Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
1
00:00:01.000 --> 00:00:06.000
Ripped, corrected & synched
by Fingersmaster. Enjoy!
2
00:00:26.500 --> 00:00:28.360
You can do it, Pepe.
3
00:00:36.560 --> 00:00:41.780
VANILLA AND CHOCOLATE
4
00:00:44.109 --> 00:00:45.117
Liar!
5
00:00:45.218 --> 00:00:47.232
That Stefania from the paper
you're shagging...
6
00:00:47.334 --> 00:00:48.959
came crying to me!
7
00:00:49.060 --> 00:00:51.077
- It's your imagination!
- Don't touch me!
8
00:00:51.177 --> 00:00:52.579
Leave me alone. I'm not mad!
9
00:00:52.679 --> 00:00:54.919
Talk quietly or you'll wake the kids.
10
00:00:55.079 --> 00:00:56.719
- You're the only one I love.
- You liar!
11
00:00:56.819 --> 00:01:00.279
- I'd never sleep with another woman.
- You're a liar!
12
00:01:00.439 --> 00:01:03.719
Keep your voice down. It's true!
Understand?
13
00:04:38.279 --> 00:04:41.079
Dear Andrea,
curse of my life.
14
00:04:41.239 --> 00:04:44.319
I've threatened before
to leave but didn't do it.
15
00:04:44.519 --> 00:04:46.399
Now, I'm leaving.
16
00:04:46.599 --> 00:04:49.599
You know how slow yet strong-minded
I am in making decisions.
17
00:04:49.759 --> 00:04:53.999
I've weighed up your selfishness
and lies in these years of marriage.
18
00:04:54.479 --> 00:04:57.199
And your fears, your childishness.
19
00:04:57.599 --> 00:05:00.599
I don't want to know
how you'll cope without me,
20
00:05:00.759 --> 00:05:04.199
seeing that you can't even
open a can of beer on you own.
21
00:05:04.799 --> 00:05:07.999
If you want to survive,
you'll learn to fend for yourself,
22
00:05:08.159 --> 00:05:10.319
our children and the house.
23
00:05:10.479 --> 00:05:14.119
It won't be easy to pay the bills
at the post office and the bank.
24
00:05:14.279 --> 00:05:17.959
Or dealing with the tax forms
and the daily shopping list.
25
00:05:18.879 --> 00:05:23.479
From now on, look after the kids,
the most complex thing we have.
26
00:05:23.759 --> 00:05:27.279
How will you find the time and
energy to do your favourite sports:
27
00:05:27.439 --> 00:05:30.879
lying, betraying and
not caring for your family.
28
00:05:31.359 --> 00:05:35.239
You don't charm me anymore.
You're a child that won't grow up.
29
00:05:35.639 --> 00:05:39.159
When we got married,
I was too young to realize that.
30
00:05:39.439 --> 00:05:42.399
I'm in the same predicament
as millions of women.
31
00:05:42.679 --> 00:05:44.639
We're victims.
32
00:05:44.799 --> 00:05:48.879
You can tell the kids
I took a holiday in order to rest.
33
00:05:49.479 --> 00:05:51.439
Don't come looking for me.
34
00:05:51.679 --> 00:05:55.159
If you do, I'll return just to get
the kids and leave you forever.
35
00:05:55.559 --> 00:05:59.759
For the first time you're alone with
responsibilities and the kids.
36
00:06:00.199 --> 00:06:02.719
I hope you can all be of help
to each other.
37
00:06:03.359 --> 00:06:07.279
I'm going to my grandma's house
to be alone and to think.
38
00:06:07.919 --> 00:06:09.239
Penelope.
39
00:07:37.919 --> 00:07:39.879
I don't believe it!
40
00:07:44.039 --> 00:07:46.719
- Hello?
- It's me, don't hang up.
41
00:07:46.999 --> 00:07:50.639
- I don't want to speak to you.
- Wait, calm down!
42
00:07:51.199 --> 00:07:53.879
- I just want to understand.
- What?
43
00:07:54.079 --> 00:07:58.439
- You've never understood anything!
- I'll write you a letter then.
44
00:07:59.358 --> 00:08:01.199
Fuck off!
45
00:08:02.279 --> 00:08:03.599
Shit!
46
00:08:03.959 --> 00:08:06.719
- They argued.
- That's a surprise!
47
00:08:07.199 --> 00:08:12.319
- What terrible parents we have!
- I can't stand them. I hate them.
48
00:08:12.479 --> 00:08:14.679
We could kill them!
49
00:08:14.839 --> 00:08:16.679
That's a thought. How?
50
00:08:16.839 --> 00:08:20.079
- I'll kill you first!
- Dad, we knew you were there!
51
00:08:20.239 --> 00:08:23.079
- It was a joke.
- A joke? Swear!
52
00:08:23.239 --> 00:08:26.399
- I swear on your life.
- I'm dead then!
53
00:08:26.599 --> 00:08:28.519
I'm going to the office.
54
00:08:28.679 --> 00:08:32.159
Lucia, you have two hours to sort out
the kitchen and make lunch.
55
00:08:32.319 --> 00:08:35.279
- I don't want to eat.
- Your brothers do.
56
00:08:35.679 --> 00:08:38.439
Ask Priscilla, I'm not your slave.
57
00:08:38.719 --> 00:08:42.039
What a cow to walk out
on a Sunday!
58
00:08:42.759 --> 00:08:45.879
- Don't be paranoid.
- Listen, Daniele.
59
00:08:46.079 --> 00:08:49.199
- Take the dog out and feed him.
- Or else?
60
00:08:49.359 --> 00:08:50.919
Or else...
61
00:08:51.359 --> 00:08:55.439
Or else I'll make sure you're sorry.
This is an emergency.
62
00:08:57.119 --> 00:08:59.799
I want a change of tune from today,
got that?
63
00:09:00.399 --> 00:09:02.439
What the hell is his problem?
64
00:09:06.879 --> 00:09:09.199
- Professor Briganti?
- Who is it?
65
00:09:09.479 --> 00:09:12.679
- It's Penelope. Pepe!
- Penelope!
66
00:09:12.919 --> 00:09:17.839
The Penelope whose man fought
the Gods for his thirst of knowledge!
67
00:09:18.479 --> 00:09:21.839
What are you doing in this
hill-billy town?
68
00:09:22.239 --> 00:09:27.519
I'm sorry to bother you but
I have no water or electricity.
69
00:09:27.799 --> 00:09:30.999
- May I use your bathroom?
- Of course, come in!
70
00:09:32.079 --> 00:09:34.999
Don't get lost in the rooms
of the castle!
71
00:09:35.999 --> 00:09:38.439
- Shall I make you a coffee?
- A double one.
72
00:09:39.599 --> 00:09:42.439
With Neapolitan water,
this one comes from Santa Lucia.
73
00:09:42.599 --> 00:09:45.319
Otherwise the coffee tastes gross!
74
00:09:48.639 --> 00:09:50.079
- Good morning.
- Hi.
75
00:09:50.399 --> 00:09:51.679
Hi, Andrea!
76
00:09:51.919 --> 00:09:53.919
- Good morning, Rosati.
- Hi, Andrea.
77
00:09:54.559 --> 00:09:56.359
You got something for me?
78
00:09:59.199 --> 00:10:00.559
What's this?
79
00:10:06.039 --> 00:10:08.159
- This is what you wanted.
- Done.
80
00:10:11.959 --> 00:10:13.439
Good morning everyone.
81
00:10:13.919 --> 00:10:15.519
I know, I'm late.
82
00:10:17.999 --> 00:10:20.039
- That's alright with me.
- Excuse me.
83
00:10:20.199 --> 00:10:23.639
- You deal with this.
- Alright.
84
00:10:30.119 --> 00:10:31.559
Hi, Andrea.
85
00:10:32.439 --> 00:10:34.919
What the hell did you say to my wife?
86
00:10:35.159 --> 00:10:38.759
Sorry, but I felt guilty.
I felt sorry for her.
87
00:10:38.999 --> 00:10:41.919
No, you just cleared your conscience.
88
00:10:43.319 --> 00:10:46.279
There's nothing between us,
at least on your part.
89
00:10:46.439 --> 00:10:50.359
I'm just one of your many lays,
I know that.
90
00:10:51.479 --> 00:10:53.199
That's what you think.
91
00:10:53.519 --> 00:10:57.839
The truth is that I love my wife
and I can't live without her!
92
00:10:59.519 --> 00:11:02.079
Come on, let's be friends.
No hard feelings.
93
00:11:02.239 --> 00:11:03.599
Fuck off!
94
00:11:13.839 --> 00:11:16.839
Andrea, have you handed in
your expenses receipts?
95
00:11:17.279 --> 00:11:21.559
They won't refund the car hire
because the receipt's wrong!
96
00:11:21.879 --> 00:11:25.239
Leave me alone, I'm in so much shit
you can't imagine!
97
00:12:40.739 --> 00:12:41.539
Irene!
98
00:12:41.639 --> 00:12:43.279
- Hi, how are you?
- Fine.
99
00:12:43.439 --> 00:12:45.919
Come in, Mom's in the living room.
100
00:13:14.039 --> 00:13:18.839
Pepe, relax your arms.
Let your fingers fly over the keys.
101
00:13:19.159 --> 00:13:21.479
You have to anticipate
the second eighth-note.
