All language subtitles for Voodoo Passion (1977) Full Movie Online Video - Film1k

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,418 --> 00:00:14,710 شغف الفودو 2 00:00:44,626 --> 00:00:47,001 إخراج جيس فرانكو 3 00:04:32,543 --> 00:04:33,751 مرحبًا! 4 00:04:34,585 --> 00:04:35,876 مرحبًا. 5 00:04:38,460 --> 00:04:39,668 مرحبًا. 6 00:04:40,168 --> 00:04:42,543 - صباح الخير. هل أنت السيدة هاوس؟ - نعم مرحبا. 7 00:04:42,626 --> 00:04:44,835 - دعني آخذ حقيبتك من فضلك. - حسنًا، ها أنت ذا. 8 00:04:56,293 --> 00:04:59,001 - هل ترغب في العودة مباشرة إلى المنزل؟ - نعم من فضلك. 9 00:05:14,918 --> 00:05:17,293 ستصل أمتعتي خلال ثلاثة أيام. 10 00:05:17,376 --> 00:05:19,668 هل يمكنك الترتيب لذلك ليتم التقاطها، إينيس؟ 11 00:05:19,751 --> 00:05:20,918 نعم سيدتي. 12 00:05:21,876 --> 00:05:24,418 هل هذه زيارتك الأولى إلى الجزيرة يا سيدتي؟ 13 00:05:24,501 --> 00:05:26,501 - نعم. - أتمنى أن يعجبك. 14 00:05:26,585 --> 00:05:29,043 أنا متأكد من أني سوف، لقد حلمت دائمًا بالمجيء إلى هنا، 15 00:05:29,126 --> 00:05:31,335 لكنني لم أتمكن أبدا لتحقيق هذا الحلم. 16 00:05:32,251 --> 00:05:36,460 لذلك أنت سعيد لأنه يمكنك ذلك الآن العيش هنا معنا لبضع سنوات؟ 17 00:05:36,543 --> 00:05:38,876 نعم. لماذا لم يصطحبني زوجي؟ 18 00:05:38,960 --> 00:05:43,168 نسيت أن أذكر أن طلب القنصل إعفاءه. 19 00:05:43,251 --> 00:05:45,543 عليه أن يحضر مؤتمرا مهما. 20 00:05:45,626 --> 00:05:46,626 أرى. 21 00:05:47,418 --> 00:05:49,085 متى سأراه؟ 22 00:05:49,460 --> 00:05:51,376 وقال انه سوف يعود إلى المنزل في أقرب وقت ممكن. 23 00:05:51,835 --> 00:05:53,418 إنه يتطلع حقًا لرؤيتك. 24 00:05:53,501 --> 00:05:55,251 يتحدث عنك طوال الوقت. 25 00:05:57,293 --> 00:05:59,376 أوه، إينيس، أنا سعيدة للغاية. 26 00:05:59,460 --> 00:06:02,501 - أتمنى أن تشعر دائمًا بهذه الطريقة. - شكرًا لك. 27 00:06:03,210 --> 00:06:05,043 هل كنت تعيش في بورتوريكو لفترة طويلة؟ 28 00:06:05,126 --> 00:06:07,876 منذ أن كان عمري 14 عامًا. لكني ولدت في فرنسا. 29 00:06:07,960 --> 00:06:10,876 والدي يعمل لصالح شركة فرنسية في سان خوان. 30 00:06:10,960 --> 00:06:14,918 تنتمي بورتوريكو إلى ويتم استغلاله من قبل يانكيز. 31 00:06:15,001 --> 00:06:18,418 - لكننا أحرار. - ولكنك لست مواطنا، أليس كذلك؟ 32 00:06:18,793 --> 00:06:22,085 كانت والدتي سوداء وكان والدي ضابطًا إنجليزيًا. 33 00:06:22,168 --> 00:06:25,585 لقد ولدت في هايتي، وترعرعت هنا. وأنا فخور جدًا بذلك. 34 00:06:25,668 --> 00:06:29,626 الحقيقة أن بشرتي بيضاء لا يعني أنني أبيض. 35 00:06:29,710 --> 00:06:31,210 أشعر وكأنني امرأة سوداء. 36 00:06:36,335 --> 00:06:39,210 - سنكون هناك في دقيقة واحدة. - نعم. 37 00:07:06,751 --> 00:07:08,335 كم هو رائع. 38 00:07:08,418 --> 00:07:11,126 منزلك في بورتوريكو لم يكن هذا جميلا، أليس كذلك؟ 39 00:07:11,751 --> 00:07:15,126 لا، والدي لن يتمكن من ذلك أبداً لتصبح مليونيرا. 40 00:07:15,210 --> 00:07:17,460 لقد كنا نسير بشكل سيء لفترة طويلة، 41 00:07:17,710 --> 00:07:19,376 لكنني لم أرغب في الاعتراف بذلك لنفسي. 42 00:07:19,460 --> 00:07:21,835 الواقع لم يكن موجودا بالنسبة لي. 43 00:07:21,918 --> 00:07:25,501 لقد خلقت عالمي الجميل الخاص بي في خيالي. 44 00:07:25,918 --> 00:07:29,210 حلمت .. حلمت .. 45 00:07:29,293 --> 00:07:32,251 أن الأمير سيأتي وأنقذني يومًا ما. 46 00:07:32,335 --> 00:07:34,501 وقد أصبح هذا الحلم حقيقة. 47 00:07:34,876 --> 00:07:36,168 نعم. 48 00:07:50,168 --> 00:07:51,876 انتظري لحظة، سيدتي. 49 00:07:51,960 --> 00:07:55,501 أود أن أقدمك إلى عايدة، سكرتيرة زوجك 50 00:07:55,585 --> 00:07:56,668 مرحبًا. 51 00:08:03,168 --> 00:08:05,335 هل يمكنك أن تريني إلى غرفتي، من فضلك؟ 52 00:08:06,335 --> 00:08:08,293 عايدة سوف تذهب معك، سيدتي. 53 00:08:08,376 --> 00:08:11,043 - أنا مشغول الأن. - ستفعل كما أقول. 54 00:08:12,376 --> 00:08:14,918 لدي شيء أفعله للقنصل. 