Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,461 --> 00:00:05,589
(organ playing bridal march)
2
00:00:05,923 --> 00:00:06,673
- [Host] To close our show,
3
00:00:07,007 --> 00:00:09,801
we bring you a top creation
from the House of Dore,
4
00:00:10,135 --> 00:00:12,054
our wedding dress, Babette.
5
00:00:12,387 --> 00:00:12,888
- [Woman] Nice, isn't it?
6
00:00:13,222 --> 00:00:16,099
- [Host] A misty dream out
of organza and embroidery.
7
00:00:19,478 --> 00:00:20,562
Ladies and gentlemen,
8
00:00:20,896 --> 00:00:23,774
I thank you in the name of
our house for your interest.
9
00:00:24,107 --> 00:00:26,026
A beautiful and thrilling model.
10
00:00:26,360 --> 00:00:28,654
We would love to welcome
you again at our next show.
11
00:00:28,987 --> 00:00:30,739
(audience applauding)
12
00:00:31,073 --> 00:00:32,866
- [George] It's too bad that
a divorce is so expensive.
13
00:00:33,200 --> 00:00:34,785
- Oh, George, you're really awful. Really.
14
00:00:35,118 --> 00:00:35,744
There's attorneys.
15
00:00:36,078 --> 00:00:37,746
- [George] Yeah, it just costs too much.
16
00:00:39,623 --> 00:00:40,374
- Lida, the mistress
17
00:00:40,707 --> 00:00:42,501
would like to speak with you immediately.
18
00:00:44,628 --> 00:00:45,712
Now, come on. Hurry up, darling.
19
00:00:46,046 --> 00:00:46,838
- [Woman] Yes, I'm going already.
20
00:00:47,172 --> 00:00:50,008
(knocking on door)
- Yes, please come in.
21
00:00:50,342 --> 00:00:51,343
- You called for me?
22
00:00:51,677 --> 00:00:53,971
- You look wonderful, child.
23
00:00:54,304 --> 00:00:57,140
Lida, I've got a favor to ask of you.
24
00:00:57,474 --> 00:00:58,267
- Yes?
25
00:00:58,600 --> 00:01:00,811
- Mr. Radeck has asked me --
- Yes, but you know --
26
00:01:01,144 --> 00:01:01,645
- Yes, yes.
27
00:01:01,979 --> 00:01:04,231
I know you have separated from Mr. Radeck
28
00:01:04,565 --> 00:01:08,193
and I don't know your grounds,
and it doesn't concern me,
29
00:01:08,527 --> 00:01:11,655
but I have spoken a
while ago to Mr. Radeck.
30
00:01:11,989 --> 00:01:14,241
He is suffering very much
under this separation
31
00:01:14,575 --> 00:01:16,618
and he asked me to
arrange a talk with you.
32
00:01:16,952 --> 00:01:18,704
- Madam, that's quite impossible.
33
00:01:19,037 --> 00:01:21,957
- Lida, you've been working
for me for the last two years
34
00:01:22,291 --> 00:01:24,334
and I hope you've always
felt at home here.
35
00:01:24,668 --> 00:01:26,211
You've had every wish fulfilled.
36
00:01:26,545 --> 00:01:29,089
- I know, Madam, but in this
case, it really doesn't go.
37
00:01:29,423 --> 00:01:32,259
- You see, Lida, I'm in
a difficult situation.
38
00:01:32,593 --> 00:01:35,095
Mr. Radeck wasn't only
a good customer of mine,
39
00:01:35,429 --> 00:01:37,180
I'm also personally obliged
40
00:01:37,514 --> 00:01:39,933
because my business hasn't
always run so well as now.
41
00:01:40,267 --> 00:01:41,768
He has often helped me out.
42
00:01:42,102 --> 00:01:43,020
Child, you must meet him.
43
00:01:43,353 --> 00:01:44,938
I really don't see any other possibility.
44
00:01:45,272 --> 00:01:45,897
Speak with him.
45
00:01:46,231 --> 00:01:46,732
- When?
46
00:01:47,065 --> 00:01:48,275
- He should be here at any moment.
47
00:01:48,609 --> 00:01:51,069
And I would be very thankful
if you would wait for him.
48
00:01:51,403 --> 00:01:51,903
- Good, Madam.
49
00:01:52,237 --> 00:01:53,363
But I'm only doing it for you.
50
00:01:53,697 --> 00:01:54,948
- Thank you.
51
00:01:55,282 --> 00:01:57,618
Sometimes, I don't understand this world.
52
00:01:57,951 --> 00:01:59,786
Radeck is really a wonderful man.
53
00:02:00,120 --> 00:02:01,330
And besides that,
54
00:02:02,372 --> 00:02:03,665
I know he really loves you.
55
00:02:03,999 --> 00:02:05,542
Be a little nice to him, my child.
56
00:02:05,876 --> 00:02:08,503
(somber woodwind music)
57
00:02:08,837 --> 00:02:09,463
- Oh.
58
00:02:14,092 --> 00:02:14,843
Oh.
59
00:02:20,057 --> 00:02:22,392
One should really be married.
60
00:02:26,438 --> 00:02:29,274
(admiring chuckle)
61
00:02:31,443 --> 00:02:34,529
So...
(dramatic music)
62
00:03:12,359 --> 00:03:14,778
(uptempo jazzy music)
63
00:03:59,948 --> 00:04:02,325
Gloria, are you still waiting?
64
00:04:09,249 --> 00:04:11,543
(Lida humming)
65
00:04:11,877 --> 00:04:12,502
Marion?
66
00:04:14,546 --> 00:04:15,172
Gloria?
67
00:04:15,505 --> 00:04:18,133
(Lida humming)
68
00:04:20,927 --> 00:04:23,847
(suspenseful music)
69
00:04:35,609 --> 00:04:36,902
(Lida screaming)
70
00:04:37,235 --> 00:04:37,861
No! Oh, no!
71
00:04:39,237 --> 00:04:39,863
Oh!
72
00:04:40,197 --> 00:04:42,741
(Lida screaming)
73
00:04:45,660 --> 00:04:48,538
(muffled screaming)
74
00:04:52,000 --> 00:04:54,669
(dramatic music)
75
00:05:03,720 --> 00:05:06,306
(soft orchestral music)
76
00:05:15,565 --> 00:05:17,067
- [Man] Goodnight, sweetie.
77
00:05:22,489 --> 00:05:23,240
(sighs)
78
00:05:25,826 --> 00:05:26,660
Disgusting.
79
00:05:39,005 --> 00:05:40,674
- Oh, oh, no!
80
00:05:41,007 --> 00:05:44,219
(Lida screaming and whimpering)
81
00:05:44,553 --> 00:05:45,428
Oh, no!
82
00:05:45,762 --> 00:05:48,849
Oh!
(Lida shouting)
83
00:05:49,182 --> 00:05:52,269
(camera shutter clicking)
84
00:05:52,602 --> 00:05:55,397
(suspenseful music)
85
00:06:30,724 --> 00:06:32,893
- In the mountaintops, it is wind.
86
00:06:33,226 --> 00:06:36,521
In the treetops, you can
hear hardly a breath.
87
00:06:36,855 --> 00:06:38,481
The still desert evening.
88
00:06:40,358 --> 00:06:41,735
(objects clattering)
89
00:07:06,801 --> 00:07:09,471
(canvas ripping)
90
00:07:26,696 --> 00:07:29,366
(canvas ripping)
91
00:07:32,994 --> 00:07:34,245
Well, here goes.
92
00:07:51,388 --> 00:07:53,890
(man grunting)
93
00:08:02,273 --> 00:08:02,899
(man grunting)
94
00:08:03,233 --> 00:08:05,860
(dramatic music)
95
00:08:25,797 --> 00:08:26,423
- [Man] Yeah, come on over.
96
00:08:26,756 --> 00:08:27,799
I got something for you.
97
00:08:28,133 --> 00:08:28,633
Just a second.
98
00:08:28,967 --> 00:08:29,884
Good morning, inspector.
99
00:08:30,218 --> 00:08:30,802
- Good morning.
100
00:08:33,096 --> 00:08:35,473
- Yes, naturally, I'll come to dinner.
101
00:08:35,807 --> 00:08:36,766
Yes, I love you.
102
00:08:37,809 --> 00:08:38,977
No, won't touch a drop.
103
00:08:39,894 --> 00:08:41,312
Yes, that's good.
104
00:08:41,646 --> 00:08:42,272
Yes, certainly.
105
00:08:44,941 --> 00:08:46,067
Is that true what's written here?
106
00:08:46,401 --> 00:08:47,694
Your name is Napoleon Bolivar?
107
00:08:48,987 --> 00:08:49,738
- Yes, but I can't help it.
108
00:08:50,071 --> 00:08:51,072
My father wanted it that way.
109
00:08:51,406 --> 00:08:53,116
I'm not happy about it either.
110
00:08:53,450 --> 00:08:55,702
- So, my friend, we know exactly
what this woman looks like.
111
00:08:56,036 --> 00:08:57,454
You must verify it, that's all.
112
00:08:57,787 --> 00:08:59,581
She had quite a well
built figure, hadn't she?
113
00:08:59,914 --> 00:09:01,708
- [Napoleon] No, quite slender.
114
00:09:02,042 --> 00:09:02,917
- Hair color was blonde, right?
115
00:09:03,251 --> 00:09:05,211
- [Napoleon] No idea,
she was wearing a hood.
116
00:09:05,545 --> 00:09:06,379
- Black eyes?
- Green.
117
00:09:06,713 --> 00:09:08,631
- Green?
- Believe me.
118
00:09:08,965 --> 00:09:10,133
- But lots of tits, eh?
119
00:09:11,885 --> 00:09:13,053
- Oh, well, I've seen better.
120
00:09:13,386 --> 00:09:14,929
She wasn't that stacked.
121
00:09:15,263 --> 00:09:16,056
- You must remember exactly.
122
00:09:16,389 --> 00:09:16,973
Your evidence is very important.
123
00:09:17,307 --> 00:09:18,516
- Yes, yes, I know.
124
00:09:18,850 --> 00:09:19,934
But I can't...
125
00:09:23,271 --> 00:09:25,815
I can't seem to remember anything anymore.
126
00:09:26,149 --> 00:09:28,485
I really got a terrible,
terrible headache.
127
00:09:28,818 --> 00:09:30,153
When she hit me, I didn't
know it was coming.
128
00:09:30,487 --> 00:09:32,489
She really knocked me for a loop.
129
00:09:32,822 --> 00:09:34,741
Yes, I wasn't even thinking anything bad
130
00:09:35,075 --> 00:09:36,159
and then suddenly, I flew through the air
131
00:09:36,493 --> 00:09:38,119
and then I was already dreaming.
132
00:09:39,287 --> 00:09:40,914
- And anything else?
133
00:09:41,247 --> 00:09:43,124
- No, no, actually nothing.
134
00:09:44,125 --> 00:09:48,379
That is, I mean, yes, she was wonderful.
135
00:09:48,713 --> 00:09:49,839
I mean, you know, inspector,
136
00:09:50,173 --> 00:09:52,842
she would be something to
marry if she could just cook.
137
00:09:53,176 --> 00:09:55,470
(phone buzzing)
138
00:09:55,804 --> 00:09:56,429
- Hello?
139
00:09:57,764 --> 00:09:58,890
Ankara is on the line.
140
00:09:59,224 --> 00:09:59,808
(jazzy music)
141
00:10:00,141 --> 00:10:01,810
(moaning)
142
00:10:02,143 --> 00:10:03,228
- I don't want to, I'm not here.
143
00:10:03,561 --> 00:10:05,063
- [Woman] Come on, it's Ankara.
144
00:10:05,396 --> 00:10:08,399
(gasping)
- Ankara?
145
00:10:08,733 --> 00:10:12,445
My God, one just can't get up
when one hasn't anything on.
146
00:10:14,197 --> 00:10:14,948
Thank you.
147
00:10:28,086 --> 00:10:29,170
Come on, give it here.
148
00:10:31,589 --> 00:10:33,466
Hello. Mr. Radeck, please.
149
00:10:34,801 --> 00:10:35,635
What did you say?
150
00:10:36,886 --> 00:10:37,554
Yes, my dear.
151
00:10:37,887 --> 00:10:40,306
We are all secretaries at the right time.
152
00:10:40,640 --> 00:10:41,766
And with the right boss.
153
00:10:43,309 --> 00:10:44,060
Hmm.
154
00:10:45,145 --> 00:10:46,688
That will be expensive.
155
00:10:47,021 --> 00:10:48,356
Ah, he's really not there?
156
00:10:48,690 --> 00:10:49,315
My God.
157
00:10:51,484 --> 00:10:52,777
Ah, he's hard to reach.
158
00:10:53,111 --> 00:10:53,862
Where could he be?
159
00:10:54,821 --> 00:10:55,989
Ah, you have a message for me.
160
00:10:56,322 --> 00:10:56,823
That sounds better.
161
00:10:57,157 --> 00:10:57,907
Now let me hear it.
162
00:11:00,076 --> 00:11:01,244
She wants to know the password.
163
00:11:01,578 --> 00:11:02,078
What should I do?
164
00:11:02,412 --> 00:11:02,871
You have 10 say it.
165
00:11:03,204 --> 00:11:06,124
Listen, all right, I'll
give you the password.
166
00:11:06,457 --> 00:11:09,335
Lida, we've tried everything
already, but he's so busy.
167
00:11:09,669 --> 00:11:11,171
He's always some place.
168
00:11:11,504 --> 00:11:12,172
No, listen here.
169
00:11:14,048 --> 00:11:14,757
That I'll see to it.
170
00:11:15,091 --> 00:11:16,426
That I'll meet him at his apartment,
171
00:11:16,759 --> 00:11:19,429
but he should follow my
instructions exactly.
172
00:11:19,762 --> 00:11:20,263
All right.
173
00:11:20,597 --> 00:11:24,309
He must be in his bedroom at
midnight, alone in the dark,
174
00:11:24,642 --> 00:11:25,518
then it will continue.
175
00:11:27,353 --> 00:11:29,898
- Very good, and I thought
you only had men in your head.
176
00:11:30,231 --> 00:11:31,232
(sighing)
177
00:11:31,566 --> 00:11:33,526
- I'm completely exhausted.
178
00:11:33,860 --> 00:11:35,653
Can I sleep on?
179
00:11:35,987 --> 00:11:38,281
I was just so involved.
180
00:11:38,615 --> 00:11:41,159
I dreamed I was with Paul and all alone.
181
00:11:41,492 --> 00:11:43,953
He took me in his strong
arms and he kissed me.
182
00:11:44,287 --> 00:11:46,748
How wonderful.
- Which Paul?
183
00:11:47,081 --> 00:11:48,791
- Paul Newman, of course.
184
00:11:49,125 --> 00:11:51,211
- So if you work hard, I'll
give him to you for Christmas.
185
00:11:51,544 --> 00:11:52,045
- I don't like it
186
00:11:52,378 --> 00:11:53,796
when you drag my true
love through the mud.
187
00:11:54,130 --> 00:11:55,089
I really love him.
188
00:11:56,257 --> 00:11:58,509
(whistling)
189
00:12:06,684 --> 00:12:08,144
- Good day, Mister.
190
00:12:08,478 --> 00:12:10,855
- Why did you call the police, huh?
191
00:12:11,189 --> 00:12:12,523
(suspenseful music)
192
00:12:12,857 --> 00:12:13,858
- I had to do it.
193
00:12:14,192 --> 00:12:15,485
Someone had attacked me.
194
00:12:15,818 --> 00:12:17,487
That picture was gone and I thought...
195
00:12:17,820 --> 00:12:18,780
- Huh?
196
00:12:19,113 --> 00:12:19,864
What did you think?
197
00:12:20,198 --> 00:12:20,782
- [Napoleon] Well, I...I...
198
00:12:21,115 --> 00:12:23,618
- I think I made a big mistake.
