Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,173 --> 00:00:07,842
Quem quer ter
as bolas esmagadas?
2
00:00:07,925 --> 00:00:09,176
Eu.
3
00:00:13,139 --> 00:00:14,640
N�o � o que parece.
4
00:00:15,558 --> 00:00:16,474
ANTERIORMENTE
5
00:00:16,475 --> 00:00:18,185
Deu. Pega suas tralhas e vaza.
6
00:00:18,269 --> 00:00:21,772
- The Boys � meu.
- Diz o moribundo com um �ltimo blefe.
7
00:00:21,856 --> 00:00:26,193
Os Sete ficaram ainda mais
fortes. Palmas para Espoleta!
8
00:00:27,611 --> 00:00:30,448
O que fiz pra voc�
me odiar tanto?
9
00:00:30,531 --> 00:00:32,408
N�o se lembra de mim, n�o �?
10
00:00:33,325 --> 00:00:34,869
E a Mana S�bia!
11
00:00:36,662 --> 00:00:38,038
Fascista!
12
00:00:38,122 --> 00:00:40,207
� a "Pessoa Mais
Esperta do Mundo".
13
00:00:40,291 --> 00:00:41,291
Voc� � gostoso.
14
00:00:42,376 --> 00:00:44,336
Voc� se lembra de Colin Hauser?
15
00:00:44,420 --> 00:00:48,382
E quando ele descobrir
que voc� matou a fam�lia dele?
16
00:00:49,216 --> 00:00:50,634
Meu pai teve um derrame.
17
00:00:50,718 --> 00:00:53,345
- Sinto muito, Hughie.
- M�e?
18
00:00:54,430 --> 00:00:55,556
Vou virar o Trem-Bala.
19
00:00:55,639 --> 00:00:57,349
Ele est� bem ali, t� pronto.
20
00:00:57,433 --> 00:00:58,934
Chega!
21
00:00:59,018 --> 00:01:03,022
Nunca ser� quem � de verdade
at� transcender sua humanidade.
22
00:01:03,105 --> 00:01:05,566
Precisa voltar ao in�cio.
23
00:01:05,649 --> 00:01:07,568
Voc� precisa ir pra casa.
24
00:01:09,737 --> 00:01:11,447
CAPIT�O P�TRIA 1987
25
00:01:22,666 --> 00:01:23,666
Ei, Marty?
26
00:01:24,502 --> 00:01:26,545
As c�meras l� de cima pararam.
27
00:01:26,629 --> 00:01:27,545
SEM SINAL
28
00:01:27,546 --> 00:01:28,672
Ei, Phil. Responda.
29
00:01:29,215 --> 00:01:30,215
Phil?
30
00:01:30,883 --> 00:01:31,883
Algu�m a� em cima?
31
00:01:34,887 --> 00:01:37,014
Ligue pra Vought.
Quebra de seguran�a.
32
00:01:38,933 --> 00:01:39,933
Est� mudo.
33
00:02:16,887 --> 00:02:18,430
Ol�, pessoal.
34
00:02:18,514 --> 00:02:20,182
- E a�?
- Oi.
35
00:02:20,266 --> 00:02:21,684
- John?
- Capit�o P�tria.
36
00:02:23,811 --> 00:02:25,437
Apenas Capit�o P�tria.
37
00:02:26,146 --> 00:02:27,773
Ol�, Marty. � bom te ver.
38
00:02:28,524 --> 00:02:31,610
Digo o mesmo... Capit�o P�tria.
39
00:02:33,279 --> 00:02:37,533
Minha nossa, isso � t�o surreal!
40
00:02:37,616 --> 00:02:39,285
Nunca pensei que voltaria aqui.
41
00:02:40,035 --> 00:02:41,035
Tantas mem�rias...
42
00:02:44,540 --> 00:02:46,375
Eu trouxe um bolo de sorvete.
43
00:02:46,458 --> 00:02:48,669
Por favor,
pode trazer pratos e garfos?
44
00:02:49,378 --> 00:02:50,379
Muito obrigado.
45
00:02:54,258 --> 00:02:55,509
Alguns rostos novos.
46
00:02:56,343 --> 00:02:58,637
Mas muitos eu reconhe�o. Frank.
47
00:02:58,721 --> 00:03:02,099
E � assistente de dire��o agora,
Marty?
48
00:03:02,182 --> 00:03:06,020
Ainda lembro quando te faziam limpar
os recipientes de amostras de fezes.
49
00:03:07,605 --> 00:03:08,605
Lembra?
50
00:03:09,607 --> 00:03:10,900
�.
51
00:03:14,153 --> 00:03:15,237
Cad� a Barbara?
52
00:03:15,321 --> 00:03:18,282
- Pelo que sei, ela ainda � diretora.
- Ela est� remota hoje.
53
00:03:18,365 --> 00:03:20,826
Chame-a, por favor.
Eu adoraria conversar.
54
00:03:20,910 --> 00:03:22,745
Diga que � uma pequena reuni�o.
55
00:03:24,496 --> 00:03:26,832
Maravilha!
Beleza, pessoal. Atacar.
56
00:03:28,792 --> 00:03:31,128
Vamos, n�o sejam t�midos.
Antes que derreta.
57
00:03:31,211 --> 00:03:32,922
LAR DOCE LAR
58
00:03:33,005 --> 00:03:35,549
Vamos l�. � isso a�.
59
00:04:09,333 --> 00:04:10,459
O que est� fazendo?
60
00:04:13,379 --> 00:04:14,379
Vamos, levanta.
61
00:04:14,672 --> 00:04:18,217
Bruto, o mundo n�o acaba
s� porque a sua vida vai acabar.
62
00:04:19,760 --> 00:04:20,761
Levanta.
63
00:04:24,306 --> 00:04:25,306
Levanta.
64
00:04:33,232 --> 00:04:34,400
Est� me zoando?
65
00:04:34,483 --> 00:04:37,444
Lamento, seu pai atende
aos crit�rios de morte encef�lica.
66
00:04:37,528 --> 00:04:39,947
� a coisa mais
humana que podemos fazer.
67
00:04:40,030 --> 00:04:43,325
Humana? Tirar a sonda de alimenta��o
pra ele morrer de fome?
68
00:04:43,659 --> 00:04:45,494
Hughie, era o que ele queria.
69
00:04:50,833 --> 00:04:53,127
Quanto tempo at�...
70
00:04:53,210 --> 00:04:54,545
Dois dias, no m�ximo.
71
00:04:56,797 --> 00:04:57,797
M�e.
72
00:04:58,799 --> 00:04:59,799
N�o fa�a isso.
73
00:05:02,678 --> 00:05:04,138
Sinto muito.
74
00:05:26,869 --> 00:05:27,911
Hughie?
75
00:05:29,038 --> 00:05:32,082
{\an8}Exposi��o V52.
Conhe�a Os Sete pessoalmente
76
00:05:32,166 --> 00:05:34,710
{\an8}e veja uma pr�via exclusiva
de Treinando o...
77
00:05:34,793 --> 00:05:37,880
{\an8} Hoje, �s 19h, hor�rio central,no Toda a Verdade...
78
00:05:37,963 --> 00:05:40,132
{\an8}A p�s a onda
de viol�ncia no campus,
79
00:05:40,215 --> 00:05:42,259
{\an8}M arie Moreau
e mais quatro da Godolkin
80
00:05:42,342 --> 00:05:45,763
{\an8}aparentemente desapareceram
em um enorme buraco escuro...
81
00:05:46,096 --> 00:05:48,807
{\an8}Com sua rec�m-anunciada
legisla��o antissuper-her�is,
82
00:05:48,891 --> 00:05:52,227
Bob Singer mostrou ao povo
americano quem ele realmente �,
83
00:05:52,311 --> 00:05:54,646
um fascista louco
decidido a governar...
84
00:05:54,730 --> 00:05:56,690
Deveria ouvir
o que falam de mim.
85
00:05:57,107 --> 00:05:58,275
Super-her�is p�em...
86
00:06:00,277 --> 00:06:01,612
Nos deem licen�a.
87
00:06:07,951 --> 00:06:11,038
Srta. January,
a �nica coisa que quero ouvir �:
88
00:06:11,121 --> 00:06:13,540
"Descobrimos como matar
aquela explode-cabe�as."
89
00:06:14,958 --> 00:06:18,003
- Ent�o ser� uma reuni�o breve.
- Precisa de mim, senhor.
90
00:06:18,087 --> 00:06:20,214
Li sua lei
de controle dos super.
91
00:06:20,297 --> 00:06:24,468
Vou adivinhar. Est� perfeita, mas voc�
sabe exatamente como consertar.
92
00:06:24,551 --> 00:06:27,513
Se aprov�-la, ser� um tiro
certeiro no cora��o da Vought.
93
00:06:27,596 --> 00:06:32,810
Saem das for�as armadas, da pol�cia,
afundam no mercado e em causas.
94
00:06:32,893 --> 00:06:35,938
Viu, pelo jeito
n�o preciso da sua ajuda.
95
00:06:36,021 --> 00:06:37,856
Mas isso, se for aprovada.
96
00:06:37,940 --> 00:06:42,820
Precisa de 50 milh�es de constituintes
exigindo que o Congresso se mexa, n�o �?
97
00:06:42,903 --> 00:06:46,198
Sem ofensa, mas seu departamento
de RP s� est� fazendo merda.
