All language subtitles for Vikings.S03E10.BRRip.x264-ION10.hun

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,672 --> 00:01:31,216 Itt van az �sszes kincs, ahogy �g�rt�k. 2 00:01:42,060 --> 00:01:43,937 �k teljes�tett�k k�telezetts�geiket. 3 00:01:44,813 --> 00:01:47,274 A cs�sz�r elv�rja, hogy ti is tegyetek �gy, 4 00:01:47,733 --> 00:01:49,401 �s halad�ktalanul t�vozzatok. 5 00:02:05,375 --> 00:02:06,418 Megmondom Ragnarnak. 6 00:02:39,660 --> 00:02:40,869 Elhozt�k a fizets�get. 7 00:02:46,208 --> 00:02:48,252 - Azt mondtam... - Hallottalak. 8 00:02:54,091 --> 00:02:55,342 Nem sz�m�t. 9 00:02:58,220 --> 00:02:59,221 Haldoklom. 10 00:03:08,105 --> 00:03:09,189 De legal�bb tudom... 11 00:03:11,275 --> 00:03:12,651 hogy �jra l�thatom Athelstant. 12 00:03:25,831 --> 00:03:27,082 Mit mondtam neked, Rollo? 13 00:03:28,125 --> 00:03:29,167 Figyelmeztettelek. 14 00:03:30,377 --> 00:03:33,964 A csuh�s megfert�zte Ragnar elm�j�t �s tess�k, ez az eredm�nye. 15 00:03:35,007 --> 00:03:36,007 Igaz. 16 00:03:37,217 --> 00:03:38,552 �s neh�z most a sz�vem. 17 00:03:44,600 --> 00:03:48,770 Nem hihetem, hogy Ragnar t�nyleg kereszt�ny lett, sz�v�b�l. 18 00:03:48,895 --> 00:03:51,189 L�ttad, amit l�tt�l. �n meg hallottam, amit hallottam. 19 00:03:51,273 --> 00:03:54,443 De t�ged is megkereszteltek, Rollo. M�gsem v�ltozt�l meg. 20 00:03:54,526 --> 00:03:56,028 Nem akartam megv�ltozni. 21 00:03:56,987 --> 00:03:59,072 Az istenek megv�dtek a kereszt�ny var�zslatt�l. 22 00:03:59,823 --> 00:04:01,491 De Ragnart nem akart�k megv�deni. 23 00:04:02,284 --> 00:04:03,660 - Mi�rt? - Tudod j�l. 24 00:04:05,370 --> 00:04:06,663 Athelstannak h�vj�k. 25 00:04:07,122 --> 00:04:08,206 Szerinted igaz? 26 00:04:08,582 --> 00:04:09,958 Amit Ragnarr�l mondanak? 27 00:04:10,334 --> 00:04:11,501 - Rem�lem. - Mi�rt? 28 00:04:12,753 --> 00:04:15,922 Mert kereszt�ny kir�ly soha nem uralhatja vil�gunkat. 29 00:04:16,715 --> 00:04:20,177 Elk�pzelhetetlen. Isteneink �s n�p�nk elleni v�tek. 30 00:04:21,595 --> 00:04:22,888 Akkor meg kell �t �lni. 31 00:04:24,139 --> 00:04:29,227 Halleluja! 32 00:05:29,329 --> 00:05:32,457 Gisla hercegn�, besz�lni akarok veled. 33 00:05:32,666 --> 00:05:35,627 Nem, gr�f. Sem a hely, sem az id� nem alkalmas evil�gi dolgokra. 34 00:05:36,211 --> 00:05:37,211 Bocs�ss meg. 35 00:05:39,464 --> 00:05:40,465 Od� gr�f! 36 00:05:41,508 --> 00:05:46,096 �gy fest, a hercegn� nem �rt�keli h�siess�gedet. Megmentetted a v�rost. 37 00:05:47,431 --> 00:05:51,393 K�rlek, hadd mutassam ki h�l�mat. 38 00:05:57,899 --> 00:05:58,899 Tal�n k�s�bb. 39 00:06:06,116 --> 00:06:10,620 Micsoda �nnep�lyes nap ez! Dr�ga v�rosunk megmenek�lt. 40 