199
00:12:23,952 --> 00:12:26,496
I told you too much
and that was dangerous.
200
00:12:28,915 --> 00:12:30,792
What did you tell the police?
201
00:12:33,002 --> 00:12:36,547
- Truthfully, truthfully,
I wouldn't say anything.
202
00:12:37,882 --> 00:12:40,802
(Napoleon grunting)
203
00:13:42,947 --> 00:13:43,865
- Don't make a move.
204
00:13:45,700 --> 00:13:46,701
As you can see, I'm punctual.
205
00:13:47,035 --> 00:13:47,827
I have something for you.
206
00:13:48,161 --> 00:13:50,621
-Who is it?
- Is that it?
207
00:13:50,955 --> 00:13:52,040
- Yes, and it's horrible.
208
00:13:52,999 --> 00:13:54,584
Who painted Lida like that?
209
00:13:54,917 --> 00:13:56,002
- You've never seen that picture before?
210
00:13:56,336 --> 00:13:57,295
- No, never.
211
00:13:57,628 --> 00:13:58,921
- Is it possible that Lida
posed for that picture
212
00:13:59,255 --> 00:14:00,590
without you knowing about it?
213
00:14:00,923 --> 00:14:02,133
- Impossible.
214
00:14:02,467 --> 00:14:03,968
It's impossible, I know that.
215
00:14:05,511 --> 00:14:06,804
A few days before she disappeared,
216
00:14:07,138 --> 00:14:08,806
she began to paint on herself
217
00:14:09,140 --> 00:14:11,434
an artificial sort of
birthmark like that, but...
218
00:14:12,435 --> 00:14:14,270
Well, that's absolutely clear now.
219
00:14:14,604 --> 00:14:16,814
That picture was painted
after her disappearance.
220
00:14:17,148 --> 00:14:18,316
- Well, then, I'm on the right track.
221
00:14:18,649 --> 00:14:21,652
I will continue, but it
will cost you $50,000.
222
00:14:21,986 --> 00:14:22,862
- I'll agree.
223
00:14:23,196 --> 00:14:24,781
I've gotta have that girl
back because I love her,
224
00:14:25,114 --> 00:14:26,783
and please, find out who
painted that picture.
225
00:14:27,116 --> 00:14:30,328
- All right, give me
$25,000 as first payment.
226
00:14:30,661 --> 00:14:32,163
The other $25,000 you'll pay
227
00:14:32,497 --> 00:14:34,123
when I bring Lida, dead or alive.
228
00:14:34,457 --> 00:14:36,959
- Here are your $25,000,
it's my personal check.
229
00:14:37,293 --> 00:14:38,086
- Don't move.
- Take it.
230
00:14:38,419 --> 00:14:39,962
- [Woman] Don't turn on the
light and sing something nice
231
00:14:40,296 --> 00:14:41,214
so that I know you're still here.
232
00:14:41,547 --> 00:14:42,173
- All right.
233
00:14:44,384 --> 00:14:45,218
- Goodnight. You'll hear from me.
234
00:14:45,551 --> 00:14:47,261
- But please, what should I sing?
235
00:14:47,595 --> 00:14:49,430
I can't sing, I'm absolutely unmusical.
236
00:14:49,764 --> 00:14:50,932
All right, then.
237
00:14:51,265 --> 00:14:53,434
♪ Count Oliver wandered mornings ♪
238
00:14:53,768 --> 00:14:55,645
♪ Along the beach at San Juan ♪
239
00:14:55,978 --> 00:14:59,565
♪ To give his horse water, to
give his horse some water ♪
240
00:14:59,899 --> 00:15:02,151
♪ To give his horse some -- ♪
241
00:15:02,485 --> 00:15:03,611
- Aren't you well?
242
00:15:03,945 --> 00:15:05,696
- What a stupid question, I feel perfect.
243
00:15:06,030 --> 00:15:07,448
- I thought I heard the sir singing.
244
00:15:07,782 --> 00:15:08,491
- Well, certainly I was singing.
245
00:15:08,825 --> 00:15:09,325
What's the matter now,
246
00:15:09,659 --> 00:15:10,618
didn't you think it was all right?
247
00:15:10,952 --> 00:15:12,203
- So then I didn't make a mistake.
248
00:15:12,537 --> 00:15:13,704
- [Radeck] No.
249
00:15:14,038 --> 00:15:16,290
- I'm very happy that art is
still appreciated in our house.
250
00:15:16,624 --> 00:15:17,583
Even if it is so late.
251
00:15:17,917 --> 00:15:18,835
Goodnight, sir.
252
00:15:19,168 --> 00:15:20,128
- Goodnight.
253
00:15:20,461 --> 00:15:21,754
(jazzy music)
- Ouch.
254
00:15:22,088 --> 00:15:23,673
- Quiet, you're too fat for Paul.
255
00:15:24,674 --> 00:15:26,175
There are all those photos.
256
00:15:27,468 --> 00:15:28,469
In the last two years,
257
00:15:28,803 --> 00:15:30,096
there have been eight women disappearing
258
00:15:30,430 --> 00:15:32,181
under the same circumstances.
259
00:15:32,515 --> 00:15:34,392
- What gives you the idea
that they were all murdered?
260
00:15:34,725 --> 00:15:36,519
There are other reasons
why women disappear.
261
00:15:36,853 --> 00:15:38,312
You ran away more than once yourself,
262
00:15:38,646 --> 00:15:39,272
and not only from home.
263
00:15:39,605 --> 00:15:40,314
Isn't that so?
264
00:15:40,648 --> 00:15:41,983
- Don't talk so stupidly.
265
00:15:42,316 --> 00:15:43,192
- That fits to me.
266
00:15:43,526 --> 00:15:44,360
- There again, you're right.
267
00:15:44,694 --> 00:15:45,194
- What do you want?
268
00:15:45,528 --> 00:15:46,112
Men love dumb women
269
00:15:46,446 --> 00:15:48,322
and that's the most
important thing for me.
270
00:15:48,656 --> 00:15:50,074
- If that makes you happy,
271
00:15:50,408 --> 00:15:53,161
but it is really so, those
cases are similar in some way,
272
00:15:53,494 --> 00:15:55,705
everywhere the same traces of violence.
273
00:15:56,038 --> 00:15:57,540
- But most men are slightly brutal.
274
00:15:57,874 --> 00:15:58,708
- Do tell me.
275
00:15:59,041 --> 00:15:59,542
There must be a guy
276
00:15:59,876 --> 00:16:01,919
with long and strong
fingernails like claws.
277
00:16:02,253 --> 00:16:02,962
Do you like that, too?
278
00:16:03,296 --> 00:16:04,630
- Oh.
279
00:16:04,964 --> 00:16:07,383
- The evidence in places
of occurrence fit together.
280
00:16:07,717 --> 00:16:11,471
Here, on one of the Caribbean
islands on Topotara.
281
00:16:11,804 --> 00:16:14,974
A mulatto disappears, traces
of a battle in her bungalow.
282
00:16:16,517 --> 00:16:19,854
On different pieces can be found
scratches that run parallel
283
00:16:20,188 --> 00:16:20,813
and are very deep.
284
00:16:21,147 --> 00:16:22,440
You see, it's always the same.
285
00:16:23,566 --> 00:16:27,361
A few months later, Camela
Pearson, a model, disappears,
286
00:16:27,695 --> 00:16:28,696
a similar case.
287
00:16:30,156 --> 00:16:32,783
She was last seen with a
man about 40 years old,
288
00:16:33,117 --> 00:16:33,826
Southern type.
289
00:16:35,536 --> 00:16:38,623
Camela's last residence
was a third class hotel.
290
00:16:39,790 --> 00:16:41,375
All the girls were either dancers,
291
00:16:41,709 --> 00:16:44,003
photo models or mannequins.
292
00:16:44,337 --> 00:16:46,005
No one knows whether the
girls are dead or not.
293
00:16:46,339 --> 00:16:47,215
They could have been kidnapped,
294
00:16:47,548 --> 00:16:48,674
but I don't believe it.
295
00:16:49,008 --> 00:16:50,134
Because if it dealt with white traffic,
296
00:16:50,468 --> 00:16:51,219
one could find out about it
297
00:16:51,552 --> 00:16:53,471
through the international organizations.
298
00:16:53,804 --> 00:16:54,555
Only in the case with Lida
299
00:16:54,889 --> 00:16:56,891
is there any evidence
and that's the photo.
300
00:16:57,225 --> 00:16:59,727
- What does your masculine
intellect make of it?
301
00:17:00,061 --> 00:17:01,062
- Well, if you saw the picture,
302
00:17:01,395 --> 00:17:04,315
you might think it was painted
at the hour of her death.
303
00:17:04,649 --> 00:17:06,901
- That would mean we are
dealing with an insane murderer.
304
00:17:07,235 --> 00:17:08,986
What kind of case do you always choose?
305
00:17:09,320 --> 00:17:11,906
I don't think for a second
that I'll be the next victim.
306
00:17:13,032 --> 00:17:14,325
- Afraid?
307
00:17:14,659 --> 00:17:17,620
(footsteps pattering)
308
00:17:21,499 --> 00:17:22,875
(knocking on door)
309
00:17:23,209 --> 00:17:24,126
Come on over here.
310
00:17:26,837 --> 00:17:30,591
(door rattling and squeaking)
311
00:17:33,177 --> 00:17:34,470
- There.
312
00:17:34,804 --> 00:17:37,014
- [Man] Ladies, do you greet
all your guests this way?
313
00:17:37,348 --> 00:17:37,848
- Only our favorite.
314
00:17:38,182 --> 00:17:38,683
What do you want?
315
00:17:39,016 --> 00:17:39,850
- Mr. Lamont sent me.
316
00:17:40,184 --> 00:17:41,310
I'm supposed to look at your house.
317
00:17:41,644 --> 00:17:42,186
- Uh-huh.
318
00:17:42,520 --> 00:17:43,938
- He said you're only
here for a short while
319
00:17:44,272 --> 00:17:45,398
and I'm looking for
something in this size.
320
00:17:45,731 --> 00:17:47,775
And secondly, I like the
situation I'm in. I mean,
321
00:17:48,109 --> 00:17:49,652
of course when I think it over,
322
00:17:49,986 --> 00:17:51,779
I can stand it like this.
323
00:17:52,113 --> 00:17:54,198
Hold me tight, my darling,
and never let me go.
324
00:17:54,532 --> 00:17:55,366
- How did you get in here?
325
00:17:55,700 --> 00:17:56,534
- You know how, I went through the door.
326
00:17:56,867 --> 00:17:58,202
You must understand, I've
got a peculiar habit.
327
00:17:58,536 --> 00:17:59,704
I always go through doors.
328
00:18:00,037 --> 00:18:00,538
- Peculiar bird.
329
00:18:00,871 --> 00:18:02,707
Do you like him, or
should we throw him out?
330
00:18:03,040 --> 00:18:03,791
- Oh, mamma mia.
331
00:18:04,125 --> 00:18:05,501
- Don't do that to me, just let me get up.
332
00:18:05,835 --> 00:18:07,920
You have no idea who you are sending away.
333
00:18:08,254 --> 00:18:09,171
- Well, let's hear it.
334
00:18:10,464 --> 00:18:11,757
- You'll hardly believe it.
335
00:18:13,509 --> 00:18:14,844
I'm Vittorio Freda.
336
00:18:22,226 --> 00:18:23,227
It's very nice here.
337
00:18:23,561 --> 00:18:24,270
Yes, I like it very much.
338
00:18:24,604 --> 00:18:25,563
I'll be staying here this winter.
339
00:18:25,896 --> 00:18:26,856
Did you do this all by yourselves?
340
00:18:27,189 --> 00:18:28,399
- I did the foundation, she did the rest.
341
00:18:28,733 --> 00:18:29,609
Now you've seen everything, so get lost.
342
00:18:29,942 --> 00:18:30,901
- No, I still haven't seen the bedroom.
343
00:18:31,235 --> 00:18:32,111
- Sorry to disappoint you.
344
00:18:32,445 --> 00:18:33,195
- You can't go in there right now.
345
00:18:33,529 --> 00:18:34,322
Paul Newman's there.
346
00:18:34,655 --> 00:18:35,698
- I'll wait.
347
00:18:36,032 --> 00:18:37,575
Ah, is my throat dry again today?
348
00:18:37,908 --> 00:18:38,451
How about a drink?
349
00:18:38,784 --> 00:18:39,952
- I only have a Coke in the fridge.
350
00:18:40,286 --> 00:18:41,746
I'm not sure you deserve having it.
351
00:18:42,079 --> 00:18:43,247
- What a pity it would be.
352
00:18:43,581 --> 00:18:44,457
- May I ask you to disappear
353
00:18:44,790 --> 00:18:45,750
the same way you came
in? Through the door?
354
00:18:46,083 --> 00:18:46,792
- Yes, yes.
355
00:18:47,126 --> 00:18:47,877
I always go through the door.
356
00:18:48,210 --> 00:18:49,003
That's what I had said.
- Come on, get going.
357
00:18:49,337 --> 00:18:51,422
- But children, this is the day
of the missed opportunities.
358
00:18:51,756 --> 00:18:53,966
I must see you again, ciao.
359
00:18:54,300 --> 00:18:56,302
- Get lost.
- I'll never live this down.
360
00:18:56,636 --> 00:18:58,512
- I really don't care for that type.
361
00:18:58,846 --> 00:19:00,097
- I find him wonderful.
362
00:19:00,431 --> 00:19:01,432
- Oh, you find them all wonderful.
363
00:19:01,766 --> 00:19:02,975
But now we're going to work.
364
00:19:03,893 --> 00:19:05,102
- Oh, I don't want to.
365
00:19:05,436 --> 00:19:06,020
I don't feel like it.
366
00:19:06,354 --> 00:19:07,605
- I thought you wanted to earn some money.
367
00:19:07,938 --> 00:19:08,981
You should think of Hollywood.
368
00:19:09,315 --> 00:19:11,192
We need diamonds as big as nuts.
369
00:19:12,234 --> 00:19:13,277
- What should I do?
370
00:19:13,611 --> 00:19:14,779
- I'd say that you'd take dress number 3A
371
00:19:15,112 --> 00:19:16,781
and then to the gallery.
372
00:19:17,114 --> 00:19:19,575
- Oh, it's really wonderful.
373
00:19:19,909 --> 00:19:21,118
Fantastic.
374
00:19:21,452 --> 00:19:23,996
Even at the entrance, these treasures.
375
00:19:24,330 --> 00:19:26,457
Oh, and there I'm overwhelmed.
376
00:19:26,791 --> 00:19:27,291
Enthused.
377
00:19:27,625 --> 00:19:28,876
Exciting, such a beautiful child.
378
00:19:29,210 --> 00:19:30,044
So much blood.
379
00:19:30,378 --> 00:19:30,878
Are you the master?
380
00:19:31,212 --> 00:19:32,463
- I'm a critic, ask over the there.
381
00:19:32,797 --> 00:19:35,091
- Oh, wonderful, exorbitant.
382
00:19:35,424 --> 00:19:36,676
I'll ask over there.
383
00:19:37,009 --> 00:19:39,053
One doesn't know where
one should first look.
384
00:19:40,721 --> 00:19:44,100
Oh, doesn't she look like snow
white as if she were asleep?
385
00:19:45,017 --> 00:19:46,477
Scatterbrained female.
386
00:19:46,811 --> 00:19:48,813
Oh, only wants to be tied like that.
387
00:19:49,146 --> 00:19:50,064
- Well, that could be had.
388
00:19:50,398 --> 00:19:51,065
- Are you the creator?
389
00:19:51,399 --> 00:19:52,108
- Sorry, no.
390
00:19:53,442 --> 00:19:55,361
- But the master must be
somewhere to be found.
391
00:19:55,695 --> 00:19:56,570
Are you him?
- Oh, no.