98
00:06:46,281 --> 00:06:48,951
Acabei de aprovar
um enorme gasto com marketing.
99
00:06:49,034 --> 00:06:53,455
Sim, suas inser��es durante CSI:
Las Vegas est�o conquistando
100
00:06:53,539 --> 00:06:56,500
quem deixou a TV
ligada porque morreu.
101
00:07:00,879 --> 00:07:01,879
Ent�o...
102
00:07:02,297 --> 00:07:04,133
o que sugere?
103
00:07:04,216 --> 00:07:07,469
Posso levar as pessoas
para as ruas, por todo o pa�s,
104
00:07:07,553 --> 00:07:09,471
para exigir a aprova��o da lei.
105
00:07:09,555 --> 00:07:11,348
- Far� isso como Luz-Estrela?
- Sim.
106
00:07:11,431 --> 00:07:13,767
Vou at� fazer outra porra...
107
00:07:14,977 --> 00:07:16,645
de supertraje se for preciso.
108
00:07:17,563 --> 00:07:19,148
E o que voc� ganha com isso?
109
00:07:19,231 --> 00:07:20,566
Apenas uma promessa.
110
00:07:20,649 --> 00:07:22,985
Prometa que vai
terminar o que come�ou.
111
00:07:23,068 --> 00:07:24,611
De uma vez por todas...
112
00:07:25,779 --> 00:07:27,281
vamos derrubar a Vought.
113
00:07:43,255 --> 00:07:46,341
Amour, o que � isso?
114
00:07:46,425 --> 00:07:48,385
Essa n�o,
quem � o inculto agora?
115
00:07:52,055 --> 00:07:54,391
{\an8}Ray Charles.
� a fase country dele.
116
00:07:56,268 --> 00:07:58,770
Meu pai tocava isso
o tempo todo no carro,
117
00:07:58,854 --> 00:08:00,731
e eu dormia no banco de tr�s.
118
00:08:01,690 --> 00:08:04,943
Voc� nunca...
me contou sobre eles.
119
00:08:06,695 --> 00:08:07,738
Sua fam�lia.
120
00:08:08,822 --> 00:08:09,822
N�o �...
121
00:08:11,033 --> 00:08:12,743
bem minha hist�ria favorita.
122
00:08:12,826 --> 00:08:14,745
N�o, ch�rie, n�o tem problema.
123
00:08:14,828 --> 00:08:16,163
N�o, tudo bem.
124
00:08:18,332 --> 00:08:20,667
Quando minha m�e
n�o enchia o saco por notas,
125
00:08:20,751 --> 00:08:22,794
ela era ju�za federal.
126
00:08:22,878 --> 00:08:26,131
Ela lidava com casos violentos,
o pior dos piores.
127
00:08:26,215 --> 00:08:29,927
E havia a m�fia
russa em Brighton Beach.
128
00:08:30,010 --> 00:08:31,803
A chefe deles era uma mulher,
129
00:08:31,887 --> 00:08:34,306
e minha m�e faria
dela um exemplo.
130
00:08:35,140 --> 00:08:37,142
Mas eles fizeram
isso da minha m�e.
131
00:08:39,603 --> 00:08:42,814
Um cara invadiu a casa
e encontrou meus pais primeiro,
132
00:08:44,066 --> 00:08:45,442
depois minha irm�zinha.
133
00:08:47,778 --> 00:08:48,987
Voc� estava l�?
134
00:08:49,071 --> 00:08:50,864
Os tiros me acordaram.
135
00:08:52,032 --> 00:08:55,285
Eu o ouvi no corredor, ent�o
me escondi debaixo da cama.
136
00:08:56,912 --> 00:08:58,247
S� vi o tornozelo dele.
137
00:08:58,330 --> 00:09:01,750
Ele tinha cicatrizes
ou queimaduras, talvez.
138
00:09:03,961 --> 00:09:06,380
Quantos pesadelos
eu tive com isso.
139
00:09:08,048 --> 00:09:09,091
Sinto muito.
140
00:09:18,725 --> 00:09:20,725
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
141
00:09:20,727 --> 00:09:21,853
Caf� da manh�?
142
00:09:32,990 --> 00:09:34,533
Ol�, como vai?
143
00:09:34,616 --> 00:09:36,076
Oi, Janet.
144
00:09:37,703 --> 00:09:41,039
Oi, pessoal.
Vamos chamar Stacey e Mark,
145
00:09:41,123 --> 00:09:43,458
precisamos preparar um an�ncio.
146
00:09:47,963 --> 00:09:48,963
O que foi?
147
00:09:53,010 --> 00:09:54,636
O que eles est�o fazendo?
148
00:09:58,724 --> 00:10:00,017
{\an8}A BOMBA DA VERDADE COM ESPOLETA
149
00:10:00,100 --> 00:10:04,104
MILITANTE DA
LIBERDADE DAS CRIAN�AS
150
00:10:05,772 --> 00:10:07,107
Aquela puta.
151
00:10:07,816 --> 00:10:10,986
A VNN est� cuidando do lan�amento
do show da Espoleta,
152
00:10:11,278 --> 00:10:13,613
transmiss�o
simult�nea nas redes Vought.
153
00:10:13,697 --> 00:10:17,034
Os trolls j� est�o desenterrando
conte�do anti-Luz-Estrela
154
00:10:17,117 --> 00:10:19,077
para jog�-lo no mainstream.
155
00:10:19,161 --> 00:10:21,455
At� agora, "Jihad
Progressiva da Luz-Estrela"
156
00:10:21,538 --> 00:10:24,541
e a hashtag "Feminismo
Branco e Arrogante" prometem.
157
00:10:24,624 --> 00:10:27,377
O algoritmo precisa achar
os usu�rios mais receptivos,
158
00:10:27,461 --> 00:10:29,880
e jogar os artigos
no topo dos feeds deles
159
00:10:29,963 --> 00:10:32,132
at� 100 milh�es
de pessoas se indignarem
160
00:10:32,215 --> 00:10:34,426
com Luz-Estrela, sem explica��o.
161
00:10:35,010 --> 00:10:36,010
Show.
162
00:10:44,311 --> 00:10:46,229
Her�is, j� t�m sua pauta.
163
00:10:46,313 --> 00:10:47,939
Ent�o, m�os � obra.
164
00:10:50,233 --> 00:10:51,902
- Ei, podemos conversar?
- N�o.
165
00:10:52,778 --> 00:10:54,654
Oi.
Ent�o, pensei que para o almo�o,
166
00:10:54,738 --> 00:10:57,657
poder�amos pedir
picles fritos da Flavortown.
167
00:10:57,741 --> 00:11:00,369
Ou que tal ir direto
para o prato principal?
168
00:11:00,452 --> 00:11:04,122
Acho voc� repulsivo de uma forma
dif�cil de quantificar.
169
00:11:04,206 --> 00:11:07,250
E olha que eu sou foda
em quantificar. Sacou?
170
00:11:12,339 --> 00:11:14,132
Ent�o, grande dia.
171
00:11:14,466 --> 00:11:15,383
Preparada?
172
00:11:15,384 --> 00:11:16,968
N�o faz ideia.
173
00:11:17,552 --> 00:11:21,056
- Esperei por isso a vida toda.
- �ltima pe�a do quebra-cabe�a.
174
00:11:22,682 --> 00:11:24,810
Acho que este pode
ser seu grande final.
175
00:11:31,483 --> 00:11:34,653
Quando te conheci,
te achei meio arrogante,
176
00:11:35,487 --> 00:11:37,280
mas voc� � das boas.
177
00:11:37,906 --> 00:11:41,201
Bem, somos as novatas dos Sete.
178
00:11:41,993 --> 00:11:43,412
Temos que nos ajudar.
179
00:11:48,583 --> 00:11:50,001
{\an8} EUA!
180
00:11:50,585 --> 00:11:51,878
{\an8}A BOMBA DA VERDADE COM ESPOLETA
181
00:11:54,506 --> 00:11:56,883
{\an8}Ol�, patriotas!
182
00:11:59,261 --> 00:12:03,265
{\an8}Sei que muitos de voc�s
j� me conhecem do meu podcast,
183
00:12:03,348 --> 00:12:07,477
{\an8}mas a VNN me deu as pr�ximas
seis horas para mostrar a todos
184
00:12:07,561 --> 00:12:11,898
{\an8}a verdade sobre Luz-Estrela
e sua casa de horrores.
185
00:12:11,982 --> 00:12:13,150
Pegaram as mochilas?
186
00:12:13,608 --> 00:12:16,069
Voc� esqueceu. Pega.
187
00:12:16,153 --> 00:12:18,447
Vamos levar
as crian�as pelos fundos.
188
00:12:18,530 --> 00:12:19,865
Tem certeza?
189
00:12:19,948 --> 00:12:23,493
Sim, pede � Sasha para elas
maneirarem no servi�o de quarto, t�?
190
00:12:23,577 --> 00:12:24,995
O cart�o t� no limite.
191
00:12:25,078 --> 00:12:26,288
- Pode deixar.
- Obrigada.
192
00:12:29,374 --> 00:12:32,461
As celebridades amigas
da Espoleta est�o chegando.
193
00:12:32,544 --> 00:12:34,004
Eu vi Jon Voight.
194
00:12:37,841 --> 00:12:39,801
Que porra ele est� fazendo aqui?
195
00:12:40,844 --> 00:12:41,928
Eu o trouxe de volta.
