 --> 00:09:52,585
هل هذا صدمة لك؟
80
00:09:53,085 --> 00:09:54,335
أفهم.
81
00:09:54,418 --> 00:09:57,793
تعال إلى الحمام معي.
يمكننا مواصلة محادثتنا هناك.
82
00:10:00,043 --> 00:10:02,543
تعال، يمكنك غسل ظهري.
83
00:10:07,126 --> 00:10:09,543
ما أخذ لك وقتا طويلا؟ تعال الى هنا.
84
00:10:10,293 --> 00:10:12,626
لقد أخبرني جاك بكل شيء عنك.
85
00:10:12,710 --> 00:10:16,793
لا يمكنك أن تتخيل مدى حرصي
لنرى أي نوع من المرأة الخارقة
86
00:10:16,876 --> 00:10:19,876
لقد سار جاك في الممر مع
بعد أربعة أسابيع فقط من مقابلتها.
87
00:10:20,585 --> 00:10:23,668
لقد أخبرني بكل شيء،
كل التفاصيل الصغيرة،
88
00:10:23,876 --> 00:10:26,668
حتى الأكثر قذارة والأكثر حميمية.
89
00:10:26,751 --> 00:10:29,251
لديك بعض لا يصدق
الحيل في جعبتك.
90
00:10:29,335 --> 00:10:31,585
وجميع الاشياء لك
يمكن أن تفعله بلسانك!
91
00:10:31,668 --> 00:10:33,168
لقد جعلني آتي تقريبًا.
92
00:10:33,251 --> 00:10:36,418
هل سبق لك أن فعلت ذلك مع امرأة؟
93
00:10:36,793 --> 00:10:38,543
دعونا نتحدث عن شيء آخر، حسنا؟
94
00:10:38,626 --> 00:10:41,585
لا يمكنك أن تتخيل
كم أثارني.
95
00:10:41,668 --> 00:10:44,418
- هيا، اغسل ظهري الآن.
- في وقت آخر.
96
00:10:44,668 --> 00:10:48,501
أنت مخيب للآمال لي.
عليك أن تجرب كل شيء مرة واحدة.
97
00:10:51,168 --> 00:10:52,376
مرحبًا؟
98
00:10:53,960 --> 00:10:57,626
أوه، نعم، جاك، يرجى العودة إلى المنزل قريبا.
الآن، حسنًا؟
99
00:11:00,168 --> 00:11:03,418
لا، لا أستطيع الانتظار حتى هذه الليلة.
أفتقدك كثيرًا.
100
00:11:03,501 --> 00:11:04,876
أوه، شقي، شقي.
101
00:11:05,585 --> 00:11:09,335
من فضلك، جاك، أنا أحبك كثيرا.
تعال الي المنزل قريبا.
102
00:11:10,543 --> 00:11:12,835
- بخير يا عزيزتي.
- اوه يا عزيزي!
103
00:11:14,210 --> 00:11:17,126
- أوه، هذا لطيف جدا منك.
- الحمد لله!
104
00:11:17,918 --> 00:11:19,876
نعم، سآتي لاصطحابك.
105
00:11:21,626 --> 00:11:23,710
اه انت!
106
00:11:24,626 --> 00:11:27,460
- نعم حبيبي.
- نعم حبيبي.
107
00:11:28,876 --> 00:11:32,418
- نعم أنا أحبك.
- أحبك.
108
00:11:44,668 --> 00:11:48,668
- يجب أن تفكر في الأمر مرة أخرى.
- هذا ليس ضروريا، سيد هاوس.
109
00:11:49,001 --> 00:11:50,626
قراري نهائي.
110
00:11:51,418 --> 00:11:53,501
نعم؟ اعذرني.
111
00:11:57,293 --> 00:11:58,460
جاك.
112
00:12:00,751 --> 00:12:02,210
لماذا لا تأتي؟
113
00:12:05,085 --> 00:12:07,335
- اوه يا عزيزي.
- سوزان.
114
00:12:08,585 --> 00:12:10,835
- وهذا هو السيد ماركوس.
- سيدتي.
115
00:12:10,918 --> 00:12:15,293
- وهذا الدكتور باري، طبيب نفسي.
- يسعدني مقابلتك أخيرًا.
116
00:12:16,835 --> 00:12:19,876
أنت حقا لم تكن تبالغ،
سيد هاوس، أنا أحسدك.
117
00:12:22,501 --> 00:12:24,251
لسوء الحظ، يجب أن أتركك بالفعل.
118
00:12:25,126 --> 00:12:26,918
- اراك قريبا.
- مع السلامة.
119
00:12:27,376 --> 00:12:28,668
مع السلامة.
120
00:12:30,460 --> 00:12:32,543
سيدتي. السيد.
121
00:12:38,043 --> 00:12:40,335
وأخيراً رجعت إليك يا حبيبي.
122
00:12:40,418 --> 00:12:42,626
كنت افتقدك كثيرا.
123
00:13:00,335 --> 00:13:03,085
لقد نسيت أن تخبرني
أن لديك أخت.