00:06:12,080 --> 00:06:16,042 Lefizett�k �ket, hogy t�vozzanak. Hogy tekintheted ezt gy�zelemnek, aty�m? 41 00:06:17,669 --> 00:06:20,672 Mert legk�zelebb jobban felk�sz�l�nk. 42 00:06:21,423 --> 00:06:24,885 Lez�rjuk a foly�kat, megg�toljuk bet�r�s�ket. 43 00:06:26,094 --> 00:06:28,805 B�r itt lenne a nagyap�m! 44 00:06:29,556 --> 00:06:33,643 B�r itt lenne Nagy K�roly! Mekkora lenne az �r�m�nk! 45 00:06:34,311 --> 00:06:35,311 Biztos vagy benne? 46 00:06:38,273 --> 00:06:39,274 Elf�radtam. 47 00:06:40,859 --> 00:06:42,027 Isten �ldjon, l�nyom! 48 00:06:43,236 --> 00:06:44,696 Isten �ldja P�rizst! 49 00:07:27,781 --> 00:07:29,032 - Helga! - Eressz el! 50 00:07:29,157 --> 00:07:31,159 - Ne! K�rlek! - De! 51 00:07:31,785 --> 00:07:34,246 Hogy bocs�ssak meg most, hogy tudom, amit tudok? 52 00:07:35,288 --> 00:07:37,958 - De te nem �rted. - Mit kellene �rtenem? 53 00:07:38,083 --> 00:07:39,083 Mindent! 54 00:07:56,476 --> 00:07:57,477 Elj�n majd az id�... 55 00:07:59,771 --> 00:08:02,399 amikor te leszel felel�s a n�p�nk�rt. 56 00:08:05,569 --> 00:08:06,569 Te vagy a kir�lyunk. 57 00:08:08,572 --> 00:08:09,572 Egyel�re. 58 00:08:13,785 --> 00:08:14,995 De ha elj�n a te id�d... 59 00:08:17,205 --> 00:08:18,540 akkor �sszel kell vezetned... 60 00:08:19,749 --> 00:08:20,834 nem a sz�veddel. 61 00:08:22,419 --> 00:08:23,419 K�pes vagy erre? 62 00:08:24,421 --> 00:08:25,421 Igen, ap�m. 63 00:08:27,340 --> 00:08:30,802 Van valami, amivel csak t�ged b�zhatlak meg. 64 00:08:49,571 --> 00:08:53,158 Ha igaz�n l�tn�d, mit tartogatnak sz�modra az istenek, 65 00:08:53,658 --> 00:08:57,412 most puc�ran t�ncoln�l a parton. 66 00:09:05,086 --> 00:09:07,213 Tudja a f�rjed, hol j�rsz ma �jjel? 67 00:09:07,923 --> 00:09:10,008 A f�rjem t�l r�szeg ahhoz, hogy �rdekelje. 68 00:09:10,342 --> 00:09:11,593 Szinte el is hiszem. 69 00:09:14,930 --> 00:09:17,057 A hercegn� nem besz�l veled ma este. 70 00:09:19,476 --> 00:09:22,020 Besz�lni fog velem... id�vel. 71 00:09:22,979 --> 00:09:24,147 Az apja ragaszkodik hozz�. 72 00:09:26,608 --> 00:09:27,901 Nekem unalmasnak t�nik. 73 00:09:29,611 --> 00:09:32,364 Olyan erk�lcs�snek. Olyan j�nak. 74 00:09:34,616 --> 00:09:35,992 Nagyon egyhang�. 75 00:09:38,286 --> 00:09:41,247 Hidd el, hamar r�unn�l. 76 00:09:42,082 --> 00:09:43,082 Meglehet. 77 00:09:44,793 --> 00:09:47,170 Ugyanakkor �rdekes lenne bet�rni �t. 78 00:09:50,048 --> 00:09:53,718 Van r� m�d, hogy ink�bb ir�ntam �rdekl�dj? 79 00:10:02,686 --> 00:10:03,686 Gyere! 80 00:10:04,854 --> 00:10:05,854 Megl�tjuk. 81 00:10:50,817 --> 00:10:52,861 Ha hagyn�d. 82 00:10:53,903 --> 00:10:54,903 Mit? 83 00:10:55,655 --> 00:10:56,948 Hogy lel�ncolva elfenekeljelek. 