All language subtitles for Vikings.S03E07.BRRip.x264-ION10.hun

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,670 --> 00:01:16,796 Ragnar �r! 2 00:02:54,602 --> 00:02:55,728 Od� gr�f... 3 00:02:56,479 --> 00:02:59,815 agg�dva l�tjuk, hogy az �szakiak el�rt�k P�rizst. 4 00:03:00,274 --> 00:03:04,153 �s nem �rtj�k, hogyan engedhett�k, hogy id�ig jussanak? 5 00:03:04,695 --> 00:03:10,576 Cs�sz�ri fels�g, t�bbsz�r figyelmeztettek minket egy ilyen t�mad�s vesz�ly�re. 6 00:03:10,785 --> 00:03:12,787 Figyelmeztett�k Flandria gr�fj�t �s m�sokat is, 7 00:03:13,329 --> 00:03:16,958 hogy k�sz�ljenek fel, er�s�ts�k meg v�rosaikat, torlaszolj�k el a foly�kat... 8 00:03:17,833 --> 00:03:20,836 de mind elutas�tottak minket. 9 00:03:21,837 --> 00:03:26,509 - K�nny� m�sokat kritiz�lni. - Ha akkor cselekedtek volna, 10 00:03:26,634 --> 00:03:28,678 akad�lyozhatt�k volna az �szakiak el�rejut�s�t 11 00:03:28,761 --> 00:03:30,304 a foly� minden szakasz�n. 12 00:03:30,680 --> 00:03:33,015 �m, b�r m�sok elhanyagolt�k k�teless�geiket, 13 00:03:33,099 --> 00:03:37,144 �n nem voltam rest. P�rizs felk�sz�lt a t�mad�sra. 14 00:03:37,770 --> 00:03:39,397 Van elegend� viz�nk �s �lelm�nk, 15 00:03:39,605 --> 00:03:41,023 ak�r eg�sz ny�ron �t kitart. 16 00:03:41,899 --> 00:03:43,484 Megk�nnyebb�l�ssel hallom. 17 00:03:44,277 --> 00:03:48,781 Bizonyos m�rt�kben kegyelmedre vagyunk utalva, Od� gr�f... 18 00:03:49,824 --> 00:03:52,660 hisz neked kell megv�dened minket ezekt�l a pog�nyokt�l. 19 00:03:53,035 --> 00:03:55,746 Fels�g, m�g mindig nem k�s�, hogy elhagyd a v�rost. 20 00:03:56,163 --> 00:03:58,332 A jelenl�v�k k�z�l sokan akarn�k, hogy mentsd magad. 21 00:04:00,376 --> 00:04:05,256 Bizony�ra: azzal v�doln�nak, mag�ra hagyom a f�v�rost egy ilyen neh�z id�ben. 22 00:04:05,923 --> 00:04:08,551 Tal�n �szszer� el�vigy�zatoss�gnak v�ln�k. 23 00:04:15,349 --> 00:04:17,727 Hadd t�n�djem egy percet, Od� gr�f! 24 00:04:19,186 --> 00:04:20,813 - Fels�g. - Fels�g. 25 00:04:32,783 --> 00:04:33,951 Aty�m? 26 00:04:37,663 --> 00:04:41,083 Od� gr�f �gy v�li, jobban tenn�m, ha elmenn�k. 27 00:04:46,005 --> 00:04:47,548 Meg kell mondanod Od� gr�fnak, 28 00:04:47,673 --> 00:04:50,468 nem sz�nd�kozol mag�ra hagyni n�pedet. 29 00:04:50,801 --> 00:04:53,846 Hogy b�rmi t�rt�nj�k, te mellett�k �llsz, 30 00:04:54,388 --> 00:04:56,974 vel�k maradsz, megv�ded �ket. 31 00:04:57,933 --> 00:05:00,519 Bizton tudom, aty�m, mindv�gig ez volt a sz�nd�kod. 32 00:05:24,752 --> 00:05:26,003 Od� gr�f. 33 00:05:27,254 --> 00:05:29,465 �gy d�nt�ttem, nem hagyom el a v�rost. 34 00:05:30,675 --> 00:05:33,969 Nem tehetem a sz�ks�g eme �r�j�ban. 35 00:05:38,974 --> 00:05:42,019 A k�vetkez� p�r nap �s h�t... 36 00:05:43,437 --> 00:05:45,356 mindny�junk hit�t pr�b�ra teszi majd. 37 00:05:46,065 --> 00:05:47,608 Im�dkozom a mindenhat� Istenhez, 38 00:05:48,192 --> 00:05:52,488 hogy egyik�nk se tal�ltasson k�nny�nek, sem b�tors�gban... 39 00:05:54,824 --> 00:05:55,908 sem pedig hitben. 40 00:06:06,711 --> 00:06:11,215 Neh�z teher a te terhed, Od� gr�f. 41 00:06:12,550 --> 00:06:14,927 Sok kereszt�ny l�leknek kell gondj�t viselned. 