55 00:08:15,001 --> 00:08:16,793 ثم سأرشدك إلى غرفتك. 56 00:08:20,960 --> 00:08:23,710 - هذه هي. هل أحببت ذلك؟ - نعم. 57 00:08:27,876 --> 00:08:30,751 - الاتصال بي اذا كنت بحاجة إلى أي شيء. - نعم. الوداع. 58 00:08:35,126 --> 00:08:37,210 مرحبا دمية. 59 00:08:38,668 --> 00:08:41,168 - ما الذي تفعله هنا؟ - هل أنت سوزان؟ 60 00:08:41,585 --> 00:08:46,085 - نعم. من أنت؟ -ألم يخبرك صديقك عني؟ 61 00:08:46,710 --> 00:08:50,793 - ياصاحبي؟ - جاكي هوني، زوجك الجديد. 62 00:08:51,460 --> 00:08:55,376 - لا. - كم هو شقي منه. 63 00:08:55,460 --> 00:08:58,126 أنا أولجا، أخته الصغيرة اللطيفة. 64 00:08:59,001 --> 00:09:00,918 - أنت أخته؟ - نعم. 65 00:09:01,668 --> 00:09:03,668 أنت حقا لا تعرف عني؟ 66 00:09:04,501 --> 00:09:06,793 - لا. - عليك أن تعتاد على ذلك. 67 00:09:11,626 --> 00:09:14,751 جاك وأنا, إنهم مغرمون جدًا ببعضهم البعض، كما ترى. 68 00:09:15,043 --> 00:09:17,918 انا اعشقه. انه حنون جدا. 69 00:09:18,543 --> 00:09:22,043 لا تقلق، أنا أمزح فقط. أنا لست مصاص دماء. 70 00:09:22,376 --> 00:09:23,960 أعطينا قبلة، أخت الزوج. 71 00:09:24,043 --> 00:09:25,085 تعال. 72 00:09:31,835 --> 00:09:33,751 ماذا تفعل في سريري؟ 73 00:09:33,835 --> 00:09:37,001 ألم يخبرك أنه يحب النوم معي؟ 74 00:09:37,543 --> 00:09:39,876 ماذا؟ هل تنام مع جاك؟ 75 00:09:40,293 --> 00:09:43,168 نعم بالطبع. إنه أمر رائع معه. 76 00:09:43,251 --> 00:09:45,710 أشعر بالجنون عندما يأخذني بين ذراعيه. 77 00:09:46,126 --> 00:09:48,376 وبطبيعة الحال، لا يحدث شيء على الإطلاق. 78 00:09:48,626 --> 00:09:51,001 نحن فقط نحب النوم بجانب بعضها البعض. 79 00:09:51,085 --> 00:09:52,585 هل هذا صدمة لك؟ 80 00:09:53,085 --> 00:09:54,335 أفهم. 81 00:09:54,418 --> 00:09:57,793 تعال إلى الحمام معي. يمكننا مواصلة محادثتنا هناك. 82 00:10:00,043 --> 00:10:02,543 تعال، يمكنك غسل ظهري. 83 00:10:07,126 --> 00:10:09,543 ما أخذ لك وقتا طويلا؟ تعال الى هنا. 84 00:10:10,293 --> 00:10:12,626 لقد أخبرني جاك بكل شيء عنك. 85 00:10:12,710 --> 00:10:16,793 لا يمكنك أن تتخيل مدى حرصي لنرى أي نوع من المرأة الخارقة 86 00:10:16,876 --> 00:10:19,876 لقد سار جاك في الممر مع بعد أربعة أسابيع فقط من مقابلتها. 87 00:10:20,585 --> 00:10:23,668 لقد أخبرني بكل شيء، كل التفاصيل الصغيرة، 88 00:10:23,876 --> 00:10:26,668 حتى الأكثر قذارة والأكثر حميمية. 89 00:10:26,751 --> 00:10:29,251 لديك بعض لا يصدق الحيل في جعبتك. 90 00:10:29,335 --> 00:10:31,585 وجميع الاشياء لك يمكن أن تفعله بلسانك! 91 00:10:31,668 --> 00:10:33,168 لقد جعلني آتي تقريبًا. 92 00:10:33,251 --> 00:10:36,418 هل سبق لك أن فعلت ذلك مع امرأة؟ 93 00:10:36,793 --> 00:10:38,543 دعونا نتحدث عن شيء آخر، حسنا؟ 94 00:10:38,626 --> 00:10:41,585 لا يمكنك أن تتخيل كم أثارني. 95 00:10:41,668 --> 00:10:44,418 - هيا، اغسل ظهري الآن. - في وقت آخر. 96 00:10:44,668 --> 00:10:48,501 أنت مخيب للآمال لي. عليك أن تجرب كل شيء مرة واحدة. 97 00:10:51,168 --> 00:10:52,376 مرحبًا؟ 98 00:10:53,960 --> 00:10:57,626 أوه، نعم، جاك، يرجى العودة إلى المنزل قريبا. الآن، حسنًا؟ 99 00:11:00,168 --> 00:11:03,418 لا، لا أستطيع الانتظار حتى هذه الليلة. أفتقدك كثيرًا. 100 00:11:03,501 --> 00:11:04,876 أوه، شقي، شقي. 101 00:11:05,585 --> 00:11:09,335 من فضلك، جاك، أنا أحبك كثيرا. تعال الي المنزل قريبا. 102 00:11:10,543 --> 00:11:12,835 - بخير يا عزيزتي. - اوه يا عزيزي! 103 00:11:14,210 --> 00:11:17,126 - أوه، هذا لطيف جدا منك. - الحمد لله! 104 00:11:17,918 --> 00:11:19,876 نعم، سآتي لاصطحابك. 105 00:11:21,626 --> 00:11:23,710 اه انت! 106 00:11:24,626 --> 00:11:27,460 - نعم حبيبي. - نعم حبيبي. 107 00:11:28,876 --> 00:11:32,418 - نعم أنا أحبك. - أحبك. 108 00:11:44,668 --> 00:11:48,668 - يجب أن تفكر في الأمر مرة أخرى. - هذا ليس ضروريا، سيد هاوس. 109 00:11:49,001 --> 00:11:50,626 قراري نهائي. 