84 00:10:59,826 --> 00:11:03,121 Term�szetesen te v�laszthatod ki, hogy mivel. 85 00:11:04,372 --> 00:11:05,874 N�melyik durv�bb a t�bbin�l. 86 00:11:22,348 --> 00:11:24,100 B�rmikor meg�ll�thatsz... 87 00:11:25,852 --> 00:11:27,645 b�r jobb szeretem, ha eny�m a d�nt�s. 88 00:12:04,682 --> 00:12:06,226 Ett�l �rdekl�dn�k ir�ntad. 89 00:12:07,685 --> 00:12:08,685 K�ts�gtelen�l. 90 00:12:44,639 --> 00:12:45,640 Sz�lj, mikor s�jtsak le! 91 00:12:49,561 --> 00:12:50,561 Mondd, hogy �s�jts�! 92 00:12:58,194 --> 00:12:59,194 S�jts! 93 00:13:54,417 --> 00:13:55,417 Mit csin�lsz? 94 00:13:59,547 --> 00:14:01,758 Ragnar k�rt, hogy �p�tsek neki egy utols� haj�t. 95 00:14:30,203 --> 00:14:32,747 M�r majdnem egy h�napja megkapt�k a v�rd�jat. 96 00:14:33,581 --> 00:14:34,832 Mi�rt vannak m�g itt? 97 00:14:35,416 --> 00:14:38,253 - Nem tudjuk. - Tal�n ideje kider�teni. 98 00:14:56,271 --> 00:14:59,148 Tudni akarja, mi�rt vagytok m�g itt, mi�rt nem t�rtetek haza. 99 00:15:00,066 --> 00:15:02,860 �k megtartott�k a szavukat, ti mi�rt nem tartj�tok a ti�tek? 100 00:15:07,198 --> 00:15:13,121 Kir�lyunk, az ap�m, Ragnar Lothbrok t�l gyenge �s beteg az �thoz. 101 00:15:27,218 --> 00:15:28,218 L�tni akarja. 102 00:15:34,642 --> 00:15:35,642 V�rjatok! 103 00:15:57,040 --> 00:15:59,042 Ha meghal, csak egy dolgot k�r. 104 00:16:01,961 --> 00:16:03,963 Hogy igazi kereszt�ny temet�st kapjon. 105 00:16:05,256 --> 00:16:06,716 M�sk�nt nem t�vozunk. 106 00:16:29,155 --> 00:16:32,533 Azt mondja, hogy egy fegyvertelen f�rfi beviheti a test�t a katedr�lisba. 107 00:16:33,451 --> 00:16:35,161 Ott kereszt�ny mis�t mondanak a lelk��rt. 108 00:19:13,361 --> 00:19:14,654 Most m�r besz�lhetsz vele. 109 00:20:02,910 --> 00:20:06,080 Ki tudja, Ragnar, mit tartogatnak sz�munkra az istenek. 110 00:20:07,039 --> 00:20:10,001 De ezt... ezt sose k�pzeltem. 111 00:20:14,422 --> 00:20:18,551 Ha a mennyben leszel, akkor t�bb� sosem tal�lkozunk. 112 00:20:21,429 --> 00:20:27,476 �s m�gis, hiszem, hogy Odin sz�lv�szk�nt v�gtat majd, hogy megmentsen. 113 00:20:28,227 --> 00:20:32,023 �s a Valhall�ba vigyen, ahov� tartozol, �des Ragnarom. 114 00:20:33,774 --> 00:20:37,194 �s akkor ott majd �jra tal�lkozunk. 115 00:20:38,029 --> 00:20:40,906 �s harcolunk �s iszunk �s... 116 00:20:42,408 --> 00:20:43,909 szeretj�k egym�st. 117 00:20:47,496 --> 00:20:49,373 Soha nem sz�ntem meg szeretni t�ged. 118 00:20:51,542 --> 00:20:52,835 Egy pillanatra sem. 119 00:20:56,714 --> 00:20:58,841 Te �s �n arra sz�lett�nk, hogy egy�tt legy�nk. 120 00:21:01,469 --> 00:21:04,639 Mindig is nehezteltem r�d... ez igaz. 121 00:21:06,223 --> 00:21:07,266 Minek tagadn�m. 122 00:21:11,103 --> 00:21:12,313 Sajn�lom, hogy meghalt�l, de... 123 00:21:13,898 --> 00:21:15,608 el�bb-ut�bb mindenkinek ez a sorsa. 