42 00:06:15,511 --> 00:06:17,555 K�nny� sz�vvel viselem e terhet, 43 00:06:17,638 --> 00:06:20,099 tudv�n, hogy azon Urunkkal osztozom �s veled, fels�g. 44 00:06:21,392 --> 00:06:24,562 De meg kell k�rdeznem, fels�g, k�rt�l-e seg�ts�get testv�redt�l, 45 00:06:24,645 --> 00:06:25,645 a keleti kir�lyt�l. 46 00:06:26,897 --> 00:06:28,941 Bizony�ra tudna sereget k�ldeni megseg�t�s�nkre. 47 00:06:29,316 --> 00:06:33,028 Egyik testv�remt�l sem kell seg�ts�g! 48 00:06:34,697 --> 00:06:38,033 Bizony�tanom kell, hogy jobb vagyok n�luk, Od� gr�f... 49 00:06:39,827 --> 00:06:43,873 �s ezek az �szakiak lehet�s�get k�n�lnak erre. 50 00:06:46,876 --> 00:06:47,960 Gy�zd le �ket... 51 00:06:48,753 --> 00:06:51,130 �s r�m �gy tekintenek majd 52 00:06:51,756 --> 00:06:55,092 mint nagyap�m, Nagy K�roly m�lt� ut�dj�ra. 53 00:07:03,601 --> 00:07:05,019 L�tod teh�t, Od� gr�f... 54 00:07:07,021 --> 00:07:08,272 hogy a terhed... 55 00:07:09,482 --> 00:07:13,027 j�val nehezebb, mint hitted. 56 00:08:15,422 --> 00:08:16,715 Pajzsot fel! 57 00:08:26,183 --> 00:08:27,893 Fordulj! Ford�tsd el a haj�t! 58 00:08:33,774 --> 00:08:36,235 Fordulj! H�zd! 59 00:08:52,126 --> 00:08:57,381 Bocs�sd meg... k�rd�semet, fiam, de milyen a h�zass�god? 60 00:08:59,675 --> 00:09:00,759 Mint egy h�zass�g. 61 00:09:02,261 --> 00:09:04,096 Nehezen felejtem el, ami t�rt�nt �s... 62 00:09:05,306 --> 00:09:06,682 pr�b�lok megbocs�tani... 63 00:09:07,600 --> 00:09:09,351 ahogy a mi Urunk parancsolja. 64 00:09:10,394 --> 00:09:12,271 Az ellen�nk v�tkez�knek is. 65 00:09:13,272 --> 00:09:14,607 �r�mmel hallom. 66 00:09:16,317 --> 00:09:19,320 K�rdezni akarok t�led valamit. 67 00:09:20,779 --> 00:09:26,076 Judith Aelle kir�ly le�nya. Mit gondol az apj�r�l? 68 00:09:26,535 --> 00:09:30,789 �s mit gondolna, ha �gy d�nten�nk, hogy megd�ntj�k apja uralm�t? 69 00:09:32,833 --> 00:09:34,835 - Igaz�n megtenn�d? - Term�szetesen. 70 00:09:36,211 --> 00:09:39,882 M�sk�nt hogyan lehetn�k bretwalda, a kir�lyok kir�lya, eg�sz Anglia kir�lya? 71 00:09:39,965 --> 00:09:41,967 Term�szetesen meg kell �t buktatnom. 72 00:09:42,885 --> 00:09:45,596 Csak azon t�n�dtem, mennyire zaklatn� ez fel a feles�ged. 73 00:09:48,933 --> 00:09:52,186 Judith elmond�sa alapj�n nem igaz�n �llhatj�k egym�st. 74 00:09:56,106 --> 00:09:58,901 - Ahogy gondoltam. - Megsz�ll�st tervezel? 75 00:09:58,984 --> 00:10:02,321 Eleinte nem. Megvannak a terveim. 76 00:10:02,404 --> 00:10:08,035 Sz�mos lehet�s�g a zavarkelt�sre. Bele�rtve tal�n a gyilkoss�got is. 77 00:10:08,661 --> 00:10:12,414 Istenem! Ap�m, Aelle a sz�vets�gesed �s a bar�tod. 78 00:10:12,581 --> 00:10:14,500 �, nem! Nem a bar�tom. 79 00:10:16,335 --> 00:10:17,711 Nekem nincsenek bar�taim. 80 00:10:19,171 --> 00:10:20,464 Jobb ez �gy. 81 00:10:23,842 --> 00:10:29,098 Gyere ide, Alfred! Gyere a nagyap�dhoz! 82 00:10:31,100 --> 00:10:34,687 Micsoda remek fi�! 83 00:10:38,273 --> 00:10:39,525 Vajon hogy van most? 84 00:10:39,984 --> 00:10:42,069 - Kicsoda? - Athelstan. 85 00:10:42,152 --> 00:10:45,531 Megint ez a n�v. Mi�rt kell folyton felemlegetned? 86 00:10:45,823 --> 00:10:49,660 A hitehagyott kutya neve arra eml�keztet, hogy a feles�gem kurv�lkodott vele. 87 00:10:49,994 --> 00:10:51,578 �s milyen kev�ssel meg�szta. 88 00:10:51,662 --> 00:10:53,872 - Aethelwulf! - Ez nem a te dolgod, ap�m! 89 00:10:54,331 --> 00:10:57,751 Ez r�m �s erre a J�zabelre, erre a szajh�ra tartozik! 90 00:11:04,466 --> 00:11:06,593 T�vozz! Most. 91 00:11:23,068 --> 00:11:24,111 Tess�k. 92 00:12:05,277 --> 00:12:07,154 Besz�lni akart�l velem, Ragnar? 93 00:12:09,740 --> 00:12:11,075 Hi�nyzik. 94 00:12:13,243 --> 00:12:14,578 Athelstan. 95 00:12:18,082 --> 00:12:19,792 B�rcsak itt lenne vel�nk! 96 00:12:22,628 --> 00:12:25,839 A keresztj�t viseled, �gy tulajdonk�ppen most is itt van vel�nk. 97 00:12:30,177 --> 00:12:31,762 Hasznunkra lett volna. 