392
00:19:57,988 --> 00:19:59,657
- It's a statue over there.
393
00:19:59,990 --> 00:20:00,991
Do you work here, my good man?
394
00:20:01,325 --> 00:20:01,867
- [Man] Yes.
395
00:20:02,201 --> 00:20:03,661
- Please see to it that
I can meet the master.
396
00:20:03,994 --> 00:20:07,832
I might want to buy a few
of his pieces for cash.
397
00:20:08,165 --> 00:20:10,334
- I'm sorry, but Mr. Thiller is not here.
398
00:20:10,668 --> 00:20:11,252
- That's unbelievable.
399
00:20:11,585 --> 00:20:13,504
He must dedicate himself to his business.
400
00:20:13,838 --> 00:20:14,338
(patrons laughing)
401
00:20:14,672 --> 00:20:15,631
- Please, come with me.
402
00:20:19,468 --> 00:20:22,179
(knocking on door)
403
00:20:22,513 --> 00:20:23,556
Excuse me, but this lady
would like to speak to --
404
00:20:23,889 --> 00:20:25,099
- Good day, Madam.
405
00:20:26,183 --> 00:20:27,601
- I've got you.
406
00:20:27,935 --> 00:20:30,354
Now I can live, master.
407
00:20:30,688 --> 00:20:33,232
- Oh, no, I'm just the
director of the gallery.
408
00:20:33,566 --> 00:20:34,400
Please, have a seat.
409
00:20:34,734 --> 00:20:35,359
- Thank you.
410
00:20:43,325 --> 00:20:45,786
I'm very happy that I've
been able to meet you.
411
00:20:46,120 --> 00:20:47,997
My name is Anastasia de Santos.
412
00:20:48,330 --> 00:20:49,915
I am the Countess de la Contagia
413
00:20:50,249 --> 00:20:51,751
and the Marquesa Cumbre Sedinas.
414
00:20:52,084 --> 00:20:53,085
Oh, my beloved director.
415
00:20:53,419 --> 00:20:54,420
Many pieces from your house
416
00:20:54,754 --> 00:20:57,465
will beautify my lonely life in Brazil.
417
00:20:57,798 --> 00:21:00,551
I would like to buy
pictures, especially statues.
418
00:21:00,885 --> 00:21:02,887
I love statues more than anything else.
419
00:21:03,220 --> 00:21:05,097
- Oh, Madam, please.
420
00:21:05,431 --> 00:21:07,057
I'm very unhappy that I must tell you --
421
00:21:07,391 --> 00:21:09,852
- My dear friend, I must
get to know the master.
422
00:21:10,186 --> 00:21:13,564
I cannot live without the
master and his works anymore.
423
00:21:13,898 --> 00:21:16,150
And you will really help me.
424
00:21:16,484 --> 00:21:18,319
I will pay you any price for it.
425
00:21:18,652 --> 00:21:19,945
And I will do anything for the one
426
00:21:20,279 --> 00:21:23,240
who fulfills my heart's
desire, my dear director.
427
00:21:23,574 --> 00:21:25,159
- [Director] But that is impossible.
428
00:21:26,535 --> 00:21:28,621
- I understand, he's a sensitive man.
429
00:21:28,954 --> 00:21:30,247
Some sort of genius.
430
00:21:30,581 --> 00:21:33,834
What was his name, something
like Papagano? Paganini?
431
00:21:34,168 --> 00:21:38,923
- No, his name is Klaus
Thiller, but he talks to no one.
432
00:21:40,674 --> 00:21:42,426
- Oh, I'm not so sure about that.
433
00:21:42,760 --> 00:21:47,389
If he would only see me, then
perhaps I could model for him.
434
00:21:47,723 --> 00:21:49,475
I do have a wonderful figure.
435
00:21:49,809 --> 00:21:50,976
- Hmm, with some imagination,
436
00:21:51,310 --> 00:21:53,103
one could imagine that.
437
00:21:53,437 --> 00:21:55,856
Nevertheless, I have to disappoint you.
438
00:21:56,190 --> 00:21:58,484
You can't get to meet him
because he's not here.
439
00:21:58,818 --> 00:22:00,778
- You dare tell a Cumbre
Sedinas such a lie?
440
00:22:01,111 --> 00:22:02,321
- Please, believe me.
441
00:22:02,655 --> 00:22:04,615
Even I only get to talk to his lawyer.
442
00:22:04,949 --> 00:22:07,660
Mr. Thiller himself, I've never seen.
443
00:22:07,993 --> 00:22:10,871
But the worst of it is that
I'm not authorized to sell.
444
00:22:11,205 --> 00:22:12,998
Not even one of his works of art.
445
00:22:13,332 --> 00:22:13,833
Even for that,
446
00:22:14,166 --> 00:22:17,253
you would have to contact
his personal lawyer in Paris,
447
00:22:17,586 --> 00:22:19,088
but I'll do everything in my power --
448
00:22:19,421 --> 00:22:21,382
- Oh, you are so generous, Mr...
449
00:22:21,715 --> 00:22:23,843
- Albert, Albert Carimbuli.
450
00:22:24,176 --> 00:22:26,178
- [Regina] Oh, my dear Albert.
451
00:22:26,512 --> 00:22:28,597
I would like to return my gratitude,
452
00:22:28,931 --> 00:22:30,933
but I just don't know how.
453
00:22:31,267 --> 00:22:32,017
- I am agreeable.
454
00:22:32,351 --> 00:22:34,228
Please consider me at your disposal.
455
00:22:34,562 --> 00:22:36,522
- Then I can expect you this evening?
456
00:22:36,856 --> 00:22:39,191
I have a heavenly bungalow.
457
00:22:39,525 --> 00:22:42,027
The summer night will inspire us.
458
00:22:42,361 --> 00:22:45,364
And Mantovoni's violins will enchant us.
459
00:22:45,698 --> 00:22:48,492
(gentle vocalizing)
460
00:22:49,493 --> 00:22:50,411
- Most gracious lady,
461
00:22:50,744 --> 00:22:52,204
I'll use this afternoon to rest myself
462
00:22:52,538 --> 00:22:53,831
so that I'll be fresh this evening.
463
00:22:54,164 --> 00:22:54,957
- So far, I've played along.
464
00:22:55,291 --> 00:22:56,542
But now it's the end.
465
00:22:56,876 --> 00:22:57,960
- Now, listen to me.
466
00:22:58,294 --> 00:23:00,129
- I've already told you I
don't want that grandpa.
467
00:23:00,462 --> 00:23:02,214
And I keep telling you, no, no, no.
468
00:23:03,132 --> 00:23:04,508
- Darling.
- Leave me alone.
469
00:23:06,135 --> 00:23:06,802
(sultry music)
- Look here.
470
00:23:07,136 --> 00:23:07,803
You want to earn money?
471
00:23:08,137 --> 00:23:09,096
Then one must work a bit.
472
00:23:09,430 --> 00:23:10,556
That's the way it is.
473
00:23:10,890 --> 00:23:12,057
You're almost at your goal.
474
00:23:12,975 --> 00:23:16,312
You in Las Vegas and Frankie boy comes,
475
00:23:16,645 --> 00:23:18,439
and then he greets you personally.
476
00:23:19,732 --> 00:23:21,150
And Dean Martin stands at the bar
477
00:23:21,483 --> 00:23:25,070
and Frankie sings only for
you, "Strangers In The Night."
478
00:23:26,071 --> 00:23:28,782
Then you've got them
both, Dean and Frankie.
479
00:23:29,909 --> 00:23:32,036
- Dean and Frankie, yes,
that would be heavenly.
480
00:23:32,369 --> 00:23:33,162
And what do I have now?
481
00:23:33,495 --> 00:23:34,455
My grandfather.
482
00:23:34,788 --> 00:23:36,415
- You must, you must, you must.
483
00:23:37,499 --> 00:23:38,417
Swallow it, my darling.
484
00:23:38,751 --> 00:23:39,376
Okay?
485
00:23:42,463 --> 00:23:43,839
I'll get the microphones ready.
486
00:23:44,173 --> 00:23:45,215
We haven't much time.
487
00:23:48,135 --> 00:23:51,221
(sighing and moaning)
488
00:23:52,181 --> 00:23:53,849
- Maybe this will bring us further.
489
00:23:54,975 --> 00:23:55,976
And don't get too undressed,
490
00:23:56,310 --> 00:23:57,686
so he doesn't get a heart attack.
491
00:24:02,775 --> 00:24:05,527
And please stay around the
microphone all the time.
492
00:24:05,861 --> 00:24:08,113
- And how?
- The way you always do it,
493
00:24:08,447 --> 00:24:09,281
on the couch.
494
00:24:09,615 --> 00:24:12,201
- Hmm, that's him now,
I think it's starting.
495
00:24:12,534 --> 00:24:13,243
- Okay, good luck.
496
00:24:16,789 --> 00:24:19,708
(playfully singing)
497
00:24:24,964 --> 00:24:26,548
- Oh, Director.
498
00:24:26,882 --> 00:24:27,383
- Oh, Countess.
499
00:24:27,716 --> 00:24:28,384
I'm so happy to see you again.
500
00:24:28,717 --> 00:24:29,343
- May I?
501
00:24:30,427 --> 00:24:34,431
- A little present.
- Oh, such wonderful flowers.
502
00:24:34,765 --> 00:24:36,433
You're a cavalier of the old school.
503
00:24:36,767 --> 00:24:37,851
Your hat, please.
- Thank you.
504
00:24:38,185 --> 00:24:38,978
- Thank you.
505
00:24:40,396 --> 00:24:42,815
Dear director, I've got
to serve you myself.
506
00:24:43,148 --> 00:24:44,400
I let the servant off for tonight
507
00:24:44,733 --> 00:24:45,985
so we wouldn't be disturbed.
508
00:24:47,277 --> 00:24:48,862
Careful.
- 'I' manage.
509
00:24:52,825 --> 00:24:54,910
(sighing)
510
00:24:56,870 --> 00:24:58,205
- A drink, Albert?
511
00:24:58,539 --> 00:24:59,039
- Yes, please.
512
00:24:59,373 --> 00:25:00,457
But not too strong.
513
00:25:00,791 --> 00:25:03,544
- I invented a cocktail
especially for you.
514
00:25:03,877 --> 00:25:05,504
Certainly something mild.
515
00:25:05,838 --> 00:25:07,589
We both wanna have
something from this evening.
516
00:25:07,923 --> 00:25:09,133
Don't we, my dear?
517
00:25:14,638 --> 00:25:16,306
Just a moment, dear Director.
518
00:25:19,727 --> 00:25:20,477
- Oh!
- Shh. Watch out.
519
00:25:22,146 --> 00:25:23,063
- Did you call me?
520
00:25:24,064 --> 00:25:26,066
- Oh, yes.
521
00:25:26,400 --> 00:25:28,027
That is the wild cry of passion
522
00:25:28,360 --> 00:25:31,697
that the women of my land
call to the man they love
523
00:25:32,031 --> 00:25:33,824
as they chase them through the pampas.
524
00:25:37,870 --> 00:25:38,620
- That hurt me.
525
00:25:38,954 --> 00:25:40,581
- I didn't know you were nearsighted.
526
00:25:40,914 --> 00:25:44,043
Now, a little rum
527
00:25:45,878 --> 00:25:47,421
and a little olive oil.
528
00:25:47,755 --> 00:25:49,798
(both giggling)
529
00:25:50,132 --> 00:25:51,592
- Be careful, we still need him.
530
00:25:51,925 --> 00:25:54,678
- And on top of that, a little whiskey.
531
00:25:55,012 --> 00:25:56,263
That'll make it good.
532
00:25:57,723 --> 00:25:58,766
- You're brutal.
533
00:25:59,099 --> 00:25:59,808
- Small fry.
534
00:26:04,646 --> 00:26:06,398
- [Albert] Countess,
you were gone so long,
535
00:26:06,732 --> 00:26:07,816
I've missed you so.
536
00:26:08,150 --> 00:26:08,776
- Mm.
537
00:26:09,985 --> 00:26:10,736
- Thank you.
538
00:26:11,737 --> 00:26:12,488
- Please.
539
00:26:17,618 --> 00:26:19,036
- Is it too strong for you?
540
00:26:19,369 --> 00:26:19,995
- Yes.
541
00:26:25,250 --> 00:26:26,335
Oh, you are wonderful.
542
00:26:28,087 --> 00:26:29,922
Breathtakingly beautiful.
543
00:26:30,255 --> 00:26:33,300
- My dear Director, you wanted
to tell me about the painter?
544
00:26:33,634 --> 00:26:35,552
- About the painter, we can talk later on.
545
00:26:35,886 --> 00:26:37,930
- No, tell me about the master.
546
00:26:38,263 --> 00:26:40,891
You know, I need him like
I need air to breathe.
547
00:26:41,225 --> 00:26:42,017
- Air, air, yes.
548
00:26:42,351 --> 00:26:43,852
It's getting too warm for me, too.
549
00:26:44,186 --> 00:26:45,604
- My beloved, come back.
550
00:26:47,272 --> 00:26:48,357
- Couldn't we just --
- That's impossible.
551
00:26:48,690 --> 00:26:49,858
I have very little on.
552
00:26:50,192 --> 00:26:51,193
Haven't you noticed that yet?
553
00:26:51,527 --> 00:26:53,153
And if I get in a draft...
554
00:26:53,487 --> 00:26:54,488
come on over here.
555
00:26:54,822 --> 00:26:56,365
- Absolutely not, not on the sofa.
556
00:26:56,698 --> 00:26:58,992
I certainly couldn't talk
to you about painters.
557
00:27:02,621 --> 00:27:05,165
I'm a quiet and discreet
lover, understand?
558
00:27:07,334 --> 00:27:09,419
On, what... the flowers?
559
00:27:10,420 --> 00:27:11,421
- I find it romantic
560
00:27:11,755 --> 00:27:13,966
when the perfume of flowers surrounds me,
561
00:27:14,299 --> 00:27:15,926
but let's talk about the master.
562
00:27:16,260 --> 00:27:17,803
- I don't know anything
more about him than you.
563
00:27:18,137 --> 00:27:19,972
He paints, but he's a sculptor.
564
00:27:20,305 --> 00:27:22,182
- But he does contact you
about business matters,
565
00:27:22,516 --> 00:27:23,183
doesn't he?
566
00:27:23,517 --> 00:27:24,017
- No, no.
567
00:27:24,351 --> 00:27:26,270
We do everything through his lawyer.
568
00:27:26,603 --> 00:27:29,022
- Well, then I can never
buy one of his works.
569
00:27:29,356 --> 00:27:31,024
- Yes, through one single person.
570
00:27:31,358 --> 00:27:31,859
- Who is that?
571
00:27:32,192 --> 00:27:32,693
- Me?
572
00:27:33,026 --> 00:27:34,528
- Oh, and you'll help me?
573
00:27:35,821 --> 00:27:38,031
- My dear child, I'll
do everything for you,
574
00:27:38,365 --> 00:27:39,575
but it's not so easy.
575
00:27:39,908 --> 00:27:41,827
- What's the matter?
- That cocktail was wonderful,
576
00:27:42,161 --> 00:27:45,164
but I think it is confusing me completely.
577
00:27:45,497 --> 00:27:47,207
- That's what happens
when one drinks only one.
578
00:27:47,541 --> 00:27:49,209
And so I'll quickly mix another
579
00:27:49,543 --> 00:27:51,211
for my little pampas sweetie.
580
00:27:51,545 --> 00:27:54,173
(Albert giggling)
581
00:27:55,465 --> 00:27:56,216
- He's too far from the mic.
582
00:27:56,550 --> 00:27:57,843
I can't hear a word.
583
00:27:58,177 --> 00:27:58,969
- That isn't important now.
584
00:27:59,303 --> 00:28:00,220
I've just thought of something.
585
00:28:00,554 --> 00:28:01,763
You know, those pictures in the gallery
586
00:28:02,097 --> 00:28:04,349
are similar to the photos of
the girls who've disappeared.