102
00:13:21.639 --> 00:13:26.519
It's Chopin. You can't just play it
any old way. Try again.
103
00:13:28.559 --> 00:13:30.959
Mom, Mr. Ogioni's here.
104
00:13:31.119 --> 00:13:35.079
- Greetings, madam.
- How kind of you to come.
105
00:13:35.719 --> 00:13:39.279
My daughter said
you would give me a hand.
106
00:13:39.439 --> 00:13:41.359
Even two, if I can, madam.
107
00:13:42.199 --> 00:13:45.159
Pepe. Stop now. We have to talk,
grown-up's stuff.
108
00:13:45.319 --> 00:13:48.319
Go to your room or in the garden.
109
00:13:48.639 --> 00:13:52.799
Sorry. We'll start again as soon as
I've finished. Don't disappear.
110
00:13:54.679 --> 00:13:57.919
That's my daughter.
Her real name's Penelope.
111
00:13:58.079 --> 00:14:00.759
- That's a nice name.
- Aren't you going to say hello?
112
00:14:00.919 --> 00:14:02.639
Good morning.
113
00:14:04.679 --> 00:14:07.279
My mother's got herself
into a real mess.
114
00:14:07.559 --> 00:14:09.559
She's already sold the farmhouse
and the land.
115
00:14:09.719 --> 00:14:13.199
If I hadn't stopped her,
she would have sold this house too.
116
00:14:13.799 --> 00:14:15.879
That's typical of women
born into wealth.
117
00:14:16.039 --> 00:14:18.759
They don't take into account
the repercussions of their fortune.
118
00:14:26.599 --> 00:14:29.679
Hi, how are you?
Did you sleep well?
119
00:14:38.159 --> 00:14:39.919
Piccarda!
120
00:14:40.639 --> 00:14:42.399
Go back to sleep.
121
00:14:46.599 --> 00:14:49.159
Why are you here? Did you get lost?
122
00:14:52.759 --> 00:14:55.479
Come on, I'll take you back
to the professor.
123
00:14:59.039 --> 00:15:00.679
Professor!
124
00:15:02.159 --> 00:15:03.959
Professor Briganti!
125
00:15:05.759 --> 00:15:07.999
Little girl,
the professor's over there.
126
00:15:29.079 --> 00:15:30.959
Were you looking for me?
127
00:15:31.239 --> 00:15:34.159
I brought Piccarda back to you,
she was in my garden.
128
00:15:35.239 --> 00:15:39.039
Damn, Piccarda!
You know you mustn't stray!
129
00:15:39.879 --> 00:15:43.239
I forgive you, Piccarda.
Thanks, Pepe.
130
00:15:43.879 --> 00:15:47.159
- Why did you call her that?
- It's from the Divine Comedy.
131
00:15:47.319 --> 00:15:51.279
Piccarda Donati was a blessed women
that Dante met in Paradise.
132
00:15:51.479 --> 00:15:54.559
She was a distant relative of Dante.
She became a nun.
133
00:15:54.719 --> 00:15:56.479
- How old is she?
- Piccarda Donati?
134
00:15:56.639 --> 00:16:00.679
- No, the tortoise.
- She's old, but not as old as me.
135
00:16:01.119 --> 00:16:04.879
Why don't you get a cat?
Grandma says cats are playful.
136
00:16:05.039 --> 00:16:09.039
- Tortoises aren't.
- But I talk to my tortoise!
137
00:16:09.559 --> 00:16:11.679
You see,
she's doing that with her head
138
00:16:11.839 --> 00:16:14.159
because she wants to be forgiven!
139
00:16:14.319 --> 00:16:16.239
I forgive you, Piccarda!
140
00:16:16.439 --> 00:16:20.079
I still have a block of flats
and a house that I'm renting out.
141
00:16:20.359 --> 00:16:23.559
Then there are my jewels.
142
00:16:24.479 --> 00:16:27.959
And my Colombian emerald.
143
00:16:29.079 --> 00:16:31.919
It's pure, with no carbon.
144
00:16:32.279 --> 00:16:35.719
My husband gave it to me,
blessed man!
145
00:16:35.919 --> 00:16:39.039
He brought it back from South America.
I'll go and get it.
146
00:16:39.279 --> 00:16:40.639
Alright.
147
00:16:42.959 --> 00:16:45.759
No, not here!
148
00:16:56.319 --> 00:16:57.319
Dad!
149
00:16:57.439 --> 00:16:58.439
Come here.
150
00:17:00.479 --> 00:17:02.839
- Penelope!
- Dad!
151
00:17:05.279 --> 00:17:07.999
My goodness, you're beautiful!
152
00:17:08.719 --> 00:17:10.559
- You're here, at last.
- You see?
153
00:17:11.158 --> 00:17:14.119
- When are we going on holiday?
- Soon.
154
00:17:20.559 --> 00:17:23.398
- How are you, Mr. Pennigi?
- Not too bad, dear Mr. Ogioni.
155
00:17:23.678 --> 00:17:27.359
- I'm keeping busy, and you?
- Not bad.
156
00:17:29.759 --> 00:17:32.719
It's good to see you,
but what brings you here?
157
00:17:33.159 --> 00:17:35.639
Business, your wife will
explain everything.
158
00:17:36.199 --> 00:17:38.959
Excuse me, I have to go.
Kind regards to your mother, madam.
159
00:17:39.119 --> 00:17:40.559
- With pleasure.
- Have a good day.
160
00:17:41.559 --> 00:17:45.519
- How did it go?
- There was traffic, the usual...
161
00:17:46.319 --> 00:17:50.319
- Do you think I've put on weight?
- My darling, you're beautiful!
162
00:17:54.199 --> 00:17:57.199
Dear diary, I found Piccarda
in my garden again today.
163
00:17:57.359 --> 00:17:59.559
And I took her back
to the professor.
164
00:17:59.719 --> 00:18:02.999
Then I saw a young man
and my heart leapt.
165
00:18:03.359 --> 00:18:06.839
But he didn't even notice me.
What a pity, he was gorgeous!
166
00:18:07.079 --> 00:18:08.799
I'd better not write anymore.
167
00:18:08.959 --> 00:18:11.359
Otherwise I'd have to write
about Mom and Mr. Ogioni.
168
00:18:11.519 --> 00:18:14.839
You know what my mom would do
to me if she found you, dear diary?
169
00:18:15.079 --> 00:18:17.639
I don't think she'd like
my thoughts.
170
00:18:31.959 --> 00:18:34.599
- Hello?
- Penelope, what have you done?
171
00:18:35.639 --> 00:18:39.519
- What is it, Mom?
- Andrea phoned. He's distraught!
172
00:18:40.279 --> 00:18:41.479
I don't care.
173
00:18:41.639 --> 00:18:45.759
- He can die as far as I care.
- Do you realize what you're saying?
174
00:18:46.039 --> 00:18:48.919
You have responsibilities,
three children, a family.
175
00:18:49.079 --> 00:18:51.719
They're not only my responsibilities.
176
00:18:51.879 --> 00:18:55.159
They're his too.
Let him deal with them!
177
00:18:55.399 --> 00:18:59.399
For the moment, I've decided
to think about my life. May I?
178
00:18:59.559 --> 00:19:01.559
What's happening to you, Penelope?
179
00:19:02.479 --> 00:19:05.319
- Do you want me to come over?
- Mom, maybe you don't understand.
180
00:19:05.479 --> 00:19:07.879
I want to be alone, okay?
181
00:19:08.039 --> 00:19:10.359
I think you're making a mistake.
182
00:19:11.439 --> 00:19:15.399
You could be right, but at least
this time it'll be my doing!
183
00:19:15.919 --> 00:19:19.399
Mom, will you do me a big favour?
Stay out of my life.
184
00:19:28.999 --> 00:19:31.439
Dad, wake up. It's seven o'clock!
185
00:19:31.639 --> 00:19:32.919
Mozart!
186
00:19:33.759 --> 00:19:38.439
Dad, take the dog out, get my
breakfast ready and take me to school.
187
00:19:38.599 --> 00:19:41.159
- Do you always wake up at this time?
- Yes.
188
00:19:41.359 --> 00:19:43.039
- Good morning.
- Good morning.
189
00:19:43.479 --> 00:19:45.199
Bye, Daniele! Bye, Luca!
190
00:19:45.359 --> 00:19:47.199
Hurry up, we're late.
191
00:19:48.479 --> 00:19:50.679
Don't drag my bag!
192
00:19:56.919 --> 00:19:58.119
Come on!
193
00:20:11.439 --> 00:20:12.439
Bye, dad.
194
00:20:13.159 --> 00:20:14.519
- Bye, Luca.
- Hi.
195
00:20:21.239 --> 00:20:23.199
Hi, how are you?
196
00:20:23.399 --> 00:20:26.959
- Who's that? Tell me.
- If you give me my pocket money.
197
00:20:27.439 --> 00:20:29.999
What's mom been teaching you?
Okay, I'll give it to you.
198
00:20:30.159 --> 00:20:32.399
His name's Roberto Tradati.
199
00:20:32.599 --> 00:20:36.679
He's got a moped and everyone
calls him a "goody-goody" at school.
200
00:20:36.839 --> 00:20:40.399
I didn't finish the essay.
Can we do it today?
201
00:20:51.359 --> 00:20:52.399
Bye.
202
00:20:52.639 --> 00:20:55.319
Dad, you have to fill in the menu.