110 00:11:51,418 --> 00:11:53,501 نعم؟ اعذرني. 111 00:11:57,293 --> 00:11:58,460 جاك. 112 00:12:00,751 --> 00:12:02,210 لماذا لا تأتي؟ 113 00:12:05,085 --> 00:12:07,335 - اوه يا عزيزي. - سوزان. 114 00:12:08,585 --> 00:12:10,835 - وهذا هو السيد ماركوس. - سيدتي. 115 00:12:10,918 --> 00:12:15,293 - وهذا الدكتور باري، طبيب نفسي. - يسعدني مقابلتك أخيرًا. 116 00:12:16,835 --> 00:12:19,876 أنت حقا لم تكن تبالغ، سيد هاوس، أنا أحسدك. 117 00:12:22,501 --> 00:12:24,251 لسوء الحظ، يجب أن أتركك بالفعل. 118 00:12:25,126 --> 00:12:26,918 - اراك قريبا. - مع السلامة. 119 00:12:27,376 --> 00:12:28,668 مع السلامة. 120 00:12:30,460 --> 00:12:32,543 سيدتي. السيد. 121 00:12:38,043 --> 00:12:40,335 وأخيراً رجعت إليك يا حبيبي. 122 00:12:40,418 --> 00:12:42,626 كنت افتقدك كثيرا. 123 00:13:00,335 --> 00:13:03,085 لقد نسيت أن تخبرني أن لديك أخت. 124 00:13:03,126 --> 00:13:05,710 أوه، أولغا. لا تدعها تصدمك. 125 00:13:05,793 --> 00:13:07,585 لقد تمكنت بالفعل من ذلك. 126 00:13:08,168 --> 00:13:10,835 إنها تحب أن تكون مجنونة بعض الشيء ولكن يمكنك الاعتماد عليها. 127 00:13:10,918 --> 00:13:12,376 متى سوف تريني الجزيرة؟ 128 00:13:12,460 --> 00:13:13,418 اليوم. 129 00:13:13,501 --> 00:13:15,918 لقد قرأت الكثير من الأشياء الغامضة عنها. 130 00:13:16,418 --> 00:13:18,460 وتريد حل كل تلك الألغاز. 131 00:13:18,543 --> 00:13:21,210 ربما تريد أن تلتقي كاهن الفودو على الفور. 132 00:13:21,293 --> 00:13:24,210 - هل تعرف واحدة؟ - هناك الكثير منهم هنا. 133 00:13:30,168 --> 00:13:31,126 هناك؟ 134 00:13:33,501 --> 00:13:35,043 هل يمكننى ان اسألك شيئا؟ 135 00:13:35,126 --> 00:13:36,960 هل ستفعل كل ما أطلبه مني؟ 136 00:13:37,043 --> 00:13:39,876 - بالطبع. لماذا تسأل؟ - انا فقط أتسائل. 137 00:21:36,876 --> 00:21:38,210 اتبعني. 138 00:22:03,626 --> 00:22:04,918 تعال معي. 139 00:22:05,918 --> 00:22:06,918 يأتي. 140 00:22:35,626 --> 00:22:37,918 لا لا. 141 00:22:39,460 --> 00:22:40,418 يأتي. 142 00:28:20,168 --> 00:28:20,793 جاك. 143 00:28:22,585 --> 00:28:24,710 ماذا بك يا عزيزي؟ 144 00:28:24,793 --> 00:28:27,543 يا جاك، كان الأمر فظيعا. أنا خائف. 145 00:28:31,751 --> 00:28:35,876 جاك، كان لدي كابوس. كان مروعا. 146 00:28:39,293 --> 00:28:41,376 الان الان. إهدئ. 147 00:28:58,376 --> 00:28:59,876 وأتساءل ماذا يعني هذا الحلم؟ 148 00:29:01,460 --> 00:29:03,918 لا تقلق كثيرا بشأن ذلك. 149 00:29:04,001 --> 00:29:06,626 الحلم لا يعني شيئا. أنسى أمره. 150 00:29:06,710 --> 00:29:09,418 صباح الخير يا أحبائي الصغار. 151 00:29:10,501 --> 00:29:13,043 - كيف حالك يا أخي الصغير؟ - صباح الخير. 152 00:29:13,126 --> 00:29:15,793 - اتركني وحدي. - ألن تعانقيني كما تفعل عادة؟ 153 00:29:15,876 --> 00:29:18,251 لا تستمع لها. إنها تستفزك. 154 00:29:18,335 --> 00:29:19,543 إفساد! 155 00:29:20,793 --> 00:29:25,293 يجب أن أقدم لك مجاملة كبيرة. لقد نكحت مثل الأرانب. 156 00:29:25,376 --> 00:29:27,460 وكيف صرخت يا أخت الزوج. 157 00:29:27,543 --> 00:29:29,126 كنت قرنية جدا. 158 00:29:29,501 --> 00:29:31,001 ألا يمكنك التحدث عن أي شيء آخر؟ 159 00:29:32,168 --> 00:29:33,210 أجل، أستطيع. 160 00:29:33,793 --> 00:29:37,835 وأتساءل كم من الوقت سوف تفعل ذلك تكون قادرة على الاحتفاظ بها. في عمرك... 161 00:29:38,335 --> 00:29:40,001 صحيح، هذا يكفي. 162 00:29:44,460 --> 00:29:47,043 هل تسمح لي بتقبيل صدرك؟ 163 00:29:53,168 --> 00:29:55,251 أنت لست مولعا جدا بذلك، أليس كذلك؟ 164 00:30:20,210 --> 00:30:22,293 أليس لدى أولغا رجل... 165 00:30:22,626 --> 00:30:23,668 ... تحب؟ 166 00:30:23,960 --> 00:30:27,043 لم أسألها قط عما تفعله عندما لا نكون معًا. 167 00:30:27,460 --> 00:30:29,876 أنت فقط لا تريد أن تعترف أنها مثليه. 168 00:30:49,960 --> 00:30:53,251 لقد وعدت أنك سوف عرفني على أسرار الفودو. 