124
00:13:03,126 --> 00:13:05,710
أوه، أولغا. لا تدعها تصدمك.
125
00:13:05,793 --> 00:13:07,585
لقد تمكنت بالفعل من ذلك.
126
00:13:08,168 --> 00:13:10,835
إنها تحب أن تكون مجنونة بعض الشيء
ولكن يمكنك الاعتماد عليها.
127
00:13:10,918 --> 00:13:12,376
متى سوف تريني الجزيرة؟
128
00:13:12,460 --> 00:13:13,418
اليوم.
129
00:13:13,501 --> 00:13:15,918
لقد قرأت الكثير من الأشياء الغامضة عنها.
130
00:13:16,418 --> 00:13:18,460
وتريد حل كل تلك الألغاز.
131
00:13:18,543 --> 00:13:21,210
ربما تريد أن تلتقي
كاهن الفودو على الفور.
132
00:13:21,293 --> 00:13:24,210
- هل تعرف واحدة؟
- هناك الكثير منهم هنا.
133
00:13:30,168 --> 00:13:31,126
هناك؟
134
00:13:33,501 --> 00:13:35,043
هل يمكننى ان اسألك شيئا؟
135
00:13:35,126 --> 00:13:36,960
هل ستفعل كل ما أطلبه مني؟
136
00:13:37,043 --> 00:13:39,876
- بالطبع. لماذا تسأل؟
- انا فقط أتسائل.
137
00:21:36,876 --> 00:21:38,210
اتبعني.
138
00:22:03,626 --> 00:22:04,918
تعال معي.
139
00:22:05,918 --> 00:22:06,918
يأتي.
140
00:22:35,626 --> 00:22:37,918
لا لا.
141
00:22:39,460 --> 00:22:40,418
يأتي.
142
00:28:20,168 --> 00:28:20,793
جاك.
143
00:28:22,585 --> 00:28:24,710
ماذا بك يا عزيزي؟
144
00:28:24,793 --> 00:28:27,543
يا جاك، كان الأمر فظيعا. أنا خائف.
145
00:28:31,751 --> 00:28:35,876
جاك، كان لدي كابوس.
كان مروعا.
146
00:28:39,293 --> 00:28:41,376
الان الان. إهدئ.
147
00:28:58,376 --> 00:28:59,876
وأتساءل ماذا يعني هذا الحلم؟
148
00:29:01,460 --> 00:29:03,918
لا تقلق كثيرا بشأن ذلك.
149
00:29:04,001 --> 00:29:06,626
الحلم لا يعني شيئا.
أنسى أمره.
150
00:29:06,710 --> 00:29:09,418
صباح الخير يا أحبائي الصغار.
151
00:29:10,501 --> 00:29:13,043
- كيف حالك يا أخي الصغير؟
- صباح الخير.
152
00:29:13,126 --> 00:29:15,793
- اتركني وحدي.
- ألن تعانقيني كما تفعل عادة؟
153
00:29:15,876 --> 00:29:18,251
لا تستمع لها.
إنها تستفزك.
154
00:29:18,335 --> 00:29:19,543
إفساد!
155
00:29:20,793 --> 00:29:25,293
يجب أن أقدم لك مجاملة كبيرة.
لقد نكحت مثل الأرانب.
156
00:29:25,376 --> 00:29:27,460
وكيف صرخت يا أخت الزوج.
157
00:29:27,543 --> 00:29:29,126
كنت قرنية جدا.
158
00:29:29,501 --> 00:29:31,001
ألا يمكنك التحدث عن أي شيء آخر؟
159
00:29:32,168 --> 00:29:33,210
أجل، أستطيع.
160
00:29:33,793 --> 00:29:37,835
وأتساءل كم من الوقت سوف تفعل ذلك
تكون قادرة على الاحتفاظ بها. في عمرك...
161
00:29:38,335 --> 00:29:40,001
صحيح، هذا يكفي.
162
00:29:44,460 --> 00:29:47,043
هل تسمح لي بتقبيل صدرك؟
163
00:29:53,168 --> 00:29:55,251
أنت لست مولعا جدا بذلك، أليس كذلك؟
164
00:30:20,210 --> 00:30:22,293
أليس لدى أولغا رجل...
165
00:30:22,626 --> 00:30:23,668
... تحب؟
166
00:30:23,960 --> 00:30:27,043
لم أسألها قط عما تفعله
عندما لا نكون معًا.
167
00:30:27,460 --> 00:30:29,876
أنت فقط لا تريد أن تعترف
أنها مثليه.
168
00:30:49,960 --> 00:30:53,251
لقد وعدت أنك سوف
عرفني على أسرار الفودو.
169
00:30:53,335 --> 00:30:57,501
الأمر كله هراء يا عزيزي.
على الأقل ما يظهرونه للسياح.
170
00:30:58,210 --> 00:30:59,876
لا، لا أعتقد ذلك.
171
00:31:00,501 --> 00:31:04,835
انها حقيقة. الفودو الحقيقي غير موجود
أي أكثر من ذلك، ربما باستثناء في البلاد.