98 00:12:33,055 --> 00:12:34,640 Meglesz�nk n�lk�le is. 99 00:12:36,308 --> 00:12:37,476 Nos... 100 00:12:44,358 --> 00:12:45,776 M�r nincs v�laszt�sunk. 101 00:12:52,783 --> 00:12:54,743 Aty�m, bocs�ss meg nekem! 102 00:12:59,123 --> 00:13:01,416 Mennyei Aty�m, bocs�ss meg nekem! 103 00:13:02,376 --> 00:13:03,544 Mert �me... 104 00:13:04,795 --> 00:13:06,463 nyomorult b�n�s vagyok. 105 00:13:07,589 --> 00:13:08,799 Besz�lnem kell a herceggel. 106 00:13:09,758 --> 00:13:12,344 Aethelwulf herceg! 107 00:13:22,146 --> 00:13:23,897 F�lbeszak�tottad szent r�tusom. 108 00:13:24,982 --> 00:13:27,234 - Erre nincs ments�g. - Egy van, uram. 109 00:13:27,651 --> 00:13:28,902 A hal�l senkire sem v�r. 110 00:13:32,489 --> 00:13:33,532 Ki ez? 111 00:13:33,615 --> 00:13:36,910 Nemeseket k�ldt�l Kwenthrith kir�lyn�vel, hogy k�pviseljenek Merci�ban. 112 00:13:43,750 --> 00:13:45,002 Mi t�rt�nt veled? 113 00:13:46,044 --> 00:13:50,090 A kir�lyn� felr�gta vel�nk k�t�tt alkuj�t. 114 00:13:50,841 --> 00:13:52,384 Egyed�l akar uralkodni. 115 00:13:55,053 --> 00:13:59,266 Megpr�b�lt meg�lni mindny�junkat, akik Wessex �rdekeit k�pviselt�k. 116 00:14:01,185 --> 00:14:03,604 - Teljesen meg�r�lt. - Ne besz�lj most t�bbet! 117 00:14:05,439 --> 00:14:07,399 Pihenj, uram! 118 00:14:39,431 --> 00:14:42,517 Tudom, hogy az ut�bbi id�ben voltak n�zetelt�r�seink. 119 00:14:44,269 --> 00:14:47,231 Tal�n az �n hib�m. Nem voltam �nmagam. 120 00:14:49,983 --> 00:14:53,111 Azt akarom, hogy tudd, Fl�ki: sz�ks�gem van r�d. 121 00:14:54,112 --> 00:14:55,572 Jobban, mint valaha. 122 00:14:56,823 --> 00:14:59,868 �s mindig is hittem benned. 123 00:15:04,414 --> 00:15:09,211 Ez�rt is akarom, hogy te l�gy a vez�re ennek a porty�nak. 124 00:15:10,504 --> 00:15:11,504 �n? 125 00:15:12,172 --> 00:15:14,883 �lj le! Gyer�nk, �lj csak le! 126 00:15:23,225 --> 00:15:25,519 Ragnar kir�ly, el�rt�k P�rizst. 127 00:15:26,436 --> 00:15:28,355 M�r most, mindannyian tudni akarjuk... 128 00:15:30,148 --> 00:15:31,483 A kir�ly... 129 00:15:32,234 --> 00:15:36,113 legr�gebbi bar�tom, engem k�rt fel vez�rnek. 130 00:15:44,913 --> 00:15:46,873 Ez�rt... 131 00:15:49,668 --> 00:15:51,378 Hogyan t�madhatjuk legjobban a v�rost? 132 00:16:00,721 --> 00:16:04,975 P�ran tov�bb ment�nk a parton, �s megn�zt�k k�zelebbr�l a v�rost. 133 00:16:05,392 --> 00:16:06,768 �s javaslunk egy tervet. 134 00:16:08,145 --> 00:16:12,357 T�madjunk egyszerre a v�zr�l �s a sz�razf�ldr�l is! 135 00:16:13,525 --> 00:16:16,445 �n vezetem a t�mad�st a torony �s a v�roskapuk ellen. 136 00:16:16,528 --> 00:16:19,239 - A kapukat egy�tt t�madjuk. - Azt mondtam, �n vezetem a t�mad�st. 137 00:16:19,740 --> 00:16:22,284 - Sz�ks�g lehet Erlendur eszk�zeire. - �n d�nt�k r�la, 138 00:16:22,367 --> 00:16:25,662 - ha �s amikor kell. - �n jobban b�zom Kalf jarl d�nt�s�ben. 139 00:16:25,787 --> 00:16:27,122 Tal�n nem figyelt�l. 140 00:16:32,419 --> 00:16:33,709 A kapuk elleni t�mad�ssal egyid�ben 141 00:16:33,795 --> 00:16:36,548 a foly� fel�l is t�madni fogunk. 142 00:16:37,132 --> 00:16:39,343 A haj�k tele lesznek harcosokkal �s m�sz�eszk�z�kkel, 143 00:16:39,426 --> 00:16:40,719 a falak alatt �r�nk partot. 144 00:16:40,802 --> 00:16:43,555 Felm�szunk �s onnan is bejutunk a v�rosba. 145 00:16:44,890 --> 00:16:48,852 �gy teh�t, Fl�ki, a te dolgod lesz, hogy meg�p�tsd mindazt, 146 00:16:48,935 --> 00:16:51,229 amire a falak megm�sz�s�hoz sz�ks�g�nk lesz. 147 00:16:52,689 --> 00:16:54,524 Ne agg�dj miattam, Rollo! 