196
00:12:43,013 --> 00:12:45,390
N�o. Eu n�o confio nele.
197
00:12:45,474 --> 00:12:48,435
N�o confio. E voc� est�
maluco se confia, t� bom?
198
00:12:48,518 --> 00:12:52,731
E voc� pode beber at� morrer
no buraco escuro de onde saiu.
199
00:12:53,315 --> 00:12:55,901
- Boa ideia. Talvez eu fa�a isso.
- �timo.
200
00:12:55,984 --> 00:12:58,403
Espera a�.
Espera um pouquinho, Bruto.
201
00:13:00,030 --> 00:13:03,116
Deus sabe que tenho problemas
com ele. N�s dois temos.
202
00:13:03,200 --> 00:13:04,451
Mas isso � maior que n�s.
203
00:13:04,534 --> 00:13:06,620
O Capit�o P�tria
e a S�bia est�o tramando
204
00:13:06,703 --> 00:13:07,829
uma merda federal.
205
00:13:07,913 --> 00:13:11,082
A equipe � pequena e precisamos
desse filho da puta.
206
00:13:11,166 --> 00:13:14,461
- Leitinho...
- Annie, a decis�o � minha. Est� feito.
207
00:13:24,179 --> 00:13:26,181
Bem, tudo bem, ent�o.
208
00:13:27,474 --> 00:13:28,975
Que bom que resolvemos isso!
209
00:13:29,518 --> 00:13:31,436
Agora, algu�m pode me explicar
210
00:13:31,520 --> 00:13:34,773
por que a Espoleta
te persegue tanto?
211
00:13:35,982 --> 00:13:38,276
- N�o fa�o ideia.
- Mentira.
212
00:13:39,736 --> 00:13:40,736
N�o fa�o mesmo.
213
00:13:41,905 --> 00:13:43,657
Qual � o nosso pr�ximo passo?
214
00:13:43,740 --> 00:13:46,910
Me arranja US$ 50 mil
da empresa, e em tr�s horas,
215
00:13:46,993 --> 00:13:50,330
terei toda sujeira sobre nossa
Senhorita Armas e Muni��es.
216
00:13:50,413 --> 00:13:54,626
Bruto, nem fodendo que vou deixar
voc� sair da minha vista com 50 mil.
217
00:13:55,293 --> 00:13:57,420
Tudo bem, mas vou logo avisando,
218
00:13:58,380 --> 00:13:59,589
voc� n�o vai gostar.
219
00:14:06,638 --> 00:14:08,223
E Kanye West!
220
00:14:09,349 --> 00:14:12,143
Mas primeiro,
um serm�o do Ezekiel.
221
00:14:12,769 --> 00:14:15,981
Pastor de inf�ncia da Luz-Estrela
antes de ela abandonar Deus.
222
00:14:17,274 --> 00:14:19,651
A gente j� volta com isso.
Fiquem a�.
223
00:14:20,443 --> 00:14:21,736
EUA!
224
00:14:26,324 --> 00:14:28,451
Ei, Frank. Chega mais.
225
00:14:32,038 --> 00:14:33,832
Que tal um jogo de basquete?
226
00:14:34,583 --> 00:14:35,584
Como?
227
00:14:37,544 --> 00:14:41,298
Melhor de tr�s,
e vou deixar mais interessante.
228
00:14:41,381 --> 00:14:44,551
Se vencer, deixo voc� sair
mais cedo pra ver a fam�lia.
229
00:14:46,011 --> 00:14:46,927
Tudo bem.
230
00:14:46,928 --> 00:14:49,556
Excelente. Eu come�o.
231
00:15:01,943 --> 00:15:05,155
Aprendi esse jogo com voc�,
Frank.
232
00:15:06,406 --> 00:15:07,449
N�o entendi.
233
00:15:08,241 --> 00:15:10,535
Uma vez,
vi voc� arremessar na lixeira.
234
00:15:10,619 --> 00:15:12,287
Voc� acertou e...
235
00:15:13,038 --> 00:15:15,332
E voc� n�o lembra.
236
00:15:16,708 --> 00:15:18,126
- N�o.
- Ora.
237
00:15:19,169 --> 00:15:20,337
Eu com certeza lembro.
238
00:15:20,420 --> 00:15:25,467
Voc� estava sentado ali,
e eu estava neste forno aqui.
239
00:15:26,468 --> 00:15:30,513
Voc� acertou o arremesso,
deu um soquinho para comemorar,
240
00:15:30,597 --> 00:15:34,017
e a� voc� aumentou a temperatura
pra ver se queimaria minha pele.
241
00:15:34,100 --> 00:15:35,393
Voc� se lembra disso, n�?
242
00:15:38,063 --> 00:15:39,063
Sua vez.
243
00:15:43,693 --> 00:15:46,571
S� que, mesmo que minha pele
n�o tinha queimado,
244
00:15:47,238 --> 00:15:48,657
ainda do�a muito.
245
00:15:51,117 --> 00:15:52,535
Quero dizer, muito mesmo.
246
00:15:53,912 --> 00:15:55,664
Eu estava l�
247
00:15:55,914 --> 00:15:57,791
gritando de agonia,
248
00:15:57,874 --> 00:16:00,585
e minhas l�grimas s�...
evaporavam.
249
00:16:02,712 --> 00:16:03,713
�.
250
00:16:05,882 --> 00:16:07,717
Lembro que havia
251
00:16:07,801 --> 00:16:10,303
pessoas aqui fazendo anota��es,
252
00:16:10,387 --> 00:16:13,848
mas atr�s delas,
vi voc� fazer aquele arremesso.
253
00:16:16,101 --> 00:16:17,811
Foi um �timo arremesso, Frank.
254
00:16:18,103 --> 00:16:19,521
S� fiz meu trabalho.
255
00:16:28,738 --> 00:16:31,825
Tive pesadelos
com aquele exato momento,
256
00:16:31,908 --> 00:16:33,743
e voc� nem se lembra dele.
257
00:16:34,828 --> 00:16:36,121
N�o � engra�ado como...
258
00:16:36,830 --> 00:16:39,582
as pessoas podem ter
lembran�as t�o diferentes
259
00:16:39,666 --> 00:16:42,043
da mesma coisa?
260
00:16:44,462 --> 00:16:46,589
� tudo uma quest�o
de perspectiva, n�o �?
261
00:16:53,263 --> 00:16:54,263
Ei, Frank?
262
00:16:54,848 --> 00:16:57,475
Este � meu �ltimo.
Por que n�o assiste dali?
263
00:16:57,559 --> 00:16:59,269
- John, por que...
- Capit�o P�tria.
264
00:17:04,190 --> 00:17:06,484
- Entre no forno, Frank.
- Por favor.
265
00:17:12,157 --> 00:17:14,659
Entre no forno,
sen�o, sua fam�lia vai com voc�.
266
00:17:14,743 --> 00:17:17,036
- Por favor, n�o precisa fazer isso.
- Marty.
267
00:17:26,504 --> 00:17:27,505
Obrigado.
268
00:17:30,717 --> 00:17:31,717
Me desculpe.
269
00:17:33,344 --> 00:17:34,846
Sinto muito.
270
00:17:35,388 --> 00:17:36,681
Voc� sente muito?
271
00:17:37,724 --> 00:17:38,808
Agora?
272
00:17:40,894 --> 00:17:41,978
Por qu�?
273
00:17:44,397 --> 00:17:46,232
S� fez seu trabalho, n�?
274
00:17:53,573 --> 00:17:56,659
N�o! Por favor! Socorro!
275
00:18:14,344 --> 00:18:15,929
Aposto que voc� teria vencido.
276
00:18:16,805 --> 00:18:18,431
Meu Deus!
277
00:18:18,515 --> 00:18:19,974
Eu perdoo voc�.
278
00:18:42,872 --> 00:18:45,208
Cad� seu contato?
279
00:18:45,750 --> 00:18:47,710
N�o sei,
vai chegar a qualquer momento.
280
00:18:47,794 --> 00:18:50,505
A prop�sito,
obrigado por vir me ajudar.
281
00:18:54,634 --> 00:18:56,886
Este lugar � uma merda.
Cheira a pato de peixe podre.
282
00:18:57,762 --> 00:18:59,472
{\an8}PAU. PAU DE PEIXE!
283
00:18:59,556 --> 00:19:00,556
Sim.
284
00:19:03,685 --> 00:19:04,894
Que merda � essa?
285
00:19:04,978 --> 00:19:07,188
Cad� o de cavanhaque
com correntes de ouro?
286
00:19:07,272 --> 00:19:09,774
Tudo bem. Fui eu que te liguei.
287
00:19:10,275 --> 00:19:11,359
Ficou maluco?
288
00:19:11,442 --> 00:19:13,820
S�bia est� no meu p�,
louca para me flagrar.
289
00:19:13,903 --> 00:19:16,322
Achou que era uma boa hora
pra nos virem juntos?
290
00:19:16,406 --> 00:19:19,033
Preciso de uma dose
do Composto V, e pra hoje.
291
00:19:19,617 --> 00:19:22,120
S� isso? Pra qu�?
292
00:19:22,203 --> 00:19:23,203
O que te importa?
293
00:19:23,204 --> 00:19:26,291
Capit�o P�tria trancou
todos os frascos de V em casa.
294
00:19:26,374 --> 00:19:28,001
H� centenas. Ningu�m pega.
