Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,835 --> 00:00:38,698
Tammy, bed time.
2
00:00:38,740 --> 00:00:39,908
Shut the phone off, okay?
3
00:04:04,220 --> 00:04:05,220
Mum?
4
00:05:43,338 --> 00:05:45,840
Whoa, Corey, don't
have a heart attack!
5
00:05:45,906 --> 00:05:48,901
Christ Edgar, what the
hell are you playing at?
6
00:05:48,943 --> 00:05:51,105
There, that's a
bit dark, isn't it?
7
00:05:51,147 --> 00:05:53,450
I thought you did
illustrations for kids books.
8
00:05:54,618 --> 00:05:55,410
Why do you want to do that?
9
00:05:55,452 --> 00:05:56,611
That was really good.
10
00:05:56,653 --> 00:05:58,213
Look, I'm just busy, mate.
11
00:05:58,255 --> 00:05:59,500
That was just a
doodle, I'm trying
12
00:05:59,524 --> 00:06:00,734
to focus on this
latest commission.
13
00:06:00,758 --> 00:06:03,662
I preferred the other
with the bag of stones.
14
00:06:05,062 --> 00:06:06,062
Those were teeth.
15
00:06:07,433 --> 00:06:08,225
Teeth?
16
00:06:08,267 --> 00:06:09,869
Well, that's twisted.
17
00:06:11,404 --> 00:06:13,406
Anyway, all set for
the big weekend?
18
00:06:16,277 --> 00:06:18,970
To be honest, Edgar,
I've got so much to do.
19
00:06:19,012 --> 00:06:20,407
Don't back out on us, Corey.
20
00:06:20,449 --> 00:06:23,285
Look, everyone else is going,
the whole gang from uni.
21
00:06:26,689 --> 00:06:29,350
When I say the whole gang,
I mean the whole gang.
22
00:06:29,392 --> 00:06:30,393
Jess will be there.
23
00:06:36,701 --> 00:06:37,827
She confirmed?
24
00:06:37,869 --> 00:06:39,204
Yes and...
25
00:06:41,973 --> 00:06:42,973
What?
26
00:06:45,077 --> 00:06:46,146
She asked about you.
27
00:06:48,782 --> 00:06:49,641
So?
28
00:06:49,683 --> 00:06:51,310
She asked about me, so what?
29
00:06:51,352 --> 00:06:52,778
Mate, just come.
30
00:06:52,820 --> 00:06:54,164
For the love of god, just
suck up and get things
31
00:06:54,188 --> 00:06:54,979
going with her.
32
00:06:55,021 --> 00:06:56,191
This is a second chance.
33
00:06:57,659 --> 00:06:59,161
It's now or never.
34
00:07:09,707 --> 00:07:11,576
You can have that
one for free, buddy.
35
00:08:41,683 --> 00:08:42,683
Hey man.
36
00:08:44,353 --> 00:08:45,354
Uh, yeah.
37
00:08:46,956 --> 00:08:47,956
I'm in, okay?
38
00:10:48,300 --> 00:10:49,526
Uh, Jess.
39
00:10:49,568 --> 00:10:50,569
Corey.
40
00:10:52,038 --> 00:10:55,135
Oh my god, it's been so long!
41
00:10:55,177 --> 00:10:57,970
I know, you just got here.
42
00:10:58,012 --> 00:11:00,150
I got here a while
ago with Hazel and Jo.
43
00:11:03,786 --> 00:11:04,653
Can I help?
44
00:11:04,720 --> 00:11:06,089
Yeah sure, thanks.
45
00:11:14,298 --> 00:11:15,299
How have you been?
46
00:11:16,735 --> 00:11:19,996
Fine, I actually moved
back a few years ago now.
47
00:11:20,038 --> 00:11:21,039
I missed it.
48
00:11:21,073 --> 00:11:24,844
I heard through the grapevine.
49
00:11:27,714 --> 00:11:28,714
You like it?
50
00:11:29,950 --> 00:11:31,344
Yeah!
51
00:11:31,386 --> 00:11:33,780
It's not quite the same
tranquil surroundings as marcom.
52
00:11:33,822 --> 00:11:35,323
International academy though.
53
00:11:36,492 --> 00:11:38,552
I guess.
54
00:11:38,594 --> 00:11:40,754
Hazel and Jo flew
in the other day.
55
00:11:40,796 --> 00:11:42,308
I hear you're still
good friends with Edgar.
56
00:11:42,332 --> 00:11:43,591
For my sins.
57
00:11:44,701 --> 00:11:45,869
Do you still see Paul?
58
00:11:50,842 --> 00:11:53,470
Oh, I never understood that.
59
00:11:53,512 --> 00:11:56,039
You guys knew each
other as young kids.
60
00:11:56,081 --> 00:11:58,651
And you were the only two
English boys in our group.
61
00:12:00,019 --> 00:12:02,189
Guess we weren't obligated
to like each other?
62
00:12:11,466 --> 00:12:12,466
I've missed you.
63
00:12:15,805 --> 00:12:17,506
We had some good
talks back at uni.
64
00:12:18,709 --> 00:12:19,601
And you weren't just
drunk the whole time
65
00:12:19,643 --> 00:12:20,644
like the other guys.
66
00:12:25,317 --> 00:12:26,985
Ed told me you
live in London now.
67
00:12:30,422 --> 00:12:32,925
We should stay in touch
after this weekend, Corey.
68
00:12:35,395 --> 00:12:36,395
I'd like that.
69
00:12:42,603 --> 00:12:43,638
Catch you in a sec.
70
00:12:49,111 --> 00:12:50,780
So you still hate his guts?
71
00:12:51,814 --> 00:12:52,814
Yep.
72
00:12:54,050 --> 00:12:56,154
No offense dude, but
I just don't get it.
73
00:12:57,389 --> 00:12:59,056
What is it about the
guy you don't like?
74
00:13:00,692 --> 00:13:01,760
I knew him as a kid.
75
00:13:03,195 --> 00:13:05,723
You ever hear of the tooth
murders about 20 years ago?
76
00:13:05,765 --> 00:13:06,765
Rings a bell.
77
00:13:07,900 --> 00:13:08,900
What happened?
78
00:13:10,437 --> 00:13:13,174
Some crazy asshole
killed a load of people.
79
00:13:13,241 --> 00:13:14,342
Ripped out their teeth.
80
00:13:15,643 --> 00:13:16,978
Happened not far from here.
81
00:13:18,180 --> 00:13:19,972
He's obviously some
kind of nutcase,
82
00:13:20,014 --> 00:13:22,676
although some
locals, being quite
83
00:13:22,718 --> 00:13:24,444
a superstitious
area, thought that
84
00:13:24,486 --> 00:13:27,457
it was actually some kind
of demonic tooth fairy.
85
00:13:29,360 --> 00:13:30,518
So, what?
86
00:13:30,560 --> 00:13:31,729
Not human?
87
00:13:32,563 --> 00:13:33,563
Hell knows.
88
00:13:34,765 --> 00:13:38,371
All these people murdered,
including my cousin.
89
00:13:39,571 --> 00:13:41,699
And he, his aunt,
and his stepdad
90
00:13:41,741 --> 00:13:42,741
somehow got away.
91
00:13:45,111 --> 00:13:46,780
Never understood
how they escaped.
92
00:13:48,249 --> 00:13:49,893
There was always something
odd about that to me.
93
00:13:49,917 --> 00:13:53,247
This horrific serial
killer the police couldn't
94
00:13:53,289 --> 00:13:55,458
stop and somehow they escaped.