203
00:20:55.479 --> 00:20:59.759
- What?
- You have to choose my school dinner.
204
00:20:59.919 --> 00:21:02.199
- Mom used to do it.
- Let's hurry up.
205
00:21:02.359 --> 00:21:04.639
I've double parked.
206
00:21:07.159 --> 00:21:09.439
- Pasta or rice?
- Pasta.
207
00:21:10.559 --> 00:21:12.759
- Roast dinner or lamb chop?
- Lamb chop.
208
00:21:14.319 --> 00:21:17.359
- Fries or salad?
- Fries. What a stupid question!
209
00:21:17.519 --> 00:21:18.759
You're right.
210
00:21:21.479 --> 00:21:23.119
- Bye, little munchkin.
- Bye.
211
00:21:25.439 --> 00:21:26.879
Hello, Luca.
212
00:21:33.959 --> 00:21:36.919
- How's it going?
- I fixed the tap.
213
00:21:37.079 --> 00:21:39.479
But the wall's damp,
the pipes need changing.
214
00:21:41.319 --> 00:21:45.159
- How long will that take?
- If all goes well, a day.
215
00:21:47.959 --> 00:21:50.479
Sergio, hurry up.
We have to change the pipes.
216
00:21:55.319 --> 00:21:57.319
Sacred Heart Institute, good morning.
217
00:21:57.919 --> 00:22:00.719
Yes, madam. Luca's playing.
218
00:22:00.879 --> 00:22:03.959
- Can I speak to him?
- Right away, madam.
219
00:22:15.159 --> 00:22:16.919
Darling, it's me!
220
00:22:18.759 --> 00:22:19.879
How are you?
221
00:22:20.079 --> 00:22:21.399
Fine.
222
00:22:22.319 --> 00:22:25.359
- Did you take your Ventalin along?
- Yes, Mom.
223
00:22:26.959 --> 00:22:29.159
- What are you doing?
- Nothing.
224
00:22:29.959 --> 00:22:32.799
Aren't you playing in the garden?
225
00:22:33.839 --> 00:22:35.839
Are you listening?
226
00:22:36.359 --> 00:22:37.799
Luca?
227
00:22:41.719 --> 00:22:43.319
Are you angry with me?
228
00:22:45.799 --> 00:22:47.959
Mommy loves you, you got that?
229
00:22:48.999 --> 00:22:50.479
Are you there?
230
00:22:51.039 --> 00:22:52.479
You're wicked!
231
00:23:07.599 --> 00:23:09.799
Madam, we've finished.
232
00:23:13.999 --> 00:23:16.919
- How much do I owe you?
- 200 euros.
233
00:23:19.879 --> 00:23:21.999
Wait, I'll get you an ashtray.
234
00:23:22.559 --> 00:23:24.919
Thanks, I didn't want to bother you.
235
00:23:30.839 --> 00:23:33.039
- There.
- Thanks, madam.
236
00:23:46.999 --> 00:23:48.319
Dear diary,
237
00:23:48.479 --> 00:23:51.599
Grandma felt ill
and was taken to hospital.
238
00:23:51.799 --> 00:23:53.799
I visit her every day.
239
00:23:53.959 --> 00:23:56.319
The doctors say she's got pneumonia.
240
00:23:56.479 --> 00:24:00.359
But Grandma's tough and she'll be
okay if she stops smoking.
241
00:24:00.599 --> 00:24:02.279
- Hi, Mom.
- Hi, honey.
242
00:24:02.799 --> 00:24:05.639
- How's Grandma?
- A bit better.
243
00:24:13.759 --> 00:24:16.119
Hi, Grandma. How are you?
244
00:24:16.959 --> 00:24:19.599
Your arm's all bruised. Does it hurt?
245
00:24:20.039 --> 00:24:21.879
Shall I massage it for you?
246
00:24:23.439 --> 00:24:25.239
Look what I brought you.
247
00:24:26.119 --> 00:24:27.439
Listen.
248
00:24:32.439 --> 00:24:33.959
Do you like it?
249
00:24:34.959 --> 00:24:36.559
It's nice, isn't it?
250
00:24:38.439 --> 00:24:43.199
Just because I was ill for a few days,
you all take advantage!
251
00:24:43.839 --> 00:24:45.959
My hair looks awful!
252
00:24:46.239 --> 00:24:48.319
Get me a hairdresser right away.
253
00:24:49.079 --> 00:24:50.639
What about my nails?
254
00:24:51.159 --> 00:24:53.079
No one bothered...
255
00:24:54.279 --> 00:24:57.239
- ..to put my nail varnish on.
- I'll do it.
256
00:24:57.519 --> 00:24:58.999
Leave me alone.
257
00:25:01.039 --> 00:25:03.959
- Slowly.
- Yes, easy does it.
258
00:25:07.759 --> 00:25:11.719
When I die, I want to wear
my burgundy chiffon dress.
259
00:25:11.999 --> 00:25:16.319
- The one I wore for Rigoletto.
- Don't say that, you're out of danger.
260
00:25:16.799 --> 00:25:20.479
One is never out of danger
from death.
261
00:25:24.679 --> 00:25:26.479
You can go.
262
00:25:26.879 --> 00:25:28.519
Don't tire yourself out.
263
00:25:30.519 --> 00:25:32.759
You see your mother?
264
00:25:33.119 --> 00:25:37.159
She's always been like that, even as
a kid. But you're different.
265
00:25:37.599 --> 00:25:38.919
Grandma...
266
00:25:39.079 --> 00:25:42.679
- Shall I get your nail varnish?
- No, do something more useful.
267
00:25:43.519 --> 00:25:47.319
Get the vase of flowers
and take what's inside.
268
00:25:47.919 --> 00:25:49.479
Bring it to me.
269
00:25:57.479 --> 00:26:00.119
But Grandma, you've had pneumonia!
270
00:26:00.279 --> 00:26:02.319
- I deserve one.
- It's bad for you!
271
00:26:02.479 --> 00:26:05.999
It's my reward for being alive.
Open the window.
272
00:26:12.879 --> 00:26:14.759
Play something for me.
273
00:27:00.399 --> 00:27:01.959
Grandma,
274
00:27:03.919 --> 00:27:05.599
I brought you these.
275
00:27:07.879 --> 00:27:09.679
Just in case you want one...
276
00:27:10.479 --> 00:27:12.359
This way you've got some.
277
00:27:15.999 --> 00:27:18.079
I'll miss you, Grandma.
278
00:27:20.199 --> 00:27:22.319
Goodbye, my dear Grandma.
279
00:27:46.399 --> 00:27:48.999
Caterina, Mom would like
some more coffee.
280
00:27:50.999 --> 00:27:52.319
God!
281
00:27:55.119 --> 00:27:57.239
- See what you've done?
- I didn't do it on purpose!
282
00:27:57.399 --> 00:27:59.799
- What's going on?
- We fell over.
283
00:28:00.039 --> 00:28:01.359
Come on.
284
00:28:02.079 --> 00:28:04.159
Come in, sit down.
285
00:28:04.959 --> 00:28:08.239
I told you the moped was broken,
but you don't listen!
286
00:28:08.439 --> 00:28:10.879
- Sorry.
- I'll get you some water.
287
00:28:13.639 --> 00:28:15.319
Sorry to bother you.
288
00:28:16.519 --> 00:28:19.479
- What's happened?
- My grandma died.
289
00:28:19.959 --> 00:28:22.719
- I'm sorry. Were you fond of her?
- Very.
290
00:28:24.719 --> 00:28:26.719
- What's your name?
- Penelope.
291
00:28:26.919 --> 00:28:29.159
- My friends call me Pepe.
- Cute!
292
00:28:29.399 --> 00:28:31.119
- There.
- Bye.
293
00:28:33.559 --> 00:28:34.879
Thanks.
294
00:28:37.999 --> 00:28:40.599
- Bye, Pepe.
- Bye.
295
00:28:48.399 --> 00:28:50.079
Thanks, Grandma!
296
00:28:52.359 --> 00:28:54.199
Professor!
297
00:28:55.679 --> 00:28:59.599
Help me, I lied to my mom.
I said I was coming here to study.
298
00:28:59.759 --> 00:29:02.439
But it's not true,
I have to meet a friend.
299
00:29:02.639 --> 00:29:05.999
- You'll get me in trouble!
- Please!
300
00:29:07.639 --> 00:29:10.559
Thanks! I'll go out through
the garden and jump over the hedge.
301
00:29:32.959 --> 00:29:35.599
- Let's have a swim!
- I haven't got my costume!
302
00:29:35.759 --> 00:29:37.479
Never mind, do this.
303
00:29:45.399 --> 00:29:46.759
- Ready?
- Yes.
304
00:29:46.959 --> 00:29:49.839
One, two, three, go!
305
00:29:59.839 --> 00:30:02.039
Here's your liqueur.
306
00:30:02.839 --> 00:30:05.359
Nothing for you? Too bad!
307
00:30:05.519 --> 00:30:08.639
- Hi, Ciro.
- Penelope! What are you doing here?
308
00:30:09.039 --> 00:30:10.719
- Who's this young man?
- Andrea.
309
00:30:10.879 --> 00:30:12.999
Hi, Andrea. What can I get you?
310
00:30:13.159 --> 00:30:16.039
- Two cakes.
- It's a miracle! Here they are.