169 00:30:53,335 --> 00:30:57,501 الأمر كله هراء يا عزيزي. على الأقل ما يظهرونه للسياح. 170 00:30:58,210 --> 00:30:59,876 لا، لا أعتقد ذلك. 171 00:31:00,501 --> 00:31:04,835 انها حقيقة. الفودو الحقيقي غير موجود أي أكثر من ذلك، ربما باستثناء في البلاد. 172 00:31:05,168 --> 00:31:08,751 لكن الناس البيض مثلنا لا يمكن أن تشارك في عبادتهم. 173 00:31:08,835 --> 00:31:12,418 - كم عدد الآلهة الذين يعبدون هنا؟ - هناك المزيد كل يوم. 174 00:31:12,876 --> 00:31:16,168 يعبدون الآلهة الأفريقية التي جلبها العبيد إلى الجزيرة، 175 00:31:16,710 --> 00:31:21,751 والقديسين الكاثوليك، والجنرالات، والسياسيين، كهنة الفودو المتأخرون وما إلى ذلك. 176 00:31:21,835 --> 00:31:28,001 الإله الأكثر شهرة هو دامبالا ويدو، إله ثعبان منتشر في كل مكان. 177 00:31:28,335 --> 00:31:33,126 الجزء الأكثر غموضا هو الرموز الذي يستدعي به الكهنة الآلهة. 178 00:31:33,210 --> 00:31:34,835 يطلق عليهم "ves". 179 00:31:35,418 --> 00:31:37,335 - هل تعرف ما هو الزومبي؟ - لا. 180 00:31:37,418 --> 00:31:39,543 الزومبي هو جثة حية. 181 00:31:39,626 --> 00:31:43,960 كاهن يقطر سائلاً على قبر في الليل، ويخرج الزومبي. 182 00:31:44,043 --> 00:31:47,043 سوف يفعل أي شيء يقول له الكاهن أن يفعل. 183 00:31:50,168 --> 00:31:53,168 - إذن أنا حقا لن أراك حتى هذه الليلة؟ - نعم... 184 00:31:54,835 --> 00:31:56,085 أنا آسف. 185 00:31:56,751 --> 00:32:00,418 أنا مشغول حقًا في الوقت الحالي، ولكن سيكون لدي المزيد من الوقت في الأسبوع المقبل. 186 00:32:00,501 --> 00:32:03,335 - هل سنذهب إلى البلاد بعد ذلك؟ - نعم بالتأكيد. 187 00:32:04,126 --> 00:32:05,668 - لا تنسى. - أنا لن. 188 00:32:06,251 --> 00:32:07,876 هل يمكنني الحصول على قبلة قبل أن أذهب؟ 189 00:32:23,668 --> 00:32:25,960 - اراك الليلة. - مع السلامة. 190 00:33:30,210 --> 00:33:31,376 سيدتي! 191 00:33:31,668 --> 00:33:33,376 لا تلمس ذلك! 192 00:33:33,460 --> 00:33:36,751 لقد منعنا السيد هاوس لأخذ أي شيء من مجلس الوزراء، 193 00:33:36,835 --> 00:33:38,251 الأقل من كل هذا الشيء. 194 00:33:38,626 --> 00:33:39,876 إعادته على الفور. 195 00:33:41,585 --> 00:33:44,168 ما هو ... ما كل هذا؟ 196 00:33:45,501 --> 00:33:47,001 هذا شخص حي. 197 00:33:47,460 --> 00:33:49,876 الدمية تمثل شخص موجود حقا. 198 00:33:51,793 --> 00:33:54,460 لماذا حصل كل هذه الإبر في جسده؟ 199 00:33:55,376 --> 00:33:57,543 وهذا يعني أنه سيتعين عليه أن يموت. 200 00:33:58,293 --> 00:33:59,626 سيتم قتله. 201 00:34:08,460 --> 00:34:10,251 سيتم قتل ذلك الرجل. 202 00:34:10,876 --> 00:34:12,043 هل تفهم؟ 203 00:34:38,793 --> 00:34:39,876 سوزان! 204 00:34:39,960 --> 00:34:41,876 ما المشكلة مع حبيبتي الصغيرة؟ 205 00:34:42,251 --> 00:34:44,168 أنت في حالة جيدة. 206 00:34:46,418 --> 00:34:47,585 اغرب عن وجهي. 207 00:34:49,626 --> 00:34:52,585 سأعرض لك مجموعة الطوابع الخاصة بي. تعال معي. 208 00:34:53,085 --> 00:34:54,210 تعال معي، نعم؟ 209 00:36:11,085 --> 00:36:13,168 انت اولا... 210 00:36:13,793 --> 00:36:15,460 ... والآن أنت. 211 00:36:15,543 --> 00:36:18,543 - كيف تحب السيد باري؟ - انه كريم جدا. 212 00:36:34,626 --> 00:36:36,835 هذا هو مشروبي المفضل. 213 00:36:38,043 --> 00:36:41,168 ربما يعطينا رشفة أخرى، إذا كنا لطيفين معه. 214 00:36:41,835 --> 00:36:42,918 هتافات. 215 00:36:57,751 --> 00:36:58,751 لا. 216 00:37:09,710 --> 00:37:12,168 سأريكم الفودو الحقيقي. 217 00:37:13,543 --> 00:37:17,376 أنت على استعداد ل افعل أي شيء أطلبه منك. 218 00:37:29,543 --> 00:37:32,501 تعال... تعال هنا. 219 00:37:33,918 --> 00:37:35,418 قبّلني. 220 00:37:36,960 --> 00:37:38,835 في كل مكان. 221 00:37:39,251 --> 00:37:41,335 وأنا أعلم أنك تريد. 222 00:37:49,001 --> 00:37:50,251 سوزان! 223 00:37:51,251 --> 00:37:53,626 - أيمكنك سماعي؟ - نعم. 224 00:37:54,376 --> 00:37:56,126 اتبعني. 