95
00:13:57,793 --> 00:13:59,028
That's grim.
96
00:14:00,230 --> 00:14:03,024
So, you think he's
somehow involved?
97
00:14:03,066 --> 00:14:04,559
Or his family?
98
00:14:04,601 --> 00:14:05,361
Who knows?
99
00:14:05,403 --> 00:14:06,403
They were reclusive.
100
00:14:07,739 --> 00:14:09,899
Moved away not long after
she ended up in a nuthouse,
101
00:14:09,941 --> 00:14:11,642
and his stepdad
pissed off abroad.
102
00:14:12,745 --> 00:14:14,223
I tried to talk to
Corey a number of times
103
00:14:14,247 --> 00:14:17,107
about it in passing during
freshers week at uni.
104
00:14:17,149 --> 00:14:18,452
He just kept playing dumb.
105
00:14:23,258 --> 00:14:24,483
I don't care,
106
00:14:24,525 --> 00:14:26,527
he'll get what's coming
to him, don't you worry,
107
00:14:29,965 --> 00:14:34,737
I flicked through this, it's
go incantations, rituals.
108
00:14:37,006 --> 00:14:39,043
Tooth fairy's gonna make
a little appearance.
109
00:14:40,512 --> 00:14:43,005
We'll fuck with him a bit,
play it off like a fun game.
110
00:14:43,047 --> 00:14:47,152
But him, I want it to haunt him.
111
00:14:50,457 --> 00:14:52,158
That's a bit much, buddy.
112
00:14:52,225 --> 00:14:53,692
Are you gonna help out what?
113
00:14:54,961 --> 00:14:55,961
I guess.
114
00:14:57,964 --> 00:14:59,326
Good.
115
00:14:59,368 --> 00:15:00,593
I'll run you through the plan,
116
00:15:00,635 --> 00:15:03,629
and we go in and play
nice tonight is my idea,
117
00:15:03,671 --> 00:15:05,674
then execute the plan.
118
00:15:39,681 --> 00:15:41,016
There you are!
119
00:15:52,264 --> 00:15:53,164
Here you go.
120
00:15:53,232 --> 00:15:54,090
Thank you.
121
00:15:54,132 --> 00:15:54,832
And something stronger.
122
00:15:54,899 --> 00:15:56,226
Go on.
123
00:15:56,268 --> 00:15:57,361
Hold on.
124
00:15:57,403 --> 00:15:58,463
Hey!
125
00:16:01,841 --> 00:16:03,477
Guys, look who I've just found.
126
00:16:04,512 --> 00:16:05,603
Oh hi.
127
00:16:05,645 --> 00:16:06,604
You're a star.
128
00:16:06,646 --> 00:16:08,107
Hey, how are you?
129
00:16:11,085 --> 00:16:13,314
Shall we toast
now or wait for the others?
130
00:16:13,356 --> 00:16:15,090
And for you, get that down you.
131
00:16:15,157 --> 00:16:15,915
Have you got a drink here, Jo?
132
00:16:15,957 --> 00:16:16,957
Oh perfect.
133
00:16:18,295 --> 00:16:20,129
Were you away recently?
134
00:16:20,197 --> 00:16:22,492
Yeah I was in
earlier, I was in earlier, yeah.
135
00:16:22,534 --> 00:16:23,326
Get over here.
136
00:16:23,368 --> 00:16:24,293
How was your journey?
137
00:16:24,335 --> 00:16:25,595
Yeah not bad.
138
00:16:25,637 --> 00:16:26,637
Like two hours.
139
00:16:40,621 --> 00:16:42,314
Looking great as always ladies.
140
00:16:42,356 --> 00:16:44,317
Hey man, good to see you man.
141
00:16:50,400 --> 00:16:51,568
Hey.
142
00:16:55,138 --> 00:16:55,930
Good to see you.
143
00:16:55,972 --> 00:16:57,575
Come here you big lug.
144
00:16:59,477 --> 00:17:00,477
Get a drink.
145
00:17:02,980 --> 00:17:03,980
You doing well?
146
00:17:06,017 --> 00:17:08,654
Uh, good yeah.
147
00:17:10,890 --> 00:17:11,890
You?
148
00:17:12,559 --> 00:17:13,559
I'm great.
149
00:17:21,102 --> 00:17:22,728
So we toasting or what, Edgar?
150
00:17:22,770 --> 00:17:23,770
Yeah.
151
00:17:24,772 --> 00:17:27,768
Well, I'm glad to
see everyone here,
152
00:17:27,810 --> 00:17:29,479
I hope we all last the weekend.
153
00:17:30,947 --> 00:17:34,518
It's been too long, so here's
to marcom international.
154
00:17:34,585 --> 00:17:38,582
Academy, dorm five, alumni 2014.
155
00:17:38,624 --> 00:17:40,660
America's finest and
the brits of course.
156
00:17:41,561 --> 00:17:42,562
Woo!
157
00:18:29,183 --> 00:18:31,253
You okay, Corey?
158
00:18:36,759 --> 00:18:38,462
Corey, can I come in?
159
00:18:50,041 --> 00:18:51,076
Are you okay?
160
00:20:28,259 --> 00:20:29,485
Dig in, boys and girls.
161
00:20:29,527 --> 00:20:30,662
Soak up the hangover.
162
00:20:33,332 --> 00:20:34,700
Where's Hazel and Corey?
163
00:20:36,402 --> 00:20:37,763
Little the worse
for wear, I think.
164
00:20:37,804 --> 00:20:38,804
Oh.
165
00:20:39,739 --> 00:20:43,569
Oh my god, that's awful.
166
00:20:43,611 --> 00:20:44,403
Horrific.
167
00:20:44,445 --> 00:20:45,937
What is it?
168
00:20:45,979 --> 00:20:48,475
Five people were murdered
last night down Leon house.
169
00:20:48,517 --> 00:20:50,352
Two little boys
and their family.
170
00:20:50,419 --> 00:20:51,419
That's awful.
171
00:20:52,654 --> 00:20:53,766
I can't believe this
happens around here.
172
00:20:53,790 --> 00:20:54,790
I know.
173
00:20:58,126 --> 00:21:00,154
How about a little
game tonight then guys?
174
00:21:00,196 --> 00:21:00,988
Lighten the mood.
175
00:21:01,030 --> 00:21:01,824
A game?
176
00:21:01,866 --> 00:21:02,866
What?
177
00:21:03,835 --> 00:21:05,670
I've got a book on
local myths and legends.
178
00:21:07,037 --> 00:21:10,243
It's full of incantations,
spells and stuff.
179
00:21:14,915 --> 00:21:16,350
Let's summon the tooth fairy.
180
00:21:17,518 --> 00:21:20,279
Oooh, the tooth fairy!
181
00:21:20,321 --> 00:21:21,914
Don't be stupid, Paul.
182
00:21:21,956 --> 00:21:24,318
It's a silly local
legend, it's bollocks.
183
00:21:24,360 --> 00:21:26,420
Let's just do it for a laugh.
184
00:21:26,462 --> 00:21:28,522
Remember the ouija
board night we had?
185
00:21:28,564 --> 00:21:29,809
Hazel thought we'd
summon a ghost,
186
00:21:29,833 --> 00:21:32,694
turns out we just had
rats in the bloody wall.
187
00:21:34,236 --> 00:21:37,165
Oh my god I remember
the rats, that was so funny.
