All language subtitles for The.Adjustment.Bureau.2011.MULTi.VF2.1080p.HDLight-x264.GHT.fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,517 --> 00:00:53,485 Accueillons maintenant notre dipl�m� favori, 2 00:00:53,552 --> 00:00:56,578 et le futur s�nateur de l'�tat de New York, 3 00:00:56,655 --> 00:00:59,522 David Norris ! 4 00:00:59,858 --> 00:01:02,918 Merci. Merci. 5 00:01:02,995 --> 00:01:04,656 Bonjour � tous. 6 00:01:05,264 --> 00:01:06,390 Je m'appelle David Norris, 7 00:01:06,465 --> 00:01:09,662 et j'aimerais devenir le s�nateur de l'�tat de New York. 8 00:01:11,537 --> 00:01:13,164 Comment t'appelles-tu ? 9 00:01:13,238 --> 00:01:14,671 Je ferai du porte � porte � Yonkers, 10 00:01:14,740 --> 00:01:16,799 - et je gagnerai tous les votes. - On vous aime. 11 00:01:16,875 --> 00:01:18,570 Le r�cent appui du syndicat des pompiers 12 00:01:18,644 --> 00:01:19,975 sera b�n�fique � Norris, 13 00:01:20,045 --> 00:01:23,310 qui poss�de d�j� six points d'avance sur son adversaire, Roger Linfield. 14 00:01:23,382 --> 00:01:27,250 Chaque fois que je vous vois vous lever, sur la cha�ne C-Span, 15 00:01:27,319 --> 00:01:29,786 j'ai l'impression que vous allez dire : "Trinquons !" 16 00:01:30,421 --> 00:01:32,389 Mon cher d�put�, votre carri�re a d�but� 17 00:01:32,456 --> 00:01:34,617 il y a huit ans d'une mani�re frappante. 18 00:01:34,692 --> 00:01:37,316 UN NOUVEAU D�PUT� C�L�BRE SA VICTOIRE AVEC UNE BAGARRE DANS UN BAR 19 00:01:37,395 --> 00:01:40,694 David Norris accus� de mauvaise conduite 20 00:01:47,338 --> 00:01:50,330 Le d�put� mauvais gar�on de New York dans la course au S�nat 21 00:01:54,245 --> 00:01:55,974 Depuis huit ans, 22 00:01:56,047 --> 00:02:00,848 David Norris a repr�sent� Brooklyn, New York, ainsi que l'Am�rique. 23 00:02:00,918 --> 00:02:02,943 Voici mon directeur de campagne, Charlie Traynor. 24 00:02:03,020 --> 00:02:04,078 Voici les �lecteurs. 25 00:02:04,155 --> 00:02:05,884 Tu as maintenant dix points d'avance. 26 00:02:05,957 --> 00:02:07,720 Dix points ? 27 00:02:07,792 --> 00:02:09,726 Y arriver ne sera pas facile. 28 00:02:09,794 --> 00:02:11,227 La comp�tition est f�roce, 29 00:02:11,295 --> 00:02:14,628 et on dit de moi que je suis trop jeune pour occuper ce poste. 30 00:02:14,699 --> 00:02:17,361 - Rafle tout, mais ne prends rien pour acquis. - Compris. 31 00:02:17,435 --> 00:02:18,595 Merci, Gary. 32 00:02:18,669 --> 00:02:20,660 Mais �a ne fait rien, car ces m�mes gens disent 33 00:02:20,738 --> 00:02:22,638 que les jeunes ne votent pas 34 00:02:22,707 --> 00:02:25,107 et que les jeunes ne s'int�ressent pas � la politique. 35 00:02:25,176 --> 00:02:29,703 Sachez une chose : vos choix d�termineront votre avenir. Pas les leurs. 36 00:02:29,779 --> 00:02:31,838 J'avertis donc ces gens aujourd'hui, 37 00:02:31,915 --> 00:02:34,782 car en novembre, ils sauront 38 00:02:34,851 --> 00:02:38,844 que ce sont des jeunes comme vous qui leur ont bott� le derri�re. 39 00:02:50,467 --> 00:02:51,661 Merci. 40 00:02:53,370 --> 00:02:55,634 - Charlie. - Qu'est-ce qui se passe ? 41 00:02:55,705 --> 00:02:58,435 La fin du d�put� au Congr�s de GQ ! LA V�RIT� TOUTE NUE SUR DAVID NORRIS 42 00:03:00,343 --> 00:03:03,779 David Norris derri�re Une blague universitaire immortalis�e 43 00:03:15,759 --> 00:03:18,284 - Oui ? - Tu as des suggestions ? 