311
00:30:16.559 --> 00:30:20.039
They're our speciality,
vanilla and chocolate cakes.
312
00:30:20.199 --> 00:30:23.759
Strong and contrasting flavours
which go very well together!
313
00:30:24.039 --> 00:30:25.559
Eat up, kids.
314
00:30:51.999 --> 00:30:54.919
How did you end up here? Hi!
315
00:30:58.319 --> 00:31:02.359
Here's some tuna,
that way you'll eat.
316
00:31:02.879 --> 00:31:05.239
Who knows how long
it's been since you ate.
317
00:31:08.519 --> 00:31:11.159
Come on, eat something.
318
00:31:12.119 --> 00:31:15.319
What is it?
What a big tummy you have!
319
00:31:15.639 --> 00:31:17.359
Are you pregnant?
320
00:32:59.519 --> 00:33:02.279
Dear Penelope,
I know how honest you are.
321
00:33:02.599 --> 00:33:05.359
I know you wrote the truth
about what you think.
322
00:33:05.919 --> 00:33:09.319
I too can honestly say that
I may have acted wrongly,
323
00:33:09.719 --> 00:33:11.599
but I am not the monster
you describe.
324
00:33:11.759 --> 00:33:15.519
I behaved like an idiot,
denying my affair with Stefania.
325
00:33:16.719 --> 00:33:20.679
The only excuse I have
is that I'm scared of losing you.
326
00:33:21.359 --> 00:33:25.919
You forbid to come and get you
and won't speak to me on the phone.
327
00:33:26.359 --> 00:33:30.559
You are punishing me, but I hope
I can show you that I can change.
328
00:33:30.879 --> 00:33:34.319
Who's "M"?
I found his letters.
329
00:33:34.479 --> 00:33:36.479
But I didn't read them.
330
00:33:58.399 --> 00:34:00.079
Dear Andrea,
331
00:34:00.959 --> 00:34:03.679
I reflected at length
before replying to you.
332
00:34:03.839 --> 00:34:06.439
Your letter moved me
with its frankness.
333
00:34:07.159 --> 00:34:08.879
In the end, I decided.
334
00:34:09.359 --> 00:34:13.519
I'll be frank too and tell you what
I've kept secret for a long time.
335
00:34:13.758 --> 00:34:16.879
Even though it's over
and belongs in the past.
336
00:34:17.718 --> 00:34:20.758
Pepe! How nice to see you again!
337
00:34:21.159 --> 00:34:23.718
- You look great!
- You're too kind!
338
00:34:24.318 --> 00:34:27.359
- I'm always in a hurry!
- Where are you rushing off to?
339
00:34:27.599 --> 00:34:29.959
- With three kids!
- Here's the piano.
340
00:34:32.119 --> 00:34:34.318
- Nice, isn't it?
- Yes, where did you get it?
341
00:34:34.479 --> 00:34:36.318
In London, in a furniture warehouse.
342
00:34:38.039 --> 00:34:40.039
I think it's beautiful.
343
00:34:42.159 --> 00:34:45.318
- It's not in great condition.
- Why do you say that?
344
00:34:45.519 --> 00:34:49.079
- Look, the tuning table's broken.
- I can't tell.
345
00:34:50.159 --> 00:34:51.999
- Where do you see it from, here?
- Yes.
346
00:34:52.199 --> 00:34:55.798
I hadn't looked there.
It needs tuning.
347
00:34:56.039 --> 00:34:58.599
- And repairing.
- That too!
348
00:35:00.919 --> 00:35:03.239
- It might not be worth your while.
- Why?
349
00:35:03.439 --> 00:35:06.399
- It depends on how much you paid.
- Quite a bit.
350
00:35:28.639 --> 00:35:30.279
How much will it cost to repair?
351
00:35:30.439 --> 00:35:33.119
I'll find someone to repair it
that won't charge a lot.
352
00:35:33.399 --> 00:35:37.439
- It's starting to rain.
- Holy Mary! Bye.
353
00:35:38.599 --> 00:35:39.679
See you.
354
00:36:48.799 --> 00:36:50.839
- It's raining!
- Yes.
355
00:36:53.039 --> 00:36:57.079
I know it sounds corny,
but I watched you playing the piano
356
00:36:57.239 --> 00:36:59.159
and I wanted to talk to you.
357
00:37:01.959 --> 00:37:05.319
- Do you have a car?
- No, I have to get a taxi.
358
00:37:06.039 --> 00:37:07.919
Here's one. Taxi!
359
00:37:13.759 --> 00:37:14.999
After you.
360
00:37:15.199 --> 00:37:18.279
I have to take a taxi too,
can I come with you?
361
00:37:33.719 --> 00:37:35.439
Where are you going, miss?
362
00:37:37.039 --> 00:37:40.079
Home. I'm not a miss,
I'm married.
363
00:37:41.839 --> 00:37:45.799
"And I took her to the river
thinking she was a young lass!
364
00:37:45.999 --> 00:37:47.999
But she had a husband."
365
00:37:49.159 --> 00:37:50.999
Garcia Lorca.
366
00:37:52.479 --> 00:37:54.559
Your husband is a very lucky man.
367
00:38:03.279 --> 00:38:05.039
This is fine for me.
368
00:38:11.079 --> 00:38:12.839
How much do I owe you?
369
00:38:13.079 --> 00:38:14.719
Please, miss!
370
00:38:15.719 --> 00:38:18.519
It was a pleasure meeting you.
My name's Carlos.
371
00:38:18.799 --> 00:38:20.239
I'm a painter.
372
00:38:22.039 --> 00:38:23.999
- I'm a pianist.
- Bye.
373
00:39:01.799 --> 00:39:03.559
Hi, Léon!
374
00:39:03.759 --> 00:39:05.439
How are you?
375
00:39:06.919 --> 00:39:08.639
- You look well!
- Thanks.
376
00:39:11.839 --> 00:39:15.279
Madam,
a box was delivered for you.
377
00:39:19.319 --> 00:39:20.759
- Here.
- Thanks.
378
00:39:56.399 --> 00:39:58.359
- Hello?
- It's Carlos.
379
00:40:01.319 --> 00:40:03.199
Who gave you my number?
380
00:40:05.279 --> 00:40:06.839
A friend at the FBI.
381
00:40:11.199 --> 00:40:13.959
Thanks for the gloves
and the chocolates.
382
00:40:14.119 --> 00:40:16.079
Did you like the box?
383
00:40:16.519 --> 00:40:18.959
- I made it myself.
- You didn't!
384
00:40:19.999 --> 00:40:22.879
It was a work of art
and I didn't realize!
385
00:40:23.159 --> 00:40:27.079
- Did you like the chocolates?
- They were good, but...
386
00:40:27.639 --> 00:40:30.159
They have a strong flavour,
what's in them?
387
00:40:30.319 --> 00:40:32.839
Chilli pepper,
it's a Neapolitan speciality.
388
00:40:33.199 --> 00:40:34.919
Chilli pepper?
389
00:40:37.239 --> 00:40:41.159
Listen,
I already told you I'm married...
390
00:40:41.319 --> 00:40:42.999
Yes, I know.
391
00:40:43.199 --> 00:40:46.759
But I'd like to invite you
to the opening of my exhibition.
392
00:40:47.279 --> 00:40:48.879
Would you like to come?
393
00:40:52.759 --> 00:40:56.159
Thank you,
but I don't think I'll have the time.
394
00:40:56.439 --> 00:41:00.839
Please come!
I'll be expecting you, anyway.
395
00:41:02.079 --> 00:41:03.599
Goodbye.
396
00:41:46.919 --> 00:41:48.279
You came!
397
00:41:50.039 --> 00:41:52.799
- I came.
- I'm so pleased.
398
00:41:57.079 --> 00:41:59.199
- Is this one of your paintings?
- Yes.
399
00:42:02.159 --> 00:42:05.359
- Do you like it?
- What does it represent?
400
00:42:06.399 --> 00:42:09.079
It represents my homeland.
401
00:42:09.279 --> 00:42:11.559
Spain, Catalonia.
402
00:42:11.759 --> 00:42:13.999
Don Quixote and Sancho Panza.
403
00:42:15.679 --> 00:42:17.759
I must be missing something.
404
00:42:17.919 --> 00:42:20.479
- Well?
- Hi, Léon. How are you?
405
00:42:20.639 --> 00:42:22.919
- Hi, Pepe. Are you surprised?
- Hi.
406
00:42:24.999 --> 00:42:27.079
Is that your friend from the FBI?
407
00:42:27.279 --> 00:42:30.599
- I'd lost hope in you coming.
- So had I.
408
00:42:31.559 --> 00:42:33.399
Something to drink?
409
00:42:39.879 --> 00:42:41.839
You have beautiful hands.
410
00:42:42.759 --> 00:42:44.999
I've always found them horrid!
411
00:42:46.119 --> 00:42:48.119
This is the best night of my life.
412
00:42:55.279 --> 00:42:57.439
I'm going home.
413
00:43:09.119 --> 00:43:12.679
- Do you want me to take you?
- No, thanks. I'll get a taxi.
414
00:43:13.319 --> 00:43:15.239
I want to see you again.
415
00:43:17.879 --> 00:43:19.799
We won't be meeting again.
416
00:43:52.359 --> 00:43:55.639
Brahms.
Late German Romanticism.
417
00:43:56.079 --> 00:44:00.559
What makes it special is that
it's both powerful and tender.