188
00:21:37,207 --> 00:21:38,234
Shall we?
189
00:21:38,276 --> 00:21:39,610
Could be fun.
190
00:21:39,677 --> 00:21:43,147
Believe me ladies,
after a few beers
191
00:21:43,214 --> 00:21:44,875
it'll be a laugh riot.
192
00:21:44,917 --> 00:21:45,710
I'm game.
193
00:21:45,752 --> 00:21:46,544
Me too.
194
00:21:46,586 --> 00:21:48,153
Yeah, me too.
195
00:21:48,220 --> 00:21:49,689
Awesome.
196
00:21:49,756 --> 00:21:52,091
I'm sure the sleeping beauties
upstairs will be up for it.
197
00:21:55,296 --> 00:21:56,756
Yeah.
198
00:21:56,798 --> 00:21:58,065
Yeah nice nice, okay.
199
00:21:59,233 --> 00:22:00,233
Yep.
200
00:22:01,504 --> 00:22:02,805
No no don't bring that no.
201
00:22:04,307 --> 00:22:07,109
Oh yeah yeah.
202
00:22:08,412 --> 00:22:09,913
All right, nice,
that's the plan.
203
00:22:11,015 --> 00:22:12,015
Yeah, be ready.
204
00:24:10,658 --> 00:24:13,027
Hello, Corey.
205
00:26:33,261 --> 00:26:34,495
Give thy tooth.
206
00:27:40,607 --> 00:27:42,234
Jesus Christ, Corey.
207
00:27:42,276 --> 00:27:43,744
You terrified us.
208
00:27:45,680 --> 00:27:47,849
Guys, can we have
a moment please?
209
00:27:52,822 --> 00:27:54,459
How many fingers
am I holding up?
210
00:27:57,594 --> 00:27:58,594
Two.
211
00:27:59,397 --> 00:28:01,223
Look, I'm fine.
212
00:28:01,265 --> 00:28:04,226
Okay, well I'm
keeping a close eye.
213
00:28:04,268 --> 00:28:07,806
Anything else happens and
I'm calling the ambulance.
214
00:28:07,873 --> 00:28:08,873
Okay.
215
00:28:10,744 --> 00:28:12,712
I just wanna enjoy the
rest of the weekend.
216
00:28:14,748 --> 00:28:16,742
Get involved a bit more.
217
00:28:16,784 --> 00:28:20,087
I dunno, Paul's got something
odd planned for tonight.
218
00:28:22,024 --> 00:28:23,483
What?
219
00:28:23,525 --> 00:28:27,163
Yeah, we're going to summon
the tooth fairy apparently.
220
00:28:35,205 --> 00:28:36,485
Won't be able to last a weekend.
221
00:28:38,243 --> 00:28:39,243
Hey.
222
00:28:40,945 --> 00:28:42,314
You guys want anything in town?
223
00:28:42,382 --> 00:28:43,874
We're doing a booze run.
224
00:28:43,916 --> 00:28:45,876
Just booze, lots of booze.
225
00:28:45,918 --> 00:28:47,078
Anyone else?
226
00:28:47,120 --> 00:28:48,213
Chocolate.
227
00:28:50,690 --> 00:28:51,751
Noted.
228
00:28:51,793 --> 00:28:53,652
Booze and chocolate, gotcha.
229
00:28:53,694 --> 00:28:55,029
We'll be a couple of hours.
230
00:28:56,532 --> 00:28:57,791
Let's go.
231
00:28:57,833 --> 00:28:59,960
You guys remember
that easter party
232
00:29:00,002 --> 00:29:01,128
we had back in second year?
233
00:29:01,170 --> 00:29:04,198
Oh god, please don't remind me.
234
00:29:04,240 --> 00:29:05,367
Hazel, tell me something,
235
00:29:05,409 --> 00:29:06,868
when you're deep into a weekend
236
00:29:06,910 --> 00:29:10,340
drinkathon, how come you
always get chocolate cravings?
237
00:29:10,382 --> 00:29:13,243
You literally blitzed
through two chocolate eggs.
238
00:29:13,285 --> 00:29:14,911
Never a good idea after a night
239
00:29:14,953 --> 00:29:16,655
and morning of pounding shots.
240
00:29:16,721 --> 00:29:18,182
After the results
of Hazel's barf,
241
00:29:18,224 --> 00:29:20,693
I haven't been able to look
at a chocolate fountain since.
242
00:29:30,004 --> 00:29:31,197
Yo, Corey.
243
00:29:31,239 --> 00:29:33,041
Get in here and
sit yourself down.
244
00:29:51,431 --> 00:29:53,056
What about
Christmas in second year?
245
00:29:53,098 --> 00:29:55,126
Now that really was a disaster.
246
00:29:55,168 --> 00:29:56,594
Oh stop.
247
00:29:56,636 --> 00:29:58,180
I can't believe we missed
out on ball tickets
248
00:29:58,204 --> 00:30:00,165
and ended up raving at
the community center.
249
00:30:00,207 --> 00:30:00,999
I know.
250
00:30:01,041 --> 00:30:01,967
Ed is still to tell us
251
00:30:02,009 --> 00:30:03,503
whether he went home with that
252
00:30:03,545 --> 00:30:04,371
woman who was double his age.
253
00:30:04,413 --> 00:30:05,539
Triple.
254
00:30:05,581 --> 00:30:08,016
I can neither confirm nor deny.
255
00:31:08,288 --> 00:31:12,927
I need something
you can collect for me.
256
00:31:33,852 --> 00:31:34,778
Leave him alone.
257
00:31:34,820 --> 00:31:36,780
He is mental.
258
00:31:36,822 --> 00:31:38,015
We have to tell the others.
259
00:31:38,057 --> 00:31:39,283
Forget it.
260
00:31:39,325 --> 00:31:41,018
Don't go spoiling the
rest of the weekend.
261
00:31:41,060 --> 00:31:43,096
We're not going to see
him again after tomorrow.
262
00:31:45,099 --> 00:31:46,992
I promise, after tomorrow,
263
00:31:47,034 --> 00:31:48,537
I'll call Jess up and tell her.
264
00:31:52,441 --> 00:31:53,441
Come on.
265
00:32:13,500 --> 00:32:15,335
Listen, can I ask you something?
266
00:32:18,238 --> 00:32:19,238
Sure.
267
00:32:20,341 --> 00:32:21,842
You're not on drugs, are you?
268
00:32:24,579 --> 00:32:25,580
No.
269
00:32:29,951 --> 00:32:32,322
I just need to lie
down for an hour.
270
00:33:04,293 --> 00:33:07,197
A man of few words, ray,
but buddy, you can cook.
271
00:33:07,263 --> 00:33:08,323
To ray.
272
00:33:08,365 --> 00:33:13,371
To ray.
273
00:33:16,641 --> 00:33:18,043
So Corey, you're an artist.
274
00:33:21,046 --> 00:33:21,947
Yeah.
275
00:33:22,014 --> 00:33:23,207
Yeah, my nephew reads one
276
00:33:23,249 --> 00:33:25,084
of the books you
did the artwork for.
277
00:33:26,285 --> 00:33:27,955
That's cool.
278
00:33:28,021 --> 00:33:29,021
Pays the bills.
279
00:33:32,461 --> 00:33:34,463
What are you doing
these days, Jess?
280
00:33:35,997 --> 00:33:38,225
I'm a stock analyst.
281
00:33:38,267 --> 00:33:40,094
Raking in the big bucks.
282
00:33:40,136 --> 00:33:41,328
Yep.