295
00:19:28,084 --> 00:19:30,670
Ele n�o vai sentir falta de um.
D� um jeito.
296
00:19:30,753 --> 00:19:32,672
N�o. � muito perigoso.
297
00:19:32,755 --> 00:19:35,174
N�o, ei, foda-se! Voc� me deve.
298
00:19:35,717 --> 00:19:38,261
Eu te devo? Acabei
de salvar a porra da sua vida!
299
00:19:38,344 --> 00:19:42,223
Cada coisa horr�vel e fodida que j�
aconteceu comigo, com todos n�s,
300
00:19:42,307 --> 00:19:43,600
come�ou com voc�!
301
00:19:43,683 --> 00:19:45,685
Porque matou
algu�m que eu amava.
302
00:19:46,394 --> 00:19:49,480
- Agora vai devolver algu�m que amo.
- O qu�?
303
00:19:53,443 --> 00:19:55,028
Meu pai vai morrer.
304
00:19:57,906 --> 00:19:59,866
V � a �nica coisa
que pode salv�-lo.
305
00:20:02,660 --> 00:20:03,995
Esta � a sua chance...
306
00:20:06,497 --> 00:20:08,458
para finalmente
consertar as coisas.
307
00:20:09,083 --> 00:20:10,627
Por que acha que me importo?
308
00:20:11,502 --> 00:20:12,837
N�o sei. Me diga voc�.
309
00:20:16,799 --> 00:20:18,134
Se eu fizer isso...
310
00:20:19,552 --> 00:20:20,552
estamos quites?
311
00:20:21,596 --> 00:20:22,596
Pra sempre?
312
00:20:22,639 --> 00:20:23,723
Sim.
313
00:20:31,606 --> 00:20:32,606
O qu�?
314
00:20:32,941 --> 00:20:35,652
{\an8}N�o disse que falar�amos
com o Trem-Bala. E voc� quer V?
315
00:20:35,735 --> 00:20:37,403
{\an8}N�o aprendeu nada?
316
00:20:37,487 --> 00:20:40,615
{\an8}Kimiko, foi mal, mas � meu pai.
Que outra op��o eu teria?
317
00:20:42,367 --> 00:20:46,245
{\an8}Sinto muito, mas acho
que deveria deix�-lo morrer
318
00:20:50,875 --> 00:20:51,918
Puta que pariu!
319
00:20:52,335 --> 00:20:53,335
Porra!
320
00:20:55,129 --> 00:20:56,129
Puta que pariu!
321
00:20:59,258 --> 00:21:01,094
Quem s�o esses caras?
322
00:21:07,809 --> 00:21:09,435
N�o, n�o d�. Meu tornozelo.
323
00:21:11,813 --> 00:21:13,064
N�o! Caralho!
324
00:21:23,908 --> 00:21:25,493
Quem s�o esses caras?
325
00:21:27,286 --> 00:21:30,289
Luz. Luz da verdade? Luz...
Ex�rcito Luminoso?
326
00:21:31,207 --> 00:21:32,208
Por que n�s?
327
00:21:36,295 --> 00:21:37,380
Eu meio que matei um monte deles
328
00:21:37,463 --> 00:21:38,463
Merda.
329
00:21:38,923 --> 00:21:39,924
E o que vamos fazer?
330
00:21:42,385 --> 00:21:44,262
Correr. Voltar para a van.
331
00:21:44,345 --> 00:21:46,764
N�o posso correr.
N�o consigo. N�o d�...
332
00:22:02,030 --> 00:22:03,072
Sei l�.
333
00:22:04,657 --> 00:22:06,075
Calma. Est� bem.
334
00:22:06,826 --> 00:22:07,743
T�.
335
00:22:07,744 --> 00:22:09,579
T� bem. Tudo bem.
336
00:22:10,413 --> 00:22:11,413
J� entendi.
337
00:22:16,252 --> 00:22:18,755
Quer salvar seu pai?
Ou voc� luta ou morre.
338
00:22:20,757 --> 00:22:24,969
{\an8}O amor nos eleva
aonde pertencemos
339
00:22:26,804 --> 00:22:29,557
{\an8} Onde as �guias choram
340
00:22:30,349 --> 00:22:32,435
{\an8} No topo da montanha...
341
00:22:42,737 --> 00:22:44,655
{\an8}PERIGO - NITROG�NIO L�QUIDO
N�O TOQUE - EXTREMAMENTE FRIO
342
00:22:47,992 --> 00:22:49,494
Bico calado sobre os 50 mil
343
00:22:49,577 --> 00:22:51,913
e o que fez com eles
pra Mallory, seu puto.
344
00:22:51,996 --> 00:22:54,290
Bem no cu
fedorento do Tece-Teia.
345
00:22:54,373 --> 00:22:56,459
Enema de hero�na n�o sai barato,
filho.
346
00:22:57,335 --> 00:22:59,170
Nunca vou
esquecer aquela nojeira.
347
00:22:59,253 --> 00:23:01,339
Bem, eu te avisei, n�o foi?
348
00:23:02,090 --> 00:23:05,426
Enfim, n�o importa. Conseguimos
o que quer�amos, t� feito.
349
00:23:07,595 --> 00:23:10,556
N�o vai me contar como fez
esse corte no rosto?
350
00:23:10,973 --> 00:23:14,435
Uma grande
salva de palmas para...
351
00:23:24,654 --> 00:23:26,656
M, preciso te pedir um favor.
352
00:23:26,739 --> 00:23:28,658
Acha que pode pedir um favor?
353
00:23:30,243 --> 00:23:32,787
Se eu n�o terminar
o trabalho antes de...
354
00:23:40,253 --> 00:23:42,421
Voc� tem que tirar o Ryan
do Capit�o P�tria.
355
00:23:42,505 --> 00:23:43,798
Bruto.
356
00:23:46,592 --> 00:23:48,678
Tenho que ser realista.
357
00:23:51,430 --> 00:23:53,599
Alguns dias mal
consigo ficar de p�.
358
00:23:53,683 --> 00:23:55,476
Tire-o de l�. Crie-o.
359
00:23:55,560 --> 00:23:56,560
Cri�-lo?
360
00:23:56,769 --> 00:23:58,354
� o melhor pai que conhe�o, M.
361
00:23:59,105 --> 00:24:00,356
Melhor que qualquer um.
362
00:24:00,439 --> 00:24:03,067
� uma das coisas mais legais
que j� me disse.
363
00:24:03,151 --> 00:24:04,986
Mas e se Ryan n�o quiser ir?
364
00:24:08,239 --> 00:24:09,490
Ent�o voc� o obriga.
365
00:24:16,539 --> 00:24:18,374
Lixo branco se aproximando.
366
00:24:20,418 --> 00:24:21,961
Show de primeira, querida.
367
00:24:22,044 --> 00:24:26,132
S� n�o entendi se voc� nos queria
ajoelhados diante da cruz ou queimando-a.
368
00:24:27,842 --> 00:24:30,261
S�o os filhos da puta
que mataram meu amigo.
369
00:24:30,344 --> 00:24:32,597
Pois �, uma pena.
370
00:24:33,014 --> 00:24:34,599
Mas se servir de consolo,
371
00:24:34,682 --> 00:24:38,686
ele est� l� em cima com Deus,
comendo o sagrado enquanto falamos.
372
00:24:38,769 --> 00:24:40,396
Vou calar a porra da sua boca...
373
00:24:40,479 --> 00:24:42,190
Tudo bem. Fica de boa, gata.
374
00:24:42,273 --> 00:24:44,150
S� queremos trocar uma ideia.
375
00:24:44,233 --> 00:24:46,527
- Fale a minha l�ngua.
- Certo.
376
00:24:46,611 --> 00:24:50,072
Voc� se lembra daquele ver�o
m�gico quando voc� tinha 28 anos,
377
00:24:50,156 --> 00:24:51,407
e era monitora
378
00:24:51,490 --> 00:24:54,202
no acampamento Capas Por Cristo
em Davie, Fl�rida,
379
00:24:54,285 --> 00:24:57,413
e conheceu aquele garoto
de 15 anos que te agradou?
380
00:24:57,496 --> 00:24:59,665
E, bem, fez mais que isso,
n�o foi?
381
00:25:01,042 --> 00:25:02,418
T� lembrando?
382
00:25:02,501 --> 00:25:05,963
Eis uma lembrancinha do Dep.
Do Xerife do Condado de Broward
383
00:25:06,047 --> 00:25:08,049
que voc� pode
usar pra se masturbar.
384
00:25:08,132 --> 00:25:10,426
Voc� e seu pequeno
Bieber se pegando
385
00:25:10,509 --> 00:25:13,846
na traseira do seu Rav4
no estacionamento do Buca di Beppo.
386
00:25:13,930 --> 00:25:17,099
O que seus advogados fizeram
pra retirarem suas acusa��es
387
00:25:17,183 --> 00:25:20,019
n�o vai importar
para seu p�blico evang�lico.
388
00:25:20,102 --> 00:25:23,064
Voc� vai nos contar
tudo o que sabe
389
00:25:23,147 --> 00:25:25,316
sobre a S�bia
e o grande plano dela,
390
00:25:25,942 --> 00:25:29,111
ou eu aperto
este bot�ozinho de tu�te aqui.
391
00:25:36,953 --> 00:25:38,579
Que tal eu mesma postar?