587
00:28:04,683 --> 00:28:05,851
Exactly like I told you
about the figure I had seen.
588
00:28:06,185 --> 00:28:07,895
- Then try to buy whatever he'll sell.
589
00:28:08,228 --> 00:28:09,313
- Ah, I'm happy enough
590
00:28:09,646 --> 00:28:11,523
if I can get the figure we really need.
591
00:28:11,857 --> 00:28:13,483
Then besides that, it's
a question of the money.
592
00:28:13,817 --> 00:28:15,652
I don't like to part with it that easily.
593
00:28:16,945 --> 00:28:18,447
To the next one.
- Exert yourself.
594
00:28:18,780 --> 00:28:20,115
- Mm-hmm.
595
00:28:23,243 --> 00:28:24,203
Here I am.
596
00:28:24,536 --> 00:28:25,162
Yoo-hoo.
597
00:28:26,663 --> 00:28:28,165
There.
- Thank you.
598
00:28:28,498 --> 00:28:29,124
- Cheers.
599
00:28:34,296 --> 00:28:35,547
Why don't you take your jacket off?
600
00:28:35,881 --> 00:28:37,341
You were so warm.
601
00:28:37,674 --> 00:28:40,010
- You really don't have
anything against you?
602
00:28:40,344 --> 00:28:41,678
- Oh, you should feel at home here.
603
00:28:42,012 --> 00:28:43,805
My house is yours.
- Ole!
604
00:28:45,349 --> 00:28:46,099
- Ole.
605
00:28:47,851 --> 00:28:49,937
(both giggling)
606
00:28:50,270 --> 00:28:51,647
- You little tiger.
607
00:28:53,190 --> 00:28:54,233
- And now we'll play a game
608
00:28:54,566 --> 00:28:55,859
that the women of my country love.
609
00:28:56,193 --> 00:28:58,695
I ask you something and by
every answer that is correct,
610
00:28:59,029 --> 00:29:00,948
you get a piece of my wardrobe.
611
00:29:01,281 --> 00:29:01,990
- That's a fair offer
612
00:29:02,324 --> 00:29:04,117
so everybody gets what he wants.
613
00:29:04,451 --> 00:29:05,285
Do you agree with that?
614
00:29:05,619 --> 00:29:07,704
- Yes, just ask me, ask me.
615
00:29:08,038 --> 00:29:09,248
- For the first question,
616
00:29:09,581 --> 00:29:11,041
who is the master?
617
00:29:11,375 --> 00:29:13,377
- Personally, only his attorney knows him.
618
00:29:13,710 --> 00:29:15,379
He lives in Paris.
619
00:29:15,712 --> 00:29:17,631
- And what is the name of his attorney?
620
00:29:17,965 --> 00:29:20,133
- Barker, Barker is his name.
621
00:29:21,134 --> 00:29:23,303
- I can't hear anything, louder, louder.
622
00:29:23,637 --> 00:29:25,055
- A little louder, please.
623
00:29:25,389 --> 00:29:27,057
- The man's named Barker, Barker Terry.
624
00:29:28,016 --> 00:29:30,644
(indistinct slurring), please gimme some.
625
00:29:30,978 --> 00:29:31,728
- Guess what?
626
00:29:32,854 --> 00:29:34,273
- Oh, shoe, oh, well.
627
00:29:37,442 --> 00:29:39,152
- [Regina] What's the matter, darling?
628
00:29:39,486 --> 00:29:42,281
- I believe I saw someone
rushing by over there.
629
00:29:42,614 --> 00:29:44,741
- Quiet down, I'm by your side, honey.
630
00:29:45,075 --> 00:29:46,285
- Yes.
631
00:29:46,618 --> 00:29:49,162
- And now I have a special
wish for you to fulfill.
632
00:29:49,496 --> 00:29:51,790
Sell me the figure No.
12 out of the catalog,
633
00:29:52,124 --> 00:29:52,916
my darling.
634
00:29:53,250 --> 00:29:55,502
- Whatever you want, I'll sell to you.
635
00:29:55,836 --> 00:29:58,171
Everything you want, just keep asking.
636
00:29:58,505 --> 00:29:59,339
- The figure 12.
637
00:29:59,673 --> 00:30:00,465
- It is yours.
638
00:30:01,883 --> 00:30:02,843
I agree.
639
00:30:03,176 --> 00:30:04,177
Do you want it on paper?
640
00:30:04,511 --> 00:30:05,137
- Yes.
641
00:30:06,138 --> 00:30:07,347
- Yes, but finally give me peace.
642
00:30:07,681 --> 00:30:08,307
- I agree.
643
00:30:11,977 --> 00:30:13,145
Just a moment.
644
00:30:13,478 --> 00:30:15,230
I'm only getting a pencil and paper.
645
00:30:15,564 --> 00:30:16,273
Here we are.
646
00:30:17,274 --> 00:30:20,527
- But I -- I just can't
sign a blank piece of paper.
647
00:30:20,861 --> 00:30:22,988
- Then we'll go into my office
and make out a contract.
648
00:30:23,322 --> 00:30:23,947
- No.
649
00:30:24,281 --> 00:30:26,116
That'll take too long for me.
650
00:30:26,450 --> 00:30:29,369
You wouldn't cheat me,
I'll believe you, so here.
651
00:30:29,703 --> 00:30:32,331
- Thanks, which piece?
652
00:30:34,082 --> 00:30:34,833
- Ask him the price.
653
00:30:35,167 --> 00:30:36,835
- Come on, ask more prices.
654
00:30:37,169 --> 00:30:38,712
- Come on, the price.
655
00:30:39,046 --> 00:30:41,757
- Come on, I can't wait any longer.
656
00:30:42,090 --> 00:30:45,093
- Hmm, and what must your little
darling pay for the figure?
657
00:30:45,427 --> 00:30:47,137
- $10,000, that's all.
658
00:30:47,471 --> 00:30:48,847
- Ooh, that's way too much.
659
00:30:49,181 --> 00:30:50,724
- How much you wanna pay?
660
00:30:51,058 --> 00:30:51,808
- Half of that?
661
00:30:52,142 --> 00:30:53,560
- Oh, good. OK, it's sold.
662
00:30:54,728 --> 00:30:56,646
- Who...who's that?
663
00:30:56,980 --> 00:30:58,065
- Good evening.
664
00:30:58,398 --> 00:30:59,649
- My personal maid.
- You rang?
665
00:30:59,983 --> 00:31:01,610
- I thought you had
given her the night off.
666
00:31:01,943 --> 00:31:03,445
- Yes, but she made a mistake.
667
00:31:04,363 --> 00:31:06,031
- But why? What does she want here?
668
00:31:06,365 --> 00:31:07,449
She hasn't got anything on.
669
00:31:07,783 --> 00:31:09,409
- The poor child is
given to sleep walking.
670
00:31:09,743 --> 00:31:10,243
Don't wake her up.
671
00:31:10,577 --> 00:31:12,746
Let's keep on playing.
Answer my last question
672
00:31:13,080 --> 00:31:14,456
and you can take everything off.
673
00:31:16,333 --> 00:31:18,168
- I can't stand it anymore, ask me more.
674
00:31:18,502 --> 00:31:19,211
- I Will.
675
00:31:19,544 --> 00:31:21,004
Please tell me the name of the painter.
676
00:31:21,338 --> 00:31:22,089
Hmm?
677
00:31:22,422 --> 00:31:23,215
- Klaus Thiller.
678
00:31:23,548 --> 00:31:25,258
- No, that's not his real name.
679
00:31:25,592 --> 00:31:27,135
That's only his professional name.
680
00:31:27,469 --> 00:31:29,346
I want to know his real name.
681
00:31:29,679 --> 00:31:30,472
I must know it.
682
00:31:30,806 --> 00:31:32,766
And I thought you didn't want
a fully dressed countess.
683
00:31:33,100 --> 00:31:35,018
- His real name is --
684
00:31:35,352 --> 00:31:36,478
(Albert groaning)
(jazzy dramatic music)
685
00:31:36,812 --> 00:31:38,355
- Come on, after him.
686
00:31:47,406 --> 00:31:50,158
(gunfire blasting)
687
00:31:56,456 --> 00:31:59,209
(gunfire blasting)
688
00:32:04,631 --> 00:32:06,174
Nuts, he's gotten away.
689
00:32:07,759 --> 00:32:10,303
- We have neglected our
morning gymnastics, my child.
690
00:32:13,932 --> 00:32:17,060
- [Regina] Tell me, what are
we going to do with our guest?
691
00:32:17,394 --> 00:32:18,645
- Take him away, what else?
692
00:32:23,608 --> 00:32:24,943
We can't have any police here.
693
00:32:25,277 --> 00:32:26,653
We'll first take him down into the garage.
694
00:32:26,987 --> 00:32:27,612
Huh?
695
00:32:32,451 --> 00:32:33,910
It's not necessary.
696
00:32:34,244 --> 00:32:35,412
- Where could he be?
697
00:32:35,745 --> 00:32:36,621
- The tape recorder.
698
00:32:39,040 --> 00:32:39,916
- What do you mean?
699
00:32:40,250 --> 00:32:42,002
- Here, there must be something on it.
700
00:32:42,335 --> 00:32:43,295
- Naturally.
701
00:32:43,628 --> 00:32:45,881
(tape rewinding)
702
00:32:46,214 --> 00:32:48,675
(both giggling)
703
00:32:50,385 --> 00:32:53,096
- [Man] Come on, we've got
to hurry before they return.
704
00:32:53,430 --> 00:32:54,890
A little bat can't hurt you now,
705
00:32:55,223 --> 00:32:56,057
you old sack.
706
00:33:01,646 --> 00:33:02,814
- I know him, who is that?
707
00:33:03,148 --> 00:33:05,066
- It sounds a lot like
my beautiful Italian.
708
00:33:05,400 --> 00:33:06,860
- Think once about something else.
709
00:33:07,986 --> 00:33:09,279
- Hello, friends.
710
00:33:09,613 --> 00:33:10,822
It's starting now.
711
00:33:11,156 --> 00:33:12,449
One, two, three.
712
00:33:12,782 --> 00:33:15,660
(upbeat dance music)
713
00:34:45,792 --> 00:34:47,210
- Oh, Mr. Thiller.
714
00:34:49,379 --> 00:34:50,547
This is a surprise.
715
00:34:50,880 --> 00:34:52,424
I didn't think you'd come again.
716
00:34:52,757 --> 00:34:54,467
- But I always keep my promise.
717
00:34:54,801 --> 00:34:56,136
Come, sit down here beside me.
718
00:34:59,973 --> 00:35:02,058
May I offer you a glass of champagne?
719
00:35:02,392 --> 00:35:03,018
- Mm.
720
00:35:06,396 --> 00:35:07,564
Did you find it good?
721
00:35:07,897 --> 00:35:08,648
- You were wonderful.
722
00:35:08,982 --> 00:35:11,192
The idea with the tights was very good.
723
00:35:11,526 --> 00:35:12,777
- The new number is still better.
724
00:35:13,111 --> 00:35:14,696
I'd very much like to do it for you.
725
00:35:16,197 --> 00:35:17,115
- Why not?
726
00:35:17,407 --> 00:35:21,369
And now, here's to the most
beautiful and gifted dancer
727
00:35:21,703 --> 00:35:23,413
that I have met long time.
728
00:35:23,747 --> 00:35:24,372
- Thank you.
729
00:35:27,500 --> 00:35:28,251
- Mm.
730
00:35:28,585 --> 00:35:31,212
I love champagne and you
know, I'm part French.
731
00:35:31,546 --> 00:35:33,882
And I'd like to be alone with you.
732
00:35:34,215 --> 00:35:34,841
- Mmm.
733
00:35:36,718 --> 00:35:39,554
(drunken laughter)
734
00:35:46,227 --> 00:35:47,729
- Here, take my hand.
735
00:35:48,063 --> 00:35:48,688
- All right.
736
00:35:53,652 --> 00:35:54,694
Oh, lovely.
737
00:35:55,028 --> 00:35:57,238
When we were children we used
to play in the attic, too,
738
00:35:59,574 --> 00:36:01,660
but I am no longer a child anymore.
739
00:36:02,869 --> 00:36:03,828
Oh, oh.
740
00:36:04,120 --> 00:36:05,955
It's so nice and dark here.
741
00:36:09,459 --> 00:36:10,335
Where are you?
742
00:36:15,423 --> 00:36:16,174
Oh.
743
00:36:17,676 --> 00:36:19,344
(pensive music)
744
00:36:19,678 --> 00:36:21,680
But you can't see my number.
745
00:36:24,391 --> 00:36:25,016
Wait.
746
00:36:25,350 --> 00:36:26,851
No, no.
747
00:36:27,811 --> 00:36:28,561
Why you?
748
00:36:30,397 --> 00:36:31,147
I, I...
749
00:36:32,148 --> 00:36:35,318
(woman screaming)
750
00:36:35,652 --> 00:36:40,448
(man growling)
(woman screaming)
751
00:36:40,949 --> 00:36:43,368
(man panting)
752
00:36:59,467 --> 00:37:01,344
- Yeah.
(man coughing)
753
00:37:01,678 --> 00:37:03,722
Boy, there sure is a
lot of junk around here.
754
00:37:04,889 --> 00:37:06,558
- [Regina] There she
IS. You can load her up.
755
00:37:06,891 --> 00:37:08,977
- Okay fellas, take a hold of it.
756
00:37:09,310 --> 00:37:10,103
Be careful, now.
757
00:37:10,437 --> 00:37:12,522
- Behind these lines, suddenly
there comes the shock,
758
00:37:12,856 --> 00:37:14,816
the primeval violence of
fright. And with these colors
759
00:37:15,150 --> 00:37:16,568
IS a composition of genius.
760
00:37:16,901 --> 00:37:17,861
The break between body and --
761
00:37:18,194 --> 00:37:19,738
- Oh, excuse me, I didn't
mean to disturb you.
762
00:37:20,071 --> 00:37:22,115
- You're not bothering, come on in.
763
00:37:22,449 --> 00:37:24,159
- Oh, is it fantastic!
764
00:37:24,492 --> 00:37:27,120
I am so happy that I finally
possess a work of the master.
765
00:37:27,454 --> 00:37:28,037
Are you the manager?
766
00:37:28,371 --> 00:37:29,414
I'd like to pick up my figure.
767
00:37:29,748 --> 00:37:30,707
- No, he is not.
768
00:37:31,040 --> 00:37:32,083
I am the manager.
769
00:37:32,417 --> 00:37:34,794
I represent Mr. Carimbuli.
770
00:37:35,128 --> 00:37:37,046
- Well, I've come for the figure No. 12.
771
00:37:39,507 --> 00:37:41,885
- Number 12 was sold to the
Countess Cumbre Sedinas.
772
00:37:42,218 --> 00:37:42,677
Is that you?
773
00:37:43,011 --> 00:37:44,846
- And I would like to
have that picture as well.
774
00:37:45,180 --> 00:37:46,389
- No, that is impossible.
775
00:37:46,723 --> 00:37:48,808
Yes, that is the signature
of Mr. Carimbuli,
776
00:37:49,142 --> 00:37:51,019
but I'm sorry, we'll have
to wait until he comes.
777
00:37:51,352 --> 00:37:52,520
- And when will that be?
778
00:37:52,854 --> 00:37:53,980
- That I don't know either.
779
00:37:54,314 --> 00:37:54,814
- Now, listen to me.
780
00:37:55,148 --> 00:37:56,649
I bought the figure and
I've paid my $10,000.
781
00:37:56,983 --> 00:37:57,942
All I want is my property.
782
00:37:58,276 --> 00:37:58,777
Do you understand?
783
00:37:59,110 --> 00:38:00,945
Outside is my moving van
and my workers are waiting.
784
00:38:01,279 --> 00:38:02,655
- Yes, but Countess, I
really haven't the authority.