283
00:33:41,370 --> 00:33:42,964
And boring my ass
off in the process.
284
00:33:46,109 --> 00:33:47,745
What about you, Eddie?
285
00:33:47,812 --> 00:33:48,813
Guess.
286
00:33:50,047 --> 00:33:52,518
I think you're an estate agent.
287
00:33:53,352 --> 00:33:54,978
Any advance on that?
288
00:33:55,020 --> 00:33:57,757
It's something like that
or you're a car salesman.
289
00:33:58,958 --> 00:34:00,461
Yeah I'll say an estate agent.
290
00:34:03,765 --> 00:34:05,099
Dude, tell her what I do.
291
00:34:06,835 --> 00:34:07,836
He's an estate agent.
292
00:34:09,839 --> 00:34:12,433
So me and Hazel, we've opened
293
00:34:12,475 --> 00:34:14,803
up our own boutique
clothing shop.
294
00:34:14,845 --> 00:34:16,337
Oh!
295
00:34:16,379 --> 00:34:18,499
Why doesn't it surprise me
that you two work together.
296
00:34:23,987 --> 00:34:26,492
Hello, Corey.
297
00:34:32,799 --> 00:34:33,799
Are you okay?
298
00:34:37,939 --> 00:34:38,939
Corey?
299
00:34:41,677 --> 00:34:42,845
It's me.
300
00:34:45,314 --> 00:34:50,185
I need to lie down.
301
00:34:54,257 --> 00:34:55,358
I'll be fine.
302
00:34:56,528 --> 00:34:58,830
Stay here, enjoy yourself.
303
00:35:00,665 --> 00:35:02,225
Corey!
304
00:35:02,267 --> 00:35:03,636
Leave me alone.
305
00:35:10,844 --> 00:35:11,845
I'm fine.
306
00:35:32,604 --> 00:35:33,705
Here he is.
307
00:35:41,781 --> 00:35:43,316
You feeling better?
308
00:35:46,352 --> 00:35:47,521
I feel okay.
309
00:35:48,355 --> 00:35:49,355
Cheers.
310
00:35:50,458 --> 00:35:51,458
Right then.
311
00:35:52,827 --> 00:35:54,630
Who's ready to raise a demon?
312
00:35:57,967 --> 00:36:00,027
Come on then.
313
00:36:00,069 --> 00:36:02,039
Over you come then
Corey, over you come.
314
00:36:03,708 --> 00:36:05,510
Do you definitely
want to do this?
315
00:36:11,917 --> 00:36:12,917
Yeah.
316
00:36:18,960 --> 00:36:20,586
Are we all ready?
317
00:36:20,628 --> 00:36:21,628
Hang on.
318
00:36:24,633 --> 00:36:25,634
Right, now I'm ready.
319
00:36:26,969 --> 00:36:28,360
Let's begin.
320
00:36:28,402 --> 00:36:29,472
Everyone hold hands.
321
00:36:34,176 --> 00:36:35,177
Close your eyes.
322
00:37:53,605 --> 00:37:57,067
I've come to collect.
323
00:37:57,109 --> 00:37:58,778
Corey, what is it?
324
00:38:00,647 --> 00:38:02,649
Something's not right.
325
00:38:04,719 --> 00:38:06,045
Jess?
326
00:38:06,087 --> 00:38:07,087
Yeah?
327
00:38:10,559 --> 00:38:11,559
Nothing.
328
00:38:12,561 --> 00:38:13,562
Was that it?
329
00:38:14,362 --> 00:38:17,158
Yeah, we've unleashed a demon.
330
00:38:19,402 --> 00:38:20,402
What's going on?
331
00:38:26,778 --> 00:38:27,603
I'll get it.
332
00:38:27,645 --> 00:38:28,645
No, I'll go.
333
00:38:35,989 --> 00:38:38,225
What the hell's going on?
334
00:38:47,035 --> 00:38:49,529
No signal, getting no signal.
335
00:38:49,571 --> 00:38:50,531
No signal either.
336
00:38:50,573 --> 00:38:52,033
What the hell's going on?
337
00:38:52,075 --> 00:38:53,384
You stay with the girls,
don't let anyone in.
338
00:38:53,408 --> 00:38:55,404
Me and Corey will
go and help ray.
339
00:38:55,446 --> 00:38:57,347
He's probably still alive.
340
00:38:57,413 --> 00:38:58,414
You with me Corey?
341
00:39:01,686 --> 00:39:03,097
There's a shed with
some bats and some
342
00:39:03,121 --> 00:39:04,948
crowbars, let's arm ourselves.
343
00:40:02,325 --> 00:40:03,985
Where is it?
344
00:40:04,027 --> 00:40:05,027
Wait here.
345
00:40:17,243 --> 00:40:18,303
Weapons, Corey.
346
00:40:18,345 --> 00:40:19,369
Go get the weapons.
347
00:40:19,411 --> 00:40:20,411
Go!
348
00:40:49,682 --> 00:40:54,621
What's going on?
349
00:40:59,761 --> 00:41:00,519
What's going on?
350
00:41:00,561 --> 00:41:01,454
I don't know.
351
00:41:01,496 --> 00:41:02,722
Still no signal.
352
00:41:02,764 --> 00:41:03,941
Let's just take one
of the cars and go.
353
00:41:03,965 --> 00:41:04,724
But what about the others?
354
00:41:04,766 --> 00:41:05,767
To hell with them!
355
00:41:06,068 --> 00:41:07,194
Just shut up!
356
00:41:07,236 --> 00:41:08,237
Stop!
357
00:41:58,030 --> 00:42:02,025
Who are you?
358
00:42:02,067 --> 00:42:03,027
I'm Danielle.
359
00:42:03,069 --> 00:42:04,270
I'm Paul's cousin.
360
00:42:09,643 --> 00:42:11,512
Someone just passed the window.
361
00:42:18,821 --> 00:42:19,947
Ray?
362
00:42:19,989 --> 00:42:21,916
Ray, what the hell's going on?
363
00:42:21,958 --> 00:42:23,618
You total asshole!
364
00:42:23,660 --> 00:42:24,454
What's going on?
365
00:42:24,496 --> 00:42:25,287
It was a prank.
366
00:42:25,329 --> 00:42:26,388
A prank?
367
00:42:26,430 --> 00:42:27,430
A prank?
368
00:42:29,367 --> 00:42:30,660
I nearly had a heart attack.
369
00:42:30,702 --> 00:42:32,996
Where's Corey and Paul?
370
00:42:33,038 --> 00:42:34,865
Corey ran off
into the south field
371
00:42:34,907 --> 00:42:36,142
and Paul's gone to get him.
372
00:42:36,208 --> 00:42:37,267
He ran off?
373
00:42:37,309 --> 00:42:38,369
I have to go and find him.
374
00:42:38,411 --> 00:42:40,372
No no wait a little bit.
375
00:42:40,414 --> 00:42:42,574
It's no use, everyone
going to get lost.
376
00:42:42,616 --> 00:42:43,476
I'm going!
377
00:42:43,518 --> 00:42:45,745
Let's give it 10 minutes.
378
00:42:45,787 --> 00:42:47,913
Corey's well up
tight, but once he calms
379
00:42:47,955 --> 00:42:49,082
down he'll be all right.
380
00:42:49,124 --> 00:42:50,617
Nice of him to abandon us all.
381
00:42:50,659 --> 00:42:52,394
Shut the hell up, Hazel.