148 00:16:55,317 --> 00:16:59,112 Valami igaz�n leny�g�z�t fogok k�sz�teni. Majd megl�tod. 149 00:17:01,406 --> 00:17:04,242 Aki egyet�rt a tervvel, mondjon �igen�-t. 150 00:17:05,369 --> 00:17:06,787 - Igen! - Igen! 151 00:17:06,953 --> 00:17:08,372 - Igen! - Igen! 152 00:17:15,337 --> 00:17:17,506 Rem�lj�k, az istenek meg�ldj�k tervedet. 153 00:18:03,635 --> 00:18:04,803 K�rlek, vedd �t! 154 00:18:08,807 --> 00:18:09,975 Vedd �t gyermekem! 155 00:18:13,061 --> 00:18:16,189 - Mir�l besz�lsz? - �n nem viselhetem gondj�t. 156 00:18:16,773 --> 00:18:19,359 - Dehogynem. - Nem lehet. 157 00:18:20,527 --> 00:18:24,573 Azt akarom, hogy olyan legyen, mint a fiaid. Hogy viking legyen. 158 00:18:27,325 --> 00:18:29,995 Mit sz�m�t, minek nevezel valakit? 159 00:18:31,455 --> 00:18:33,874 Nem fontos, hogy viking-e vagy sem. 160 00:18:34,458 --> 00:18:37,544 Az a fontos, hogy szereted �s gondoskodsz r�la. 161 00:18:38,378 --> 00:18:41,256 Mert ha szerencs�s vagy, akkor eg�szs�ges lesz, 162 00:18:41,756 --> 00:18:43,884 �s unok�kat sz�l neked, akikre b�szke lehetsz. 163 00:18:47,971 --> 00:18:49,181 Gondolj csak Bj�rnre. 164 00:18:51,892 --> 00:18:53,018 Azt teszem. 165 00:18:53,977 --> 00:18:57,355 Ez�rt akarom, hogy te neveld fel a l�ny�t. 166 00:18:59,483 --> 00:19:00,859 Bj�rn szeret t�ged. 167 00:19:03,862 --> 00:19:08,492 Bj�rnnek jobb lesz n�lk�lem. Boldogabb lesz. 168 00:19:08,575 --> 00:19:10,702 - Ez nem igaz. - �n �gy hiszem. 169 00:19:10,785 --> 00:19:13,413 Igen �nz� dolog ezt hinni. 170 00:19:15,582 --> 00:19:16,917 Nem tehetek r�la. 171 00:19:22,380 --> 00:19:24,049 A l�nyodnak sz�ks�ge van r�d. 172 00:19:27,260 --> 00:19:28,720 Az anyj�ra van sz�ks�ge. 173 00:19:30,305 --> 00:19:32,098 Nem szabad �gy besz�lned. 174 00:19:34,976 --> 00:19:36,019 Im�dkozz Freyj�hoz! 175 00:19:37,354 --> 00:19:39,731 Freyja megvigasztal, ahogy engem is. 176 00:19:44,069 --> 00:19:45,904 Mi, n�k, neh�z terheket hordozunk. 177 00:19:46,905 --> 00:19:48,490 De ennek �gy is kell lennie. 178 00:19:49,824 --> 00:19:51,993 M�g ha kem�nyen is b�nnak vel�nk... 179 00:19:53,161 --> 00:19:56,748 eml�kezz r�, hogy sorsunkat az istenek sz�tt�k. 180 00:19:58,291 --> 00:19:59,584 Nem mi magunk. 181 00:20:07,759 --> 00:20:12,389 Fiam, �jabb k�ldet�st kellene v�grehajtanod �rt�nk. 182 00:20:12,889 --> 00:20:16,768 Menj Merci�ba �s gy�zd meg Kwenthrith kir�lyn�t, 183 00:20:16,935 --> 00:20:20,272 hogy az � �rdekei egybeesnek a mieinkkel. 184 00:20:20,355 --> 00:20:22,023 Meg�lte hat nemes�nket. 185 00:20:24,109 --> 00:20:25,277 Igen. 186 00:20:26,695 --> 00:20:30,031 Ez val�ban szerencs�tlen dolog. 187 00:20:31,199 --> 00:20:34,619 �s b�nh�dnie is kell �rte. Ennyit a h�l�r�l. 188 00:20:35,453 --> 00:20:38,456 Mif�le vil�gban �l�nk, 189 00:20:38,540 --> 00:20:41,209 ahol bar�taink bar�tai meg�lik a bar�tainkat? 190 00:20:45,589 --> 00:20:49,301 M�gis, van r� lehet�s�g, hogy az elt�velyedett kir�lyn� 191 00:20:49,384 --> 00:20:52,387 - n�mi megbocs�t�st nyerjen. - Van? 192 00:20:56,891 --> 00:21:02,480 Fiam, Merci�t sok�vnyi polg�rh�bor� gyeng�tette meg. 193 00:21:02,731 --> 00:21:07,360 A kir�lyn� m�r nem az, aki volt, �s el kell ismernie Wessex hatalm�t. 194 00:21:07,652 --> 00:21:12,032 Wessex n�lk�l Mercia minden eddigin�l jobban ki van t�ve az �szakiaknak. 195 00:21:12,782 --> 00:21:15,619 Ahogy t�bbi sz�sz szomsz�dunknak is. 196 00:21:16,286 --> 00:21:20,582 - P�ld�ul Northumbri�nak? - Pontosan. P�ld�ul Northumbri�nak. 197 00:21:21,750 --> 00:21:22,917 Igen. 198 00:21:23,209 --> 00:21:26,546 A hozz�nk k�zel �ll�k tudnak v�ratlanul legjobban keresztbe tenni. 