172
00:31:05,168 --> 00:31:08,751
لكن الناس البيض مثلنا
لا يمكن أن تشارك في عبادتهم.
173
00:31:08,835 --> 00:31:12,418
- كم عدد الآلهة الذين يعبدون هنا؟
- هناك المزيد كل يوم.
174
00:31:12,876 --> 00:31:16,168
يعبدون الآلهة الأفريقية
التي جلبها العبيد إلى الجزيرة،
175
00:31:16,710 --> 00:31:21,751
والقديسين الكاثوليك، والجنرالات، والسياسيين،
كهنة الفودو المتأخرون وما إلى ذلك.
176
00:31:21,835 --> 00:31:28,001
الإله الأكثر شهرة هو دامبالا ويدو،
إله ثعبان منتشر في كل مكان.
177
00:31:28,335 --> 00:31:33,126
الجزء الأكثر غموضا هو الرموز
الذي يستدعي به الكهنة الآلهة.
178
00:31:33,210 --> 00:31:34,835
يطلق عليهم "ves".
179
00:31:35,418 --> 00:31:37,335
- هل تعرف ما هو الزومبي؟
- لا.
180
00:31:37,418 --> 00:31:39,543
الزومبي هو جثة حية.
181
00:31:39,626 --> 00:31:43,960
كاهن يقطر سائلاً على قبر
في الليل، ويخرج الزومبي.
182
00:31:44,043 --> 00:31:47,043
سوف يفعل أي شيء
يقول له الكاهن أن يفعل.
183
00:31:50,168 --> 00:31:53,168
- إذن أنا حقا لن أراك حتى هذه الليلة؟
- نعم...
184
00:31:54,835 --> 00:31:56,085
أنا آسف.
185
00:31:56,751 --> 00:32:00,418
أنا مشغول حقًا في الوقت الحالي،
ولكن سيكون لدي المزيد من الوقت في الأسبوع المقبل.
186
00:32:00,501 --> 00:32:03,335
- هل سنذهب إلى البلاد بعد ذلك؟
- نعم بالتأكيد.
187
00:32:04,126 --> 00:32:05,668
- لا تنسى.
- أنا لن.
188
00:32:06,251 --> 00:32:07,876
هل يمكنني الحصول على قبلة قبل أن أذهب؟
189
00:32:23,668 --> 00:32:25,960
- اراك الليلة.
- مع السلامة.
190
00:33:30,210 --> 00:33:31,376
سيدتي!
191
00:33:31,668 --> 00:33:33,376
لا تلمس ذلك!
192
00:33:33,460 --> 00:33:36,751
لقد منعنا السيد هاوس
لأخذ أي شيء من مجلس الوزراء،
193
00:33:36,835 --> 00:33:38,251
الأقل من كل هذا الشيء.
194
00:33:38,626 --> 00:33:39,876
إعادته على الفور.
195
00:33:41,585 --> 00:33:44,168
ما هو ... ما كل هذا؟
196
00:33:45,501 --> 00:33:47,001
هذا شخص حي.
197
00:33:47,460 --> 00:33:49,876
الدمية تمثل
شخص موجود حقا.
198
00:33:51,793 --> 00:33:54,460
لماذا حصل
كل هذه الإبر في جسده؟
199
00:33:55,376 --> 00:33:57,543
وهذا يعني أنه سيتعين عليه أن يموت.
200
00:33:58,293 --> 00:33:59,626
سيتم قتله.
201
00:34:08,460 --> 00:34:10,251
سيتم قتل ذلك الرجل.
202
00:34:10,876 --> 00:34:12,043
هل تفهم؟
203
00:34:38,793 --> 00:34:39,876
سوزان!
204
00:34:39,960 --> 00:34:41,876
ما المشكلة مع حبيبتي الصغيرة؟
205
00:34:42,251 --> 00:34:44,168
أنت في حالة جيدة.
206
00:34:46,418 --> 00:34:47,585
اغرب عن وجهي.
207
00:34:49,626 --> 00:34:52,585
سأعرض لك مجموعة الطوابع الخاصة بي.
تعال معي.
208
00:34:53,085 --> 00:34:54,210
تعال معي، نعم؟
209
00:36:11,085 --> 00:36:13,168
انت اولا...
210
00:36:13,793 --> 00:36:15,460
... والآن أنت.
211
00:36:15,543 --> 00:36:18,543
- كيف تحب السيد باري؟
- انه كريم جدا.
212
00:36:34,626 --> 00:36:36,835
هذا هو مشروبي المفضل.
213
00:36:38,043 --> 00:36:41,168
ربما يعطينا رشفة أخرى،
إذا كنا لطيفين معه.
214
00:36:41,835 --> 00:36:42,918
هتافات.
215
00:36:57,751 --> 00:36:58,751
لا.
216
00:37:09,710 --> 00:37:12,168
سأريكم الفودو الحقيقي.