382
00:43:02,339 --> 00:43:04,366
What do you want, Paul?
383
00:43:04,408 --> 00:43:08,438
Well, you exceeded my
expectations, good work.
384
00:43:08,480 --> 00:43:10,316
Thanks, that was fun.
385
00:43:15,155 --> 00:43:16,657
Uh, money?
386
00:43:18,692 --> 00:43:19,692
Oh yeah.
387
00:43:20,795 --> 00:43:22,273
There's an envelope in
the glovebox of my car
388
00:43:22,297 --> 00:43:23,490
with your money in.
389
00:43:23,532 --> 00:43:24,809
Go grab it, introduce
yourself to the house
390
00:43:24,833 --> 00:43:25,901
and have a few drinks.
391
00:43:27,002 --> 00:43:28,002
Cheers.
392
00:43:51,131 --> 00:43:52,624
Let's go find them.
393
00:43:52,666 --> 00:43:54,093
No, I'll go.
394
00:43:54,135 --> 00:43:55,260
Wait.
395
00:43:55,302 --> 00:43:56,261
What?
396
00:43:56,303 --> 00:43:57,831
I'll go with you.
397
00:43:57,873 --> 00:43:59,542
No, watch the women.
398
00:44:00,408 --> 00:44:02,471
Watch the women?
399
00:44:02,513 --> 00:44:03,971
You lot can do what you like,
400
00:44:04,013 --> 00:44:05,213
we're going to get more booze.
401
00:44:05,248 --> 00:44:06,249
Come on, haze.
402
00:45:24,475 --> 00:45:25,978
Answer me, Paul.
403
00:45:28,046 --> 00:45:29,046
Answer me!
404
00:45:33,152 --> 00:45:34,555
What do you want?
405
00:45:45,233 --> 00:45:46,234
Help!
406
00:45:46,902 --> 00:45:47,902
Help!
407
00:45:50,406 --> 00:45:52,200
I'm only here for me.
408
00:45:52,242 --> 00:45:53,410
Don't waste your breath.
409
00:45:54,612 --> 00:45:55,403
You think I'll go to the police?
410
00:45:55,445 --> 00:45:56,814
I don't give a shit.
411
00:45:58,016 --> 00:45:59,517
I just want something from you.
412
00:46:00,918 --> 00:46:02,454
What do you want?
413
00:46:04,990 --> 00:46:05,991
The truth.
414
00:46:51,913 --> 00:46:53,372
Damn, we're running low.
415
00:46:53,414 --> 00:46:56,376
Think there's a box of
unused bottles outside.
416
00:46:56,418 --> 00:46:57,419
Catch you in a sec.
417
00:47:35,365 --> 00:47:36,991
Do you hear that?
418
00:47:37,033 --> 00:47:38,033
Yes.
419
00:48:45,215 --> 00:48:46,107
God!
420
00:48:46,149 --> 00:48:47,643
Don't sneak up on me like that.
421
00:48:47,685 --> 00:48:48,812
Did you get the booze?
422
00:48:48,854 --> 00:48:49,712
No.
423
00:48:49,754 --> 00:48:51,815
Alcohol is bad for the teeth.
424
00:48:51,857 --> 00:48:52,857
What?
425
00:48:53,558 --> 00:48:55,385
You should go with the others.
426
00:48:55,427 --> 00:48:56,929
I need to check outside again.
427
00:48:57,964 --> 00:48:59,724
What is up with you?
428
00:48:59,766 --> 00:49:01,602
Go with the others.
429
00:49:02,769 --> 00:49:04,697
I'll go get the
alcoholic beverages.
430
00:49:04,739 --> 00:49:07,098
Did you take something?
431
00:49:07,140 --> 00:49:08,308
I will soon.
432
00:49:21,525 --> 00:49:22,685
What's going on, ray?
433
00:49:22,727 --> 00:49:23,819
Ray?
434
00:49:23,861 --> 00:49:25,597
Why don't you want us looking?
435
00:49:25,664 --> 00:49:27,122
You better tell me, ray, or I'm
436
00:49:27,164 --> 00:49:29,291
going to stick this into
some part of your anatomy.
437
00:49:29,333 --> 00:49:30,637
It was Paul's idea.
438
00:49:31,537 --> 00:49:32,705
Where are they?
439
00:49:33,606 --> 00:49:34,565
The shed.
440
00:49:34,607 --> 00:49:35,976
Wait, what the hell's going on?
441
00:49:37,443 --> 00:49:40,180
It's just part of the
joke, nothing's happening.
442
00:49:46,521 --> 00:49:49,190
I want you to take me back
to a night 20 years ago.
443
00:49:50,694 --> 00:49:53,354
People were killed,
a serial killer,
444
00:49:53,396 --> 00:49:54,641
that couldn't be
stopped until they
445
00:49:54,665 --> 00:49:56,034
burned themselves alive.
446
00:49:58,870 --> 00:50:00,337
Not before killing my cousin.
447
00:50:03,241 --> 00:50:05,937
I don't know
what you're talking about.
448
00:50:05,979 --> 00:50:06,979
Yes you do.
449
00:50:08,314 --> 00:50:12,653
Of all people, why was it you
and your family that survived?
450
00:50:17,091 --> 00:50:19,553
What made you so special?
451
00:50:19,595 --> 00:50:20,595
Why you?
452
00:50:27,170 --> 00:50:29,031
What are you looking at?
453
00:50:29,073 --> 00:50:30,073
She's not real.
454
00:50:34,378 --> 00:50:35,747
Who's not real?
455
00:50:39,150 --> 00:50:40,786
Maybe you are crazy.
456
00:50:45,993 --> 00:50:47,251
Just let me go, Paul.
457
00:50:47,293 --> 00:50:48,754
You'll see me somewhere.
458
00:50:48,796 --> 00:50:49,796
Please.
459
00:50:53,102 --> 00:50:54,469
That's Paul's car isn't it?
460
00:50:56,204 --> 00:50:57,798
Someone's in the front seat.
461
00:50:57,840 --> 00:50:59,508
Yeah, I think it's Paul.
462
00:51:00,409 --> 00:51:01,409
Maybe.
463
00:51:02,444 --> 00:51:04,539
Should we go and look?
464
00:51:04,581 --> 00:51:05,616
We probably should.
465
00:51:06,884 --> 00:51:07,884
After you.
466
00:51:19,198 --> 00:51:20,198
Who are you?
467
00:51:20,934 --> 00:51:22,561
Who are you?
468
00:51:32,213 --> 00:51:33,381
It's in you somewhere.
469
00:51:34,951 --> 00:51:36,285
The truth is in you.
470
00:51:36,352 --> 00:51:37,586
Blood for blood, Corey.
471
00:51:39,924 --> 00:51:42,292
I can't get the scum
who took my cousin,
472
00:51:42,359 --> 00:51:44,162
so you're accountable.
473
00:51:50,937 --> 00:51:52,839
Tell me what happened.
474
00:51:55,141 --> 00:51:57,477
Who is the tooth fairy?
475
00:52:17,301 --> 00:52:19,470
I was just gonna take
out one from the back.
476
00:52:22,074 --> 00:52:23,232
But you know what?
477
00:52:23,274 --> 00:52:25,644
Now I'm taking one
from the front.
478
00:52:27,881 --> 00:52:31,508
I'm the tooth fairy
tonight, Corey.
479
00:52:31,550 --> 00:52:32,551
Me!
480
00:52:58,350 --> 00:52:59,652
You act strange.