785
00:38:02,989 --> 00:38:04,908
- That doesn't interest me and
I'm taking it along with me.
786
00:38:05,241 --> 00:38:07,619
It's absolutely absurd
what people ask of me.
787
00:38:07,952 --> 00:38:08,703
Come on boys, hurry up.
788
00:38:09,037 --> 00:38:09,662
- I really must protest.
789
00:38:09,996 --> 00:38:10,705
- The contract is incontestable.
790
00:38:11,039 --> 00:38:13,082
The lady has paid, she
can take it with her.
791
00:38:13,416 --> 00:38:14,959
- Finally, a reasonable man.
792
00:38:17,587 --> 00:38:19,506
What is your name, my friend?
793
00:38:19,839 --> 00:38:22,258
- Oh, my name McClune, I'm from Interpol.
794
00:38:22,592 --> 00:38:23,593
- You've come at the right time.
795
00:38:23,927 --> 00:38:24,511
We're under police protection, boys.
796
00:38:24,844 --> 00:38:25,678
- I'm holding you
responsible for everything.
797
00:38:26,012 --> 00:38:28,306
- You're speaking with the
famous Francis McClune.
798
00:38:33,853 --> 00:38:35,021
- I want to thank you.
799
00:38:35,355 --> 00:38:36,898
You're really my savior.
800
00:38:37,232 --> 00:38:39,526
- Oh, yeah, I only want to see
that justice is carried out.
801
00:38:39,859 --> 00:38:41,903
(playfully humming)
802
00:38:42,237 --> 00:38:42,821
- I never really knew
803
00:38:43,154 --> 00:38:45,031
that the police were
such wonderful people.
804
00:38:45,365 --> 00:38:46,699
I'd always heard that the police
805
00:38:47,033 --> 00:38:49,160
had the same tendencies as criminals.
806
00:38:50,161 --> 00:38:52,580
It is said in the modern
criminal psychology,
807
00:38:52,914 --> 00:38:54,249
but you're no criminal.
808
00:38:54,582 --> 00:38:55,667
That can be seen immediately.
809
00:38:56,000 --> 00:38:57,877
- Yes, I'm an Englishman.
810
00:38:58,211 --> 00:39:01,422
- Oh, I love England.
811
00:39:01,756 --> 00:39:06,344
The Beatles, the queen
and the mail robbers.
812
00:39:06,678 --> 00:39:08,346
- You happen to know any of them?
813
00:39:08,680 --> 00:39:09,305
- No.
814
00:39:09,639 --> 00:39:10,265
- What a pity.
815
00:39:13,017 --> 00:39:13,726
- Stop, stop.
816
00:39:14,060 --> 00:39:15,478
Wait, the lady belongs to me! Here!
817
00:39:15,812 --> 00:39:17,564
- Look, Mack, let us
get this thing loaded.
818
00:39:17,897 --> 00:39:19,566
- [Man] Not one step further.
819
00:39:19,899 --> 00:39:20,400
- What do you want of me?
820
00:39:20,733 --> 00:39:22,443
The sculpture belongs to me.
821
00:39:22,777 --> 00:39:24,237
- Then you've made a tremendous mistake.
822
00:39:24,571 --> 00:39:25,071
- I am in the right.
823
00:39:25,405 --> 00:39:26,364
Even the police are convinced.
824
00:39:26,698 --> 00:39:28,116
- This lady is bound to
me through a contract.
825
00:39:28,449 --> 00:39:29,993
Here is my receipt.
- I don't care.
826
00:39:30,326 --> 00:39:31,703
- I'll let you have one.
- Police.
827
00:39:32,036 --> 00:39:32,579
Oh, please, forget it.
828
00:39:32,912 --> 00:39:33,997
One wouldn't believe it looking at you.
829
00:39:34,330 --> 00:39:34,998
Just keep reading.
830
00:39:35,331 --> 00:39:38,042
I'll be glad to put more
documents at your disposal.
831
00:39:38,376 --> 00:39:40,336
- Also, you have bought
it and you have bought it.
832
00:39:40,670 --> 00:39:41,838
Whatever do you see in that thing?
833
00:39:42,171 --> 00:39:43,214
- She is a unique piece of art.
834
00:39:43,548 --> 00:39:44,048
Load her up.
835
00:39:44,382 --> 00:39:45,341
- Stop, let go of her.
836
00:39:45,675 --> 00:39:47,218
- Maybe you guys will make
up your mind sometime today.
837
00:39:47,552 --> 00:39:48,094
I'd like to eat some lunch
838
00:39:48,428 --> 00:39:50,263
and my buddies would
like to get off of work.
839
00:39:50,597 --> 00:39:51,764
- She will not be loaded.
840
00:39:52,098 --> 00:39:53,224
That thing belongs to me.
- That's what you think!
841
00:39:53,558 --> 00:39:54,183
Shut up.
842
00:39:54,517 --> 00:39:55,894
Oh, my dear, dear inspector.
843
00:39:56,227 --> 00:39:57,854
Help a defenseless woman to her rights.
844
00:39:58,187 --> 00:39:58,897
Will you?
845
00:39:59,230 --> 00:40:00,899
- I got one of those
standing in my garden.
846
00:40:01,232 --> 00:40:02,901
- You're here to protect the weak.
847
00:40:03,234 --> 00:40:03,735
- Yes.
848
00:40:04,068 --> 00:40:05,194
- Do you have any sisters?
849
00:40:06,529 --> 00:40:08,239
Then you must know how women suffer.
850
00:40:08,573 --> 00:40:10,033
Have you any idea what
it's like inside of me?
851
00:40:10,366 --> 00:40:10,867
- No, not yet.
852
00:40:11,200 --> 00:40:12,368
- Then tell him to take off.
853
00:40:12,702 --> 00:40:13,661
- You're absolutely right.
854
00:40:13,995 --> 00:40:14,495
What are you waiting for?
855
00:40:14,829 --> 00:40:16,497
The statue belongs to the Madam.
856
00:40:16,831 --> 00:40:19,334
- Bella signorina, you
have insulted an Italian.
857
00:40:19,667 --> 00:40:20,668
I despise you.
858
00:40:21,002 --> 00:40:22,337
- Oh, yeah, she'll survive.
859
00:40:22,670 --> 00:40:24,005
- Okay, you guys pick that thing up.
860
00:40:24,339 --> 00:40:24,964
Don't break it.
861
00:40:30,094 --> 00:40:31,971
(engine roaring)
862
00:40:32,305 --> 00:40:32,805
- Thank you.
- Forget it.
863
00:40:33,139 --> 00:40:34,766
- I would really like to see you again,
864
00:40:35,099 --> 00:40:36,684
but I'm sure you are a very busy man.
865
00:40:37,018 --> 00:40:38,102
- Oh, yes, how one takes it.
866
00:40:38,436 --> 00:40:39,354
I do sometimes have a free day.
867
00:40:39,687 --> 00:40:40,188
Give me your telephone number.
868
00:40:40,521 --> 00:40:41,898
- You're a policeman.
869
00:40:42,231 --> 00:40:44,776
Look for me and if you
find me, you can keep me.
870
00:40:45,109 --> 00:40:48,279
(engine rumbling)
871
00:40:48,613 --> 00:40:49,238
- Okay.
872
00:40:52,283 --> 00:40:54,953
(engine roaring)
873
00:40:56,329 --> 00:40:57,080
- Chin-chin.
874
00:41:04,170 --> 00:41:06,506
So, darling, you've really earned this.
875
00:41:06,839 --> 00:41:07,340
- You're telling me.
876
00:41:07,674 --> 00:41:08,925
I've been working for
days without a break,
877
00:41:09,258 --> 00:41:10,885
knocking around with
Italian Playboys here,
878
00:41:11,219 --> 00:41:12,053
seducing grandfathers,
879
00:41:12,387 --> 00:41:15,765
and you lie in the sun and
watch over your luxurious body.
880
00:41:16,683 --> 00:41:17,642
- There's nothing we can do about it.
881
00:41:17,976 --> 00:41:19,185
We've got to find your playboy.
882
00:41:19,519 --> 00:41:21,145
We'll have to turn the
whole city upside down,
883
00:41:21,479 --> 00:41:22,397
but it can't be so difficult.
884
00:41:22,730 --> 00:41:24,732
There are only a few bars
frequented by these types
885
00:41:25,066 --> 00:41:27,819
and where shall we start? In the Flamingo.
886
00:41:28,152 --> 00:41:31,531
(upbeat dance music)
887
00:43:41,953 --> 00:43:44,872
(audience applauds)
888
00:43:48,334 --> 00:43:50,211
- See to it that nothing happens to me.
889
00:43:53,589 --> 00:43:55,383
You park over there and if
I come out with somebody,
890
00:43:55,716 --> 00:43:56,884
you follow me, okay?
891
00:43:57,218 --> 00:43:59,720
- [Regina] Yes, but
before breakfast, please.
892
00:44:00,054 --> 00:44:00,805
- Ciao.
- Ciao.
893
00:44:03,599 --> 00:44:04,350
(sultry music)
894
00:44:04,684 --> 00:44:06,978
- Yes, my friends, there's more to come.
895
00:44:07,311 --> 00:44:08,104
Keeps on going.
896
00:44:08,437 --> 00:44:10,648
Exactly so, you've been
waiting for this number.
897
00:44:26,873 --> 00:44:28,708
- You haven't been here for a long time.
898
00:44:29,041 --> 00:44:30,751
- Yes, I've had a lot to do, you know?
899
00:44:38,926 --> 00:44:40,428
- Don't be so stubborn, come on.
900
00:44:45,183 --> 00:44:46,767
- Oh, so you mean I should dance with you?
901
00:44:47,101 --> 00:44:48,060
- Yes, sweetie.
- Huh?
902
00:44:58,404 --> 00:44:59,363
- [Woman] Like it here?
903
00:44:59,697 --> 00:45:00,323
- Yes.
904
00:45:01,324 --> 00:45:02,074
It's hot.
905
00:45:03,451 --> 00:45:05,161
Ole! Oh, boy.
906
00:45:05,494 --> 00:45:07,747
You dance like a gym teacher
and you call this relaxing?
907
00:45:08,080 --> 00:45:09,874
- Yeah, I hear you really
learn how to relax.
908
00:45:10,208 --> 00:45:11,667
- Yeah.
- Don't you agree?
909
00:45:12,001 --> 00:45:12,919
- It's just warm.
910
00:45:14,879 --> 00:45:15,880
- Sometimes I find someone,
911
00:45:16,214 --> 00:45:18,591
but now I've got you and
I'll never let you go.
912
00:45:18,925 --> 00:45:19,967
- I wouldn't think of it.
913
00:45:20,301 --> 00:45:22,470
(Diana laughing)
914
00:45:22,803 --> 00:45:24,430
- I've waited much too long for you.
915
00:45:25,681 --> 00:45:27,058
- Oh, excuse me for a minute.
916
00:45:27,391 --> 00:45:28,267
I'll be right back.
917
00:45:28,601 --> 00:45:30,561
- Well, all right, but
don't stay too long.
918
00:45:39,278 --> 00:45:40,529
- Hello?
919
00:45:40,863 --> 00:45:42,031
Are you by chance alone?
920
00:45:42,365 --> 00:45:44,784
- [Diana] Why? Is that
your way to invite a girl?
921
00:45:46,327 --> 00:45:48,537
- Why don't you sit down
and join me for a drink?
922
00:45:51,499 --> 00:45:52,250
- Hmm.
923
00:46:03,219 --> 00:46:04,887
Do you always do it like that?
924
00:46:05,221 --> 00:46:05,888
- Only when it is
925
00:46:06,222 --> 00:46:07,974
with such an enchanting woman as yourself.
926
00:46:08,307 --> 00:46:09,892
I noticed you when you walked in.
927
00:46:10,226 --> 00:46:13,187
- Yes, I had noticed you were
watching me all the time.
928
00:46:13,521 --> 00:46:15,189
I get compliments like
that from a lot of people.
929
00:46:15,523 --> 00:46:16,774
- I'm quite sure of that.
930
00:46:17,108 --> 00:46:17,608
- Hmm.
931
00:46:17,942 --> 00:46:20,319
I must admit it, from you
932
00:46:20,653 --> 00:46:23,614
I hear it especially well,
and I don't know why.
933
00:46:25,241 --> 00:46:27,702
- Because I mean what I
say, you are a special type.
934
00:46:28,035 --> 00:46:30,788
For example, the way
you move when dancing.
935
00:46:32,290 --> 00:46:34,000
- I have worked for many years as a model.
936
00:46:34,333 --> 00:46:35,376
One learns to do that.
937
00:46:37,003 --> 00:46:37,670
Where do you come from?
938
00:46:38,004 --> 00:46:39,505
You have such a peculiar accent.
939
00:46:39,839 --> 00:46:41,841
- [Thiller] Well, I was
born in a little town --
940
00:46:42,174 --> 00:46:44,010
- No, let me guess.
941
00:46:44,343 --> 00:46:45,803
There's such a quiet tone.
942
00:46:46,137 --> 00:46:47,263
Somewhere from the Balkans.
943
00:46:49,890 --> 00:46:51,350
- Very good, I'm a Croat.
944
00:46:51,684 --> 00:46:52,476
- You see, I'm not a bad guesser.
945
00:46:52,810 --> 00:46:55,604
- Yes, but I have lived for
a long time in North Africa.
946
00:46:57,356 --> 00:46:58,274
- What's the matter?
947
00:46:58,607 --> 00:46:59,233
I've been waiting for you
948
00:46:59,567 --> 00:47:01,402
and you're here flirting with a man.
949
00:47:01,736 --> 00:47:02,361
- Excuse me, please.
950
00:47:02,695 --> 00:47:03,446
I met an old friend of mine.
951
00:47:03,779 --> 00:47:04,822
It won't take very long.
952
00:47:05,156 --> 00:47:06,824
I'll join you right away, okay?
953
00:47:07,158 --> 00:47:08,242
- I understand.
954
00:47:09,201 --> 00:47:10,619
- [Diana] Just can't leave it.
955
00:47:11,704 --> 00:47:14,040
- Now you must tell me a
little bit about yourself.
956
00:47:14,373 --> 00:47:15,082
What are you interested in?
957
00:47:15,416 --> 00:47:16,667
Where do you come from?
958
00:47:17,001 --> 00:47:19,462
- I come from America and
I'm interested in art.
959
00:47:19,795 --> 00:47:21,088
- And I am a painter, too.
960
00:47:21,422 --> 00:47:22,465
The coincidences are peculiar.
961
00:47:22,798 --> 00:47:24,884
Now, don't you agree with that?
962
00:47:25,217 --> 00:47:26,385
If you're really interested in paintings,
963
00:47:26,719 --> 00:47:28,804
I would gladly show you some of my works.
964
00:47:29,138 --> 00:47:29,722
Would you like that?
965
00:47:30,056 --> 00:47:30,765
- Yes, why not?
966
00:47:31,724 --> 00:47:32,975
- This meeting here tonight for us
967
00:47:33,309 --> 00:47:34,143
is really a stroke of fate.
968
00:47:34,477 --> 00:47:35,353
You must pose for me.
969
00:47:36,812 --> 00:47:37,563
Can you tonight?
970
00:47:45,071 --> 00:47:47,656
(birds calling)
971
00:47:52,495 --> 00:47:53,871
- [Diana] It's wonderful.
972
00:47:57,208 --> 00:47:59,418
Such a beautiful garden.
973
00:47:59,752 --> 00:48:02,046
- [Thiller] Yes, but
it isn't finished yet.
974
00:48:03,464 --> 00:48:05,591
You see, you've only
been here a short while.
975
00:48:16,185 --> 00:48:18,771
(foreboding music)
976
00:48:23,776 --> 00:48:25,945
Please, won't you come in?
977
00:48:29,782 --> 00:48:31,534
Would you care for a drink?