217
00:37:13,543 --> 00:37:17,376
أنت على استعداد ل
افعل أي شيء أطلبه منك.
218
00:37:29,543 --> 00:37:32,501
تعال... تعال هنا.
219
00:37:33,918 --> 00:37:35,418
قبّلني.
220
00:37:36,960 --> 00:37:38,835
في كل مكان.
221
00:37:39,251 --> 00:37:41,335
وأنا أعلم أنك تريد.
222
00:37:49,001 --> 00:37:50,251
سوزان!
223
00:37:51,251 --> 00:37:53,626
- أيمكنك سماعي؟
- نعم.
224
00:37:54,376 --> 00:37:56,126
اتبعني.
225
00:37:59,501 --> 00:38:01,043
نعم.
226
00:44:13,626 --> 00:44:15,710
تعال.
227
00:45:04,251 --> 00:45:05,460
السيدة هاوس
228
00:45:06,251 --> 00:45:07,626
ما كل هذا؟
229
00:45:10,168 --> 00:45:11,418
السيدة هاوس
230
00:45:12,918 --> 00:45:14,168
ما مشكلتك؟
231
00:45:19,168 --> 00:45:20,460
ما الذي تفعله هنا؟
232
00:49:04,626 --> 00:49:08,001
هيا يا اختي
لديك الثلاثي معنا.
233
00:49:08,085 --> 00:49:09,335
أنت تحب الجنس، بعد كل شيء.
234
00:49:09,418 --> 00:49:11,293
تعال. ألا تريد ذلك؟
235
00:50:00,918 --> 00:50:02,335
صباح الخير يا جاك.
236
00:50:02,418 --> 00:50:04,251
صباح الخير عزيزتي. هل نمت جيدا؟
237
00:50:12,418 --> 00:50:14,168
- جاك.
- أم.
238
00:50:14,251 --> 00:50:17,293
- عليك أن تساعدني.
- ماذا حدث؟
239
00:50:17,626 --> 00:50:21,001
جاك، أعتقد أنني فعلت
بعض الأشياء الفظيعة.
240
00:50:21,710 --> 00:50:23,126
الزواج مني مثلا.
241
00:50:23,210 --> 00:50:26,043
لا، جاك، من فضلك لا تمزح
حول هذا، أنا جاد.
242
00:50:28,418 --> 00:50:30,585
لقد وجدت دمية في الخزانة...
243
00:50:32,001 --> 00:50:35,460
... وبدا وجهه
الرجل الذي قتلته.
244
00:50:35,876 --> 00:50:37,710
أنت لم تقتل أحدا.
245
00:50:39,251 --> 00:50:42,960
لقد كان لديك كابوس آخر، هذا كل شيء.
هيا، تهدئة.
246
00:50:44,126 --> 00:50:48,168
- ساعدني، أنا قلق من أنني سأصاب بالجنون.
- لا تقلق.
247
00:50:50,293 --> 00:50:51,960
كل شيئ على مايرام.
248
00:50:52,460 --> 00:50:53,585
صباح الخير.
249
00:50:55,251 --> 00:50:57,751
- هل لي أن أقول شيئا، سيدتي؟
- نعم.
250
00:50:57,835 --> 00:50:59,876
لقد عرفت حالات أخرى مثل حالتك.
251
00:51:00,751 --> 00:51:02,543
إنها الجزيرة يا سيدتي.
252
00:51:03,918 --> 00:51:09,126
في هذا الجو الغريب والحساس
الناس مثلك معرضون للخطر بشكل خاص.
253
00:51:10,918 --> 00:51:13,251
يجب أن تكون قد ولدت في هذه الجزيرة
254
00:51:13,918 --> 00:51:15,751
لتكون قادرة على العيش هنا.
255
00:51:17,001 --> 00:51:21,460
على هذه الجزيرة الحدود
بين الحلم والواقع يذوب
256
00:51:22,168 --> 00:51:26,335
وكذلك الحدود
بين الكراهية... والحب.
257
00:52:27,210 --> 00:52:29,460
سيدتي؟
لحظة واحدة من فضلك.
258
00:52:34,001 --> 00:52:37,293
مرحبًا. اسمي بيير باري.
أنت تعرفني.
259
00:52:37,376 --> 00:52:40,918
- لا أذكر أين التقيتك.
- في مكتب زوجك.
260
00:52:41,001 --> 00:52:44,168
أنا لا أتذكر.
ماذا تريد؟
261
00:52:45,126 --> 00:52:46,418
أنا صديق لجاك.
262
00:52:46,501 --> 00:52:50,668
اتصل بي وأخبرني
أنك اعتقدت أنك قتلت شخصا ما.
263
00:52:51,335 --> 00:52:54,126
كان جاك قلقًا من ذلك
قد تذهب إلى الشرطة.
264
00:52:54,210 --> 00:52:57,251
لقد طلب مني أن أنتظرك هنا
حتى أتمكن من مساعدتك.
265
00:52:58,293 --> 00:52:59,668
والأكثر من ذلك أنني طبيب.