225 00:37:59,501 --> 00:38:01,043 نعم. 226 00:44:13,626 --> 00:44:15,710 تعال. 227 00:45:04,251 --> 00:45:05,460 السيدة هاوس 228 00:45:06,251 --> 00:45:07,626 ما كل هذا؟ 229 00:45:10,168 --> 00:45:11,418 السيدة هاوس 230 00:45:12,918 --> 00:45:14,168 ما مشكلتك؟ 231 00:45:19,168 --> 00:45:20,460 ما الذي تفعله هنا؟ 232 00:49:04,626 --> 00:49:08,001 هيا يا اختي لديك الثلاثي معنا. 233 00:49:08,085 --> 00:49:09,335 أنت تحب الجنس، بعد كل شيء. 234 00:49:09,418 --> 00:49:11,293 تعال. ألا تريد ذلك؟ 235 00:50:00,918 --> 00:50:02,335 صباح الخير يا جاك. 236 00:50:02,418 --> 00:50:04,251 صباح الخير عزيزتي. هل نمت جيدا؟ 237 00:50:12,418 --> 00:50:14,168 - جاك. - أم. 238 00:50:14,251 --> 00:50:17,293 - عليك أن تساعدني. - ماذا حدث؟ 239 00:50:17,626 --> 00:50:21,001 جاك، أعتقد أنني فعلت بعض الأشياء الفظيعة. 240 00:50:21,710 --> 00:50:23,126 الزواج مني مثلا. 241 00:50:23,210 --> 00:50:26,043 لا، جاك، من فضلك لا تمزح حول هذا، أنا جاد. 242 00:50:28,418 --> 00:50:30,585 لقد وجدت دمية في الخزانة... 243 00:50:32,001 --> 00:50:35,460 ... وبدا وجهه الرجل الذي قتلته. 244 00:50:35,876 --> 00:50:37,710 أنت لم تقتل أحدا. 245 00:50:39,251 --> 00:50:42,960 لقد كان لديك كابوس آخر، هذا كل شيء. هيا، تهدئة. 246 00:50:44,126 --> 00:50:48,168 - ساعدني، أنا قلق من أنني سأصاب بالجنون. - لا تقلق. 247 00:50:50,293 --> 00:50:51,960 كل شيئ على مايرام. 248 00:50:52,460 --> 00:50:53,585 صباح الخير. 249 00:50:55,251 --> 00:50:57,751 - هل لي أن أقول شيئا، سيدتي؟ - نعم. 250 00:50:57,835 --> 00:50:59,876 لقد عرفت حالات أخرى مثل حالتك. 251 00:51:00,751 --> 00:51:02,543 إنها الجزيرة يا سيدتي. 252 00:51:03,918 --> 00:51:09,126 في هذا الجو الغريب والحساس الناس مثلك معرضون للخطر بشكل خاص. 253 00:51:10,918 --> 00:51:13,251 يجب أن تكون قد ولدت في هذه الجزيرة 254 00:51:13,918 --> 00:51:15,751 لتكون قادرة على العيش هنا. 255 00:51:17,001 --> 00:51:21,460 على هذه الجزيرة الحدود بين الحلم والواقع يذوب 256 00:51:22,168 --> 00:51:26,335 وكذلك الحدود بين الكراهية... والحب. 257 00:52:27,210 --> 00:52:29,460 سيدتي؟ لحظة واحدة من فضلك. 258 00:52:34,001 --> 00:52:37,293 مرحبًا. اسمي بيير باري. أنت تعرفني. 259 00:52:37,376 --> 00:52:40,918 - لا أذكر أين التقيتك. - في مكتب زوجك. 260 00:52:41,001 --> 00:52:44,168 أنا لا أتذكر. ماذا تريد؟ 261 00:52:45,126 --> 00:52:46,418 أنا صديق لجاك. 262 00:52:46,501 --> 00:52:50,668 اتصل بي وأخبرني أنك اعتقدت أنك قتلت شخصا ما. 263 00:52:51,335 --> 00:52:54,126 كان جاك قلقًا من ذلك قد تذهب إلى الشرطة. 264 00:52:54,210 --> 00:52:57,251 لقد طلب مني أن أنتظرك هنا حتى أتمكن من مساعدتك. 265 00:52:58,293 --> 00:52:59,668 والأكثر من ذلك أنني طبيب. 266 00:52:59,751 --> 00:53:02,835 هل هذا صحيح؟ جاك طلب منك مساعدتي؟ 267 00:53:02,876 --> 00:53:05,751 لقد ساعدتك. لقد تحدثت مع أصدقائي في الشرطة. 268 00:53:05,960 --> 00:53:09,876 لا داعي للقلق، لم يُقتل أحد هنا الليلة الماضية 269 00:53:42,418 --> 00:53:43,335 لا. 270 00:53:44,710 --> 00:53:46,876 مرحبا يا ملاكي الصغير. 271 00:53:54,710 --> 00:53:57,710 حسنًا، ما الذي نخفيه هنا؟ 272 00:53:59,543 --> 00:54:02,293 أنت تعلم أنه لم يكن من المفترض أن تفعل ذلك للعب مع هذه الدمية. 273 00:54:02,751 --> 00:54:04,710 لقد كان على سريري. 274 00:54:04,918 --> 00:54:07,585 أتساءل من الذي وضعه هناك؟ 275 00:54:07,668 --> 00:54:09,876 ما بك يا أختي العزيزة؟ 276 00:54:10,251 --> 00:54:12,293 يبدو أنك مرهق جدًا. 277 00:54:12,710 --> 00:54:14,793 - هل لديك أية مشاكل؟ - نعم. 278 00:54:15,751 --> 00:54:18,668 ألا يستطيع أخي رفع قضيبه الآن؟ 279 00:54:18,960 --> 00:54:20,501 هذا ليس المقصود. 280 00:54:20,835 --> 00:54:22,085 ما هو إذا؟ 281 00:54:23,751 --> 00:54:24,918 أنا خائف. 282 00:54:25,293 --> 00:54:27,126 أنا خائفة حقًا، أولجا. 