124 00:21:19,403 --> 00:21:21,656 Csak m�k�s, hogy az istenek t�ged sz�l�tottak el�bb. 125 00:21:24,700 --> 00:21:26,243 �gy hittem, te vagy a kedvenc�k. 126 00:21:29,747 --> 00:21:30,873 �s te is �gy hitted. 127 00:21:35,961 --> 00:21:39,173 Istennek hitted magad, Ragnar. 128 00:21:43,469 --> 00:21:44,470 De v�g�l... 129 00:21:46,681 --> 00:21:47,681 csak ember vagy. 130 00:21:51,143 --> 00:21:52,143 Nos h�t... 131 00:21:56,649 --> 00:21:58,818 �n �p�tettem a haj�t, ami a h�rn�v fel� vitt. 132 00:22:03,864 --> 00:22:06,742 �s azt a haj�t is, amelyik a mennybe visz majd. 133 00:22:09,578 --> 00:22:11,372 Aprop�, add �t �dv�zletem Athelstannak! 134 00:22:16,377 --> 00:22:17,377 El�rult�l minket. 135 00:22:18,587 --> 00:22:20,214 El�rultad az �r�ks�ged. 136 00:22:21,048 --> 00:22:24,135 El�rultad a j�v�nket. El�rult�l engem! 137 00:22:25,845 --> 00:22:27,471 Mindenkin�l jobban szerettelek. 138 00:22:28,389 --> 00:22:30,766 Jobban, mint amennyire az a csuh�s valaha szeretett. 139 00:22:31,976 --> 00:22:33,185 De ez nem sz�m�tott. 140 00:22:34,353 --> 00:22:36,063 Azt gondoltad: �Ez csak Fl�ki. 141 00:22:37,148 --> 00:22:39,942 Fl�kival nem kell t�r�dni. � csak egy bolond.� 142 00:22:45,614 --> 00:22:47,908 Gy�l�llek, Ragnar Lothbrok. 143 00:22:53,414 --> 00:22:55,499 �s sz�vemb�l szeretlek. 144 00:22:59,044 --> 00:23:01,380 Mi�rt szak�tasz engem kett�? 145 00:24:55,327 --> 00:25:02,251 Halleluja! 146 00:28:12,483 --> 00:28:13,525 Hercegn�! 147 00:28:15,277 --> 00:28:20,240 �llj! Meg�li a hercegn�t! 148 00:28:23,911 --> 00:28:24,911 �n gy�ztem. 149 00:29:02,241 --> 00:29:03,325 A hercegn�! 150 00:29:04,368 --> 00:29:05,368 A hercegn�! 151 00:29:46,535 --> 00:29:47,786 Elv�gni a k�teleket! 152 00:29:52,583 --> 00:29:53,583 Gyer�nk! 153 00:31:36,186 --> 00:31:41,858 L�tom, hogy nem az �l�, hanem a holt foglalja el P�rizst. 154 00:32:59,019 --> 00:33:02,272 Fels�g! A v�ros sz�mos r�sz�t kifosztott�k. 155 00:33:02,981 --> 00:33:04,358 Vitt�k, amit akartak �s t�voztak. 156 00:33:07,944 --> 00:33:08,944 Cs�sz�ri fels�g! 157 00:33:15,702 --> 00:33:16,702 Fels�g! 158 00:33:17,454 --> 00:33:19,748 Megbecstelen�tett�k v�rosunkat. 159 00:33:22,417 --> 00:33:23,794 Mit lehetne m�g mondani? 160 00:33:26,046 --> 00:33:28,298 A mennyek minden angyala zokog. 161 00:33:30,467 --> 00:33:32,552 Aty�m, kelj fel! 162 00:33:33,595 --> 00:33:35,055 A pog�nyok elmentek. 