266
00:52:59,751 --> 00:53:02,835
هل هذا صحيح؟
جاك طلب منك مساعدتي؟
267
00:53:02,876 --> 00:53:05,751
لقد ساعدتك.
لقد تحدثت مع أصدقائي في الشرطة.
268
00:53:05,960 --> 00:53:09,876
لا داعي للقلق،
لم يُقتل أحد هنا الليلة الماضية
269
00:53:42,418 --> 00:53:43,335
لا.
270
00:53:44,710 --> 00:53:46,876
مرحبا يا ملاكي الصغير.
271
00:53:54,710 --> 00:53:57,710
حسنًا، ما الذي نخفيه هنا؟
272
00:53:59,543 --> 00:54:02,293
أنت تعلم أنه لم يكن من المفترض أن تفعل ذلك
للعب مع هذه الدمية.
273
00:54:02,751 --> 00:54:04,710
لقد كان على سريري.
274
00:54:04,918 --> 00:54:07,585
أتساءل من الذي وضعه هناك؟
275
00:54:07,668 --> 00:54:09,876
ما بك يا أختي العزيزة؟
276
00:54:10,251 --> 00:54:12,293
يبدو أنك مرهق جدًا.
277
00:54:12,710 --> 00:54:14,793
- هل لديك أية مشاكل؟
- نعم.
278
00:54:15,751 --> 00:54:18,668
ألا يستطيع أخي رفع قضيبه الآن؟
279
00:54:18,960 --> 00:54:20,501
هذا ليس المقصود.
280
00:54:20,835 --> 00:54:22,085
ما هو إذا؟
281
00:54:23,751 --> 00:54:24,918
أنا خائف.
282
00:54:25,293 --> 00:54:27,126
أنا خائفة حقًا، أولجا.
283
00:54:28,335 --> 00:54:30,585
أتمنى أنك لا تخاف مني.
284
00:54:32,085 --> 00:54:34,668
ثم أنا متأكد من أنك سوف تسمح
ليريحك قليلا.
285
00:54:36,543 --> 00:54:38,960
دعنا نحاول.
286
00:56:17,126 --> 00:56:18,418
حذر!
287
00:56:19,001 --> 00:56:20,918
هيا، دعنا نذهب إلى السرير.
288
00:58:46,793 --> 00:58:49,460
إذن، هل استمتعت به؟
289
00:58:49,543 --> 00:58:51,751
لم أعتقد أبدا أنه سيكون هذا جيد.
290
00:58:51,835 --> 00:58:54,918
أخي لا
تستحق امرأة مثلك.
291
00:58:55,001 --> 00:58:56,960
إنه رجل غبي إلى حد ما.
292
00:58:57,043 --> 00:59:00,210
لهذا السبب اعتقدت أنك كذلك
مجرد آلة جنس رخيصة.
293
00:59:00,460 --> 00:59:03,043
- لكنك رائعة.
- أوه، شكرا جزيلا.
294
00:59:04,876 --> 00:59:06,210
يوم واحد...
295
00:59:06,293 --> 00:59:09,210
... سأخبرك ببعض الأشياء
هذا سوف يفاجئك.
296
00:59:09,293 --> 00:59:11,335
لماذا لا تخبرني الآن؟
297
00:59:11,418 --> 00:59:12,835
انه قريبا جدا.
298
00:59:12,918 --> 00:59:15,668
ما زلت بحاجة إلى الأخير
القليل من الأدلة.
299
00:59:15,751 --> 00:59:17,501
لكني متأكد من أنني سأفعل...
300
00:59:18,626 --> 00:59:20,626
يجب أن نرتدي ملابسنا الآن.
301
00:59:20,710 --> 00:59:22,293
ضيوفنا سيكونون هنا قريبا.
302
00:59:22,376 --> 00:59:24,710
- ضيوف؟
- ألم يخبرك جاك؟
303
00:59:24,793 --> 00:59:25,876
لا...
304
00:59:25,960 --> 00:59:27,460
من سيأتي لرؤيتنا؟
305
00:59:29,085 --> 00:59:32,543
السيد والسيدة هوكينز.
إنهم أصدقاء قدامى للسيد هاوس.
306
00:59:32,626 --> 00:59:37,793
لا يا سيد هوكينز. لا يوجد أي زومبي،
أي جثث حية على هذه الجزيرة.
307
00:59:37,876 --> 00:59:39,876
سألت كاهنًا عنهم ذات مرة.
308
00:59:40,168 --> 00:59:43,418
أجاب،
"ألا يبيعونها في السوبر ماركت؟"
309
00:59:51,126 --> 00:59:52,751
على الأقل سيكونون متجمدين بشدة حينها.
310
00:59:54,585 --> 00:59:56,543
وكانت إينيس قد اشترت واحدة منذ فترة طويلة.
311
01:00:00,626 --> 01:00:03,293
هل تعلم أن معظم
كهنة الفودو هم مثلي الجنس؟
312
01:00:03,376 --> 01:00:04,918
يطلق عليهم "ماسيسي".