481
00:53:02,054 --> 00:53:03,824
You always have done.
482
00:53:05,358 --> 00:53:08,428
Maybe you don't
believe you're crazy.
483
00:53:13,368 --> 00:53:16,272
I have a confession
to make, Corey.
484
00:53:19,575 --> 00:53:20,575
I'm worse.
485
00:54:16,543 --> 00:54:18,170
Corey?
486
00:54:18,212 --> 00:54:19,213
Is that you?
487
00:54:20,214 --> 00:54:21,250
That's not Corey.
488
00:54:25,754 --> 00:54:27,323
Shit.
489
00:54:27,389 --> 00:54:29,292
Quick, get out of here.
490
00:54:35,199 --> 00:54:35,991
Dead!
491
00:54:36,033 --> 00:54:37,035
She's dead!
492
00:54:37,102 --> 00:54:38,161
Who?
493
00:54:38,203 --> 00:54:39,128
Some woman, I don't even know
494
00:54:39,170 --> 00:54:40,029
who she is.
495
00:54:40,071 --> 00:54:41,966
Danielle, Paul's friend.
496
00:54:42,008 --> 00:54:43,743
Where did you
disappear to, Hazel?
497
00:54:43,809 --> 00:54:45,020
What are you
talking about, I was
498
00:54:45,044 --> 00:54:46,221
in the kitchen, I'm
literally just done.
499
00:54:46,245 --> 00:54:47,906
What is wrong with you?
500
00:54:47,948 --> 00:54:49,058
You just followed me out there.
501
00:54:49,082 --> 00:54:50,976
I didn't go outside.
502
00:54:51,018 --> 00:54:53,378
You were in the kitchen
talking to me, you're crazy.
503
00:54:53,420 --> 00:54:54,347
Girls.
504
00:54:54,389 --> 00:54:57,393
What on earth is going on?
505
00:54:59,094 --> 00:55:01,330
If I didn't see
you in the kitchen,
506
00:55:01,397 --> 00:55:03,925
then who was it?
507
00:55:03,967 --> 00:55:05,760
Where's everyone else?
508
00:55:05,802 --> 00:55:07,128
Paul's dead.
509
00:55:07,170 --> 00:55:08,673
I don't know what's happening.
510
00:55:09,807 --> 00:55:12,601
It's the tooth fairy,
I've just seen it!
511
00:55:12,643 --> 00:55:13,644
No!
512
00:55:17,481 --> 00:55:19,143
The tooth fairy doesn't exist.
513
00:55:19,185 --> 00:55:20,825
The girl's teeth were
all ripped out, ray.
514
00:55:20,853 --> 00:55:22,013
And Paul's.
515
00:55:22,055 --> 00:55:24,182
His whole jaw and
teeth were ripped out.
516
00:55:24,224 --> 00:55:25,483
Where's Corey?
517
00:55:25,525 --> 00:55:26,694
We haven't found him.
518
00:55:28,763 --> 00:55:29,923
Tooth fairy isn't real.
519
00:55:29,965 --> 00:55:30,999
So what is it then?
520
00:55:31,066 --> 00:55:32,066
Who is it?
521
00:55:33,335 --> 00:55:34,804
Corey ain't here.
522
00:55:36,739 --> 00:55:38,498
Don't be ridiculous.
523
00:55:38,540 --> 00:55:42,103
He probably ran off because
you two idiots terrorized him.
524
00:55:42,145 --> 00:55:44,774
We seen Corey earlier, Jess.
525
00:55:44,816 --> 00:55:46,142
Me and Hazel.
526
00:55:46,184 --> 00:55:47,610
So?
527
00:55:47,652 --> 00:55:49,211
He was acting really weird.
528
00:55:49,254 --> 00:55:52,481
Talking to himself, having
a complete meltdown.
529
00:55:52,523 --> 00:55:53,684
What?
530
00:55:53,726 --> 00:55:54,686
Why didn't you tell
me this before?
531
00:55:54,728 --> 00:55:55,519
Because he's a creep.
532
00:55:55,561 --> 00:55:57,422
He's always been creepy.
533
00:55:57,464 --> 00:55:59,190
He's a nut job.
534
00:55:59,232 --> 00:56:00,711
Do you know anything
about his history?
535
00:56:00,735 --> 00:56:02,061
20 years ago?
536
00:56:02,103 --> 00:56:03,103
What history?
537
00:56:03,971 --> 00:56:04,972
He's involved.
538
00:56:05,974 --> 00:56:06,766
People died,
539
00:56:06,808 --> 00:56:08,076
including Paul's cousin.
540
00:56:09,144 --> 00:56:10,304
He's a freak.
541
00:56:10,346 --> 00:56:11,639
That doesn't make him a killer.
542
00:56:11,681 --> 00:56:13,274
Edgar, you know him
better than anyone,
543
00:56:13,316 --> 00:56:14,775
why aren't you saying anything?
544
00:56:14,817 --> 00:56:15,610
It's nothing.
545
00:56:15,652 --> 00:56:17,279
Maybe it's just...
546
00:56:17,321 --> 00:56:18,113
What?
547
00:56:18,155 --> 00:56:19,281
Spit it out, Edgar.
548
00:56:19,323 --> 00:56:20,658
This is important.
549
00:56:21,760 --> 00:56:24,020
I saw him a couple of days ago.
550
00:56:24,062 --> 00:56:27,299
He'd been sketching something
out, a monster of some kind.
551
00:56:27,366 --> 00:56:28,892
I didn't think much
of it until now
552
00:56:28,934 --> 00:56:31,872
but he'd drawn it
carrying a bag of teeth.
553
00:56:33,140 --> 00:56:34,775
Well that's it, he's flipped.
554
00:56:35,809 --> 00:56:37,569
Wake up, Jess!
555
00:56:37,611 --> 00:56:39,138
He's a psycho.
556
00:56:39,180 --> 00:56:41,015
Whatever is out there, whoever,
557
00:56:41,082 --> 00:56:42,394
we need to get out,
grab the car and go.
558
00:56:42,418 --> 00:56:43,610
Paul's car's dead.
559
00:56:43,652 --> 00:56:44,311
Well we'll take
mine, go to town,
560
00:56:44,353 --> 00:56:45,145
call the police.
561
00:56:45,187 --> 00:56:46,781
Jess.
562
00:56:46,823 --> 00:56:47,933
How can you explain the fact
563
00:56:47,957 --> 00:56:49,183
Hazel and Jo saw each other
564
00:56:49,225 --> 00:56:50,369
when they weren't even there?
565
00:56:50,393 --> 00:56:51,987
Everyone's running
around scared.
566
00:56:52,029 --> 00:56:53,554
Probably just in shock.
567
00:56:53,596 --> 00:56:54,390
Yeah.
568
00:56:54,432 --> 00:56:55,432
Come on.
569
00:57:13,154 --> 00:57:14,655
Give thy tooth.
570
00:57:39,419 --> 00:57:40,987
I really don't want to do this.
571
00:57:41,054 --> 00:57:42,822
It's okay, it's okay.
572
00:57:43,824 --> 00:57:45,159
I can't see anything.
573
00:57:47,261 --> 00:57:48,930
Stay alert ladies, keep an eye.
574
00:58:00,210 --> 00:58:02,471
Keep a look out
while I start her up.
575
00:58:02,513 --> 00:58:07,485
Sure.
576
00:58:17,130 --> 00:58:18,756
Shit!
577
00:58:18,798 --> 00:58:19,798
What's that?