163 00:33:57,119 --> 00:33:58,119 Fels�g! 164 00:34:03,708 --> 00:34:07,295 Mi�rt nem sz�lt�l kor�bban? Nem b�zt�l benn�nk? 165 00:34:08,922 --> 00:34:10,757 Azt tettem, amire ap�m k�rt. 166 00:34:11,216 --> 00:34:12,801 - De... - � �gy akarta csin�lni, 167 00:34:12,884 --> 00:34:14,010 �s m�g � a kir�ly! 168 00:34:16,221 --> 00:34:17,221 �s sikerrel j�rt. 169 00:34:18,348 --> 00:34:21,643 Bejuttatott minket P�rizsba. �gy m�g t�bb zs�km�nyt szerezt�nk. 170 00:34:31,278 --> 00:34:32,904 Holnap elindulunk hazafel�. 171 00:34:33,655 --> 00:34:35,991 Mivel azonban tavasszal �jra P�rizsban akarunk porty�zni, 172 00:34:36,074 --> 00:34:38,743 fontos, hogy legyen itt valamif�le jelenl�t�nk. 173 00:34:42,247 --> 00:34:43,247 �n itt maradok. 174 00:34:45,250 --> 00:34:46,250 Nem. 175 00:34:48,628 --> 00:34:50,839 Neked semmi okod a marad�sra, Fl�ki. 176 00:34:54,176 --> 00:34:55,719 �s neked mi okod van r�, b�ty�m? 177 00:35:05,103 --> 00:35:06,146 Akkor eld�lt. 178 00:35:07,147 --> 00:35:09,232 A telet itt t�lt�d azokkal a harcosokkal, 179 00:35:09,566 --> 00:35:10,859 akik veled akarnak maradni. 180 00:36:21,346 --> 00:36:24,933 Csod�latos, hogy ism�t j�fajta �teleket ehet�nk. 181 00:36:27,018 --> 00:36:29,813 Ezek a csig�k igaz�n k�v�rek �s zamatosak. 182 00:36:32,023 --> 00:36:34,901 Tudod, hogy nem minden �szaki t�vozott. 183 00:36:37,445 --> 00:36:40,949 A Rollo nev� nagy harcos a t�borban maradt. 184 00:36:41,157 --> 00:36:42,284 De t�bbs�g�k elment. 185 00:36:42,909 --> 00:36:43,909 Igen. 186 00:36:44,452 --> 00:36:47,706 De vissza fognak t�rni. Rollo ez�rt maradt itt. 187 00:36:48,915 --> 00:36:52,586 Tavasszal visszat�rnek �s tal�n m�g t�bben lesznek. 188 00:36:53,378 --> 00:36:55,505 Vajon testv�reid seg�ts�g�nkre sietnek majd? 189 00:36:58,049 --> 00:37:01,386 �pp el�g jele volt gyenges�gemnek, hogy �zentem nekik. 190 00:37:02,137 --> 00:37:05,056 K�rleltem �ket, k�ny�r�gtem, hi�ba. 191 00:37:06,182 --> 00:37:08,351 �gy l�tszik, az ir�ntam �rzett gy�l�let�k 192 00:37:08,435 --> 00:37:10,395 �let�k els�dleges �s f� vez�relve. 193 00:37:19,696 --> 00:37:20,905 Mit tegy�nk teh�t? 194 00:37:29,205 --> 00:37:31,124 Nem hagyom, hogy a t�rt�nelem lapjain 195 00:37:32,208 --> 00:37:36,546 az a cs�sz�r legyek, aki alatt P�rizs elpusztult. 196 00:37:37,380 --> 00:37:41,593 Nem hagyom, nem hagyhatom, hogy im�dott v�rosunknak 197 00:37:41,676 --> 00:37:43,136 ily elviselhetetlen sorsa legyen. 198 00:37:43,928 --> 00:37:45,639 T�bb p�nzt kell majd k�n�lnod nekik. 199 00:37:50,477 --> 00:37:53,313 Ann�l sokkal t�bbet kell majd k�n�lnom. 200 00:37:55,357 --> 00:37:58,693 Valamit, ami sokkal dr�g�bb sz�momra... 201 00:37:59,736 --> 00:38:01,738 mint az arany vagy az ez�st. 202 00:38:09,120 --> 00:38:10,914 A te kezedet kell felaj�nlanom. 