418
00:44:02.079 --> 00:44:06.199
It's like a grown-up caressing
a young child.
419
00:44:06.599 --> 00:44:10.319
You can feel that the hand is strong
and gentle at the same time.
420
00:44:21.639 --> 00:44:23.399
Are you surprised?
421
00:44:24.719 --> 00:44:27.039
- Yes.
- How are the students coming along?
422
00:44:27.959 --> 00:44:29.399
Good, thanks.
423
00:44:29.759 --> 00:44:33.039
- They're great kids.
- All future concert players!
424
00:44:33.839 --> 00:44:35.199
I hope so.
425
00:44:35.479 --> 00:44:38.239
- What are you studying?
- Brahms.
426
00:44:38.759 --> 00:44:41.319
I love Brahms and Nat King Cole!
427
00:44:41.999 --> 00:44:45.839
- What about Chopin?
- Chopin and the Beatles.
428
00:44:47.119 --> 00:44:49.439
- And Sinatra?
- And Beethoven?
429
00:44:49.599 --> 00:44:53.799
- And Schopenhauer?
- And Hegel? Plato? Einstein?
430
00:44:53.959 --> 00:44:55.519
And Coca Cola.
431
00:44:55.719 --> 00:44:58.879
And Céline, Kafka
and "Beauty and the Beast"?
432
00:45:00.079 --> 00:45:02.359
And chilli-pepper flavour chocolates?
433
00:45:02.839 --> 00:45:05.039
They're the best!
434
00:45:08.959 --> 00:45:10.799
I'm crazy about you.
435
00:45:18.519 --> 00:45:20.239
You know I'm married.
436
00:45:23.279 --> 00:45:25.719
- And I love my husband.
- Unfortunately.
437
00:45:30.679 --> 00:45:32.079
I have to go.
438
00:45:37.999 --> 00:45:39.839
When will I see you again?
439
00:46:57.039 --> 00:46:59.679
Darling, Luca's got a fever.
440
00:46:59.839 --> 00:47:03.239
I know, he's got chickenpox.
I think Lucia's got it too.
441
00:47:05.239 --> 00:47:08.199
- How long are you staying in Milan?
- Two days.
442
00:47:08.759 --> 00:47:10.959
I'll be back the day after tomorrow.
443
00:47:12.679 --> 00:47:14.959
I hope I've remembered everything.
444
00:47:15.159 --> 00:47:16.839
What would I do without you?
445
00:47:20.799 --> 00:47:22.999
You know I think the world of you?
446
00:47:29.199 --> 00:47:30.639
Andrea Donelli's here.
447
00:47:30.799 --> 00:47:32.519
Are you ready? Shall we begin?
448
00:47:33.039 --> 00:47:36.239
Mr. Donelli, how are you?
Let me introduce you to Eva.
449
00:47:36.999 --> 00:47:40.279
- Eva, have you met Andrea Donelli?
- What a pleasure.
450
00:47:42.359 --> 00:47:43.719
This way.
451
00:47:44.479 --> 00:47:46.439
Come in, have a seat.
452
00:47:46.679 --> 00:47:49.639
The interview lasts five minutes,
I'll tell you when.
453
00:47:49.839 --> 00:47:51.679
No personal questions.
454
00:47:55.919 --> 00:47:59.519
So, Eva, where did you get
the idea for this spot?
455
00:47:59.719 --> 00:48:01.799
What made you want to act?
456
00:48:02.359 --> 00:48:05.959
It was easy because I love acting.
457
00:48:06.159 --> 00:48:09.879
And if you could play a part
in an old film, which one would it be?
458
00:48:10.479 --> 00:48:12.959
I've never thought about it.
459
00:48:15.479 --> 00:48:18.559
Maybe... What's her name?
460
00:48:19.359 --> 00:48:21.559
Rosalyn O'Hara.
461
00:48:21.879 --> 00:48:24.519
In "Gone with the wind".
462
00:48:24.679 --> 00:48:26.879
That's one of my favourite films.
463
00:48:27.039 --> 00:48:28.639
When she says:
464
00:48:28.799 --> 00:48:31.199
"Tomorrow is another day."
465
00:48:31.759 --> 00:48:36.039
How do you handle your top model
career alongside your love life?
466
00:48:36.199 --> 00:48:38.719
Stop! No personal questions.
467
00:48:38.879 --> 00:48:43.239
No, I want to answer
that question.
468
00:48:45.159 --> 00:48:48.519
What does your boyfriend
think about it?
469
00:48:48.679 --> 00:48:51.039
My boyfriend doesn't exist.
470
00:48:53.759 --> 00:48:55.599
Happy now?
471
00:48:57.799 --> 00:48:59.119
Thanks.
472
00:48:59.319 --> 00:49:01.999
- I hope to meet you again.
- So do I.
473
00:49:02.959 --> 00:49:04.519
See you soon.
474
00:49:14.199 --> 00:49:17.039
Why don't you invite him
to have a drink with us?
475
00:49:47.399 --> 00:49:50.959
- When's dad going to speak?
- After this.
476
00:49:51.199 --> 00:49:54.399
- It'll be shit.
- Stop swearing!
477
00:49:55.279 --> 00:49:58.679
- Let's watch National Geographic.
- No, I want to see dad.
478
00:50:03.519 --> 00:50:04.919
Hello?
479
00:50:08.759 --> 00:50:10.639
- Who is it?
- They hung up.
480
00:50:14.359 --> 00:50:17.279
Don't scratch yourselves
or the marks will stay.
481
00:50:18.959 --> 00:50:23.319
I'll put some cream on,
that way the itching will stop.
482
00:50:24.439 --> 00:50:28.799
- Why is your hair wet?
- You don't give me time to dry it!
483
00:50:29.439 --> 00:50:31.999
- Mom, I'm thirsty.
- Yes, darling.
484
00:50:32.919 --> 00:50:35.399
Are we staying with you tonight?
485
00:50:35.559 --> 00:50:37.599
Of course, are you happy?
486
00:50:39.319 --> 00:50:42.399
- But where's dad?
- He's at work.
487
00:50:42.559 --> 00:50:44.559
He'll be back in a few days.
488
00:50:44.759 --> 00:50:47.159
Shall we call him to say hello?
489
00:50:48.679 --> 00:50:50.519
Let's dial the number.
490
00:50:52.479 --> 00:50:56.199
Let's surprise him, we'll tell him
the blisters are healing.
491
00:50:59.279 --> 00:51:02.599
Andrea Donelli's room please.
492
00:51:04.319 --> 00:51:05.839
He'll answer now.
493
00:51:19.479 --> 00:51:21.519
Sorry, I got the wrong number.
494
00:51:23.239 --> 00:51:26.079
I got the wrong number,
how stupid of me!
495
00:51:26.599 --> 00:51:28.479
Now it's time to sleep.
496
00:51:28.679 --> 00:51:30.599
We'll call him tomorrow.
497
00:51:50.559 --> 00:51:53.639
Good evening.
Andrea Donelli's room, please.
498
00:52:00.879 --> 00:52:03.199
- Mr. Donelli.
- Who's speaking?
499
00:52:03.359 --> 00:52:05.999
It's the editor from his newspaper.
500
00:52:10.039 --> 00:52:11.519
It's your newspaper.
501
00:52:41.319 --> 00:52:43.959
- Can we have a chat?
- Yes.
502
00:52:44.239 --> 00:52:45.879
- Shall we go out?
- No.
503
00:52:46.039 --> 00:52:50.159
Great, I'll take you to dinner.
Chinese, Japanese or Indian food?
504
00:52:50.439 --> 00:52:53.319
I know a restaurant that uses
chocolate in all its dishes.
505
00:52:53.479 --> 00:52:55.439
Spaghetti, chocolate
and chilli pepper.
506
00:52:55.679 --> 00:52:58.479
- Come on, I'll pick you up.
- I can't!
507
00:52:59.879 --> 00:53:01.199
Don't say no!
508
00:53:01.359 --> 00:53:03.479
- I can't!
- Why?
509
00:53:04.639 --> 00:53:06.079
Come on!
510
00:53:06.919 --> 00:53:08.279
Come on!
511
00:55:00.959 --> 00:55:02.519
Mom, help me!
512
00:55:02.799 --> 00:55:04.679
- Help, mom.
- What's wrong?
513
00:55:05.999 --> 00:55:07.479
Oh, my God!
514
00:55:09.239 --> 00:55:10.719
- What is it?
- Oh, God!
515
00:55:11.079 --> 00:55:12.559
What is it?
516
00:55:16.279 --> 00:55:18.039
- What are you doing here?
- What is it?
517
00:55:18.199 --> 00:55:20.239
- What's going on?
- Daniele, come here!
518
00:55:20.479 --> 00:55:22.439
Don't go in, Daniele!
519
00:55:24.559 --> 00:55:27.599
Have you never seen a snake?
His name's Igor.
520
00:55:28.199 --> 00:55:30.079
- Where did you get him?
- From the pet shop.
521
00:55:30.239 --> 00:55:33.359
- Take him back immediately!
- If he goes, I go too!
522
00:55:33.519 --> 00:55:36.039
Listen to your mom or I'll get angry.
523
00:55:36.199 --> 00:55:38.599
I'll keep what I want in my room!
524
00:55:41.919 --> 00:55:43.639
Say something to him!
525
00:55:43.919 --> 00:55:45.679
What do you want me to say?