313
01:00:06,293 --> 01:00:10,585
ماذا يمكنك أن تخبرني عنه
الكاهنات، المامبو، سيد هاوس؟
314
01:00:11,710 --> 01:00:16,376
أخذ صديق لي المقلاة
في حفل مع كاهنة مرة واحدة.
315
01:00:16,460 --> 01:00:19,876
كانت ترتدي كبيرة
قضيب خشبي تحت تنورتها
316
01:00:20,376 --> 01:00:22,210
وجلس في حضنه.
317
01:00:23,293 --> 01:00:26,460
ولكن عندما سألها ماذا تعني؟
لقد شعرت بالإهانة.
318
01:00:27,168 --> 01:00:29,293
لا يبدو أنها تعرف
ماذا نفعل معها.
319
01:00:29,376 --> 01:00:32,168
وما هو الغرض... من الأعشاب؟
320
01:00:32,710 --> 01:00:35,293
لقد قرأت أشياء كثيرة غريبة عنهم.
321
01:00:35,501 --> 01:00:37,460
إنهم مهمون جدًا في الفودو.
322
01:00:37,918 --> 01:00:40,710
الجميع هنا يختلط
الإكسير الخاص بهم
323
01:00:40,793 --> 01:00:44,793
ويبيع زجاجات منها للأغنياء
ومبالغ قليلة للفقراء.
324
01:00:45,376 --> 01:00:47,960
إنها ذات أهمية خاصة
عندما يرسم كاهناً.
325
01:00:48,668 --> 01:00:53,335
لأسابيع، جواهر غامضة
يتم فركها في فروة رأس كل مبتدئ.
326
01:00:53,668 --> 01:00:55,710
يذهبون مباشرة إلى الدماغ
327
01:00:56,001 --> 01:00:58,168
وتغيير نفسية الشخص تماما.
328
01:01:00,460 --> 01:01:01,585
قل لي، جاك.
329
01:01:01,668 --> 01:01:06,376
هل الناس على هذا غامض
الجزيرة تتغير جسديًا أيضًا؟
330
01:01:07,835 --> 01:01:10,335
ليس هذا ما أعلمه عن.
لماذا تسأل؟
331
01:01:10,626 --> 01:01:15,751
حسنا، كما ترى، أنا أربط تماما
وجه مختلف باسم جاك هاوس.
332
01:01:16,085 --> 01:01:18,210
زوجك يقرأ
الكثير عن الفودو.
333
01:01:18,626 --> 01:01:21,585
لا يزال زوجي يعرف من هو يا سيد هاوس.
334
01:01:21,668 --> 01:01:24,418
مع تقدمنا في السن، تتدهور ذاكرتنا.
335
01:01:24,876 --> 01:01:27,668
ليس له.
إنه لا ينسى أبدًا أي شخص مهم.
336
01:01:27,751 --> 01:01:29,876
- هل أنت متأكد؟
- نعم.
337
01:01:31,251 --> 01:01:34,043
الحقيقة أن زوجي
عدم التعرف عليك هو السبب
338
01:01:34,126 --> 01:01:37,626
لماذا يجد صعوبة في التحدث
لكم حول سبب وجودنا هنا.
339
01:01:38,126 --> 01:01:39,626
نحن نحب هذه الجزيرة،
340
01:01:39,710 --> 01:01:41,918
ونحن نرغب في البقاء هنا للأبد.
341
01:01:43,126 --> 01:01:46,043
نحن نرحب بكل أوروبي
من ينضم إلينا هنا
342
01:01:46,126 --> 01:01:48,793
خاصة إذا كانوا كذلك
ساحرة مثلكما.
343
01:01:56,960 --> 01:01:59,251
لقد جئنا لرؤيتك، السيد هاوس،
344
01:01:59,460 --> 01:02:03,501
لأننا اعتقدنا أنك قد تكون قادرًا على ذلك
مساعدتنا في شراء منزل.
345
01:08:07,126 --> 01:08:09,501
هل تعتقد أننا سنحصل على منزلنا؟
346
01:08:09,585 --> 01:08:12,085
بالتأكيد عزيزي،
وليس فقط المنزل.
347
01:08:12,168 --> 01:08:15,835
أنا متأكد من أن السيد هاوس سيكون هناك
لنا كلما نحتاج إليه.
348
01:08:15,918 --> 01:08:18,710
وقال انه سوف يدعمنا حتى
ماليا إذا لزم الأمر.
349
01:08:18,793 --> 01:08:19,876
تعال.
350
01:08:20,335 --> 01:08:23,126
لقد صنعنا فيه صديقًا مدى الحياة.
351
01:10:34,335 --> 01:10:36,793
هل أنت أول هدية لنا من السيد هاوس؟
352
01:12:51,626 --> 01:12:53,376
ماذا تفعلين هنا يا سيدتي؟
353
01:12:53,668 --> 01:12:55,335
أين الدمية؟
354
01:12:55,418 --> 01:12:56,835
أين الدمية؟
355
01:12:56,918 --> 01:12:58,335
أين الدمية؟
356
01:12:59,251 --> 01:13:00,876
اذهب إلى السرير، سيدتي.