203 00:38:13,458 --> 00:38:15,085 Ez Od� gr�f m�ve. 204 00:38:15,835 --> 00:38:20,090 Kikosaraztam �t, ez�rt most a kuty�k el� akar vettetni. 205 00:38:20,256 --> 00:38:23,051 Nem fontoln�d meg ezt, gyermekem, P�rizs�rt? 206 00:38:23,760 --> 00:38:26,596 Szinte b�rmit megtenn�k P�rizs�rt. 207 00:38:27,305 --> 00:38:30,141 Meg�ln�m magamat P�rizs�rt. 208 00:38:30,684 --> 00:38:34,979 De nem leszek h�zast�rsa valakinek, aki ink�bb �llat, mint ember. 209 00:38:36,564 --> 00:38:38,733 Akkor h�t vissza kell h�vnom k�ld�tteimet. 210 00:38:41,528 --> 00:38:44,280 M�r k�veteket is k�ldt�l ezzel az aj�nlattal? 211 00:38:45,615 --> 00:38:49,202 An�lk�l, hogy megk�rdezn�l? An�lk�l, hogy gondoln�l r�m? 212 00:38:50,745 --> 00:38:53,456 - Aty�m! - Az ap�d vagyok. 213 00:38:55,208 --> 00:38:57,711 De egyben a Frank Birodalom cs�sz�ra is. 214 00:38:58,753 --> 00:39:01,631 �s erre nem ap�dk�nt k�rlek t�ged... 215 00:39:02,632 --> 00:39:03,800 hanem cs�sz�rk�nt. 216 00:39:05,009 --> 00:39:06,009 Enn�lfogva... 217 00:39:07,429 --> 00:39:08,471 engedelmeskedni fogsz. 218 00:39:26,156 --> 00:39:29,451 Hatalmas f�ldbirtokot aj�nlanak a Frank Birodalom �szaki r�sz�n. 219 00:39:30,201 --> 00:39:33,788 A cs�sz�r tov�bb� hercegg� tesz t�ged. Ez a legmagasabb rang, amit adhat. 220 00:39:34,706 --> 00:39:37,000 Nagyon gazdag �s fontos ember leszel. 221 00:39:47,343 --> 00:39:49,345 A cs�sz�r felaj�nlja m�g neked 222 00:39:49,429 --> 00:39:51,514 sz�ps�ges l�nya, Gisla hercegn� kez�t is. 223 00:39:57,604 --> 00:39:59,355 Mit kell tennem cser�be? 224 00:40:10,366 --> 00:40:12,118 Megv�ded P�rizst a testv�reddel szemben. 225 00:41:01,292 --> 00:41:03,670 Rollo. �dv�z�llek. 226 00:41:05,296 --> 00:41:07,715 A l�nyom... Gisla. 227 00:41:07,799 --> 00:41:11,094 B�rmit is mondjon ap�m, �n nem megyek hozz� ehhez az �llathoz. 228 00:41:11,594 --> 00:41:14,639 Kir�lyi v�rb�l val� hercegn� vagyok, nem olcs� szajha. 229 00:41:15,181 --> 00:41:17,350 Ink�bb �gessenek el �lve, mint hogy elviseljem, 230 00:41:17,433 --> 00:41:19,185 hogy ez egy ujjal is hozz�m �rjen. 231 00:41:19,853 --> 00:41:22,188 Ez egy mocskos pog�ny. �gy h�t lelke sincsen. 232 00:41:22,730 --> 00:41:25,775 Rosszabb a mez� vadjain�l. 233 00:41:26,401 --> 00:41:29,445 Ink�bb adn�m sz�zess�gem �s er�nyem egy veszett kuty�nak, 234 00:41:29,529 --> 00:41:32,198 mint ennek a meleg h�scafatnak. 235 00:41:33,199 --> 00:41:37,036 Undor�t engem. H�nynom kell t�le. 236 00:41:57,140 --> 00:41:59,809 �dv! 237 00:42:42,727 --> 00:42:43,811 Fl�ki! 238 00:43:15,093 --> 00:43:16,636 Te �lted meg Athelstant. 239 00:44:14,089 --> 00:44:16,089 A feliratot ford�totta: Bog�r T. �d�m 18339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.