392
00:25:41,958 --> 00:25:43,793
Ajoelhou, tem que rezar.
393
00:25:45,711 --> 00:25:48,631
{\an8}L uz-Estrela,
s�o nove letras em ingl�s.
394
00:25:49,840 --> 00:25:52,468
{\an8}O u s�o seis
de cabe�a pra baixo?
395
00:25:52,551 --> 00:25:57,723
Annie January. Doze letras.
S�o mais dois seis.
396
00:25:57,807 --> 00:26:02,645
Seis, seis, seis.
Que mais provas voc�s precisam?
397
00:26:02,728 --> 00:26:05,273
{\an8}D esculpa, preciso interromper.
Lamento.
398
00:26:05,356 --> 00:26:07,066
{\an8} Preciso fazer uma confiss�o.
399
00:26:07,149 --> 00:26:08,401
{\an8} Uma confiss�o?
400
00:26:08,484 --> 00:26:10,361
{\an8} Preciso confessar meus pecados.
401
00:26:15,116 --> 00:26:17,952
N�o tem como amenizar isso.
Eu tive...
402
00:26:19,954 --> 00:26:21,872
rela��es inadequadas...
403
00:26:23,499 --> 00:26:24,959
com um jovem rapaz.
404
00:26:27,670 --> 00:26:28,963
Droga, aquele sorriso.
405
00:26:29,046 --> 00:26:30,965
Mas aquele jovem,
406
00:26:31,048 --> 00:26:33,050
{\an8} ele s� tinha 15 anos.
407
00:26:34,010 --> 00:26:37,179
Por�m, o momento
da minha maior fraqueza
408
00:26:37,263 --> 00:26:42,310
{\an8}tamb�m foi o momento que me levou
� minha salva��o eterna.
409
00:26:42,393 --> 00:26:43,686
{\an8} Eu renasci
410
00:26:43,769 --> 00:26:47,189
{\an8} e meus pecados foram lavados
411
00:26:47,273 --> 00:26:49,358
{\an8}pelas l�grimas do amor Dele!
412
00:26:49,442 --> 00:26:52,111
{\an8}Louvado seja o Senhor!
413
00:26:53,863 --> 00:26:56,741
{\an8}Agora acredito
que nosso Senhor, Jesus Cristo,
414
00:26:56,824 --> 00:26:59,785
{\an8}colocou aquele
jovem na minha vida
415
00:26:59,869 --> 00:27:02,079
{\an8}p ra me guiar
at� o caminho da retid�o.
416
00:27:02,163 --> 00:27:03,539
{\an8}Meu Deus.
417
00:27:04,332 --> 00:27:07,918
{\an8}Voc� tem que escolher
se transformar na luz do amor Dele.
418
00:27:08,002 --> 00:27:10,713
E foi isso que Luz-Estrela
simplesmente n�o fez.
419
00:27:10,796 --> 00:27:13,966
J� ouviram a hist�ria
sobre o primeiro salvamento dela?
420
00:27:15,384 --> 00:27:17,678
Ela tinha apenas 13 anos,
421
00:27:17,762 --> 00:27:21,349
e um homem armado
entrou no Walmart e fez ref�ns.
422
00:27:21,432 --> 00:27:24,560
Luz-Estrela
chegou numa explos�o.
423
00:27:24,643 --> 00:27:26,645
Mas o que n�o contam a voc�s
424
00:27:26,729 --> 00:27:31,233
� que ela cegou
um dos ref�ns naquele dia,
425
00:27:31,317 --> 00:27:36,447
uma m�e de tr�s, que s� queria
comprar cereal para os filhos.
426
00:27:36,530 --> 00:27:38,157
Mas Luz-Estrela
427
00:27:38,949 --> 00:27:42,203
simplesmente seguiu
sorrindo para as c�meras...
428
00:27:43,162 --> 00:27:45,081
como se nada tivesse acontecido.
429
00:27:45,164 --> 00:27:47,041
Luz-Estrela n�o � uma hero�na.
430
00:27:48,918 --> 00:27:50,127
Nunca foi.
431
00:27:59,804 --> 00:28:04,308
Eu ainda estava aprendendo
a controlar meus poderes...
432
00:28:09,105 --> 00:28:10,231
Mademoiselle Annie!
433
00:28:16,570 --> 00:28:18,697
Seja l� o que tenham tentado,
434
00:28:18,781 --> 00:28:20,282
pelo jeito falharam.
435
00:28:20,366 --> 00:28:22,118
N�o t�o r�pido, Franc�s.
436
00:28:23,786 --> 00:28:25,329
As chaves do trailer dela.
437
00:28:25,413 --> 00:28:27,415
Vai l� dar uma fu�ada, t�?
438
00:29:29,977 --> 00:29:30,977
Trem-Bala!
439
00:29:32,521 --> 00:29:34,857
Que porra est� fazendo aqui?
440
00:29:34,940 --> 00:29:36,150
Pegando V, �?
441
00:29:40,404 --> 00:29:42,823
- Que voc� t� fazendo aqui?
- Nada.
442
00:29:47,870 --> 00:29:49,872
Deixou um torpedo no vaso dele?
443
00:29:49,955 --> 00:29:51,290
J� estava l�.
444
00:29:51,373 --> 00:29:56,378
Essa � a resposta
mais pat�tica que j� vi.
445
00:29:56,754 --> 00:30:00,007
E se o Capit�o P�tria soubesse,
seria sua �ltima cagada.
446
00:30:00,090 --> 00:30:03,636
�? Se Capit�o P�tria soubesse
que pegou V, te esfolaria vivo.
447
00:30:05,012 --> 00:30:06,472
Ent�o temos um problema.
448
00:30:08,474 --> 00:30:09,934
Parece que temos.
449
00:30:14,063 --> 00:30:16,690
Ent�o, o que faremos a respeito?
450
00:30:21,320 --> 00:30:24,907
{\an8}1,78M - CAPIT�O P�TRIA 16 ANOS
451
00:30:33,707 --> 00:30:36,377
- Marty, vem c� um pouquinho.
- Sim.
452
00:30:40,881 --> 00:30:42,174
Quero me desculpar.
453
00:30:43,300 --> 00:30:44,300
Pelo Frank.
454
00:30:46,178 --> 00:30:48,180
Acho que fiquei
um pouco irritado.
455
00:30:48,264 --> 00:30:50,391
E sinto muito.
456
00:30:51,850 --> 00:30:53,143
Pode me perdoar?
457
00:30:53,936 --> 00:30:54,936
Claro.
458
00:30:56,063 --> 00:30:58,774
Essas coisas...
Essas coisas acontecem.
459
00:31:01,527 --> 00:31:02,570
Obrigado.
460
00:31:02,653 --> 00:31:05,072
Voc� sempre foi
um dos mais gentis.
461
00:31:05,155 --> 00:31:06,865
- Exato, John.
- Capit�o P�tria.
462
00:31:06,949 --> 00:31:09,118
Capit�o P�tria.
N�s �ramos amigos.
463
00:31:09,201 --> 00:31:11,036
Sempre fui legal com voc�.
464
00:31:11,120 --> 00:31:13,664
�, tem raz�o, voc� foi.
465
00:31:14,123 --> 00:31:15,123
Na maior parte.
466
00:31:17,209 --> 00:31:19,545
Mas lembra
do apelido que me deu, n�?
467
00:31:20,963 --> 00:31:21,963
S�rio?
468
00:31:22,881 --> 00:31:23,881
Esguicho.
469
00:31:24,550 --> 00:31:27,845
�. Voc� me chamava de Esguicho,
bob�o.
470
00:31:28,596 --> 00:31:29,847
Lembra por qu�?
471
00:31:31,390 --> 00:31:34,143
- N�o.
- Marty, tudo bem.
472
00:31:34,435 --> 00:31:39,481
Mas voc� lembra
que me deixavam l� dentro...
473
00:31:39,565 --> 00:31:42,901
por horas. Dias a fio.
474
00:31:42,985 --> 00:31:44,987
Completamente sozinho, n�?
475
00:31:45,070 --> 00:31:47,698
S� que eu nunca ficava
realmente sozinho, n�o �?
476
00:31:49,533 --> 00:31:51,785
O Big Brother
estava sempre de olho.
477
00:31:53,370 --> 00:31:55,873
Voc� estava sempre de olho,
n�o �, Marty?
478
00:31:57,750 --> 00:31:58,751
Mas...
479
00:31:59,543 --> 00:32:05,257
meninos em fase de crescimento t�m
certas necessidades, digamos assim.
480
00:32:05,341 --> 00:32:09,762
Ent�o, percebi que quando voc�
fazia suas rondas � noite,
481
00:32:09,845 --> 00:32:13,807
eu tinha alguns
minutos para mim mesmo...
482
00:32:15,059 --> 00:32:17,978
Bem, para fazer
o que os meninos fazem.
483
00:32:19,438 --> 00:32:23,317
E essa era a �nica hora do dia
em que eu me sentia bem.
484
00:32:25,194 --> 00:32:28,739
Ent�o, uma noite,
n�o consegui terminar a tempo,
485
00:32:28,822 --> 00:32:31,992
e voc� me pegou de cal�a arriada
486
00:32:32,993 --> 00:32:36,705
e voc� riu pra caramba de mim.
487
00:32:37,623 --> 00:32:38,707
Lembra?
488
00:32:40,209 --> 00:32:42,211
Foi a� que me apelidou
de Esguicho.