199 00:21:28,214 --> 00:21:30,800 Megb�zlak, hogy menj el Merci�ba, 200 00:21:31,551 --> 00:21:35,889 �s mondd meg a kir�lyn�nek, hogy megbocs�tjuk nemeseink lem�sz�rl�s�t, 201 00:21:35,972 --> 00:21:41,394 de csak ha irgalom�rt esedezik �s meger�s�ti al�vetetts�g�t Wessexnek. 202 00:21:41,770 --> 00:21:45,231 Ha nem teszi, megismeri vas�kl�nket. 203 00:21:45,315 --> 00:21:48,526 Elfoglaljuk f�ldj�t �s elpuszt�tjuk �t, 204 00:21:48,610 --> 00:21:51,237 �s tagjait n�gy l�hoz k�t�zve 205 00:21:51,321 --> 00:21:53,823 darabokra t�pj�k test�t. 206 00:21:57,619 --> 00:21:59,704 Vagy valami eff�le. 207 00:22:00,622 --> 00:22:02,290 De mondd meg neki azt is, 208 00:22:02,374 --> 00:22:05,752 hogy kereszt�nyekk�nt megvetj�k az effajta m�dszereket. 209 00:22:41,287 --> 00:22:42,372 Torvi! 210 00:22:49,504 --> 00:22:52,382 - Torvi, el�bb kellett volna sz�lnom. - Mi�rt? 211 00:22:59,472 --> 00:23:00,682 Tudod, mi�rt. 212 00:23:01,683 --> 00:23:03,017 Nem sz�m�t. 213 00:23:04,144 --> 00:23:07,313 Nem v�rok gyereket �s �n sem vagyok gyerek. 214 00:23:09,482 --> 00:23:10,482 Kihaszn�ltalak. 215 00:23:11,359 --> 00:23:12,359 �n is t�ged. 216 00:23:25,123 --> 00:23:26,249 Ez a ti�d. 217 00:23:40,555 --> 00:23:42,348 - Mi az? - Semmi. 218 00:23:43,933 --> 00:23:45,185 - Hadd l�ssam! - Nem. 219 00:23:45,602 --> 00:23:46,686 Ez f�j. 220 00:23:52,734 --> 00:23:54,903 Ez t�l j� neked. Ringy�! 221 00:25:10,770 --> 00:25:13,940 Az �szakiak felder�t�i a vid�ket �s v�delm�nket k�mlelik. 222 00:25:14,440 --> 00:25:16,276 Most m�r b�rmelyik nap t�madhatnak. 223 00:25:16,776 --> 00:25:20,405 Gisla, sajn�lom, hogy nem k�ldtelek id�ben biztons�gos helyre. 224 00:25:21,906 --> 00:25:25,660 - Sokat j�r ez a fejemben. - Nem akartam, hogy elk�ldj. 225 00:25:26,077 --> 00:25:27,829 Itt akartam maradni, veled. 226 00:25:28,454 --> 00:25:30,790 Sehol nem lenn�k sz�vesebben, mint P�rizsban, 227 00:25:31,332 --> 00:25:33,334 melletted, a sz�ks�gnek eme �r�j�n. 228 00:25:34,210 --> 00:25:37,338 De tudnotok kell, hogy sokat j�rtam-keltem a v�rosban. 229 00:25:38,256 --> 00:25:41,467 P�rizs n�pe hal�lra van r�m�lve e pog�ny seregt�l. 230 00:25:41,885 --> 00:25:45,346 Csak az Isten kegyelm�be �s v�delm�be vetett er�s hit�knek k�sz�nhet�, 231 00:25:45,430 --> 00:25:47,891 hogy nem v�ltak hiszt�rikuss� �s er�szakoss�. 232 00:25:47,974 --> 00:25:50,643 Tudom, az embereket meg kell nyugtatni �s kord�ban kell tartani. 233 00:25:50,727 --> 00:25:52,103 K�sz�nj�k, Gisla hercegn�. 234 00:25:52,896 --> 00:25:55,273 Tal�n neked magadnak kellene biztos�tanod �ket, 235 00:25:55,356 --> 00:25:57,483 hogy v�delm�nk er�s �s ell�tm�nyunk el�g, 236 00:25:57,567 --> 00:25:59,068 ak�r hossz� ostrom eset�n is. 237 00:25:59,569 --> 00:26:01,404 B�r Isten segedelm�vel erre nem ker�l sor. 238 00:26:01,654 --> 00:26:03,865 B�zhattok bennem, mindent elk�vetek, 239 00:26:03,948 --> 00:26:06,284 hogy a n�p higgyen v�gs� gy�zelm�nkben. 240 00:26:06,534 --> 00:26:10,455 M�r puszta jelenl�ted, hercegn�, seg�t nekik, hogy higgyenek. 241 00:26:10,872 --> 00:26:13,583 A gy�zelemre azonban aty�mnak kell vezetnie minket. 242 00:26:14,751 --> 00:26:16,085 Igaz, aty�m? 243 00:26:23,509 --> 00:26:24,761 Vissza kell vonulnom. 244 00:26:26,012 --> 00:26:27,013 F�radt vagyok. 