978
00:48:31,867 --> 00:48:32,743
- Thank you.
979
00:48:33,077 --> 00:48:34,370
- Take your time.
980
00:48:34,703 --> 00:48:35,538
Look around a little.
981
00:48:40,918 --> 00:48:43,337
You see, here is where I work.
982
00:48:44,338 --> 00:48:45,339
I have finally found a place
983
00:48:45,673 --> 00:48:47,466
where I can bring my ideas into reality.
984
00:48:51,178 --> 00:48:51,929
- [Diana] Yes.
985
00:48:54,849 --> 00:48:57,393
- And here I will create
my masterpiece with you.
986
00:49:00,020 --> 00:49:01,021
May I?
987
00:49:01,355 --> 00:49:01,981
- You may.
988
00:49:15,411 --> 00:49:17,288
- You had asked me for my name.
989
00:49:24,044 --> 00:49:24,920
You shall know it.
990
00:49:27,798 --> 00:49:29,508
My name is Klaus Thiller.
991
00:49:32,553 --> 00:49:35,055
I painted Lida Regnier
and many other girls.
992
00:49:35,389 --> 00:49:38,184
(suspenseful music)
993
00:49:45,733 --> 00:49:47,651
And now a new work will be completed.
994
00:49:49,612 --> 00:49:52,198
(heavy panting)
995
00:50:01,665 --> 00:50:03,209
(popping)
(glass shattering)
996
00:50:03,542 --> 00:50:05,836
(Diana shouting)
997
00:50:06,170 --> 00:50:08,881
(Thiller coughing)
998
00:50:18,891 --> 00:50:19,725
- [Woman] Come on.
999
00:50:21,435 --> 00:50:22,186
Let's go.
1000
00:50:25,147 --> 00:50:27,816
(engine roaring)
1001
00:50:29,360 --> 00:50:29,985
(Diana coughing)
1002
00:50:30,319 --> 00:50:32,279
- You could have used something
other than that fog bomb.
1003
00:50:32,613 --> 00:50:33,906
Next time, I'll take laughing gas.
1004
00:50:34,240 --> 00:50:35,699
- And I'll take you alive for me.
1005
00:50:37,034 --> 00:50:39,119
- I can't get any air
because that unshaven idiot
1006
00:50:39,453 --> 00:50:40,204
grabbed me around the throat,
1007
00:50:40,538 --> 00:50:42,373
and then you come along
and give me the rest.
1008
00:50:42,706 --> 00:50:44,166
- Girls, this was such a hot night.
1009
00:50:44,500 --> 00:50:45,292
And I thought I was so far
1010
00:50:45,626 --> 00:50:47,711
that nothing could excite me anymore.
1011
00:50:48,045 --> 00:50:49,880
- Inspector Tanner?
- This is Tanner.
1012
00:50:51,006 --> 00:50:52,675
- I'm speaking, this is Red Lips.
1013
00:50:53,008 --> 00:50:53,634
Is it really you?
1014
00:50:53,968 --> 00:50:54,593
- Yes.
1015
00:50:54,927 --> 00:50:56,595
- [Regina] Then listen to me very well.
1016
00:50:56,929 --> 00:51:00,266
I sent to you by mail the
solution to a very important case.
1017
00:51:03,686 --> 00:51:04,478
Naturally, there's no point to it
1018
00:51:04,812 --> 00:51:07,022
if you don't even read the mail.
1019
00:51:07,356 --> 00:51:08,065
- Yes, naturally.
1020
00:51:08,399 --> 00:51:09,858
- [Regina] Well, take a look now.
1021
00:51:11,235 --> 00:51:12,361
Or can't you even read?
1022
00:51:13,529 --> 00:51:14,280
- [Tanner] It's not here.
1023
00:51:14,613 --> 00:51:15,823
- Yes, yes, it must be there.
1024
00:51:16,156 --> 00:51:16,699
I mailed it.
1025
00:51:17,032 --> 00:51:17,533
- Huh?
1026
00:51:17,866 --> 00:51:18,367
- [Regina] I think you've smoked too much.
1027
00:51:18,701 --> 00:51:19,493
- Nonsense.
1028
00:51:19,827 --> 00:51:21,370
- That's not healthy,
have you finally got it?
1029
00:51:21,704 --> 00:51:22,913
- [Tanner] Yes, yes, I believe this is it.
1030
00:51:23,247 --> 00:51:25,374
- So then read it, my dear.
1031
00:51:25,708 --> 00:51:27,376
(kissing)
Bye-bye.
1032
00:51:30,462 --> 00:51:31,630
- Hello?
1033
00:51:31,964 --> 00:51:32,590
Hello?
1034
00:51:36,176 --> 00:51:37,261
What nonsense.
1035
00:51:37,595 --> 00:51:38,846
Hmm.
1036
00:51:39,179 --> 00:51:40,598
(upbeat jazzy music)
1037
00:51:40,931 --> 00:51:43,559
(engine rumbling)
1038
00:51:50,357 --> 00:51:52,443
- [Regina Voiceover] My
dear Inspector Tanner,
1039
00:51:52,776 --> 00:51:54,778
I'm giving you a chance
to arrest a murderer.
1040
00:51:55,112 --> 00:51:56,572
His name is Klaus Thiller
1041
00:51:56,905 --> 00:51:59,241
and he lives at Santrinas de Lajara.
1042
00:51:59,575 --> 00:52:01,035
Man, do something now.
1043
00:52:01,368 --> 00:52:04,163
(suspenseful music)
1044
00:52:11,462 --> 00:52:12,630
- Hello there.
1045
00:52:12,963 --> 00:52:13,505
- [Girl] Hello?
1046
00:52:13,839 --> 00:52:14,590
- Huh?
1047
00:52:14,923 --> 00:52:15,841
- Looking for somebody?
1048
00:52:17,051 --> 00:52:19,094
- Yes, who actually lives in this house?
1049
00:52:19,428 --> 00:52:20,512
- We live here.
1050
00:52:20,846 --> 00:52:23,432
- Oh, no, I'm looking for
someone by the name of Thiller.
1051
00:52:25,184 --> 00:52:27,144
- Thiller? Don't know him.
1052
00:52:29,688 --> 00:52:30,773
- Okay, then our dear inspector
1053
00:52:31,106 --> 00:52:32,066
has strained himself for nothing.
1054
00:52:32,399 --> 00:52:33,400
- I don't care if he has.
1055
00:52:33,734 --> 00:52:34,943
I just want to get away from here.
1056
00:52:35,277 --> 00:52:36,779
- But Thiller has
disappeared without a clue
1057
00:52:37,112 --> 00:52:38,781
and we're to suffer here.
1058
00:52:39,114 --> 00:52:40,074
- Understand me, finally.
1059
00:52:40,407 --> 00:52:42,701
I don't wanna wake up at
night and find a crazy person
1060
00:52:43,035 --> 00:52:45,079
coming here in the room and
grabbing me around the neck.
1061
00:52:45,412 --> 00:52:46,205
I wanna get away from here.
1062
00:52:46,538 --> 00:52:47,706
- No one will get you
around your beautiful neck
1063
00:52:48,040 --> 00:52:49,458
as long as I'm here.
1064
00:52:49,792 --> 00:52:50,751
- That's what you say --
- Hello, ladies.
1065
00:52:51,085 --> 00:52:52,336
- [Both] Oh.
1066
00:52:52,670 --> 00:52:53,420
- [Diana] What is it?
1067
00:52:53,754 --> 00:52:54,546
- Flowers for you.
1068
00:52:54,880 --> 00:52:55,464
- Oh, yes, naturally.
1069
00:52:55,798 --> 00:52:56,298
Thank you, thank you.
1070
00:52:56,632 --> 00:52:57,091
- For your balcony.
1071
00:52:57,424 --> 00:52:59,635
- Now even the youngsters
are trying to seduce me.
1072
00:52:59,968 --> 00:53:00,678
- What a dish.
1073
00:53:01,762 --> 00:53:02,513
- Hmm.
1074
00:53:02,846 --> 00:53:04,014
From an unknown admirer.
1075
00:53:04,348 --> 00:53:05,099
Isn't that wonderful?
1076
00:53:05,432 --> 00:53:06,850
It must be from McClune.
1077
00:53:07,184 --> 00:53:08,143
- There's something ticking inside of it.
1078
00:53:08,477 --> 00:53:09,228
- What are you doing?
1079
00:53:09,561 --> 00:53:10,104
There's nothing wrong with them.
1080
00:53:10,437 --> 00:53:10,938
- Outside with them!
1081
00:53:11,271 --> 00:53:12,940
- They're mine, they're
mine, come back, come back.
1082
00:53:13,273 --> 00:53:15,567
(jazzy music)
1083
00:53:27,121 --> 00:53:27,746
- [Diana] Get down!
1084
00:53:28,080 --> 00:53:30,666
(explosion booming)
1085
00:53:30,999 --> 00:53:33,252
- Oh, such a dirty deal.
1086
00:53:33,585 --> 00:53:35,504
And I was just at the hairdresser.
1087
00:53:36,630 --> 00:53:38,424
- [Diana] Oh, we had luck.
1088
00:53:39,425 --> 00:53:41,135
(gunfire blasting)
1089
00:53:41,468 --> 00:53:44,012
(Diana shouting)
1090
00:53:47,015 --> 00:53:50,102
- I don't understand what
you have against a trip.
1091
00:53:51,395 --> 00:53:52,438
- I don't know, either.
1092
00:53:53,439 --> 00:53:56,358
Maybe for a change we
should go to the sea.
1093
00:53:56,692 --> 00:53:57,901
(rhythmic latin music)
1094
00:53:58,235 --> 00:54:01,196
We'll look for a wonderful
island under the blue sky
1095
00:54:01,530 --> 00:54:02,865
and in the area of Ankara,
1096
00:54:03,198 --> 00:54:05,409
in case we need money from Radeck.
1097
00:54:05,743 --> 00:54:06,618
- We will lie on the sand
1098
00:54:06,952 --> 00:54:09,496
and the sun will turn my body into gold.
1099
00:54:16,628 --> 00:54:19,465
(crowds clamoring)
1100
00:54:51,205 --> 00:54:53,540
Oh, I've wished for this for a long time,
1101
00:54:53,874 --> 00:54:55,584
vacation is something wonderful.
1102
00:54:55,918 --> 00:55:00,714
- Oh, when the sun burns on one's stomach
1103
00:55:02,090 --> 00:55:04,760
and one has nothing to
do but to lay around.
1104
00:55:07,054 --> 00:55:09,389
- Here, all alone and no one to bother us.
1105
00:55:09,723 --> 00:55:13,602
(man crooning)
1106
00:55:13,936 --> 00:55:14,436
- Well, think of this.
1107
00:55:14,770 --> 00:55:15,896
- [Regina] What are you doing here?
1108
00:55:16,230 --> 00:55:17,773
- Oh, I was just going
to ask you the same.
1109
00:55:18,106 --> 00:55:19,775
- We're relaxing, we need our peace.
1110
00:55:22,361 --> 00:55:25,113
- Say, are you still angry
at me over the sculpture?
1111
00:55:26,698 --> 00:55:27,324
- What do you mean?
1112
00:55:27,658 --> 00:55:29,117
How could anyone be angry at you?
1113
00:55:29,451 --> 00:55:30,536
- That satisfies me.
1114
00:55:34,122 --> 00:55:35,290
The living is short.
1115
00:55:35,624 --> 00:55:37,167
One should use every second.
1116
00:55:38,252 --> 00:55:39,753
- Hey, cut that out.
1117
00:55:41,088 --> 00:55:42,840
- All right, then, we'll
continue this evening.
1118
00:55:43,173 --> 00:55:44,216
You're living at the Macario.
1119
00:55:44,550 --> 00:55:45,050
I will call you.
1120
00:55:45,384 --> 00:55:46,301
- [Regina] You know that, too?
1121
00:55:46,635 --> 00:55:47,135
- Oh, Vittorio Freda knows everybody
1122
00:55:47,469 --> 00:55:48,595
and everybody knows him.
1123
00:55:50,055 --> 00:55:51,265
Oh, how wonderful that I've met you
1124
00:55:51,598 --> 00:55:53,350
and I hope you'll relax, too.
1125
00:55:53,684 --> 00:55:54,268
Ciao, ciao.
1126
00:55:54,601 --> 00:55:57,479
(soft guitar music)
1127
00:55:57,813 --> 00:55:59,731
- Well, relax, Regina.
1128
00:56:06,780 --> 00:56:10,075
- I don't understand why you
brought that thing along.
1129
00:56:10,409 --> 00:56:11,034
The people at customs
1130
00:56:11,368 --> 00:56:12,452
thought we were traveling with a corpse.
1131
00:56:12,786 --> 00:56:15,163
It's embarrassing.
(phone buzzing)
1132
00:56:15,497 --> 00:56:17,207
- Do you think I'd leave
this costly item at home?
1133
00:56:17,541 --> 00:56:19,668
I have a feeling we can
still use this thing.
1134
00:56:24,506 --> 00:56:25,132
Hello?
1135
00:56:25,465 --> 00:56:26,216
Yes.
1136
00:56:26,550 --> 00:56:27,593
It's that playboy for you.
1137
00:56:27,926 --> 00:56:28,886
- [Regina] Oh!
1138
00:56:34,308 --> 00:56:36,393
- Let him invite you and then
bring him back here with you.
1139
00:56:36,727 --> 00:56:38,604
We'll check him out and
see what he's up to.
1140
00:56:38,937 --> 00:56:39,646
- I can't think of anything better to do
1141
00:56:39,980 --> 00:56:41,189
than to check him out.
1142
00:56:41,523 --> 00:56:42,900
Hello, Vittorio.
1143
00:56:43,233 --> 00:56:43,859
Yes.
1144
00:56:44,192 --> 00:56:46,820
(engine rumbling)
1145
00:56:48,447 --> 00:56:50,490
(man speaking in foreign language)
1146
00:56:52,159 --> 00:56:53,035
- [Attendant] Good day.
1147
00:56:53,368 --> 00:56:55,662
- I had reserved a room
under the name of James Bond.
1148
00:56:55,996 --> 00:56:57,372
- How come the name James Bond?
1149
00:56:57,706 --> 00:56:59,625
- They won't notice we're from the police.
1150
00:56:59,958 --> 00:57:01,501
- [Attendant] James Bond.
1151
00:57:01,835 --> 00:57:03,128
Apartment 45, boy.
1152
00:57:04,379 --> 00:57:05,464
(phone buzzing)
1153
00:57:05,797 --> 00:57:07,966
- Do people get to use
the name James Bond?
1154
00:57:08,300 --> 00:57:09,885
- Good afternoon, it's Alphonse.
1155
00:57:10,218 --> 00:57:11,803
- Oh.
- Pardon me?
1156
00:57:12,137 --> 00:57:13,972
- Oh, pardon me, I'm awful sorry.
1157
00:57:14,306 --> 00:57:15,724
- [Attendant] Yes, two
rooms for next week.
1158
00:57:16,058 --> 00:57:17,893
OK, fine.
1159
00:57:19,394 --> 00:57:20,604
- She's here again.
1160
00:57:21,813 --> 00:57:22,940
And it is wonderful.
1161
00:57:23,273 --> 00:57:26,360
(soft guitar music)
1162
00:57:26,693 --> 00:57:31,239
♪ Oh, bella signorina ♪
♪ Oh, bella signorinas ♪
1163
00:57:33,825 --> 00:57:36,495
♪ Luck has brought us together ♪
1164
00:57:36,828 --> 00:57:41,625
♪ Back here in Napoli ♪
1165
00:57:42,250 --> 00:57:46,213
♪ Just like a fragrant summer flower ♪
1166
00:57:46,546 --> 00:57:50,634
♪ Like a fragrant summer night ♪
1167
00:57:50,968 --> 00:57:53,011
♪ Are you my life ♪
1168
00:57:53,345 --> 00:57:56,682
♪ Are you my luck ♪
1169
00:57:57,015 --> 00:58:01,770
♪ Bella signorina ♪
1170
00:58:03,188 --> 00:58:06,066
♪ Luck has brought us together ♪
1171
00:58:06,400 --> 00:58:09,027
♪ So stay with me ♪
1172
00:58:15,450 --> 00:58:16,243
(audience applauds)
1173
00:58:16,576 --> 00:58:17,160
- Thank you.