283 00:54:28,335 --> 00:54:30,585 أتمنى أنك لا تخاف مني. 284 00:54:32,085 --> 00:54:34,668 ثم أنا متأكد من أنك سوف تسمح ليريحك قليلا. 285 00:54:36,543 --> 00:54:38,960 دعنا نحاول. 286 00:56:17,126 --> 00:56:18,418 حذر! 287 00:56:19,001 --> 00:56:20,918 هيا، دعنا نذهب إلى السرير. 288 00:58:46,793 --> 00:58:49,460 إذن، هل استمتعت به؟ 289 00:58:49,543 --> 00:58:51,751 لم أعتقد أبدا أنه سيكون هذا جيد. 290 00:58:51,835 --> 00:58:54,918 أخي لا تستحق امرأة مثلك. 291 00:58:55,001 --> 00:58:56,960 إنه رجل غبي إلى حد ما. 292 00:58:57,043 --> 00:59:00,210 لهذا السبب اعتقدت أنك كذلك مجرد آلة جنس رخيصة. 293 00:59:00,460 --> 00:59:03,043 - لكنك رائعة. - أوه، شكرا جزيلا. 294 00:59:04,876 --> 00:59:06,210 يوم واحد... 295 00:59:06,293 --> 00:59:09,210 ... سأخبرك ببعض الأشياء هذا سوف يفاجئك. 296 00:59:09,293 --> 00:59:11,335 لماذا لا تخبرني الآن؟ 297 00:59:11,418 --> 00:59:12,835 انه قريبا جدا. 298 00:59:12,918 --> 00:59:15,668 ما زلت بحاجة إلى الأخير القليل من الأدلة. 299 00:59:15,751 --> 00:59:17,501 لكني متأكد من أنني سأفعل... 300 00:59:18,626 --> 00:59:20,626 يجب أن نرتدي ملابسنا الآن. 301 00:59:20,710 --> 00:59:22,293 ضيوفنا سيكونون هنا قريبا. 302 00:59:22,376 --> 00:59:24,710 - ضيوف؟ - ألم يخبرك جاك؟ 303 00:59:24,793 --> 00:59:25,876 لا... 304 00:59:25,960 --> 00:59:27,460 من سيأتي لرؤيتنا؟ 305 00:59:29,085 --> 00:59:32,543 السيد والسيدة هوكينز. إنهم أصدقاء قدامى للسيد هاوس. 306 00:59:32,626 --> 00:59:37,793 لا يا سيد هوكينز. لا يوجد أي زومبي، أي جثث حية على هذه الجزيرة. 307 00:59:37,876 --> 00:59:39,876 سألت كاهنًا عنهم ذات مرة. 308 00:59:40,168 --> 00:59:43,418 أجاب، "ألا يبيعونها في السوبر ماركت؟" 309 00:59:51,126 --> 00:59:52,751 على الأقل سيكونون متجمدين بشدة حينها. 310 00:59:54,585 --> 00:59:56,543 وكانت إينيس قد اشترت واحدة منذ فترة طويلة. 311 01:00:00,626 --> 01:00:03,293 هل تعلم أن معظم كهنة الفودو هم مثلي الجنس؟ 312 01:00:03,376 --> 01:00:04,918 يطلق عليهم "ماسيسي". 313 01:00:06,293 --> 01:00:10,585 ماذا يمكنك أن تخبرني عنه الكاهنات، المامبو، سيد هاوس؟ 314 01:00:11,710 --> 01:00:16,376 أخذ صديق لي المقلاة في حفل مع كاهنة مرة واحدة. 315 01:00:16,460 --> 01:00:19,876 كانت ترتدي كبيرة قضيب خشبي تحت تنورتها 316 01:00:20,376 --> 01:00:22,210 وجلس في حضنه. 317 01:00:23,293 --> 01:00:26,460 ولكن عندما سألها ماذا تعني؟ لقد شعرت بالإهانة. 318 01:00:27,168 --> 01:00:29,293 لا يبدو أنها تعرف ماذا نفعل معها. 319 01:00:29,376 --> 01:00:32,168 وما هو الغرض... من الأعشاب؟ 320 01:00:32,710 --> 01:00:35,293 لقد قرأت أشياء كثيرة غريبة عنهم. 321 01:00:35,501 --> 01:00:37,460 إنهم مهمون جدًا في الفودو. 322 01:00:37,918 --> 01:00:40,710 الجميع هنا يختلط الإكسير الخاص بهم 323 01:00:40,793 --> 01:00:44,793 ويبيع زجاجات منها للأغنياء ومبالغ قليلة للفقراء. 324 01:00:45,376 --> 01:00:47,960 إنها ذات أهمية خاصة عندما يرسم كاهناً. 325 01:00:48,668 --> 01:00:53,335 لأسابيع، جواهر غامضة يتم فركها في فروة رأس كل مبتدئ. 326 01:00:53,668 --> 01:00:55,710 يذهبون مباشرة إلى الدماغ 327 01:00:56,001 --> 01:00:58,168 وتغيير نفسية الشخص تماما. 328 01:01:00,460 --> 01:01:01,585 قل لي، جاك. 329 01:01:01,668 --> 01:01:06,376 هل الناس على هذا غامض الجزيرة تتغير جسديًا أيضًا؟ 330 01:01:07,835 --> 01:01:10,335 ليس هذا ما أعلمه عن. لماذا تسأل؟ 331 01:01:10,626 --> 01:01:15,751 حسنا، كما ترى، أنا أربط تماما وجه مختلف باسم جاك هاوس. 332 01:01:16,085 --> 01:01:18,210 زوجك يقرأ الكثير عن الفودو. 333 01:01:18,626 --> 01:01:21,585 لا يزال زوجي يعرف من هو يا سيد هاوس. 334 01:01:21,668 --> 01:01:24,418 مع تقدمنا ​​في السن، تتدهور ذاكرتنا. 335 01:01:24,876 --> 01:01:27,668 ليس له. إنه لا ينسى أبدًا أي شخص مهم. 336 01:01:27,751 --> 01:01:29,876 - هل أنت متأكد؟ - نعم. 337 01:01:31,251 --> 01:01:34,043 الحقيقة أن زوجي عدم التعرف عليك هو السبب 338 01:01:34,126 --> 01:01:37,626 لماذا يجد صعوبة في التحدث لكم حول سبب وجودنا هنا. 339 01:01:38,126 --> 01:01:39,626 نحن نحب هذه الجزيرة، 340 01:01:39,710 --> 01:01:41,918 ونحن نرغب في البقاء هنا للأبد. 341 01:01:43,126 --> 01:01:46,043 نحن نرحب بكل أوروبي من ينضم إلينا هنا 342 01:01:46,126 --> 01:01:48,793 خاصة إذا كانوا كذلك ساحرة مثلكما. 343 01:01:56,960 --> 01:01:59,251 لقد جئنا لرؤيتك، السيد هاوس، 344 01:01:59,460 --> 01:02:03,501 لأننا اعتقدنا أنك قد تكون قادرًا على ذلك مساعدتنا في شراء منزل. 345 01:08:07,126 --> 01:08:09,501 هل تعتقد أننا سنحصل على منزلنا؟ 346 01:08:09,585 --> 01:08:12,085 بالتأكيد عزيزي، وليس فقط المنزل. 347 01:08:12,168 --> 01:08:15,835 أنا متأكد من أن السيد هاوس سيكون هناك لنا كلما نحتاج إليه. 348 01:08:15,918 --> 01:08:18,710 وقال انه سوف يدعمنا حتى ماليا إذا لزم الأمر. 349 01:08:18,793 --> 01:08:19,876 تعال. 350 01:08:20,335 --> 01:08:23,126 لقد صنعنا فيه صديقًا مدى الحياة. 351 01:10:34,335 --> 01:10:36,793 هل أنت أول هدية لنا من السيد هاوس؟ 352 01:12:51,626 --> 01:12:53,376 ماذا تفعلين هنا يا سيدتي؟ 353 01:12:53,668 --> 01:12:55,335 أين الدمية؟ 354 01:12:55,418 --> 01:12:56,835 أين الدمية؟ 355 01:12:56,918 --> 01:12:58,335 أين الدمية؟ 356 01:12:59,251 --> 01:13:00,876 اذهب إلى السرير، سيدتي. 357 01:13:09,501 --> 01:13:12,043 أعرف على وجه اليقين أنني قتلتهم، جاك. 358 01:13:12,126 --> 01:13:13,876 لم يكن حلما. 359 01:13:14,251 --> 01:13:15,793 لقد غادروا. 360 01:13:18,626 --> 01:13:19,876 صباح الخير سيدتي. 361 01:13:20,335 --> 01:13:22,668 أستطيع أن أرى أنك لا تزال لا أشعر بأي تحسن. 362 01:13:24,918 --> 01:13:26,501 الآلهة لا تحبك. 363 01:13:27,126 --> 01:13:31,460 ربما سيكون من الأفضل إذا غادرت الجزيرة لفترة يا سيدتي. 364 01:13:32,543 --> 01:13:34,043 انا قلق عليك. 365 01:13:34,710 --> 01:13:36,418 أخشى على حياتك. 366 01:13:38,293 --> 01:13:40,835 يجب أن تستمع إلى نصيحتي. 367 01:13:41,293 --> 01:13:44,085 إذا لم تقم بذلك، سوف... تموت. 368 01:13:44,335 --> 01:13:47,251 - من فضلك دعني أذهب يا جاك. - لماذا، سوزان؟ 369 01:13:47,335 --> 01:13:51,418 لا أستطيع تحمل ذلك لفترة أطول. لقد قتلت ثلاثة أشخاص، جاك. 370 01:13:52,085 --> 01:13:54,876 - وأين ضحاياك الآن؟ - لا أعرف. 371 01:13:54,960 --> 01:13:58,751 لكني أستطيع أن أشعر بذلك... لقد قتلتهم حقا. 372 01:14:35,043 --> 01:14:37,126 علينا إنهاء هذا العمل. 373 01:14:37,210 --> 01:14:40,751 ولحسن الحظ، لقد منعتها من الإخبار الشرطة عن "كوابيسها". 374 01:14:40,835 --> 01:14:43,793 لم أكن لأفكر أبداً أنها ستكون شجاعة جدًا. 375 01:14:44,293 --> 01:14:46,960 المرأة تفعل دائمًا ما لا تتوقعه. 376 01:14:47,043 --> 01:14:49,876 أنا أكرهها. إنها مبتذلة وغبية. 377 01:14:50,168 --> 01:14:51,001 حسنًا... 378 01:14:55,543 --> 01:14:59,085 ولكن لم يكن هناك أي شخص أفضل لخطتنا. 379 01:14:59,293 --> 01:15:02,501 لقد كانت المثالية، ضعيفة الروح. 380 01:15:03,043 --> 01:15:07,960 وكانت ملزمة بالاستسلام إلى تعويذة الفودو المخيفة. 381 01:15:08,543 --> 01:15:11,460 الليلة سوف تحلم التي قتلتها مرة أخرى، 382 01:15:12,210 --> 01:15:16,710 لكن صباح الغد أنا، كزوجها، سوف يأخذها إلى الشرطة. 383 01:15:16,793 --> 01:15:20,543 وأنت أيها الطبيب الشهير سوف تجعل التشخيص. 384 01:15:21,876 --> 01:15:23,251 الجنون الإجرامي. 385 01:15:30,168 --> 01:15:34,168 والغموض المحيط بالقضية القنصل البريطاني جاك هاوس، 386 01:15:34,251 --> 01:15:36,168 سيبقى سرنا. 387 01:15:36,751 --> 01:15:38,876 أنا أحب هذه الفكرة. 388 01:15:44,543 --> 01:15:47,085 سيبقى سرنا، أليس كذلك؟ 389 01:15:47,710 --> 01:15:50,501 كنت لا أعتقد أن لدينا الأسود الأصدقاء سوف يتحدثون، أليس كذلك؟ 390 01:15:50,585 --> 01:15:52,335 ربما فنسنت، أو إينيس؟ 