357
01:13:09,501 --> 01:13:12,043
أعرف على وجه اليقين
أنني قتلتهم، جاك.
358
01:13:12,126 --> 01:13:13,876
لم يكن حلما.
359
01:13:14,251 --> 01:13:15,793
لقد غادروا.
360
01:13:18,626 --> 01:13:19,876
صباح الخير سيدتي.
361
01:13:20,335 --> 01:13:22,668
أستطيع أن أرى أنك لا تزال
لا أشعر بأي تحسن.
362
01:13:24,918 --> 01:13:26,501
الآلهة لا تحبك.
363
01:13:27,126 --> 01:13:31,460
ربما سيكون من الأفضل
إذا غادرت الجزيرة لفترة يا سيدتي.
364
01:13:32,543 --> 01:13:34,043
انا قلق عليك.
365
01:13:34,710 --> 01:13:36,418
أخشى على حياتك.
366
01:13:38,293 --> 01:13:40,835
يجب أن تستمع إلى نصيحتي.
367
01:13:41,293 --> 01:13:44,085
إذا لم تقم بذلك، سوف... تموت.
368
01:13:44,335 --> 01:13:47,251
- من فضلك دعني أذهب يا جاك.
- لماذا، سوزان؟
369
01:13:47,335 --> 01:13:51,418
لا أستطيع تحمل ذلك لفترة أطول.
لقد قتلت ثلاثة أشخاص، جاك.
370
01:13:52,085 --> 01:13:54,876
- وأين ضحاياك الآن؟
- لا أعرف.
371
01:13:54,960 --> 01:13:58,751
لكني أستطيع أن أشعر بذلك...
لقد قتلتهم حقا.
372
01:14:35,043 --> 01:14:37,126
علينا إنهاء هذا العمل.
373
01:14:37,210 --> 01:14:40,751
ولحسن الحظ، لقد منعتها من الإخبار
الشرطة عن "كوابيسها".
374
01:14:40,835 --> 01:14:43,793
لم أكن لأفكر أبداً
أنها ستكون شجاعة جدًا.
375
01:14:44,293 --> 01:14:46,960
المرأة تفعل دائمًا ما لا تتوقعه.
376
01:14:47,043 --> 01:14:49,876
أنا أكرهها.
إنها مبتذلة وغبية.
377
01:14:50,168 --> 01:14:51,001
حسنًا...
378
01:14:55,543 --> 01:14:59,085
ولكن لم يكن هناك
أي شخص أفضل لخطتنا.
379
01:14:59,293 --> 01:15:02,501
لقد كانت المثالية، ضعيفة الروح.
380
01:15:03,043 --> 01:15:07,960
وكانت ملزمة بالاستسلام
إلى تعويذة الفودو المخيفة.
381
01:15:08,543 --> 01:15:11,460
الليلة سوف تحلم
التي قتلتها مرة أخرى،
382
01:15:12,210 --> 01:15:16,710
لكن صباح الغد أنا، كزوجها،
سوف يأخذها إلى الشرطة.
383
01:15:16,793 --> 01:15:20,543
وأنت أيها الطبيب الشهير
سوف تجعل التشخيص.
384
01:15:21,876 --> 01:15:23,251
الجنون الإجرامي.
385
01:15:30,168 --> 01:15:34,168
والغموض المحيط بالقضية
القنصل البريطاني جاك هاوس،
386
01:15:34,251 --> 01:15:36,168
سيبقى سرنا.
387
01:15:36,751 --> 01:15:38,876
أنا أحب هذه الفكرة.
388
01:15:44,543 --> 01:15:47,085
سيبقى سرنا، أليس كذلك؟
389
01:15:47,710 --> 01:15:50,501
كنت لا أعتقد أن لدينا الأسود
الأصدقاء سوف يتحدثون، أليس كذلك؟
390
01:15:50,585 --> 01:15:52,335
ربما فنسنت، أو إينيس؟
391
01:15:53,626 --> 01:15:58,085
لا أستطيع أن أتخيل أنهم سيفعلون ذلك. و هم
بالكاد تعرف أي شيء. لا فهذا مستحيل.
392
01:15:59,001 --> 01:16:03,043
كل ما يريدونه هو الدولارات
وهذا ما سيحصلون عليه.
393
01:16:04,793 --> 01:16:06,751
لكننا نسينا شخصًا ما.
394
01:16:07,043 --> 01:16:09,293
هناك شاهد حرج.
395
01:16:11,335 --> 01:16:12,460
أولغا.
396
01:17:57,251 --> 01:17:58,876
لا!
397
01:18:05,501 --> 01:18:07,043
سوزان.
398
01:18:12,251 --> 01:18:13,460
لا.
399
01:18:26,126 --> 01:18:27,251
لا تفعل ذلك.
400
01:18:33,168 --> 01:18:34,210
لا.
401
01:18:54,210 --> 01:18:55,460
قف!