1174
00:58:17,494 --> 00:58:18,120
Thank you.
1175
00:58:19,413 --> 00:58:21,832
- Oh, that was wonderful.
1176
00:58:22,165 --> 00:58:22,791
- Waiter.
1177
00:58:25,085 --> 00:58:26,086
Number three, please.
1178
00:58:26,420 --> 00:58:26,920
- Right away, sir.
1179
00:58:27,254 --> 00:58:28,505
But what do you mean by number three?
1180
00:58:28,839 --> 00:58:29,381
- Why, every child knows that.
1181
00:58:29,715 --> 00:58:31,800
There are four kinds of martini cocktails.
1182
00:58:32,134 --> 00:58:34,219
Number one, four parts
gin and one part martini.
1183
00:58:34,553 --> 00:58:35,887
Number two, five parts gin
1184
00:58:36,221 --> 00:58:37,472
and with the cork from the martini bottle
1185
00:58:37,806 --> 00:58:39,599
likely over the edge of the glass.
1186
00:58:39,933 --> 00:58:41,393
Number three, pure gin
1187
00:58:41,727 --> 00:58:43,228
and the martini bottle placed on the table
1188
00:58:43,562 --> 00:58:45,397
and when drinking, just staring at it.
1189
00:58:45,731 --> 00:58:49,317
Number four, pure gin and
always think about the martini.
1190
00:58:49,651 --> 00:58:50,652
- So if I understand you correctly,
1191
00:58:50,986 --> 00:58:52,112
I should bring you a four part gin?
1192
00:58:52,446 --> 00:58:53,071
- Exactly, that's it.
1193
00:58:53,405 --> 00:58:54,448
- And some fresh blood for the face.
1194
00:58:54,781 --> 00:58:55,490
- Yes, sometimes.
1195
00:58:57,701 --> 00:58:59,619
Without fantasy, one's
life isn't worth anything.
1196
00:58:59,953 --> 00:59:02,581
And one doesn't only
need it when drinking.
1197
00:59:02,914 --> 00:59:04,708
- Let the blue flower
of your fantasy bloom --
1198
00:59:05,042 --> 00:59:05,542
- Be careful.
1199
00:59:05,876 --> 00:59:07,085
Once I begin, I can't stop it.
1200
00:59:07,419 --> 00:59:09,963
(dramatic music)
1201
00:59:11,381 --> 00:59:12,049
Did something drop?
1202
00:59:12,382 --> 00:59:14,051
- No, I find the carpet so beautiful.
1203
00:59:14,384 --> 00:59:16,303
A wonderful old piece.
1204
00:59:16,636 --> 00:59:18,055
- I'll take care of it.
1205
00:59:18,388 --> 00:59:18,972
- So...
1206
00:59:19,306 --> 00:59:20,557
- But we can forget about it now.
1207
00:59:20,891 --> 00:59:21,933
- [Waiter] You forgot
to order for the lady
1208
00:59:22,267 --> 00:59:23,226
so I brought two of them.
1209
00:59:23,560 --> 00:59:24,186
- Good.
1210
00:59:33,403 --> 00:59:35,989
To a blonde girl who can't be matched.
1211
00:59:36,323 --> 00:59:36,948
- Ah.
1212
00:59:38,742 --> 00:59:41,286
(tense music)
1213
00:59:41,620 --> 00:59:42,245
Mmm.
1214
00:59:44,956 --> 00:59:45,582
- Aren't you well?
1215
00:59:45,916 --> 00:59:46,625
I hope it isn't serious.
1216
00:59:46,958 --> 00:59:47,459
- Oh, no.
1217
00:59:47,793 --> 00:59:50,253
Grandmother always did this
when the drink was too strong.
1218
00:59:50,587 --> 00:59:53,048
Down under the table and
stay like this for a while.
1219
00:59:53,381 --> 00:59:54,382
- Yes, if it helps,
1220
00:59:54,716 --> 00:59:56,760
but don't you find it a little
uncomfortable down here?
1221
00:59:57,094 --> 00:59:58,345
- Oh, no, I don't mind that.
1222
00:59:58,678 --> 01:00:00,388
At least I'm alone with you, Vittorio.
1223
01:00:00,722 --> 01:00:01,681
Oh.
1224
01:00:02,015 --> 01:00:04,476
- For me, he doesn't get a single paseda.
1225
01:00:04,810 --> 01:00:06,436
(Regina giggling)
1226
01:00:06,770 --> 01:00:08,271
- You are a strange girl.
1227
01:00:08,605 --> 01:00:09,189
- Who, me?
1228
01:00:10,357 --> 01:00:12,192
- When I think it over what
I've experienced with you,
1229
01:00:12,526 --> 01:00:14,027
it all began on the floor.
1230
01:00:14,361 --> 01:00:14,903
There I couldn't love you
1231
01:00:15,237 --> 01:00:18,406
because I was held fast and
then a statue separated us.
1232
01:00:18,740 --> 01:00:21,076
And now we are spending
the night under the table.
1233
01:00:21,409 --> 01:00:22,536
I don't know how I've earned that.
1234
01:00:22,869 --> 01:00:24,204
(dramatic music)
1235
01:00:24,538 --> 01:00:25,163
Really.
1236
01:00:26,206 --> 01:00:27,624
And now make up your mind at last,
1237
01:00:27,958 --> 01:00:29,334
this up and down is
getting too boring for me
1238
01:00:29,668 --> 01:00:30,168
in the long run.
1239
01:00:30,502 --> 01:00:31,628
Come on, we'll go to my place.
1240
01:00:31,962 --> 01:00:34,047
- With pleasure, but right away then.
1241
01:00:34,381 --> 01:00:36,842
(suspenseful music)
1242
01:00:56,653 --> 01:00:58,155
- Come on, darling.
1243
01:01:23,763 --> 01:01:24,389
Hmm.
1244
01:01:24,723 --> 01:01:27,434
(discordant music)
1245
01:01:55,170 --> 01:01:57,923
(Diana screaming)
1246
01:01:59,633 --> 01:02:02,385
(gunfire blasting)
1247
01:02:07,515 --> 01:02:08,266
- Good evening.
1248
01:02:09,768 --> 01:02:10,810
- I'm very grateful to you.
1249
01:02:11,144 --> 01:02:11,645
Who are you?
1250
01:02:11,978 --> 01:02:13,188
What are you doing here?
1251
01:02:13,521 --> 01:02:16,316
- I'm a friend just passing by.
1252
01:02:16,650 --> 01:02:17,275
Don't be frightened.
1253
01:02:17,609 --> 01:02:19,277
You can go back to sleep.
1254
01:02:19,611 --> 01:02:21,363
The matter is settled for now,
1255
01:02:21,696 --> 01:02:24,032
but please, give my very
best regards to your friend.
1256
01:02:24,366 --> 01:02:25,492
The Countess de Santos.
1257
01:02:26,451 --> 01:02:27,077
- What?
- Oh, excuse me,
1258
01:02:27,410 --> 01:02:28,495
I forgot to introduce myself.
1259
01:02:28,828 --> 01:02:29,871
Inspector McClune.
1260
01:02:30,205 --> 01:02:30,747
- Ah, the famous McClune.
1261
01:02:31,081 --> 01:02:32,874
What are you doing on this island?
1262
01:02:33,208 --> 01:02:35,085
- I'm making sure that they -- oh, pardon.
1263
01:02:35,418 --> 01:02:37,754
I mean that no pretty
girls get murdered here.
1264
01:02:38,088 --> 01:02:38,797
- Nice of you.
1265
01:02:40,048 --> 01:02:42,592
- You and your girlfriend
are completely different,
1266
01:02:42,926 --> 01:02:45,095
but you do have something in common.
1267
01:02:45,428 --> 01:02:48,765
Let us say then that you
joined up to create a figure
1268
01:02:49,099 --> 01:02:51,101
like Zoro or the Phantom.
1269
01:02:51,434 --> 01:02:53,228
It would be very difficult
to identify them.
1270
01:02:53,561 --> 01:02:55,230
- We have something in common.
1271
01:02:55,563 --> 01:02:56,231
- Oh, you have that.
1272
01:02:56,564 --> 01:02:58,233
I admit that's something very important.
1273
01:02:58,566 --> 01:03:02,404
Take your size, your coloring,
the shape of your lips.
1274
01:03:02,737 --> 01:03:03,613
Very red lips.
1275
01:03:03,947 --> 01:03:05,073
- Oh, I find that very interesting.
1276
01:03:05,407 --> 01:03:07,242
Explain it to me a little bit closer.
1277
01:03:07,575 --> 01:03:08,076
- No, no, no.
1278
01:03:08,410 --> 01:03:09,160
No, I haven't got any time.
1279
01:03:09,494 --> 01:03:10,412
We'll come back to it later,
1280
01:03:10,745 --> 01:03:12,414
but don't forget McClune is on your side.
1281
01:03:16,960 --> 01:03:17,711
Bye-bye.
1282
01:03:21,756 --> 01:03:24,467
(engine rumbling)
1283
01:03:25,677 --> 01:03:26,678
- And what about your girlfriend?
1284
01:03:27,012 --> 01:03:27,512
Won't she wake up?
1285
01:03:27,846 --> 01:03:29,306
- Of course not, don't be afraid.
1286
01:03:29,639 --> 01:03:30,974
When she sleeps, she sleeps.
1287
01:03:31,308 --> 01:03:32,142
- Are you sure?
1288
01:03:32,475 --> 01:03:32,976
- But darling,
1289
01:03:33,310 --> 01:03:35,478
I want to be alone with you
and if she should wake up,
1290
01:03:35,812 --> 01:03:38,606
she's as nice as I am, you'll see.
1291
01:03:38,940 --> 01:03:39,816
Come on, Kiss me.
1292
01:03:40,150 --> 01:03:41,943
We've wasted too much time already.
1293
01:03:46,656 --> 01:03:49,159
(horn honking)
1294
01:03:53,038 --> 01:03:54,998
What's the matter? Has
your courage deserted you?
1295
01:03:55,332 --> 01:03:56,416
I'm sure she didn't hear anything.
1296
01:03:56,750 --> 01:03:58,960
You don't even have to
be very quiet, either.
1297
01:03:59,294 --> 01:04:00,295
- [Vittorio] You're just saying that.
1298
01:04:00,628 --> 01:04:02,464
- Oh, she sleeps like a log.
1299
01:04:07,927 --> 01:04:08,803
Well, come on.
1300
01:04:10,555 --> 01:04:11,765
Finally alone.
- Yes.
1301
01:04:12,098 --> 01:04:14,893
(Vittorio groaning)
1302
01:04:16,102 --> 01:04:18,563
(Vittorio gasping)
1303
01:04:18,897 --> 01:04:19,564
- Well?
1304
01:04:19,898 --> 01:04:23,068
(glass shattering)
1305
01:04:23,401 --> 01:04:24,027
- I'm ticklish.
1306
01:04:26,196 --> 01:04:26,946
No.
1307
01:04:28,073 --> 01:04:31,493
Oh.
- Enough?
1308
01:04:31,826 --> 01:04:32,994
- [Regina] Let's try method H.
1309
01:04:33,328 --> 01:04:35,246
- Two.
- Yes.
1310
01:04:35,580 --> 01:04:36,873
- Stop it, stop it.
1311
01:04:38,208 --> 01:04:39,334
- He will tell us everything.
1312
01:04:39,667 --> 01:04:41,169
- You won't get a word out of me.
1313
01:04:41,503 --> 01:04:42,962
- He loves martinis.
1314
01:04:43,296 --> 01:04:44,672
- Youngster's earned his bottle.
1315
01:04:46,049 --> 01:04:47,509
For whom do you work?
1316
01:04:48,843 --> 01:04:50,220
- I don't know, I --
- I want an answer.
1317
01:04:50,553 --> 01:04:53,306
You can't stay alive if you
can't think of anything sweetie.
1318
01:04:53,640 --> 01:04:55,183
For whom do you work?
1319
01:04:56,351 --> 01:04:57,018
- [Regina] Answer.
1320
01:04:57,352 --> 01:04:58,186
- For Thiller.
- Stop.
1321
01:04:59,813 --> 01:05:00,480
- Now, come on.
1322
01:05:00,814 --> 01:05:03,149
Tell me, why does Thiller
want that sculpture again?
1323
01:05:03,483 --> 01:05:04,442
- I don't know.
1324
01:05:04,776 --> 01:05:07,987
I really don't know why.
1325
01:05:08,321 --> 01:05:10,949
(Diana chuckling)
1326
01:05:12,325 --> 01:05:12,992
- [Regina] He can't get enough.
1327
01:05:13,326 --> 01:05:14,828
He drinks just like a fish.
1328
01:05:15,161 --> 01:05:17,956
(Vittorio gurgling)
1329
01:05:22,210 --> 01:05:23,711
- You still haven't answered my question.
1330
01:05:24,045 --> 01:05:24,754
Why does he want the sculptor?
1331
01:05:25,088 --> 01:05:25,713
- Stop it.
1332
01:05:27,424 --> 01:05:30,176
We are here. Oh, yeah.
1333
01:05:31,428 --> 01:05:33,096
Now, come on over here.
1334
01:05:34,722 --> 01:05:35,640
Hello?
1335
01:05:35,974 --> 01:05:37,016
How is everybody?
1336
01:05:39,477 --> 01:05:41,229
- Alcoholics are really horrible.
1337
01:05:41,563 --> 01:05:42,188
What now?
1338
01:05:45,108 --> 01:05:48,069
- Oh, hello everybody.
1339
01:05:50,238 --> 01:05:51,698
- And it looked like he could take a lot.
1340
01:05:52,031 --> 01:05:53,700
It's always the same
with these muscle men.
1341
01:05:54,033 --> 01:05:55,660
- [Regina] Yes. Hey, I've got an idea.
1342
01:05:55,994 --> 01:05:57,036
- [Diana] What is it?
1343
01:05:57,370 --> 01:05:58,288
- [Regina] How did he --
1344
01:06:01,541 --> 01:06:03,001
- Nice job, it's broken.
1345
01:06:03,334 --> 01:06:04,043
- Yes.
1346
01:06:04,377 --> 01:06:06,921
(dramatic music)
1347
01:06:11,342 --> 01:06:14,554
Uh, it's a girl.
- It's horrible.
1348
01:06:14,888 --> 01:06:15,722
Yes.
1349
01:06:16,055 --> 01:06:18,558
Now I know why he had to
have that sculpture back.
1350
01:06:18,892 --> 01:06:19,434
She's got to disappear.
1351
01:06:19,767 --> 01:06:20,268
What are we going to do?
1352
01:06:20,602 --> 01:06:21,186
Where can we take her?
1353
01:06:21,519 --> 01:06:22,687
Eugh.
1354
01:06:23,021 --> 01:06:23,521
- I don't know.
1355
01:06:23,855 --> 01:06:24,939
- Best thing to do is leave her in there
1356
01:06:25,273 --> 01:06:27,484
and plaster her up and deliver her.
1357
01:06:27,817 --> 01:06:28,318
- Huh?
1358
01:06:28,651 --> 01:06:30,236
- Two beautiful presents for Tanner.
1359
01:06:30,570 --> 01:06:35,366
(Vittorio snoring)
(playful music)
1360
01:06:45,168 --> 01:06:46,586
- I love you.
1361
01:06:46,920 --> 01:06:49,380
(eerie music)
1362
01:06:59,849 --> 01:07:02,519
(Tanner moaning)
1363
01:07:08,149 --> 01:07:09,567
- I love you, Mama.