245 00:26:28,806 --> 00:26:31,768 De �r�l�k ennek a p�rbesz�dnek. 246 00:26:32,518 --> 00:26:37,649 �s annak is, hogy bel�d vetettem bizodalmam, Od� gr�f... 247 00:26:38,691 --> 00:26:40,568 �s a Mindenhat�ba... 248 00:26:41,653 --> 00:26:44,739 hogy ez az �gy sikeres v�get �rjen. 249 00:26:54,374 --> 00:26:56,960 - Nekem is vissza kell vonulnom. - Term�szetesen. 250 00:26:57,835 --> 00:27:01,589 M�gis, k�rlek, hogy maradj egy percre �s hallgass meg. 251 00:27:02,715 --> 00:27:04,801 Egyszer m�r kikosarazt�l engem. 252 00:27:09,472 --> 00:27:11,808 Mit is �rtem el? Mit is k�n�lhattam volna? 253 00:27:13,309 --> 00:27:16,187 De azt�n hallottam, hogy sok m�s k�r�t is visszautas�tott�l, 254 00:27:16,270 --> 00:27:19,273 n�lam gazdagabb, nagyszer�bb f�rfiakat �s... 255 00:27:19,440 --> 00:27:20,900 ez rem�nyt adott. 256 00:27:22,318 --> 00:27:26,322 Azt rem�lem, hogy miut�n sikeresen megv�dtem P�rizst, 257 00:27:26,906 --> 00:27:31,661 legy�ztem az �szakiakat, �gy �j, komoly h�rnevet szerezve... 258 00:27:32,829 --> 00:27:34,622 tal�n meggondolod az aj�nlatom. 259 00:27:36,916 --> 00:27:40,420 Ha megmented P�rizst, �r�kk� ad�sod leszek. 260 00:27:42,171 --> 00:27:43,756 De az a legfontosabb, Od� gr�f, 261 00:27:44,340 --> 00:27:47,051 hogy koncentr�lj az �szakiak legy�z�s�re. 262 00:27:48,302 --> 00:27:50,346 Ebben, �gy hiszem, egyet�rt�nk. 263 00:28:32,972 --> 00:28:34,057 Magasabbra! 264 00:28:35,600 --> 00:28:38,770 H�zd meg �jra, hajoljon jobban! 265 00:28:40,396 --> 00:28:42,106 Aslaug, seg�ts! 266 00:28:42,815 --> 00:28:45,234 Biztosan �hes vagy. Hoztam n�mi ennival�t. 267 00:28:45,318 --> 00:28:48,196 Nem vagyok �hes. A munk�m t�pl�l engem. 268 00:28:49,280 --> 00:28:52,116 Rengeteg felel�ss�gem van, Helga. 269 00:28:52,950 --> 00:28:54,535 T�lem f�gg mindenki sorsa. 270 00:28:54,869 --> 00:28:58,039 A tal�lm�nyaim seg�ts�g�vel jutunk majd be P�rizsba. 271 00:28:58,539 --> 00:29:01,542 Megl�tod, Helga. Harcosaink ellepik majd a falakat 272 00:29:01,793 --> 00:29:04,170 �s mindny�junknak dics�s�g lesz a jutalma. 273 00:29:04,754 --> 00:29:08,633 K�l�n�sen nekem. Fl�kinak, a haj��p�t�nek. 274 00:29:09,050 --> 00:29:12,553 Fl�kinak, a toronyk�sz�t�nek. 275 00:29:16,140 --> 00:29:20,561 De term�szetesen nem �n k�sz�tem ezeket a tornyokat. 276 00:29:21,145 --> 00:29:24,482 Hanem az istenek, szeg�ny kezeimet haszn�lva. 277 00:29:26,484 --> 00:29:28,986 Tudod, mi�rt seg�tenek nekem, Helga? 278 00:29:29,445 --> 00:29:30,696 Tudod, mi�rt? 279 00:29:31,697 --> 00:29:34,534 Mert nagy �ldozatot adtam nekik. 280 00:29:35,076 --> 00:29:39,497 Megb�k�tettem �ket. �r�mmel �s boldogs�ggal t�lt�ttem el �ket. 281 00:29:39,956 --> 00:29:43,042 Tudod, mit tettem, Helga? Tudod, mit tettem? 282 00:29:44,544 --> 00:29:46,254 Meg�ltem Athelstant. 283 00:30:12,738 --> 00:30:14,907 - Ki vagy te? - Tudod j�l. 284 00:30:15,408 --> 00:30:16,492 Most pedig vezess hozz�! 285 00:30:16,576 --> 00:30:18,119 Nem, m�g el nem �rulod j�veteled ok�t, 286 00:30:18,202 --> 00:30:19,579 a kir�lyn�nek tudnia kell r�la. 287 00:30:19,996 --> 00:30:22,206 Kwenthrith kir�lyn� pontosan tudja, 288 00:30:22,290 --> 00:30:25,668 hogy Egbert, Wessex kir�ly�nak fia besz�lni �hajt vele. 289 00:30:26,085 --> 00:30:28,713 Igen botor l�p�s lenne r�sz�r�l, ha visszautas�tana. 290 00:30:30,798 --> 00:30:32,175 Ide figyelj, te! 291 00:30:34,510 --> 00:30:37,638 T�gy, ahogy mondtam. Akkor tal�n �letben hagyunk. 292 00:30:58,784 --> 00:30:59,869 Judith. 