526
00:55:45.839 --> 00:55:48.799
Daniele, I don't want that thing here
when I get back!
527
00:55:50.119 --> 00:55:52.319
Darling, I have to go to work.
528
00:55:53.599 --> 00:55:54.959
I love you.
529
00:55:58.119 --> 00:56:00.239
Calm down, he heard you.
530
00:56:00.399 --> 00:56:02.959
See you tonight.
Bye, munchkin.
531
00:56:03.559 --> 00:56:05.079
Look...
532
00:59:12.199 --> 00:59:13.639
I have to go.
533
00:59:14.839 --> 00:59:17.319
Each time you leave me
is like a farewell.
534
00:59:25.719 --> 00:59:27.679
I want to have a child with you.
535
00:59:28.999 --> 00:59:31.239
- A child?
- Yes.
536
00:59:34.159 --> 00:59:35.919
I have three already.
537
00:59:37.399 --> 00:59:39.479
Well, you have a husband too.
538
00:59:42.519 --> 00:59:44.399
But we love each other.
539
00:59:44.719 --> 00:59:47.039
Why don't you get a divorce?
540
00:59:54.279 --> 00:59:57.159
How can I? I have a family.
541
00:59:57.479 --> 01:00:01.679
Your children will live with us
and we'll be a family.
542
01:00:08.199 --> 01:00:10.799
I know it's a difficult decision.
543
01:00:11.239 --> 01:00:12.959
I realize that.
544
01:00:14.159 --> 01:00:15.959
But think about it.
545
01:00:32.519 --> 01:00:34.999
It's been over for a long time.
546
01:00:35.319 --> 01:00:37.839
I wasn't betraying you because
you neglected me,
547
01:00:37.999 --> 01:00:42.159
it happened because fate made me
meet a wonderful man.
548
01:00:43.159 --> 01:00:45.879
I loved him passionately.
549
01:00:46.199 --> 01:00:48.919
I left him after much doubting
and heart-ache,
550
01:00:49.119 --> 01:00:52.759
because I thought that after all,
you were the love of my life.
551
01:00:53.319 --> 01:00:54.639
Penelope.
552
01:00:56.239 --> 01:00:58.599
I had kids with a whore!
553
01:01:00.479 --> 01:01:01.999
Kick that ball!
554
01:01:13.839 --> 01:01:15.679
I'll give you a lift.
555
01:01:16.199 --> 01:01:18.679
No, Roberto's here.
556
01:01:18.959 --> 01:01:20.479
I'll call you later.
557
01:01:21.159 --> 01:01:23.319
I don't know. I'll let you know.
558
01:01:28.519 --> 01:01:31.279
- What's wrong? You seem strange.
- Do I? Why?
559
01:01:32.199 --> 01:01:34.239
- Just because.
- Come on, let's go.
560
01:02:02.079 --> 01:02:05.759
I won't throw my arms around you,
I won't say you did the right thing.
561
01:02:11.399 --> 01:02:13.439
I wasn't expecting you to.
562
01:02:21.079 --> 01:02:23.359
I see you're having some work done.
563
01:02:25.839 --> 01:02:29.599
Sorry, I should have asked you,
seeing it's your house.
564
01:02:30.719 --> 01:02:34.479
You should patch up your marriage,
not the house.
565
01:02:37.479 --> 01:02:39.879
You have three kids, think about it.
566
01:02:41.839 --> 01:02:44.239
It wasn't an easy decision.
567
01:02:44.719 --> 01:02:46.759
And it's not now either.
568
01:02:47.679 --> 01:02:49.519
I couldn't stand it any longer.
569
01:02:52.279 --> 01:02:55.599
- Sometimes I feel older than you.
- What are you going to do?
570
01:02:56.079 --> 01:02:57.759
I don't know.
571
01:02:58.279 --> 01:03:00.599
And your affair with that painter?
572
01:03:02.159 --> 01:03:04.439
- Who told you?
- Your husband.
573
01:03:04.639 --> 01:03:07.799
He came to see me, he was distraught.
He told me everything.
574
01:03:11.479 --> 01:03:13.599
Do you want to talk about it?
575
01:03:14.479 --> 01:03:16.999
- It's over.
- How "over"?
576
01:03:20.359 --> 01:03:23.079
You're good at keeping secrets!
577
01:03:23.239 --> 01:03:25.279
You've been good at that
since you were a kid!
578
01:03:26.439 --> 01:03:28.079
What are you talking about?
579
01:03:32.479 --> 01:03:35.919
I knew you'd seen me
in this room that day.
580
01:03:38.079 --> 01:03:39.919
I've never forgiven myself.
581
01:03:40.519 --> 01:03:43.319
That's when you started hating me,
isn't it?
582
01:03:45.239 --> 01:03:47.319
But you can understand me now.
583
01:03:52.199 --> 01:03:54.959
Have you come to tell me
we're equals?
584
01:03:57.839 --> 01:04:00.839
Do you think I'm the same as you?
585
01:04:01.719 --> 01:04:05.079
- Tell me.
- You see? You hate me.
586
01:04:05.639 --> 01:04:09.199
But I didn't come to criticize you,
nor to be criticized.
587
01:04:09.599 --> 01:04:11.799
I came to talk.
588
01:04:12.679 --> 01:04:14.199
To you.
589
01:04:14.919 --> 01:04:17.199
We haven't done that for a long time.
590
01:04:17.519 --> 01:04:19.399
We never have, actually.
591
01:04:22.639 --> 01:04:25.759
I was in love with that man.
592
01:04:27.719 --> 01:04:32.079
What was I supposed to do? Leave
everything and run away with him?
593
01:04:35.159 --> 01:04:38.079
If you must know,
we're still seeing each other now.
594
01:04:39.799 --> 01:04:42.639
But I never felt
I could abandon your father.
595
01:04:43.119 --> 01:04:46.599
Because, despite everything,
596
01:04:47.959 --> 01:04:50.999
I can't imagine my life without him.
597
01:04:54.199 --> 01:04:57.599
You've done what I didn't do,
but I understand you.
598
01:04:58.199 --> 01:04:59.559
Sorry.
599
01:05:02.199 --> 01:05:03.959
I love you.
600
01:05:28.239 --> 01:05:29.319
Good morning.
601
01:05:30.559 --> 01:05:33.239
- What are you doing here?
- I'm waiting for Lucia.
602
01:05:33.719 --> 01:05:35.519
- Do you want to come up?
- No, thanks.
603
01:05:36.039 --> 01:05:38.039
Can I ask you something?
604
01:05:38.879 --> 01:05:41.239
Lucia says
you're an expert on women.
605
01:05:41.719 --> 01:05:43.519
- That's what she says?
- Yes.
606
01:05:44.239 --> 01:05:47.559
For two days, Lucia's been going out
with an older guy.
607
01:05:48.199 --> 01:05:50.679
- What should I do?
- Do you love her?
608
01:05:50.839 --> 01:05:52.999
- Yes.
- So hang on to her.
609
01:05:53.479 --> 01:05:55.759
You can't afford to lose her.
610
01:05:57.759 --> 01:06:00.119
- Where are you going?
- I'm taking her to the gym.
611
01:06:00.279 --> 01:06:03.239
- She's got her training session.
- Is this guy her coach?
612
01:06:03.599 --> 01:06:05.159
More or less.
613
01:06:08.319 --> 01:06:10.199
What are you two up to?
614
01:06:10.359 --> 01:06:12.079
Plotting against you.
615
01:06:24.519 --> 01:06:26.839
Good morning, can I speak to Carlos?
616
01:06:29.919 --> 01:06:31.559
It's Penelope.
617
01:06:33.039 --> 01:06:34.879
Didn't you give him my messages?
618
01:06:36.399 --> 01:06:39.439
I see. You don't know when
he'll be back?
619
01:06:44.159 --> 01:06:46.079
Alright. Goodbye.
620
01:07:00.359 --> 01:07:01.919
Good girl!
621
01:07:08.839 --> 01:07:10.639
Get that ball back!
622
01:07:11.839 --> 01:07:12.999
Quick!
623
01:07:14.359 --> 01:07:15.719
Keep your eyes on the action!
624
01:07:16.319 --> 01:07:17.839
Go, Lucia!
625
01:07:26.559 --> 01:07:30.719
Lucia. When you hit the ball back,
keep your arms higher.
626
01:07:30.879 --> 01:07:32.479
Like this, alright?
627
01:07:33.999 --> 01:07:34.999
Go on!
628
01:07:35.999 --> 01:07:37.759
That's it! Go on!
629
01:07:43.119 --> 01:07:44.679
Did you hurt yourself?
630
01:07:45.919 --> 01:07:48.359
Did you bang your knee?
Does it hurt?
631
01:07:48.639 --> 01:07:50.239
Let's have a look.
632
01:07:51.199 --> 01:07:54.199
- No, it's nothing serious.
- Better cover it up.
633
01:07:55.559 --> 01:07:57.119
- Is everything alright?
- Yes.
634
01:08:00.439 --> 01:08:03.479
Hi, I'm Raoul Graziani,
the new coach.
635
01:08:03.719 --> 01:08:06.759
- I'm Lucia's dad.
- Your daughter's very good.
636
01:08:06.919 --> 01:08:08.559
I'd like to have her on the team.
637
01:08:08.719 --> 01:08:12.799
She had an operation on her foot when
she was 13, it's not the right sport!