489
00:32:42,920 --> 00:32:44,713
Vou ser sincero com voc�,
Marty...
490
00:32:47,007 --> 00:32:48,509
Voc� me magoou pra valer.
491
00:32:53,097 --> 00:32:57,643
Sinto muito.
492
00:33:00,771 --> 00:33:02,022
J� est� feito.
493
00:33:04,358 --> 00:33:05,651
�guas passadas.
494
00:33:08,070 --> 00:33:09,488
Mas fique a� um pouquinho.
495
00:33:10,948 --> 00:33:15,577
Quero que voc� bata umazinha
na nossa frente agora.
496
00:33:16,620 --> 00:33:18,372
Ei, pessoal, venham aqui.
497
00:33:18,872 --> 00:33:20,582
Vamos. Isso.
498
00:33:21,500 --> 00:33:24,753
Todos n�s vamos rir de voc�.
Est� bem?
499
00:33:26,171 --> 00:33:27,171
�.
500
00:33:27,673 --> 00:33:32,261
Assim, voc� vai saber como �,
e acho que vou me sentir melhor.
501
00:33:51,029 --> 00:33:52,029
Capit�o P�tria...
502
00:33:54,199 --> 00:33:56,827
Eu sinto muit�ssimo.
503
00:33:56,910 --> 00:33:58,162
Eu sei.
504
00:33:58,704 --> 00:33:59,704
Obrigado.
505
00:34:00,706 --> 00:34:03,083
Agora, n�o seja t�mido.
Abaixe as cal�as.
506
00:34:04,710 --> 00:34:05,710
Agora.
507
00:34:12,217 --> 00:34:13,677
� assim que se faz.
508
00:34:27,941 --> 00:34:32,196
Marty, parece que est�
descascando um cogumelinho.
509
00:34:33,071 --> 00:34:34,990
Que coisinha min�scula.
510
00:34:38,285 --> 00:34:40,329
Tor�am por ele, vamos.
511
00:34:40,412 --> 00:34:42,122
Esguicha, esguicha, esguicha.
512
00:34:45,751 --> 00:34:47,377
Esse come�o foi devagar, n�?
513
00:34:47,461 --> 00:34:49,963
� o seguinte:
Aqui vai um pouco de motiva��o.
514
00:34:50,047 --> 00:34:53,842
Ou fica de pau duro agora, ou vou
arrancar seu pau com laser.
515
00:34:55,677 --> 00:34:56,677
Beleza?
516
00:34:59,848 --> 00:35:01,767
Tem algo em jogo agora.
517
00:35:02,392 --> 00:35:04,102
Use ou perca, Marty.
518
00:35:04,186 --> 00:35:07,272
Sua vida est�
literalmente em suas m�os.
519
00:35:09,525 --> 00:35:10,567
Vamos, Esguicho.
520
00:35:15,948 --> 00:35:18,951
Isso! Mais cuspe, Marty.
521
00:35:19,034 --> 00:35:20,786
Mais cuspe! Vai funcionar.
522
00:35:21,370 --> 00:35:24,331
Vamos, se esforce mais, garoto.
523
00:35:26,208 --> 00:35:27,124
N�o consigo.
524
00:35:27,125 --> 00:35:28,084
Vamos, Marty.
525
00:35:28,085 --> 00:35:29,378
Olha, sinto muito.
526
00:35:29,461 --> 00:35:31,880
Est� bem. Tudo bem.
N�o tem problema.
527
00:35:31,964 --> 00:35:34,675
Sinceramente,
acontece com muitos caras.
528
00:35:34,967 --> 00:35:37,469
De verdade. N�o comigo, � claro.
529
00:35:49,022 --> 00:35:50,566
Isso que � esguicho, amigo.
530
00:35:52,901 --> 00:35:55,028
Sangue de pau nas minhas botas,
Marty.
531
00:35:57,197 --> 00:35:58,282
Para com isso, John.
532
00:35:59,157 --> 00:36:00,157
Barbara.
533
00:36:05,622 --> 00:36:07,457
O bolo derreteu, infelizmente.
534
00:36:08,500 --> 00:36:10,419
Acabe com o sofrimento dele.
535
00:36:19,678 --> 00:36:21,179
Eu te perdoo, Marty.
536
00:36:29,855 --> 00:36:31,231
Vamos falar em particular?
537
00:36:35,027 --> 00:36:36,028
�tima ideia.
538
00:36:36,695 --> 00:36:38,113
Sei exatamente onde.
539
00:36:41,199 --> 00:36:43,702
�... mais confort�vel
no meu escrit�rio.
540
00:36:46,788 --> 00:36:49,207
N�o, acho que aqui � melhor.
541
00:37:06,016 --> 00:37:07,017
Kimiko!
542
00:37:09,728 --> 00:37:10,728
Puta merda!
543
00:37:11,438 --> 00:37:12,439
Droga.
544
00:37:33,335 --> 00:37:34,836
Merda.
545
00:38:46,033 --> 00:38:47,492
{\an8}Voc� se lembra?
546
00:38:50,787 --> 00:38:52,748
{\an8}Depois que voc�
me ofereceu sorvete
547
00:38:54,332 --> 00:38:57,169
{\an8}e me jogou naquele porta-malas?
548
00:38:58,295 --> 00:38:59,963
{\an8}Voc� me levou para o acampamento
549
00:39:00,047 --> 00:39:01,715
{\an8}e me arrastou
para a arena de luta.
550
00:39:03,341 --> 00:39:04,509
{\an8}Eu podia lutar
551
00:39:05,218 --> 00:39:06,428
{\an8}ou morrer.
552
00:39:07,763 --> 00:39:10,432
{\an8}A� voc� me deixou com isso.
553
00:39:16,605 --> 00:39:18,356
{\an8}Eu te odeio.
554
00:39:46,676 --> 00:39:47,719
Kimiko.
555
00:39:55,685 --> 00:39:57,854
Acreditam
que os fi�is me apoiam?
556
00:39:57,938 --> 00:39:59,648
Voc�s acreditam?
557
00:39:59,898 --> 00:40:00,899
Acreditamos!
558
00:40:32,681 --> 00:40:35,684
Voc�s ouviram muito hoje
sobre a verdadeira Luz-Estrela.
559
00:40:37,394 --> 00:40:40,689
Mas ainda n�o viram
o monstro por tr�s da m�scara.
560
00:40:40,772 --> 00:40:42,023
E a verdade...
561
00:40:44,359 --> 00:40:46,736
� muito pior
do que podem imaginar.
562
00:40:47,154 --> 00:40:48,155
Essa n�o.
563
00:40:48,488 --> 00:40:52,325
Seis meses atr�s,
Luz-Estrela foi a uma cl�nica,
564
00:40:52,409 --> 00:40:54,077
mas ela n�o fez um check-up.
565
00:40:54,161 --> 00:40:55,662
Que porra � essa?
566
00:40:55,745 --> 00:40:59,249
Ela descobriu
que estava gr�vida.
567
00:41:00,292 --> 00:41:02,127
E ela fez um aborto.
568
00:41:03,253 --> 00:41:05,839
� a porra do meu prontu�rio?
569
00:41:05,922 --> 00:41:09,176
Sim, ela foi criada como crist�.
570
00:41:09,926 --> 00:41:13,597
Ela sabia a diferen�a
entre o certo e o errado.
571
00:41:13,680 --> 00:41:16,892
E sabia exatamente
o que estava fazendo.
572
00:41:16,975 --> 00:41:19,686
Ent�o, querem me dizer
que aqueles adolescentes
573
00:41:19,769 --> 00:41:22,147
est�o seguros?
Com aquela assassina de beb�s?
574
00:41:25,817 --> 00:41:26,902
Annie, espera.
575
00:41:29,279 --> 00:41:30,864
O que acha que est� fazendo?
576
00:41:30,947 --> 00:41:32,824
Desculpa, devo ter me perdido.
577
00:41:32,908 --> 00:41:34,367
- Puta merda!
- Quem � voc�?
578
00:41:34,451 --> 00:41:35,367
Franc�s.
579
00:41:35,368 --> 00:41:38,705
Que vergonha!
Sou o maior f� da Espoleta.
580
00:41:38,788 --> 00:41:40,498
S� queria o traje dela...
581
00:41:41,416 --> 00:41:42,542
Ei!
582
00:41:42,626 --> 00:41:44,502
Ela podia ter dado para ado��o.
583
00:41:44,586 --> 00:41:47,130
Mas n�o, ela o assassinou.
584
00:41:51,968 --> 00:41:53,595
Ent�o voc� finalmente...
585
00:42:32,342 --> 00:42:34,219
{\an8}Me chama de metida, agora.
586
00:42:35,845 --> 00:42:36,845
Para.
587
00:42:37,681 --> 00:42:38,682
Olha.
588
00:42:43,186 --> 00:42:48,316
{\an8}LUZ-ESTRELA ENLOUQUECE E
ESPANCA ESPOLETA AO VIVO NA TV!
589
00:42:50,151 --> 00:42:51,152
Vamos.
590
00:42:51,236 --> 00:42:52,904
Primeira pedra montanha abaixo.
591
00:42:52,988 --> 00:42:54,197
Vamos sair daqui.
592
00:42:56,574 --> 00:42:57,575
{\an8} Vamos.
593
00:43:06,543 --> 00:43:07,543
Levanta.