402
01:18:57,376 --> 01:18:58,876
سوزان!
403
01:18:58,960 --> 01:19:00,460
سوزان!
404
01:19:13,918 --> 01:19:17,168
كل ما حلمت به
لقد حدث بالفعل يا سوزان.
405
01:19:17,418 --> 01:19:19,543
لقد رتبنا ذلك مقابل الكثير من المال.
406
01:19:20,210 --> 01:19:21,793
من دفع لك؟
407
01:19:22,585 --> 01:19:24,876
جاك وصديقه بيير باري.
408
01:19:26,251 --> 01:19:29,126
كان من المفترض أن تقتل
شخص آخر اليوم.
409
01:19:29,168 --> 01:19:33,876
- هذه المرة أنا.
- أقتلك؟ أخوك... لماذا؟
410
01:19:33,960 --> 01:19:36,585
إنه ليس أخي، إنه حبيبي.
411
01:19:37,335 --> 01:19:39,710
إنه لا يُدعى حقًا جاك هاوس أيضًا.
412
01:19:39,793 --> 01:19:41,710
اسمه باتريك فوستر.
413
01:19:41,793 --> 01:19:44,418
يعمل لدى جهاز سري أو غيره.
414
01:19:53,710 --> 01:19:55,876
كان زوجك سكرتير هاوس.
415
01:19:55,960 --> 01:19:58,126
ورافقه في مهمة سرية.
416
01:19:58,210 --> 01:20:00,876
وذلك عندما كان
ذاهب لسحب انقلابه العظيم.
417
01:20:03,835 --> 01:20:07,210
لماذا جرتني إلى كل هذا؟
418
01:20:08,126 --> 01:20:10,210
لقد كنت مناسبًا لذلك بشكل خاص.
419
01:20:12,668 --> 01:20:17,001
كانوا بحاجة إلى امرأة ضعيفة مثلك
من أجل تنفيذ خطتهم.
420
01:20:17,085 --> 01:20:21,418
زوجك وصديقه
قتل بيير باري جاك هاوس.
421
01:20:22,085 --> 01:20:24,751
لقد استبدله زوجك لمدة ثلاثة أيام،
422
01:20:24,835 --> 01:20:27,460
لكن كان عليهم التخلص من عدد قليل من الشهود.
423
01:20:27,543 --> 01:20:30,710
ماركوس، السيد والسيدة هوكينز...
424
01:20:31,543 --> 01:20:32,585
...ونفسي.
425
01:20:32,668 --> 01:20:36,835
وهذا هو ما كانوا بحاجة إليك من أجله،
الفتاة الصغيرة الحساسة.
426
01:20:37,835 --> 01:20:39,876
لماذا لم تخبرني بهذا في وقت سابق؟
427
01:20:41,751 --> 01:20:44,293
لأنني اعتقدت أنها كانت مجرد لعبة.
428
01:20:44,376 --> 01:20:46,876
لم أكن أعلم أنها لم تكن مزحة.
429
01:20:46,960 --> 01:20:49,418
ولكن هذا الصباح تعلمت الحقيقة.
430
01:20:49,501 --> 01:20:51,001
لقد نمت مع إينيس.
431
01:20:51,085 --> 01:20:53,543
إنها فتاة جميلة، أليس كذلك؟
432
01:20:53,585 --> 01:20:56,918
- هل قضيت وقتًا ممتعًا معي يا إينيس؟
- نعم.
433
01:20:57,001 --> 01:20:59,876
ثم أرتني الدمية بوجهي.
434
01:21:00,168 --> 01:21:02,543
لم يكن حتى ذلك الحين
أنني أدركت ما كان يحدث.
435
01:21:02,626 --> 01:21:04,626
أخبريها أن هذا صحيح، إينيس.
436
01:21:05,335 --> 01:21:06,418
انها حقيقة.
437
01:21:32,418 --> 01:21:34,668
- ادخل.
- شكرًا لك.
438
01:21:35,085 --> 01:21:38,460
- أتساءل عما إذا كانت قد حققت حلمها بعد.
- سنكتشف قريبا.
439
01:21:41,376 --> 01:21:42,501
ماذا تفعل؟
440
01:21:44,126 --> 01:21:46,585
ما الذي تفعله هنا؟ ترجل.
441
01:24:29,835 --> 01:24:33,376
كانوا على وشك استخدام السلطة
من الفودو لأعمالهم السخيفة.
442
01:24:33,460 --> 01:24:38,751
لقد أساءوا إلى ثقتنا وسخروا
آلهتنا. سيتم معاقبتهم.
443
01:24:38,835 --> 01:24:41,626
يجب علينا أن نطلب المغفرة من الآلهة.
444
01:24:41,710 --> 01:24:43,918
لا يمكننا إلا أن نفعل ذلك
من خلال التضحية البشرية.
445
01:24:45,793 --> 01:24:46,793
يذهب.
446
01:25:57,251 --> 01:26:02,543
الترجمة الانجليزية بواسطة Suckmysound
للسينماجدون (2013)
39102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.