293 00:31:03,873 --> 00:31:07,335 Kor�bban hallottalak besz�lni a r�mai f�rd�ben. 294 00:31:07,710 --> 00:31:09,045 Meglept�l. 295 00:31:09,670 --> 00:31:11,797 A legt�bb ember�nk semmit sem tud r�luk. 296 00:31:12,757 --> 00:31:15,718 Magam is csak keveset, de mindig is k�v�ncsi voltam. 297 00:31:16,677 --> 00:31:20,264 Van itt n�h�ny sz�nyi �r�s. Magukt�l a r�maiakt�l. 298 00:31:21,766 --> 00:31:24,644 Athelstan seg�tett leford�tani. 299 00:31:26,312 --> 00:31:27,521 Athelstan? 300 00:31:41,160 --> 00:31:44,497 �Nem kell k�rdened azt, tudni tilos, 301 00:31:44,580 --> 00:31:47,166 hogy neked �s nekem mily sorsot hoz az �g, Leuconoe, 302 00:31:47,792 --> 00:31:52,129 �s Babylonia sz�m-titk�t se kutasd.� 303 00:31:53,047 --> 00:31:54,173 Igen k�l�n�s. 304 00:31:55,758 --> 00:31:58,886 Mintha itt lenne, hozz�nk sz�lna. 305 00:32:02,974 --> 00:32:05,685 �...nyesegess kurta kis utadon minden hossz� rem�nyt. 306 00:32:06,060 --> 00:32:11,148 M�g fecseg�nk, l�m az irigy id� elsz�ll. 307 00:32:12,024 --> 00:32:17,822 �ld e napot, �s a k�d�s holnapiban... 308 00:32:19,156 --> 00:32:20,157 ne b�zz.� 309 00:32:22,368 --> 00:32:26,622 Nos, ak�rki is �rta e szavakat, nyilv�n igen b�lcs lehetett. 310 00:32:33,296 --> 00:32:34,463 Judith. 311 00:32:36,090 --> 00:32:42,179 Am�g csak �lek, megv�delek t�ged �s a fiadat, Alfredet. 312 00:32:42,388 --> 00:32:43,514 Higgy nekem. 313 00:34:00,299 --> 00:34:01,509 Aethelwulf herceg! 314 00:34:03,386 --> 00:34:05,054 Bocs�sd meg, ami�rt megv�rattalak. 315 00:34:06,347 --> 00:34:07,431 �pp f�r�dtem. 316 00:34:07,556 --> 00:34:10,893 Kwenthrith kir�lyn�, �zenetet hozok ap�mt�l. 317 00:34:11,102 --> 00:34:14,647 El�t�li nemesembereink meg�l�s�t, akik j�hiszem�en j�ttek ide hozz�d. 318 00:34:14,772 --> 00:34:19,193 Ragaszkodik hozz�, hogy meger�s�tsd: Mercia Wessex vazallusa! 319 00:34:19,443 --> 00:34:21,445 Mindig csak a komolykod�s. 320 00:34:23,948 --> 00:34:24,990 Gyere ink�bb! 321 00:34:26,492 --> 00:34:28,744 Megk�n�lhatlak egy kupa borral? 322 00:34:36,377 --> 00:34:37,545 A sz�vets�g�nkre! 323 00:34:50,391 --> 00:34:51,391 �gy. 324 00:34:52,184 --> 00:34:54,562 Gyere h�t, �lj le! 325 00:34:58,899 --> 00:35:00,067 Nos... 326 00:35:08,284 --> 00:35:10,619 sz�vesen megvitatom veled m�lyebben is e k�rd�seket. 327 00:35:10,703 --> 00:35:11,912 Mit kellene megvitatni? 328 00:35:12,079 --> 00:35:15,124 - Az ap�m ragaszkodik hozz�... - �Az ap�m�! 329 00:35:16,250 --> 00:35:18,419 H�ny �ves vagy, Aethelwulf? 330 00:35:20,463 --> 00:35:22,423 Mindig azt teszed, amire ap�d utas�t? 331 00:35:22,506 --> 00:35:24,425 Nincsenek saj�t gondolataid �s �rz�seid? 332 00:35:24,508 --> 00:35:26,260 Felel�ss�g�rzetem van. 333 00:35:26,927 --> 00:35:30,556 Pr�b�lom azt tenni, ami j� az orsz�gomnak �s az Istenemnek. 334 00:35:38,522 --> 00:35:39,732 Tudod, min t�n�d�m? 335 00:35:41,066 --> 00:35:43,986 Azon, hogy az ap�d vajon mivel fenyegetett meg engem. 336 00:35:46,113 --> 00:35:47,198 L�ssuk csak. 337 00:35:49,658 --> 00:35:51,202 Darabokra akart t�petni engem? 338 00:35:53,204 --> 00:35:54,330 Megbecstelen�teni? 339 00:35:55,706 --> 00:35:56,874 Megvessz�zni? 340 00:35:58,918 --> 00:35:59,960 Vessz�? 341 00:36:01,629 --> 00:36:03,380 Szeretn�l megvessz�zni engem? 342 00:36:06,383 --> 00:36:07,801 Az felizgatna? 343 00:36:14,016 --> 00:36:15,851 Gyere az �gyamba! 344 00:36:17,311 --> 00:36:20,022 V�gt�re is mi�rt ne �lvezhetn�d azt, amit el�tted ap�d is? 345 00:36:20,105 --> 00:36:21,105 Hercegn�! 346 00:36:24,318 --> 00:36:26,153 Ne v�gy engem k�s�rt�sbe... 347 00:36:27,196 --> 00:36:31,617 - de szabad�ts meg a gonoszt�l. - J� �jt! 348 00:36:41,502 --> 00:36:42,628 Sz�p �lmokat! 