578
00:58:20,635 --> 00:58:21,836
It's nothing.
579
00:58:41,092 --> 00:58:42,785
What's taking so long?
580
00:58:42,827 --> 00:58:44,287
I don't know.
581
00:58:44,329 --> 00:58:45,330
What's happening?
582
00:58:47,667 --> 00:58:49,368
I can't believe it.
583
00:58:58,479 --> 00:59:00,339
No no no.
584
00:59:00,381 --> 00:59:01,307
What's happening, ed?
585
00:59:01,349 --> 00:59:02,651
It's been tampered with.
586
00:59:04,688 --> 00:59:06,547
We'd better go
back and tell them.
587
00:59:06,589 --> 00:59:08,683
We'd best get back
to the house too.
588
00:59:08,725 --> 00:59:09,793
Sure.
589
00:59:11,728 --> 00:59:12,897
So now what?
590
00:59:13,798 --> 00:59:15,291
Can we check the other car?
591
00:59:15,333 --> 00:59:17,077
If he's tampered with one,
he's tampered with them all.
592
00:59:17,101 --> 00:59:20,063
I say we make a run for it.
593
00:59:20,105 --> 00:59:21,565
Don't let him in, ray.
594
00:59:21,607 --> 00:59:23,118
You can't be sure, what
if he needs our help?
595
00:59:23,142 --> 00:59:24,142
He's a murderer.
596
00:59:24,177 --> 00:59:25,545
We don't know that.
597
00:59:25,612 --> 00:59:26,804
Edgar!
598
00:59:26,846 --> 00:59:28,340
Ray, he will kill us.
599
00:59:28,382 --> 00:59:30,584
Please no, ray, he's crazy.
600
00:59:30,651 --> 00:59:32,486
We need to let him in.
601
00:59:34,489 --> 00:59:35,448
Fine.
602
00:59:35,490 --> 00:59:37,116
Ed, get ready.
603
00:59:37,158 --> 00:59:39,528
When he comes in, get
ready to take him.
604
00:59:42,865 --> 00:59:43,867
Let me go!
605
00:59:47,304 --> 00:59:48,304
Let me go!
606
00:59:50,743 --> 00:59:51,776
Help me, Jess.
607
00:59:54,446 --> 00:59:56,440
Why'd you do that?
608
00:59:56,482 --> 00:59:57,641
I'm not taking no chances.
609
00:59:57,683 --> 00:59:59,110
Calm down you two, help me get
610
00:59:59,152 --> 01:00:00,453
him to the shed.
611
01:00:35,996 --> 01:00:36,897
This is wrong.
612
01:00:36,963 --> 01:00:38,007
Jess, until we know exactly
613
01:00:38,031 --> 01:00:39,175
what's happening or who might
614
01:00:39,199 --> 01:00:40,601
be out there, he's safe here.
615
01:00:51,114 --> 01:00:52,373
Okay here's my suggestion,
616
01:00:52,415 --> 01:00:53,908
we go back to town together,
617
01:00:53,950 --> 01:00:55,243
send the police
to pick up Corey.
618
01:00:55,285 --> 01:00:56,912
If he's innocent their
investigation will
619
01:00:56,954 --> 01:00:58,614
prove he's innocent
and eliminate
620
01:00:58,656 --> 01:01:00,249
him from the murder inquiry.
621
01:01:00,291 --> 01:01:02,729
And if he is then there's
still somebody out there.
622
01:01:02,795 --> 01:01:04,454
Well, I'm going.
623
01:01:04,496 --> 01:01:05,588
I'm staying.
624
01:01:05,630 --> 01:01:06,924
Hell yeah I'm going.
625
01:01:06,966 --> 01:01:09,093
I've had it up to
here with this place.
626
01:01:09,135 --> 01:01:10,662
Let's get out of this hellhole.
627
01:01:10,704 --> 01:01:11,997
Ray?
628
01:01:12,039 --> 01:01:12,898
I'm staying.
629
01:01:12,940 --> 01:01:14,274
We can lock ourselves in.
630
01:01:14,341 --> 01:01:15,834
If you want my honest opinion,
631
01:01:15,876 --> 01:01:19,481
I'm 100% certain that we've
got this killer locked up.
632
01:01:21,583 --> 01:01:22,876
I mean, it's true, right.
633
01:01:22,918 --> 01:01:24,244
If it looks like a dog and it
634
01:01:24,286 --> 01:01:26,655
smells like a dog,
then it's a damn dog.
635
01:01:28,492 --> 01:01:29,951
I'm staying.
636
01:01:29,993 --> 01:01:32,071
I'm gonna pour myself a drink
and I'm gonna take a shower.
637
01:01:32,095 --> 01:01:33,096
Fine.
638
01:01:33,131 --> 01:01:35,057
Josephine, Hazel, we're going.
639
01:01:35,099 --> 01:01:36,459
It'll take us an hour if we
640
01:01:36,501 --> 01:01:38,422
cut through the back fields
along the farm, okay?
641
01:01:40,339 --> 01:01:41,407
Cool, let's go.
642
01:02:10,843 --> 01:02:12,335
Stay safe out there.
643
01:02:12,377 --> 01:02:13,377
Yeah, you too.
644
01:02:30,934 --> 01:02:32,894
I'm gonna tidy up.
645
01:02:32,936 --> 01:02:33,936
Fine.
646
01:02:37,006 --> 01:02:38,374
Leave him alone, Jess.
647
01:02:50,891 --> 01:02:51,892
I'm having a drink.
648
01:03:14,952 --> 01:03:16,311
I need to stop.
649
01:03:16,353 --> 01:03:18,647
When we get as
far away as we can.
650
01:03:18,689 --> 01:03:20,316
Ed please, we need to stop.
651
01:03:20,358 --> 01:03:22,319
Come on, come on.
652
01:03:22,361 --> 01:03:26,189
We're going to make
it, please just stop.
653
01:03:26,231 --> 01:03:27,676
We're gonna head
straight to the cops.
654
01:03:27,700 --> 01:03:30,428
They can lock that psychopath
up and throw away the key.
655
01:03:30,470 --> 01:03:31,972
As soon as we get there we need
656
01:03:32,038 --> 01:03:33,199
to demand to speak to someone
657
01:03:33,240 --> 01:03:34,284
and get them sent
straight to the house.
658
01:03:34,308 --> 01:03:35,735
Can we stop talking about the.
659
01:03:35,777 --> 01:03:37,756
Tooth fairy, then they're
going to think we're all crazy.
660
01:03:37,780 --> 01:03:41,107
No, Corey's behind this,
that's all they need to know.
661
01:03:41,149 --> 01:03:44,411
We don't need to start talking
about this tooth fairy crap.
662
01:03:44,453 --> 01:03:46,556
It was insane, I don't
know what happened.
663
01:03:50,862 --> 01:03:53,991
I can't believe I made him come.
664
01:03:54,033 --> 01:03:55,066
I invited him.
665
01:03:57,569 --> 01:03:59,496
This is not your fault, Edgar.
666
01:03:59,538 --> 01:04:02,032
You weren't to know
what he's really like.
667
01:04:02,074 --> 01:04:03,543
I've known him for so long.
668
01:04:04,745 --> 01:04:06,513
I never thought he'd
be capable of this.
669
01:04:07,447 --> 01:04:08,808
You weren't to know, Edgar.
670
01:04:08,850 --> 01:04:10,819
Strange is one
thing, but a killer.
671
01:04:12,186 --> 01:04:14,114
I feel so guilty.