638
01:08:13.239 --> 01:08:14.639
Dad!
639
01:08:15.439 --> 01:08:18.839
- I wasn't aware of that.
- Nice meeting you.
640
01:08:19.159 --> 01:08:20.479
Goodbye.
641
01:08:21.999 --> 01:08:23.559
I hate you!
642
01:08:24.359 --> 01:08:26.239
Come on, let's start again!
643
01:08:31.878 --> 01:08:34.198
Why did you tell him
about my foot?
644
01:08:34.759 --> 01:08:36.719
I could have killed you!
645
01:08:37.118 --> 01:08:38.479
- Give it to me.
- No.
646
01:08:38.799 --> 01:08:41.679
- I don't like your coach.
- Why?
647
01:08:42.319 --> 01:08:44.958
He's got a nasty, stupid face.
648
01:08:45.679 --> 01:08:48.839
I hate you. I can't stand you
when you're like this.
649
01:08:49.198 --> 01:08:51.559
Come on, I'm just trying
to protect you.
650
01:08:53.079 --> 01:08:54.719
Yes, alright...
651
01:09:47.759 --> 01:09:50.359
Why do you kiss Roberto but not me?
652
01:10:05.198 --> 01:10:07.079
You've got a cat!
653
01:10:07.719 --> 01:10:09.679
Actually, she chose me.
654
01:10:10.999 --> 01:10:13.879
- Can you look after her?
- Are you going home?
655
01:10:24.879 --> 01:10:26.239
Professor,
656
01:10:28.439 --> 01:10:30.679
I'm going to jump over
the hedge again.
657
01:10:31.118 --> 01:10:32.599
What?
658
01:11:21.399 --> 01:11:23.599
- Good morning, Cesira.
- Good morning, madam.
659
01:11:23.759 --> 01:11:26.399
- Carlos?
- He's not here.
660
01:11:29.439 --> 01:11:30.759
Where is he?
661
01:11:31.519 --> 01:11:33.118
He went out.
662
01:12:27.039 --> 01:12:29.118
I called you lots of times.
663
01:12:30.879 --> 01:12:32.278
I know.
664
01:12:35.118 --> 01:12:37.278
So, you don't want to see me again.
665
01:12:38.479 --> 01:12:41.599
Pepe, people change,
life changes.
666
01:12:42.079 --> 01:12:43.439
Everything changes.
667
01:12:43.599 --> 01:12:45.879
I haven't seen you for two years.
668
01:12:56.359 --> 01:12:57.919
Tell me about you.
669
01:13:00.159 --> 01:13:02.959
It all began
with a spot on my leg.
670
01:13:12.118 --> 01:13:13.679
And then?
671
01:13:14.399 --> 01:13:16.278
I've got cancer, Pepe.
672
01:13:27.278 --> 01:13:29.439
Why didn't you tell me?
673
01:13:31.839 --> 01:13:35.639
Should I have written
or phoned to tell you I was ill?
674
01:13:36.479 --> 01:13:38.399
What would you have done?
675
01:13:38.839 --> 01:13:41.999
I don't need tears,
pity irritates me.
676
01:13:42.278 --> 01:13:44.159
The truth terrifies me.
677
01:13:44.319 --> 01:13:48.719
I love life. I've even managed to hate
those who love me.
678
01:13:48.879 --> 01:13:51.479
My mother, my brother, my friends.
679
01:13:51.639 --> 01:13:54.039
They all feel they have to console me.
680
01:13:54.639 --> 01:13:56.999
Pepe, I don't want to hate you too.
681
01:14:01.198 --> 01:14:03.039
Death has no friends.
682
01:14:03.679 --> 01:14:05.679
I didn't want you to know.
683
01:14:05.839 --> 01:14:08.079
When you called to ask to see me,
684
01:14:09.198 --> 01:14:11.159
I wanted to say no.
685
01:14:11.759 --> 01:14:14.919
But then weakness
made me give in.
686
01:14:18.959 --> 01:14:21.999
- Is that the only reason?
- No, you know.
687
01:14:22.439 --> 01:14:25.079
I'm pleased to see you, my love.
688
01:14:26.479 --> 01:14:29.039
- The doctor's here.
- I'm coming.
689
01:14:31.198 --> 01:14:32.679
I'm going now.
690
01:15:29.479 --> 01:15:31.599
I'm glad you stayed.
691
01:15:33.639 --> 01:15:35.559
I'm sorry, I woke you up.
692
01:15:37.159 --> 01:15:38.599
I was dreaming.
693
01:15:39.599 --> 01:15:42.679
But now, you're here
and I'm still dreaming.
694
01:15:45.919 --> 01:15:47.839
You always say beautiful things.
695
01:15:48.639 --> 01:15:51.759
You've made me very happy
by coming here.
696
01:15:53.159 --> 01:15:54.839
I'm scared, Pepe.
697
01:16:04.919 --> 01:16:06.759
Maybe it's for the best.
698
01:16:09.118 --> 01:16:11.239
Do you know this poem?
699
01:16:12.439 --> 01:16:16.919
"The most beautiful sea
hasn't been crossed yet.
700
01:16:17.839 --> 01:16:21.159
Our most beautiful child
hasn't grown up yet.
701
01:16:23.239 --> 01:16:27.239
Our most beautiful days,
we haven't lived yet.
702
01:16:29.239 --> 01:16:31.639
And the most beautiful words
I wanted to tell you,
703
01:16:31.999 --> 01:16:34.079
I haven't said yet."
704
01:17:59.319 --> 01:18:03.719
- Cesira, I can't find Carlos.
- He left early this morning.
705
01:18:04.239 --> 01:18:06.359
He said you'd understand.
706
01:18:07.639 --> 01:18:09.839
Shall I get your breakfast ready?
707
01:18:12.479 --> 01:18:13.959
No, thanks.
708
01:20:37.799 --> 01:20:39.559
I'm sad, Grandma.
709
01:20:43.839 --> 01:20:45.919
I'm hurting so much.
710
01:20:47.679 --> 01:20:50.639
Who told you life was easy?
711
01:20:52.479 --> 01:20:54.519
I didn't, that's for sure.
712
01:20:55.399 --> 01:20:59.399
If you don't suffer,
you can't even say you're alive.
713
01:21:24.079 --> 01:21:28.519
Lucky you, you can keep your kids
and forget about their dad.
714
01:21:55.479 --> 01:21:56.999
What's going on?
715
01:22:01.879 --> 01:22:03.198
Luca!
716
01:22:04.079 --> 01:22:05.839
Wait, I'll get him.
717
01:22:09.118 --> 01:22:10.479
Oh, God!
718
01:22:12.319 --> 01:22:13.919
My darling!
719
01:22:45.999 --> 01:22:48.278
- Where's Luca?
- This way, come on.
720
01:22:49.999 --> 01:22:51.039
Wait!
721
01:22:51.559 --> 01:22:52.719
Madam, wait!
722
01:22:52.879 --> 01:22:55.198
- You can't come in.
- I'll just be a moment.
723
01:22:55.999 --> 01:22:57.399
Mom.
724
01:22:57.919 --> 01:22:59.719
What are you doing, munchkin?
725
01:23:00.799 --> 01:23:04.639
- Can you breathe?
- Why did you leave?
726
01:23:05.839 --> 01:23:07.959
Mommy's here with you now.
727
01:23:08.239 --> 01:23:11.479
He's better now,
he just felt funny.
728
01:23:12.198 --> 01:23:13.999
Go out, please.
729
01:23:14.159 --> 01:23:18.399
It's probably a form
of psychosomatic illness.
730
01:23:19.239 --> 01:23:22.759
Luca picks up tension,
instability.
731
01:23:23.519 --> 01:23:26.399
Therefore he shows
his uneasiness
732
01:23:26.599 --> 01:23:28.799
by getting short of breath.
733
01:23:29.118 --> 01:23:30.399
You see...
734
01:23:31.278 --> 01:23:36.439
I don't know whether
things are good between you.
735
01:23:36.759 --> 01:23:38.679
Whether you're together...
736
01:23:38.839 --> 01:23:40.919
But that's his problem.
737
01:23:41.198 --> 01:23:44.118
His parents are his problem.
738
01:23:50.919 --> 01:23:53.799
Aren't the kittens afraid of
the tortoise?
739
01:23:53.959 --> 01:23:58.479
No, the tortoise is friendly.
Piccarda is very friendly.
740
01:23:58.839 --> 01:24:02.039
She'd like to mother the kittens.
741
01:24:02.759 --> 01:24:05.519
Look what she's doing!
Careful, don't drop it.
742
01:24:06.759 --> 01:24:10.479
- What do you want to call it?
- Which one? This one?
743
01:24:10.679 --> 01:24:12.719
- Little cloud.
- Little cloud!
744
01:24:12.879 --> 01:24:15.079
- And this one?
- Fatty.
745
01:24:16.159 --> 01:24:18.879
- Fatty's cute!
- It's nice.
746
01:24:19.118 --> 01:24:21.239
What about this one?
747
01:24:21.439 --> 01:24:24.278
- Little blanket.
- Little blanket!
748
01:24:34.479 --> 01:24:36.879
- What is it? Do you need to wee?
- No.
749
01:24:37.198 --> 01:24:39.999
Are you checking up on me?
750
01:24:40.239 --> 01:24:43.198
Carry on, I'll wait here for you.