594
00:43:08,003 --> 00:43:09,296
Billy, vamos, levanta!
595
00:43:12,882 --> 00:43:14,259
Vamos, Billy.
596
00:43:15,552 --> 00:43:16,636
N�o pode desistir.
597
00:43:17,804 --> 00:43:18,805
Levanta!
598
00:44:08,146 --> 00:44:09,814
Puta que pariu!
599
00:44:11,399 --> 00:44:13,735
- Que porra � essa?
- Merda.
600
00:44:14,694 --> 00:44:15,695
Franc�s!
601
00:44:16,654 --> 00:44:18,031
Merda. Meu Deus, Franc�s.
602
00:44:24,788 --> 00:44:27,707
- Que merda aconteceu?
- Vamos dar o fora daqui.
603
00:44:27,791 --> 00:44:28,792
Beleza.
604
00:44:31,336 --> 00:44:33,463
Que porra, hein?
605
00:44:42,514 --> 00:44:46,643
Engra�ado.
Lembro de ser muito maior.
606
00:44:47,477 --> 00:44:50,063
Sabe por que eu chamava isso
de Quarto Ruim?
607
00:44:50,146 --> 00:44:52,690
� s� um quarto, John.
N�o � bom nem ruim.
608
00:44:52,774 --> 00:44:55,026
� f�cil falar
do outro lado da porta.
609
00:44:55,402 --> 00:44:56,360
Agora...
610
00:44:56,361 --> 00:44:58,863
Voltou s� para atormentar
essas pessoas?
611
00:44:59,489 --> 00:45:00,824
N�o parece um pouco...
612
00:45:01,533 --> 00:45:02,700
Um pouco mesquinho?
613
00:45:03,368 --> 00:45:05,954
S� cumpriram ordens.
Do Dr. Vogelbaum,
614
00:45:06,037 --> 00:45:09,332
- do Stan Edgar e minhas.
- Sim. Mas eles cumpriram.
615
00:45:10,125 --> 00:45:14,963
Nenhum deles teve coragem de levantar
e dizer: "Isso est� errado."
616
00:45:15,046 --> 00:45:17,382
- Porque tinham medo.
- Eu era crian�a.
617
00:45:17,465 --> 00:45:18,550
Eles tinham medo.
618
00:45:20,927 --> 00:45:21,927
Sabe...
619
00:45:22,429 --> 00:45:25,640
Eu estava l� no dia
em que voc� nasceu.
620
00:45:26,433 --> 00:45:30,353
Pagaram US$ 2 mil a uma fugitiva
para gerar o embri�o at� o fim.
621
00:45:30,437 --> 00:45:33,106
Mas voc� a abriu
com laser por dentro.
622
00:45:33,189 --> 00:45:36,234
Voc� subiu no ar, com o cord�o
umbilical ainda preso,
623
00:45:36,317 --> 00:45:38,361
como uma criatura m�tica.
624
00:45:38,987 --> 00:45:40,905
Ou como um pesadelo.
625
00:45:41,448 --> 00:45:44,159
Matou tr�s m�dicos
e uma enfermeira enquanto isso.
626
00:45:44,242 --> 00:45:46,744
E, acredite, foi s�
ladeira abaixo. Ent�o, sim.
627
00:45:46,828 --> 00:45:50,039
Sim, todos tinham medo de voc�
desde a primeira respira��o.
628
00:45:50,123 --> 00:45:51,124
Mas voc� n�o?
629
00:45:54,335 --> 00:45:56,754
N�o temos poder f�sico
sobre voc�. Nunca tivemos.
630
00:45:56,838 --> 00:45:59,215
Voc� podia ter
fugido quando quisesse.
631
00:45:59,299 --> 00:46:01,968
N�o pod�amos impedir.
Mas voc� n�o fez isso.
632
00:46:04,846 --> 00:46:06,806
Porque n�o suportava a ideia
633
00:46:06,890 --> 00:46:09,100
de que nos decepcionaria.
634
00:46:10,935 --> 00:46:12,854
Sua necessidade
de aprova��o e amor...
635
00:46:14,230 --> 00:46:17,150
A Vought trouxe
os melhores psic�logos do mundo.
636
00:46:19,527 --> 00:46:23,781
Eles desenvolveram o protocolo
para criar essa necessidade,
637
00:46:23,865 --> 00:46:25,950
para que voc� fosse obediente.
638
00:46:27,785 --> 00:46:30,872
Com certeza,
esse foi nosso maior sucesso.
639
00:46:32,874 --> 00:46:35,335
N�o preciso mais disso.
640
00:46:35,418 --> 00:46:38,671
N�o importa o que fa�a comigo
ou com o resto da equipe.
641
00:46:38,755 --> 00:46:40,840
Sua necessidade
de amor � profunda,
642
00:46:41,341 --> 00:46:44,636
� t�o humana, que voc� nunca
ser� capaz de superar isso.
643
00:46:44,719 --> 00:46:46,930
� a� que voc� se engana.
644
00:46:47,722 --> 00:46:50,683
N�o sou humano
e meu filho tamb�m n�o �.
645
00:46:50,767 --> 00:46:53,770
E eu vou cri�-lo
para que ele saiba disso.
646
00:46:57,649 --> 00:46:58,607
Sabe,
647
00:46:58,608 --> 00:47:02,070
quero muito te contar
por que chamo isso de Quarto Ruim.
648
00:47:07,242 --> 00:47:10,203
{\an8}RESISTA #LUZ-ESTRELA
649
00:47:18,127 --> 00:47:19,754
Oi.
650
00:47:20,964 --> 00:47:22,632
Bem-vindo. Voc� est� bem?
651
00:47:26,803 --> 00:47:30,306
Estou te consertando
tanto ultimamente que deveria cobrar.
652
00:47:30,390 --> 00:47:33,101
- Colin, por favor.
- T�, vou te levantar. Vamos.
653
00:47:33,184 --> 00:47:36,646
Colin, bon. Por favor,
pare de ser t�o legal comigo!
654
00:47:43,361 --> 00:47:44,487
Fui eu.
655
00:47:45,738 --> 00:47:46,823
Foi voc� o qu�?
656
00:48:02,547 --> 00:48:03,548
Foi voc�?
657
00:48:08,344 --> 00:48:09,637
Sinto muito.
658
00:48:19,022 --> 00:48:20,773
Seu psicopata de merda!
659
00:48:31,242 --> 00:48:32,243
Vai.
660
00:48:33,411 --> 00:48:34,411
Manda ver.
661
00:48:46,633 --> 00:48:48,343
Se chegar perto
de mim de novo...
662
00:48:50,845 --> 00:48:52,221
eu te mato, porra!
663
00:49:18,498 --> 00:49:21,000
Ent�o, voc� queria me ver?
664
00:49:22,126 --> 00:49:26,089
Trouxe aqueles picles fritos
e molho ranch da Flavortown.
665
00:49:26,589 --> 00:49:28,716
- Est� se desculpando?
- Quero um favor.
666
00:49:30,134 --> 00:49:32,178
N�o te entendo,
cara, nem um pouco.
667
00:49:32,261 --> 00:49:34,180
No come�o, voc� era uma vaca.
668
00:49:34,263 --> 00:49:36,641
A� voc� me diz
que sou um ser superior,
669
00:49:36,724 --> 00:49:38,935
que eu gosto,
e que est� a fim de transar.
670
00:49:39,018 --> 00:49:40,687
- E eu topo, claro.
- Eu sei.
671
00:49:45,149 --> 00:49:46,149
Para a maioria,
672
00:49:46,651 --> 00:49:50,697
o c�rebro cresce at� os 25 anos,
depois para pra sempre.
673
00:49:51,072 --> 00:49:53,700
O meu n�o.
Ele se regenera constantemente.
674
00:49:54,033 --> 00:49:55,660
Uma facada no cora��o, eu morro.
675
00:49:55,743 --> 00:49:58,913
Mas uma facada no c�rebro,
e o safado volta a crescer.
676
00:50:03,501 --> 00:50:05,169
Quero que enfie isto em mim.
677
00:50:08,631 --> 00:50:10,550
� o pior vibrador que j� vi,
mas...
678
00:50:10,633 --> 00:50:13,010
N�o. No meu olho. Aqui.
679
00:50:17,557 --> 00:50:20,518
Eu topo muita coisa, mas...
680
00:50:20,601 --> 00:50:21,602
� tempor�rio.
681
00:50:23,896 --> 00:50:26,274
Voc� faz uma lobotomia
frontal em mim,
682
00:50:26,858 --> 00:50:29,485
e eu n�o tenho que ser eu
por algumas horas.
683
00:50:32,071 --> 00:50:34,574
Isso � nojento pra cacete.
684
00:50:34,657 --> 00:50:37,577
Deixo voc� comer meu cu
enquanto assistimos Kim e Ray J.
685
00:50:37,660 --> 00:50:40,121
Onde quer colocar? Ali? Senta.
686
00:50:45,668 --> 00:50:48,379
Evite o olho em si.
N�o quero ficar cega.
687
00:50:57,221 --> 00:50:59,223
Agora... use o martelo.
688
00:50:59,307 --> 00:51:00,516
O martelo? Porra.
689
00:51:00,975 --> 00:51:02,185
Pode bater.
690
00:51:04,520 --> 00:51:05,520
De novo.
691
00:51:07,064 --> 00:51:08,316
- Beleza.