672
01:04:14,156 --> 01:04:15,448
No please.
673
01:04:15,490 --> 01:04:16,984
We should have said
something earlier,
674
01:04:17,026 --> 01:04:18,560
we seen that he was messed up.
675
01:04:21,397 --> 01:04:22,397
Oh we can...
676
01:07:55,652 --> 01:07:57,322
Gun.
677
01:08:05,832 --> 01:08:06,832
Gun, Corey.
678
01:09:12,711 --> 01:09:14,080
You want to live?
679
01:09:16,383 --> 01:09:17,450
What?
680
01:09:19,353 --> 01:09:24,326
Give me an
offering or I will take them all.
681
01:09:59,301 --> 01:10:00,301
Another.
682
01:10:19,058 --> 01:10:20,259
Can I go now?
683
01:10:23,397 --> 01:10:25,399
Another.
684
01:10:26,266 --> 01:10:28,568
Right after I take the rest.
685
01:10:33,274 --> 01:10:35,777
Just let me, just let me go.
686
01:10:46,190 --> 01:10:47,191
Corey, I'm,
687
01:10:52,864 --> 01:10:54,500
I'm sorry.
688
01:10:55,902 --> 01:10:56,902
I'm just sorry okay?
689
01:12:02,414 --> 01:12:03,414
Ray?
690
01:12:18,500 --> 01:12:20,701
I'll be right down.
691
01:12:24,307 --> 01:12:26,708
I'm just cleaning my teeth,
we can have fun soon.
692
01:12:28,546 --> 01:12:29,546
Fun?
693
01:13:16,869 --> 01:13:18,972
Yeah, we can be like the others.
694
01:13:24,311 --> 01:13:25,312
Come and play.
695
01:17:34,776 --> 01:17:36,980
Where are the other guys?
696
01:17:39,282 --> 01:17:40,283
They perished.
697
01:17:42,152 --> 01:17:43,153
Ray didn't make it.
698
01:17:47,559 --> 01:17:49,485
Let's take the road up this way.
699
01:17:49,527 --> 01:17:51,031
That's away from the cottage.
700
01:17:55,601 --> 01:17:56,770
You wish to go back?
701
01:17:58,071 --> 01:18:00,198
Edgar, you and I both know that
702
01:18:00,240 --> 01:18:01,868
Corey is innocent.
703
01:18:01,910 --> 01:18:03,369
He's locked up
704
01:18:03,411 --> 01:18:05,088
in that house, we need to
go back and get him now.
705
01:18:05,112 --> 01:18:06,439
Go.
706
01:18:06,481 --> 01:18:07,482
I'll catch you later.
707
01:18:11,354 --> 01:18:14,448
Edgar?
708
01:18:14,490 --> 01:18:15,490
Edgar!
709
01:18:17,996 --> 01:18:18,996
You coward!
710
01:19:17,532 --> 01:19:18,994
Corey!
711
01:19:19,036 --> 01:19:20,036
Corey, no.
712
01:19:21,303 --> 01:19:22,303
Corey, please.
713
01:19:23,406 --> 01:19:24,741
I came back to get you out.
714
01:19:26,044 --> 01:19:27,611
Corey, where did
you get that gun?
715
01:19:33,251 --> 01:19:34,753
I just found it.
716
01:19:39,759 --> 01:19:40,551
Corey, it's me.
717
01:19:40,593 --> 01:19:42,054
It's Jess.
718
01:19:42,096 --> 01:19:44,222
Come to collect.
719
01:19:44,264 --> 01:19:45,266
It's Jess.
720
01:19:46,867 --> 01:19:48,094
What's wrong?
721
01:19:48,136 --> 01:19:49,216
Your time will come, Corey.
722
01:19:53,341 --> 01:19:54,834
Corey, what's wrong?
723
01:19:54,876 --> 01:19:57,371
It's your destiny.
724
01:19:57,413 --> 01:19:58,413
No!
725
01:20:00,383 --> 01:20:01,710
I'm gonna put the gun down.
726
01:20:01,752 --> 01:20:03,253
Just calm yourself, okay?
727
01:20:13,566 --> 01:20:14,324
Jess?
728
01:20:14,366 --> 01:20:16,369
Yes yes yes yes.
729
01:20:18,005 --> 01:20:19,005
Come on, Corey.
730
01:20:20,108 --> 01:20:21,108
It wasn't me.
731
01:20:22,211 --> 01:20:23,411
I didn't do it.
732
01:20:25,214 --> 01:20:27,141
I know, I know.
733
01:20:27,183 --> 01:20:29,852
I know, I never doubted you.
734
01:20:32,089 --> 01:20:33,690
We have to get this thing, okay?
735
01:20:36,060 --> 01:20:37,762
It's gonna all right.
736
01:21:02,690 --> 01:21:04,460
What are you looking for?
737
01:21:04,527 --> 01:21:05,686
Sugar.
738
01:21:05,728 --> 01:21:08,190
Anything sweet, it
seems to repel her.
739
01:21:08,232 --> 01:21:09,232
Okay.
740
01:21:10,101 --> 01:21:11,102
How do we kill it?
741
01:21:14,273 --> 01:21:15,273
I don't know.
742
01:21:22,182 --> 01:21:23,607
Paul's book.
743
01:21:23,649 --> 01:21:24,650
What?
744
01:21:26,153 --> 01:21:28,613
The incantation actually worked.
745
01:21:28,655 --> 01:21:29,733
If there's something
to unleash her,
746
01:21:29,757 --> 01:21:32,152
maybe there's
something to stop her.
747
01:21:32,194 --> 01:21:33,194
Maybe.
748
01:21:40,403 --> 01:21:41,437
I know where it is.
749
01:21:46,577 --> 01:21:47,577
There it is.
750
01:21:52,284 --> 01:21:57,224
Okay, it must be here somewhere.
751
01:21:57,991 --> 01:21:59,525
Corey, concentrate.
752
01:22:01,028 --> 01:22:04,355
This is the incantation page,
so here's the summoning.
753
01:22:04,397 --> 01:22:06,235
This is it, the collector.
754
01:22:08,703 --> 01:22:09,703
Collector?
755
01:22:10,606 --> 01:22:12,108
We have to summon another demon.
756
01:22:13,408 --> 01:22:14,868
What?
757
01:22:14,910 --> 01:22:16,771
The collector: A
demon who collects
758
01:22:16,813 --> 01:22:19,908
escaped demons who have stayed
too long in the mortal realm.
759
01:22:19,950 --> 01:22:22,045
If we bring him here, he'll
bring her back to hell,
760
01:22:22,087 --> 01:22:23,087
it's the only way.
761
01:22:34,167 --> 01:22:35,167
Be careful.
762
01:22:41,209 --> 01:22:42,777
Let's go.
763
01:22:42,844 --> 01:22:44,646
Corey, Corey.
764
01:22:44,712 --> 01:22:45,671
Go, go!
765
01:22:45,713 --> 01:22:46,881
Take the book.
766
01:23:39,045 --> 01:23:40,305
Let me in.
767
01:23:40,347 --> 01:23:42,382
Please, Jess, it's Corey.
768
01:24:59,673 --> 01:25:00,673
It's over.
769
01:25:02,610 --> 01:25:03,610
It's over.
770
01:26:22,173 --> 01:26:25,376
You can collect for me.
771
01:27:30,120 --> 01:27:31,854
This is your destiny.
772
01:27:47,207 --> 01:27:48,207
Corey?
48884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.