1364
01:07:10,818 --> 01:07:12,403
It's so nice that you're by me.
1365
01:07:19,035 --> 01:07:20,411
Mary, Mary?
1366
01:07:22,622 --> 01:07:23,373
Hey.
1367
01:07:24,332 --> 01:07:25,542
- [Diana] He's on the line.
1368
01:07:26,501 --> 01:07:27,710
- Hello, Mr. Radeck.
1369
01:07:30,255 --> 01:07:31,589
Yes, make a proposal.
1370
01:07:33,424 --> 01:07:36,386
I would like to have the
other $25,000 very soon.
1371
01:07:38,555 --> 01:07:39,931
Lida Regnier is by me.
1372
01:07:41,140 --> 01:07:42,392
Yes, yes, that's right.
1373
01:07:43,768 --> 01:07:45,520
I don't know if you'd still like her.
1374
01:07:46,479 --> 01:07:48,982
No, no, you can't talk with her.
1375
01:07:49,315 --> 01:07:51,401
Yes, that'll be fine.
1376
01:07:52,527 --> 01:07:53,444
Tonight at nine.
1377
01:07:53,778 --> 01:07:54,362
- Okay.
1378
01:07:56,155 --> 01:07:58,825
(dramatic music)
1379
01:08:02,453 --> 01:08:03,288
(knocking on door)
1380
01:08:03,621 --> 01:08:04,914
- Hello. Well, how are you?
1381
01:08:06,416 --> 01:08:07,959
Countess, I brought this for you.
1382
01:08:08,293 --> 01:08:09,752
- Oh, what a surprise McClune.
1383
01:08:12,297 --> 01:08:13,881
Oh, the beautiful flower.
1384
01:08:14,966 --> 01:08:16,593
- It doesn't matter, there's
a lot more out in the garden.
1385
01:08:16,926 --> 01:08:17,552
- Come on in.
1386
01:08:18,553 --> 01:08:19,178
- Oh, no, no, no, no.
1387
01:08:19,512 --> 01:08:20,680
Actually, I didn't want to bother.
1388
01:08:21,014 --> 01:08:22,307
Hello.
- We know each other.
1389
01:08:22,640 --> 01:08:24,976
- To what do we owe the
honor of this visit?
1390
01:08:25,310 --> 01:08:27,687
- Number one, naturally
I wanted to see you
1391
01:08:28,021 --> 01:08:28,813
and wanted to ask you
1392
01:08:29,147 --> 01:08:31,566
if you knew a certain Vittorio Freda,
1393
01:08:31,899 --> 01:08:34,402
and if you spent your
expensive alcohol on him.
1394
01:08:35,403 --> 01:08:36,946
- Oh, Vittorio Freda?
1395
01:08:37,280 --> 01:08:37,864
- [Diana] Never heard of him.
1396
01:08:38,197 --> 01:08:41,284
Don't know what you're talking about.
1397
01:08:41,618 --> 01:08:44,746
- And then I wanted to
invite you both to dinner.
1398
01:08:45,079 --> 01:08:47,957
- My friend has a date, but I'd love to.
1399
01:08:48,291 --> 01:08:49,751
- But this is very unpleasant.
1400
01:08:50,084 --> 01:08:51,919
I'm very sorry you can't join us.
1401
01:08:52,253 --> 01:08:53,296
- [Diana] Maybe it'll
work out some other time.
1402
01:08:53,630 --> 01:08:54,130
Postponed isn't canceled.
1403
01:08:54,464 --> 01:08:56,299
- Well, you see, I
promised my friend Tanner
1404
01:08:56,633 --> 01:08:57,634
that I'd bring you along.
1405
01:08:57,967 --> 01:08:59,719
And now I don't know
what I should tell him,
1406
01:09:00,053 --> 01:09:01,429
because he's anxious to meet you.
1407
01:09:01,763 --> 01:09:04,057
(eerie music)
1408
01:09:08,936 --> 01:09:10,730
- Mr. Radeck is awaiting you.
1409
01:09:11,064 --> 01:09:11,856
- Thank you.
1410
01:09:19,489 --> 01:09:21,240
- [Thiller] Please, come closer.
1411
01:09:24,369 --> 01:09:26,245
- Mr. Thiller, what are you doing here?
1412
01:09:27,955 --> 01:09:30,166
- You'll find out right away.
1413
01:09:31,459 --> 01:09:32,710
- I've been invited.
1414
01:09:33,836 --> 01:09:35,505
Please call Mr. Radeck.
1415
01:09:38,174 --> 01:09:40,677
- As you wish, let's call Mr. Radeck.
1416
01:09:41,886 --> 01:09:43,429
Naturally,
1417
01:09:43,763 --> 01:09:46,974
we have both waited an awfully
long time for this moment.
1418
01:10:03,032 --> 01:10:04,492
(Diana gasping)
1419
01:10:04,826 --> 01:10:05,702
- Radeck.
1420
01:10:06,035 --> 01:10:09,872
- $25,000 for one visit from you.
1421
01:10:11,124 --> 01:10:12,375
That isn't too much.
1422
01:10:24,971 --> 01:10:27,682
I think it's about time we
brought this farce to an end.
1423
01:10:28,015 --> 01:10:29,308
Lida Regnier was only a bait
1424
01:10:29,642 --> 01:10:31,394
to get you to come over here, you know.
1425
01:10:33,896 --> 01:10:36,649
- The murderer gives the
instructions to find his victim.
1426
01:10:37,859 --> 01:10:38,776
- I really admire you,
1427
01:10:39,110 --> 01:10:43,573
but you're dangerous.
Actually, too dangerous.
1428
01:10:43,906 --> 01:10:44,782
I feel it.
1429
01:10:45,116 --> 01:10:46,826
I must bring my work to a quick end.
1430
01:10:48,619 --> 01:10:50,329
I wanted only you from the beginning
1431
01:10:51,372 --> 01:10:53,332
and now I will accomplish my masterpiece.
1432
01:10:53,666 --> 01:10:57,170
Finally, with you.
(ominous music)
1433
01:10:57,503 --> 01:10:59,964
(tense music)
1434
01:11:05,428 --> 01:11:08,473
It began as I first saw
you in my apartment,
1435
01:11:09,474 --> 01:11:10,725
you fascinated me.
1436
01:11:11,684 --> 01:11:14,187
I've never been able to
rid myself of that feeling.
1437
01:11:22,403 --> 01:11:23,738
(dramatic music)
1438
01:11:24,071 --> 01:11:26,157
And now I will paint you,
1439
01:11:26,491 --> 01:11:28,534
just like I painted all
the girls before you.
1440
01:11:30,077 --> 01:11:32,413
Your death will make my work everlasting.
1441
01:11:35,666 --> 01:11:36,584
(suspenseful music)
1442
01:11:36,918 --> 01:11:38,377
No one will ever find a trace of you.
1443
01:11:38,711 --> 01:11:42,131
- No, Mr. Radeck, you made one mistake.
1444
01:11:42,465 --> 01:11:46,093
Too many of my friends
know that I am here.
1445
01:11:46,427 --> 01:11:48,012
- Sorry, but they can't help you.
1446
01:11:48,346 --> 01:11:49,305
Morpho!
1447
01:11:49,639 --> 01:11:53,476
(Diana screaming and whimpering)
1448
01:12:17,875 --> 01:12:20,127
- Morpho, no further.
1449
01:12:21,379 --> 01:12:22,213
Bring her to me.
1450
01:12:23,214 --> 01:12:26,175
(smooth jazzy music)
1451
01:12:31,848 --> 01:12:32,849
- Now you know everything,
1452
01:12:33,182 --> 01:12:35,935
so tonight we can only be happy, right?
1453
01:12:36,269 --> 01:12:38,646
- Yes, but for that, we've got time later.
1454
01:12:38,980 --> 01:12:40,481
- I really can't tell you any more.
1455
01:12:40,815 --> 01:12:42,316
- You see, it could be very important.
1456
01:12:42,650 --> 01:12:43,276
Now, come on.
1457
01:12:44,527 --> 01:12:47,280
(McClune singing)
1458
01:12:49,282 --> 01:12:50,324
- But then you must promise me
1459
01:12:50,658 --> 01:12:53,035
that this will come to
an end with this story.
1460
01:12:53,369 --> 01:12:54,495
I don't wanna hear anymore.
1461
01:12:54,829 --> 01:12:57,039
All right, millionaire
Radeck gave us the job
1462
01:12:57,373 --> 01:12:58,332
to find Lida Regnier.
1463
01:12:58,666 --> 01:13:00,042
We have found her and my girlfriend
1464
01:13:00,376 --> 01:13:03,921
is cashing in at this very moment $25,000.
1465
01:13:04,255 --> 01:13:06,924
And you have solved a big case.
1466
01:13:17,935 --> 01:13:19,437
(man speaking in foreign language)
1467
01:13:19,770 --> 01:13:22,231
(McClune speaking in foreign language)
1468
01:13:22,565 --> 01:13:24,483
(man speaking in foreign language)
1469
01:13:24,817 --> 01:13:26,193
- I don't think he understood you.
1470
01:13:26,527 --> 01:13:27,612
- Maybe I speak a dialect.
1471
01:13:27,945 --> 01:13:28,529
Yes, that can happen.
1472
01:13:28,863 --> 01:13:30,823
What? Radeck has returned? Since when?
1473
01:13:32,450 --> 01:13:33,618
- What do you mean returned?
1474
01:13:33,951 --> 01:13:34,702
He lives in Ankara.
1475
01:13:35,036 --> 01:13:36,287
- Yes I know, where he had his office.
1476
01:13:36,621 --> 01:13:37,663
But he has lived on this island.
1477
01:13:37,997 --> 01:13:39,332
He has made his money here.
1478
01:13:39,665 --> 01:13:41,334
Later, he went to North Africa.
1479
01:13:41,667 --> 01:13:42,168
- Yeah, yeah, yeah, yeah.
1480
01:13:42,501 --> 01:13:43,336
- Well, say it finally.
1481
01:13:43,669 --> 01:13:44,503
What's the matter.
1482
01:13:44,837 --> 01:13:46,422
- Thiller lived in North
Africa a long time.
1483
01:13:46,756 --> 01:13:47,798
Is that a coincidence?
1484
01:13:48,132 --> 01:13:48,633
- How long ago was that?
1485
01:13:48,966 --> 01:13:50,092
- Just about four years ago.
1486
01:13:50,426 --> 01:13:52,136
- Four years ago? That
would be about right.
1487
01:13:52,470 --> 01:13:53,679
And your girlfriend is now with him?
1488
01:13:54,013 --> 01:13:55,973
- Yes, and we've got to go there now.
1489
01:13:56,307 --> 01:13:56,849
- Come on.
- Yes!
1490
01:13:57,183 --> 01:13:58,142
- What's the rush?
1491
01:13:58,476 --> 01:14:01,103
- Oh, I just wanted to
arrest you, Red Lips.
1492
01:14:01,437 --> 01:14:03,648
- Inspector, I swear to
you everything is in order.
1493
01:14:03,981 --> 01:14:05,107
We know who the murderer is.
1494
01:14:05,441 --> 01:14:07,276
- That's something I know, too, my friend.
1495
01:14:07,610 --> 01:14:08,736
His name's Klaus Thiller
1496
01:14:09,070 --> 01:14:11,864
and it won't take very much
longer and we'll have him.
1497
01:14:12,198 --> 01:14:13,866
And there's something else I know, too.
1498
01:14:14,200 --> 01:14:16,243
You have unhappily fallen
in love with this girl
1499
01:14:16,577 --> 01:14:17,787
whom I shall now arrest.
1500
01:14:18,704 --> 01:14:19,455
- Oh.
1501
01:14:24,460 --> 01:14:25,252
- My God, Tanner.
1502
01:14:25,586 --> 01:14:26,712
We've got to go after her.
1503
01:14:27,046 --> 01:14:27,838
Let's go, hurry up.
1504
01:14:28,172 --> 01:14:30,716
(tense music)
1505
01:14:31,926 --> 01:14:33,260
- The time has come. Go, now.
1506
01:14:36,347 --> 01:14:38,140
I don't need you anymore.
1507
01:14:38,474 --> 01:14:39,976
- Let me stay with you this time.
1508
01:14:40,893 --> 01:14:41,769
- As you wish.
1509
01:14:44,188 --> 01:14:45,106
A work without soul.
1510
01:14:45,439 --> 01:14:46,983
My next will be much better.
1511
01:14:49,318 --> 01:14:50,069
Morpho.
1512
01:15:07,503 --> 01:15:11,257
Through the science of modern psychiatry
1513
01:15:11,590 --> 01:15:15,845
and the use of psychotropic
substances, he became so.
1514
01:15:16,178 --> 01:15:18,264
And believe me, it wasn't easy.
1515
01:15:18,597 --> 01:15:19,682
It took me years to do it.
1516
01:15:22,226 --> 01:15:23,686
Believe me, he's a true friend
1517
01:15:24,020 --> 01:15:28,816
and he made it possible to
develop a new line of art.
1518
01:15:29,525 --> 01:15:30,609
The art of fright.
1519
01:15:32,445 --> 01:15:34,739
Everything I am, I am through him.
1520
01:15:37,074 --> 01:15:37,825
Morpho.
1521
01:15:39,702 --> 01:15:42,246
(suspenseful music)
1522
01:15:42,580 --> 01:15:44,331
She belongs to you, my friend.
1523
01:15:58,304 --> 01:15:59,430
- No.
1524
01:15:59,764 --> 01:16:00,389
No.
1525
01:16:01,682 --> 01:16:04,518
(Diana exclaiming)
1526
01:16:05,644 --> 01:16:08,397
(Morpho groaning)
1527
01:16:12,026 --> 01:16:14,779
(gunfire blasting)
1528
01:16:18,657 --> 01:16:19,700
(Diana gasping)
1529
01:16:20,034 --> 01:16:21,410
- Everything's all right.
1530
01:16:22,661 --> 01:16:24,121
Come on, untie her.
1531
01:16:24,455 --> 01:16:26,540
Did you understand?
- Yes, I...
1532
01:16:26,874 --> 01:16:27,958
- Go on, make it snappy.
1533
01:16:38,177 --> 01:16:39,178
Turn around.
1534
01:16:41,764 --> 01:16:43,891
(woman grunting)
- Thanks, love.
1535
01:16:44,225 --> 01:16:44,725
- Now hurry up.
1536
01:16:45,059 --> 01:16:47,061
We've gotta get away from
here in a few minutes.
1537
01:16:48,687 --> 01:16:49,897
- [Diana] Hmm.
1538
01:16:50,231 --> 01:16:51,607
- Oh, I almost forgot something.
1539
01:16:52,650 --> 01:16:53,442
Just a minute.
1540
01:16:55,402 --> 01:16:56,862
Hmm, where should I put it?
1541
01:16:58,280 --> 01:16:58,989
Very decorative.
1542
01:16:59,323 --> 01:17:01,951
(Diana chuckling)
1543
01:17:04,620 --> 01:17:07,123
(horn honking)
1544
01:17:19,176 --> 01:17:22,012
- Come on, take a look around here.
1545
01:17:25,099 --> 01:17:25,850
- Look at that.
1546
01:17:26,183 --> 01:17:28,644
- [Man] You guys go
over there, spread out.
1547
01:17:37,653 --> 01:17:39,155
- My dear Inspector Tanner,
1548
01:17:39,488 --> 01:17:40,990
excuse the untidiness in the house,
1549
01:17:41,323 --> 01:17:42,783
but it couldn't be done any other way.
1550
01:17:43,117 --> 01:17:44,660
I personally don't like to be painted.
1551
01:17:44,994 --> 01:17:46,537
A thousand Kisses, your Red Lips.
1552
01:17:46,871 --> 01:17:50,249
(upbeat jazzy dance music)
107768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.