- Tudo bem.
692
00:51:09,066 --> 00:51:11,903
Largue o martelo. Agora...
693
00:51:13,571 --> 00:51:14,781
- raspe.
- Raspar?
694
00:51:14,864 --> 00:51:16,407
Raspe a porra dos meus miolos.
695
00:51:18,743 --> 00:51:19,744
Que estranho!
696
00:51:23,372 --> 00:51:26,876
Tudo bem. T� bom. Pode tirar.
697
00:51:31,047 --> 00:51:34,050
Credo! E a�, voc� est� bem?
698
00:51:36,219 --> 00:51:37,637
Ent�o, ol�.
699
00:51:39,472 --> 00:51:41,390
Tenho outra Flavortown pra voc�.
700
00:51:43,309 --> 00:51:45,937
- Minha boceta.
- A� sim.
701
00:51:47,897 --> 00:51:52,693
{\an8}FLAVORTOWN COZINHA DE GUY FIERI
702
00:51:54,153 --> 00:51:57,490
{\an8}O que houve hoje
confirmou as suspeitas.
703
00:51:57,573 --> 00:52:00,243
Embora eu respeite
o presidente eleito Singer,
704
00:52:00,326 --> 00:52:02,870
� desanimador v�-lo
alinhar-se com Luz-Estrela.
705
00:52:02,954 --> 00:52:05,039
Algu�m claramente
fora de controle.
706
00:52:06,123 --> 00:52:08,209
O que mais me preocupa
707
00:52:08,292 --> 00:52:11,045
� que eu considerava Luz-Estrela
uma amiga, mas...
708
00:52:11,128 --> 00:52:14,674
FONOTERAPIA - REABILITA��O
DE AFASIA APOSTILA ESTRELA
709
00:52:15,675 --> 00:52:17,260
FONOTERAPIA
710
00:52:38,072 --> 00:52:39,073
Oi.
711
00:52:39,407 --> 00:52:41,284
Nossa!
O que houve com sua perna?
712
00:52:41,367 --> 00:52:42,410
De boa. Estou bem.
713
00:52:42,493 --> 00:52:45,538
Mas vi o lance da Espoleta.
Aquela escrota do cacete!
714
00:52:45,621 --> 00:52:47,331
N�o, eu devia ter me controlado.
715
00:52:47,415 --> 00:52:50,418
Se controlar como?
Era a coisa mais �ntima
716
00:52:50,501 --> 00:52:53,462
entre voc� e eu,
e ela divulgou daquele jeito.
717
00:52:53,546 --> 00:52:56,215
- � uma viola��o.
- Hughie. N�o est� ajudando, t�?
718
00:52:56,299 --> 00:52:58,634
Tem raz�o. Desculpa.
Est� certa. Foi mal.
719
00:53:00,011 --> 00:53:03,014
Foi uma agonia
tomar essa decis�o.
720
00:53:04,724 --> 00:53:06,309
Foi uma agonia. E...
721
00:53:06,392 --> 00:53:08,728
Voc� sabe disso.
Eu n�o estava pronta.
722
00:53:08,811 --> 00:53:10,396
Eu sei. Nem eu.
723
00:53:10,479 --> 00:53:14,483
E agora, quando olham para mim,
seja para apoiar,
724
00:53:14,567 --> 00:53:17,361
ou criticar... Ou com raiva...
725
00:53:18,362 --> 00:53:19,697
Tenho que reviver isso.
726
00:53:20,573 --> 00:53:23,367
Repetidas vezes. E minha m�e...
727
00:53:26,704 --> 00:53:27,955
Voc� falou com ela?
728
00:53:28,456 --> 00:53:29,999
Ela n�o me liga de volta.
729
00:53:30,625 --> 00:53:32,335
Vem c�.
730
00:53:33,336 --> 00:53:35,421
N�o � da conta dela. T� bom?
731
00:53:36,505 --> 00:53:38,424
N�o � da conta de ningu�m,
s� da sua.
732
00:53:39,175 --> 00:53:40,927
Merda. Desculpa.
Preciso atender.
733
00:53:41,010 --> 00:53:42,762
Tudo bem. Eu...
734
00:53:43,137 --> 00:53:45,473
Preciso pegar
uma coisa pro meu pai.
735
00:53:48,225 --> 00:53:49,518
- Falamos depois, t�?
- T�.
736
00:53:49,602 --> 00:53:50,853
- Te amo.
- Tamb�m te amo.
737
00:53:55,733 --> 00:53:56,733
Al�?
738
00:53:56,734 --> 00:54:00,738
Sabe, amigos contam aos amigos
a verdade e...
739
00:54:00,821 --> 00:54:04,367
A lei de Controle dos Super
teria passado tranquilamente.
740
00:54:04,951 --> 00:54:06,744
Mas depois do que fez hoje,
741
00:54:06,827 --> 00:54:11,040
s� se eu a rebatizasse de Lei
Luz-Estrela Psicopata Assassina de Beb�s.
742
00:54:12,833 --> 00:54:13,918
Ainda est� a�?
743
00:54:14,627 --> 00:54:15,711
Eu lamento.
744
00:54:15,795 --> 00:54:19,423
Lamentar n�o traz de volta os votos
republicanos que voc� torrou.
745
00:54:19,507 --> 00:54:21,842
N�o posso mais
estar associado a voc�.
746
00:54:54,750 --> 00:54:56,293
Era mentira, n�?
747
00:54:56,377 --> 00:54:57,878
N�o vai me perdoar.
748
00:55:01,841 --> 00:55:03,134
�. Foi o que pensei.
749
00:55:05,469 --> 00:55:06,469
Espera.
750
00:55:09,849 --> 00:55:10,849
Tem raz�o, eu...
751
00:55:11,100 --> 00:55:13,185
Eu ia mandar voc� se foder.
752
00:55:13,269 --> 00:55:14,478
Mas mudei de ideia.
753
00:55:16,689 --> 00:55:17,690
Estamos de boa.
754
00:55:35,666 --> 00:55:37,918
Seu vira-casaca de merda.
755
00:55:41,630 --> 00:55:43,549
Credo, h� quanto tempo est� a�?
756
00:55:43,632 --> 00:55:44,675
Tempo o bastante.
757
00:55:46,427 --> 00:55:47,427
O que deu em voc�?
758
00:55:48,012 --> 00:55:49,764
Eu n�o fiz isso por ele.
759
00:55:51,515 --> 00:55:53,476
N�o quero passar
a vida odiando algu�m.
760
00:55:56,771 --> 00:55:58,689
O que vai fazer com isso, ent�o?
761
00:55:59,774 --> 00:56:02,276
Acho que voc� �
o �nico que pode entender.
762
00:56:02,359 --> 00:56:04,070
Eu quero dar ao meu pai.
763
00:56:04,153 --> 00:56:05,070
Hughie.
764
00:56:05,071 --> 00:56:08,282
Olha, eu sei. Sei que �
uma loucura e � terr�vel,
765
00:56:08,365 --> 00:56:10,159
mas que outra escolha eu tenho?
766
00:56:10,242 --> 00:56:12,286
Qualquer outra escolha,
seu idiota.
767
00:56:14,163 --> 00:56:15,289
Est� querendo dizer
768
00:56:15,372 --> 00:56:17,541
que n�o usaria
se estivesse no lugar dele?
769
00:56:17,625 --> 00:56:20,169
Porque meio que est�.
H� o suficiente aqui.
770
00:56:21,629 --> 00:56:22,838
Pode te salvar tamb�m.
771
00:56:23,923 --> 00:56:26,509
� melhor que morrer
de c�ncer no c�rebro, n�?
772
00:56:26,592 --> 00:56:27,968
J� usei um pouco.
773
00:56:29,720 --> 00:56:32,348
Roubei da mesa
do Franc�s h� quatro meses.
774
00:56:33,724 --> 00:56:35,392
Pensei que poderia me curar.
775
00:56:35,476 --> 00:56:36,476
Nossa!
776
00:56:36,977 --> 00:56:38,062
Voc� tem poderes?
777
00:56:39,688 --> 00:56:42,733
N�o.
S� me aproximou do grande dia.
778
00:56:44,693 --> 00:56:47,780
Vai por mim, melhor
desistir enquanto d� tempo.
779
00:56:48,697 --> 00:56:50,366
S� vai piorar as coisas.
780
00:57:12,555 --> 00:57:14,390
O que aconteceu comigo l� atr�s?
781
00:57:56,807 --> 00:57:58,642
- Oi.
- Oi.
782
00:58:01,228 --> 00:58:04,523
- Voc� est� bem?
- Estou. S� tropecei.
783
00:58:04,607 --> 00:58:05,691
Como ele est�?
784
00:58:07,568 --> 00:58:08,568
Bem...
785
00:58:09,278 --> 00:58:11,363
o m�dico disse
que a qualquer momento.
786
00:58:37,556 --> 00:58:38,556
N�o.
787
00:58:39,600 --> 00:58:40,600
Eu...
788
00:58:42,228 --> 00:58:43,437
S� preciso tomar ar.
789
00:59:15,970 --> 00:59:16,971
Toma.
790
00:59:42,079 --> 00:59:43,205
Que porra � essa?
791
01:02:32,916 --> 01:02:34,918
Legendas: Let�cia de Aquino
792
01:02:35,002 --> 01:02:37,004
Supervis�o Criativa
Cristina Berio58147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.