391 01:15:53,626 --> 01:15:58,085 لا أستطيع أن أتخيل أنهم سيفعلون ذلك. و هم بالكاد تعرف أي شيء. لا فهذا مستحيل. 392 01:15:59,001 --> 01:16:03,043 كل ما يريدونه هو الدولارات وهذا ما سيحصلون عليه. 393 01:16:04,793 --> 01:16:06,751 لكننا نسينا شخصًا ما. 394 01:16:07,043 --> 01:16:09,293 هناك شاهد حرج. 395 01:16:11,335 --> 01:16:12,460 أولغا. 396 01:17:57,251 --> 01:17:58,876 لا! 397 01:18:05,501 --> 01:18:07,043 سوزان. 398 01:18:12,251 --> 01:18:13,460 لا. 399 01:18:26,126 --> 01:18:27,251 لا تفعل ذلك. 400 01:18:33,168 --> 01:18:34,210 لا. 401 01:18:54,210 --> 01:18:55,460 قف! 402 01:18:57,376 --> 01:18:58,876 سوزان! 403 01:18:58,960 --> 01:19:00,460 سوزان! 404 01:19:13,918 --> 01:19:17,168 كل ما حلمت به لقد حدث بالفعل يا سوزان. 405 01:19:17,418 --> 01:19:19,543 لقد رتبنا ذلك مقابل الكثير من المال. 406 01:19:20,210 --> 01:19:21,793 من دفع لك؟ 407 01:19:22,585 --> 01:19:24,876 جاك وصديقه بيير باري. 408 01:19:26,251 --> 01:19:29,126 كان من المفترض أن تقتل شخص آخر اليوم. 409 01:19:29,168 --> 01:19:33,876 - هذه المرة أنا. - أقتلك؟ أخوك... لماذا؟ 410 01:19:33,960 --> 01:19:36,585 إنه ليس أخي، إنه حبيبي. 411 01:19:37,335 --> 01:19:39,710 إنه لا يُدعى حقًا جاك هاوس أيضًا. 412 01:19:39,793 --> 01:19:41,710 اسمه باتريك فوستر. 413 01:19:41,793 --> 01:19:44,418 يعمل لدى جهاز سري أو غيره. 414 01:19:53,710 --> 01:19:55,876 كان زوجك سكرتير هاوس. 415 01:19:55,960 --> 01:19:58,126 ورافقه في مهمة سرية. 416 01:19:58,210 --> 01:20:00,876 وذلك عندما كان ذاهب لسحب انقلابه العظيم. 417 01:20:03,835 --> 01:20:07,210 لماذا جرتني إلى كل هذا؟ 418 01:20:08,126 --> 01:20:10,210 لقد كنت مناسبًا لذلك بشكل خاص. 419 01:20:12,668 --> 01:20:17,001 كانوا بحاجة إلى امرأة ضعيفة مثلك من أجل تنفيذ خطتهم. 420 01:20:17,085 --> 01:20:21,418 زوجك وصديقه قتل بيير باري جاك هاوس. 421 01:20:22,085 --> 01:20:24,751 لقد استبدله زوجك لمدة ثلاثة أيام، 422 01:20:24,835 --> 01:20:27,460 لكن كان عليهم التخلص من عدد قليل من الشهود. 423 01:20:27,543 --> 01:20:30,710 ماركوس، السيد والسيدة هوكينز... 424 01:20:31,543 --> 01:20:32,585 ...ونفسي. 425 01:20:32,668 --> 01:20:36,835 وهذا هو ما كانوا بحاجة إليك من أجله، الفتاة الصغيرة الحساسة. 426 01:20:37,835 --> 01:20:39,876 لماذا لم تخبرني بهذا في وقت سابق؟ 427 01:20:41,751 --> 01:20:44,293 لأنني اعتقدت أنها كانت مجرد لعبة. 428 01:20:44,376 --> 01:20:46,876 لم أكن أعلم أنها لم تكن مزحة. 429 01:20:46,960 --> 01:20:49,418 ولكن هذا الصباح تعلمت الحقيقة. 430 01:20:49,501 --> 01:20:51,001 لقد نمت مع إينيس. 431 01:20:51,085 --> 01:20:53,543 إنها فتاة جميلة، أليس كذلك؟ 432 01:20:53,585 --> 01:20:56,918 - هل قضيت وقتًا ممتعًا معي يا إينيس؟ - نعم. 433 01:20:57,001 --> 01:20:59,876 ثم أرتني الدمية بوجهي. 434 01:21:00,168 --> 01:21:02,543 لم يكن حتى ذلك الحين أنني أدركت ما كان يحدث. 435 01:21:02,626 --> 01:21:04,626 أخبريها أن هذا صحيح، إينيس. 436 01:21:05,335 --> 01:21:06,418 انها حقيقة. 437 01:21:32,418 --> 01:21:34,668 - ادخل. - شكرًا لك. 438 01:21:35,085 --> 01:21:38,460 - أتساءل عما إذا كانت قد حققت حلمها بعد. - سنكتشف قريبا. 439 01:21:41,376 --> 01:21:42,501 ماذا تفعل؟ 440 01:21:44,126 --> 01:21:46,585 ما الذي تفعله هنا؟ ترجل. 441 01:24:29,835 --> 01:24:33,376 كانوا على وشك استخدام السلطة من الفودو لأعمالهم السخيفة. 442 01:24:33,460 --> 01:24:38,751 لقد أساءوا إلى ثقتنا وسخروا آلهتنا. سيتم معاقبتهم. 443 01:24:38,835 --> 01:24:41,626 يجب علينا أن نطلب المغفرة من الآلهة. 444 01:24:41,710 --> 01:24:43,918 لا يمكننا إلا أن نفعل ذلك من خلال التضحية البشرية. 445 01:24:45,793 --> 01:24:46,793 يذهب. 446 01:25:57,251 --> 01:26:02,543 الترجمة الانجليزية بواسطة Suckmysound للسينماجدون (2013) 39102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.