349 00:37:16,912 --> 00:37:18,080 Tov�bb! 350 00:38:00,122 --> 00:38:01,665 Minden k�sz, Fl�ki? 351 00:38:04,293 --> 00:38:06,837 Igen. Minden k�sz. 352 00:38:08,297 --> 00:38:11,008 Holnap megt�madjuk P�rizst. 353 00:38:23,103 --> 00:38:24,146 Gyere! 354 00:38:30,152 --> 00:38:31,612 Aethelwulf herceg? 355 00:38:32,363 --> 00:38:34,198 Hadd mutassam be fiamat... 356 00:38:35,240 --> 00:38:36,241 Magnus herceget. 357 00:38:37,660 --> 00:38:38,744 Szervusz, dr�gas�gom! 358 00:38:38,952 --> 00:38:41,246 Ez egy �szaki n�v, nem a mieink k�z�l val�. 359 00:38:42,706 --> 00:38:46,335 Milyen okos! Igen, az apja ut�n kapta a nev�t. 360 00:38:46,877 --> 00:38:49,380 - Az apja ut�n? - �gy hiszem, ismered �t. 361 00:38:50,381 --> 00:38:51,507 Ragnar Lothbrok. 362 00:38:56,762 --> 00:38:57,805 A nemeseink... 363 00:38:58,889 --> 00:39:02,434 miel�tt meg�lted �ket, nem jelentett�k, hogy v�rand�s lenn�l, 364 00:39:02,518 --> 00:39:04,395 m�g kev�sb�, hogy Ragnar Lothbrok az apa. 365 00:39:04,478 --> 00:39:07,022 M�gis, � Ragnar fia. 366 00:39:08,148 --> 00:39:10,275 �s mindenk�ppen vissza fog t�rni ide, 367 00:39:10,359 --> 00:39:12,403 �gy Magnus�rt, mint a telep�l�s��rt. 368 00:39:13,362 --> 00:39:15,406 A telep�l�st elpuszt�tottuk. 369 00:39:18,325 --> 00:39:21,620 Akkor visszat�r �s bossz�t �ll rajtatok. 370 00:39:21,704 --> 00:39:24,039 Ez esetben igen k�nyelmetlen lenne sz�munkra, 371 00:39:24,123 --> 00:39:26,458 ha Merci�ban k�szs�ges sz�vets�gest tal�lna. 372 00:39:28,794 --> 00:39:33,048 �gy h�t mindegy, hogy e szeg�ny gyerek Ragnar fia-e vagy sem. 373 00:39:33,674 --> 00:39:37,720 � nem seg�thet rajtad. Te pedig nem fenyegethetsz minket vele. 374 00:39:38,846 --> 00:39:39,888 �rs�g! 375 00:39:45,853 --> 00:39:50,065 Kwenthrith kir�lyn�... nem lenne b�lcs meg�ln�d minket. 376 00:39:50,816 --> 00:39:53,444 Ez �r�gyet adna ap�mnak. 377 00:39:53,610 --> 00:39:57,030 �r�gyet arra, hogy lerohanja Merci�t �s annak kir�lya legyen. 378 00:40:00,367 --> 00:40:05,539 Tal�n arra is k�sz, hogy fel�ldozzon engem e c�l �rdek�ben. 379 00:40:06,331 --> 00:40:09,877 �gy ha fontos sz�modra az �leted �s a fiad�, 380 00:40:10,043 --> 00:40:13,464 akkor javaslom, hogy �rd al� az iratokat, amiket hoztunk, 381 00:40:13,672 --> 00:40:16,633 meger�s�tve, hogy Mercia Wessex vazallusa, 382 00:40:16,717 --> 00:40:20,971 �s hogy a j�v�ben nem csak tisztelettel, de ad�val is tartozik Wessexnek 383 00:40:21,054 --> 00:40:22,347 ez�rt a kiv�lts�g�rt. 384 00:42:09,705 --> 00:42:10,956 Elj�tt a szekerc�k ideje! 385 00:42:11,874 --> 00:42:13,041 A kardok ideje! 386 00:42:14,042 --> 00:42:16,503 T�rjenek a pajzsok! 387 00:42:17,671 --> 00:42:18,803 Elj�tt a szekerc�k ideje! 388 00:42:19,298 --> 00:42:20,382 A kardok ideje! 389 00:42:20,632 --> 00:42:22,509 T�rjenek a pajzsok! 390 00:42:23,051 --> 00:42:24,469 Elj�tt a szekerc�k ideje! 391 00:42:24,553 --> 00:42:25,721 A kardok ideje! 392 00:42:26,013 --> 00:42:28,265 T�rjenek a pajzsok! 393 00:42:28,390 --> 00:42:29,725 Elj�tt a szekerc�k ideje! 394 00:42:30,058 --> 00:42:31,184 A kardok ideje! 395 00:42:31,268 --> 00:42:33,145 T�rjenek a pajzsok! 396 00:42:33,770 --> 00:42:34,813 Elj�tt a szekerc�k ideje! 397 00:42:35,022 --> 00:42:36,148 A kardok ideje! 398 00:42:36,481 --> 00:42:38,358 T�rjenek a pajzsok! 399 00:43:31,891 --> 00:43:33,891 A feliratot ford�totta: Bog�r T. �d�m 32137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.