751
01:24:43.919 --> 01:24:46.599
- Are you afraid I'll run off again?
- Yes.
752
01:24:46.879 --> 01:24:50.839
Mommy told you she won't leave again.
I'll always stay with you.
753
01:24:51.159 --> 01:24:53.559
And when's dad coming back?
754
01:24:54.118 --> 01:24:55.839
I don't know.
755
01:24:56.479 --> 01:24:59.719
You're having problems.
Are you going to divorce?
756
01:25:01.198 --> 01:25:04.639
- I don't know.
- Was I here when you got married?
757
01:25:04.879 --> 01:25:07.959
- No, you weren't.
- What about Daniele and Lucia?
758
01:25:08.319 --> 01:25:10.198
They weren't either.
759
01:25:10.439 --> 01:25:12.879
So why did you get married then?
760
01:25:13.118 --> 01:25:16.399
Because one morning
I looked out of the window
761
01:25:16.879 --> 01:25:19.959
and I saw a great big banner.
762
01:25:20.278 --> 01:25:24.079
- It said: "Will you marry me?"
- What did you do?
763
01:25:24.399 --> 01:25:27.919
I ran downstairs
and gave your father a big hug.
764
01:25:28.159 --> 01:25:31.519
- We were in love.
- And you're not anymore?
765
01:25:31.959 --> 01:25:36.278
Now there's someone
I love much more.
766
01:25:36.519 --> 01:25:40.319
You're mommy's real love!
I love you lots.
767
01:25:58.879 --> 01:26:01.239
There. Pepe, come here!
768
01:26:02.239 --> 01:26:03.639
Put it here.
769
01:26:04.278 --> 01:26:06.559
- Give me the plates.
- Is everything alright, darling?
770
01:26:08.079 --> 01:26:10.719
Pepe, you look wonderful.
771
01:26:10.879 --> 01:26:12.118
Thanks.
772
01:26:12.799 --> 01:26:15.278
- It's so hot today!
- It's unbearable.
773
01:26:15.759 --> 01:26:18.479
- It's so humid!
- Tell me about it!
774
01:26:19.719 --> 01:26:22.079
Professor, if you need
to undo your tie...
775
01:26:22.479 --> 01:26:25.479
- Do I have the ladies' permission?
- Of course!
776
01:26:25.639 --> 01:26:26.919
Thank you.
777
01:26:27.198 --> 01:26:30.959
Luca, do you know there's a town
party for San Lorenzo's night?
778
01:26:31.118 --> 01:26:33.559
What is San Lorenzo's night?
779
01:26:33.839 --> 01:26:36.198
It's the night of the falling stars.
780
01:26:36.359 --> 01:26:39.399
If you see a falling star,
you must make a wish.
781
01:26:42.118 --> 01:26:44.519
Alright. I want another Game Boy.
782
01:26:45.819 --> 01:26:46.859
Grandpa,
783
01:26:46.959 --> 01:26:49.159
why is you hair so long?
784
01:26:51.079 --> 01:26:52.559
Sheer vanity!
785
01:26:52.879 --> 01:26:55.198
My husband's always had long hair.
786
01:26:55.639 --> 01:27:00.559
Mimě, do you know that since you've
gone grey, you look more attractive?
787
01:27:00.719 --> 01:27:01.839
Really?
788
01:27:03.039 --> 01:27:06.519
"O fleece,
that down the neck waves to the nape!
789
01:27:06.679 --> 01:27:10.239
O curls!
O perfume nonchalant and rare!"
790
01:27:10.799 --> 01:27:13.079
"Ecstasy". Baudelaire.
791
01:27:15.999 --> 01:27:18.399
What's the tortoise's name?
792
01:27:18.639 --> 01:27:20.639
- Piccarda.
- Why?
793
01:27:20.839 --> 01:27:24.519
Because Piccarda was a blessed woman
Dante met in Paradise.
794
01:27:25.278 --> 01:27:28.079
Piccarda Donati.
"The Divine Comedy."
795
01:27:29.719 --> 01:27:31.679
- Mimě!
- Yes?
796
01:27:31.999 --> 01:27:33.639
We're here.
797
01:27:34.319 --> 01:27:36.959
- See how many stars?
- Yes.
798
01:27:37.239 --> 01:27:39.959
- I even made a wish.
- What was it?
799
01:27:41.519 --> 01:27:43.079
I'll tell you later!
800
01:27:44.278 --> 01:27:45.519
Alright.
801
01:27:53.919 --> 01:27:56.599
It's beautiful,
I've never seen you wear it.
802
01:27:59.198 --> 01:28:00.719
It was a present.
803
01:28:01.839 --> 01:28:03.319
Who from?
804
01:28:07.239 --> 01:28:08.839
I saw him again.
805
01:28:10.439 --> 01:28:12.399
For the last time.
806
01:28:14.839 --> 01:28:17.359
I'm pleased to hear you say that.
807
01:28:18.959 --> 01:28:20.999
Your husband's changed a lot.
808
01:28:21.759 --> 01:28:24.799
You know, don't you?
He's become a good father.
809
01:28:26.479 --> 01:28:28.399
And he really loves you.
810
01:28:32.239 --> 01:28:34.479
I've only loved two men in my life.
811
01:28:36.239 --> 01:28:37.959
My husband
812
01:28:39.359 --> 01:28:41.278
and a dream.
813
01:29:05.239 --> 01:29:08.118
PAINTER MARTINEZ DIES
814
01:29:18.239 --> 01:29:21.118
- Goodnight.
- Goodnight, Donelli. See you tomorrow.
815
01:30:23.399 --> 01:30:25.039
Dearest Pepe,
816
01:30:25.239 --> 01:30:27.479
I had climbed to the top
of a really tall tree.
817
01:30:27.679 --> 01:30:30.198
Someone shook it
and I fell down.
818
01:30:30.359 --> 01:30:33.759
Then I had to face reality
and accept it.
819
01:30:34.079 --> 01:30:36.959
You love your husband,
you've always loved him.
820
01:30:37.118 --> 01:30:40.118
I'm an out-of-tune note
between you.
821
01:30:40.359 --> 01:30:43.879
You were born to be Andrea's wife,
not mine.
822
01:30:44.319 --> 01:30:47.198
I'm leaving you
and I'm tiptoeing away.
823
01:30:47.719 --> 01:30:51.198
The sun will never be as warm
without you.
824
01:30:51.399 --> 01:30:53.439
Nor will the grass be so green.
825
01:30:53.639 --> 01:30:55.639
I'll keep you in my heart.
826
01:30:55.799 --> 01:30:59.599
And I hope to find a doorway
into your dreams some day.
827
01:31:09.519 --> 01:31:11.559
Hello? It's me.
828
01:31:13.239 --> 01:31:15.679
- What time is it?
- It's six o'clock.
829
01:31:16.479 --> 01:31:19.999
- Has something happened?
- No. I'm at the tower.
830
01:31:20.959 --> 01:31:22.799
Why don't you join me?
831
01:32:36.399 --> 01:32:37.559
Hi.
832
01:32:38.159 --> 01:32:39.319
Hi.
833
01:32:41.759 --> 01:32:43.479
I wanted to see you.
834
01:32:50.239 --> 01:32:51.759
You look well.
835
01:32:56.239 --> 01:32:58.039
I read about Martinez.
836
01:33:02.759 --> 01:33:04.519
I went to see him.
837
01:33:05.959 --> 01:33:07.919
I loved him for his suffering.
838
01:33:10.599 --> 01:33:12.278
I read his letters.
839
01:33:12.839 --> 01:33:14.439
To understand.
840
01:33:16.839 --> 01:33:19.159
You remember twenty years ago,
when we were kids,
841
01:33:19.639 --> 01:33:23.959
we used to go swimming and you would
be shy to show yourself naked?
842
01:33:25.399 --> 01:33:27.959
Twenty years ago
we didn't have three children.
843
01:33:35.319 --> 01:33:39.079
And the fourth one's on its way.
I'm pregnant.
844
01:33:45.319 --> 01:33:47.239
You're pregnant?
845
01:33:48.399 --> 01:33:50.599
You're only just telling me now?
846
01:34:00.198 --> 01:34:01.879
Who's the father?
847
01:34:04.639 --> 01:34:06.278
I don't know.
848
01:34:12.479 --> 01:34:14.159
This child is mine.
849
01:34:19.839 --> 01:34:21.559
Because I love you.
850
01:34:24.359 --> 01:34:25.839
Understood?
851
01:34:41.239 --> 01:34:44.679
I thought such a beautiful moment
would never happen again.
852
01:34:50.198 --> 01:34:52.519
Sometimes, happiness returns.
853
01:35:29.919 --> 01:35:32.559
May I? Here we are.
854
01:35:32.839 --> 01:35:35.999
The house speciality,
vanilla and chocolate cakes.
855
01:35:36.159 --> 01:35:37.399
Strong flavours...
856
01:35:37.599 --> 01:35:40.639
which go very well together.
857
01:35:41.879 --> 01:35:43.118
Right!
858
01:35:45.439 --> 01:35:47.118
He hasn't changed!
859
01:35:49.399 --> 01:35:50.759
Ready?
860
01:37:05.000 --> 01:37:09.080
TO MY FRIEND AUGUSTO BAUMANN
"A LIFE DEDICATED TO FILMS."
861
01:38:51.000 --> 01:38:52.500
-- English --59493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.