44 00:03:19,529 --> 00:03:20,962 �a ne tardera pas. 45 00:03:21,031 --> 00:03:22,760 Tiens-moi au courant. 46 00:03:22,832 --> 00:03:24,026 Oui. 47 00:03:50,893 --> 00:03:54,556 Jusqu'� tout r�cemment, David Norris �tait en avance dans les sondages. 48 00:03:54,630 --> 00:03:58,430 Avec nous, Mary Matalin et James Carville. Mary, c'est toute une surprise. 49 00:03:58,500 --> 00:03:59,694 SOIR�E DE L'�LECTION 50 00:03:59,768 --> 00:04:01,759 Oui, en effet. Il �tait tr�s prometteur. 51 00:04:01,837 --> 00:04:04,465 C'est une histoire poignante. Il a grandi � Brooklyn. 52 00:04:04,540 --> 00:04:08,442 Il a surmont� la mort de sa famille. Il a perdu sa m�re et son fr�re � dix ans, 53 00:04:08,510 --> 00:04:12,503 et son p�re avant d'entamer le secondaire. Il �tait vraiment tr�s prometteur. 54 00:04:12,581 --> 00:04:16,984 Il est le plus jeune � avoir �t� �lu � la Chambre des repr�sentants. 55 00:04:17,052 --> 00:04:19,714 En effet, il a �t� �lu � l'�ge de 24 ans, 56 00:04:19,788 --> 00:04:22,814 mais il a �t� impliqu� dans une bagarre dans un bar le m�me jour. 57 00:04:22,891 --> 00:04:24,381 J'ai trouv� �a plut�t original. 58 00:04:24,460 --> 00:04:26,950 Puis, il y a cette photo du New York Post. 59 00:04:27,028 --> 00:04:31,465 Je pense que tout �a �tait trop aux yeux des �lecteurs. 60 00:04:31,532 --> 00:04:35,832 �a nous a permis de voir � quel point il est immature et impulsif. 61 00:04:35,903 --> 00:04:39,066 Les gens veulent des adultes au Congr�s. 62 00:04:51,619 --> 00:04:53,553 Messieurs, nous avons beaucoup de boulot. 63 00:04:53,988 --> 00:04:55,512 Tout le monde est pr�t ? 64 00:04:58,960 --> 00:05:00,655 Tu as l'air �puis�. 65 00:05:00,728 --> 00:05:03,219 Quand tout sera termin�, tu devrais prendre des vacances. 66 00:05:03,297 --> 00:05:04,457 Tu les as m�rit�es. 67 00:05:04,532 --> 00:05:07,899 Je ne pense pas que des vacances peuvent vaincre ce type d'�puisement. 68 00:05:08,403 --> 00:05:10,667 Tout le monde a besoin de vacances. 69 00:05:10,738 --> 00:05:12,330 M�me nous. 70 00:05:13,174 --> 00:05:15,369 Bon, remettons-le sur la bonne voie. 71 00:05:15,443 --> 00:05:19,743 Mary, depuis la publication de cette photo il y a quelques semaines, ils ont pens� que... 72 00:05:19,814 --> 00:05:21,543 Pourquoi regardes-tu encore CNN ? 73 00:05:21,616 --> 00:05:23,777 Que ce n'�tait rien. Mais c'est tout le contraire. 74 00:05:24,452 --> 00:05:26,476 Ce n'est pas encore fini. Allez. 75 00:05:28,455 --> 00:05:29,683 Mets ta cravate et suis-moi. 76 00:05:32,125 --> 00:05:34,093 On a les r�sultats pour le comt� de Suffolk. 77 00:05:34,428 --> 00:05:37,955 Linfield, 415 120. Norris... 78 00:05:39,433 --> 00:05:41,867 370 233. 79 00:05:43,270 --> 00:05:44,737 Bon. 80 00:05:46,540 --> 00:05:48,508 Je pensais qu'on allait rafler Suffolk. 81 00:05:48,575 --> 00:05:50,873 On a aussi les r�sultats du comt� de Kings. 82 00:05:53,213 --> 00:05:54,578 Eh bien... 83 00:05:55,182 --> 00:05:57,776 Je n'ai pas gagn� dans Brooklyn. 84 00:05:57,851 --> 00:05:59,512 �a va �tre un massacre. 85 00:05:59,586 --> 00:06:01,918 NBC nous attend dans un instant. 86 00:06:05,625 --> 00:06:08,059 - Je vais aller pr�parer mon discours. - David. 87 00:06:08,128 --> 00:06:10,187 David. H� ! 88 00:06:11,731 --> 00:06:14,723 Je suis navr� de t'avoir fait perdre ton temps, Charlie. 89 00:06:18,171 --> 00:06:22,073 NBC news pr�dit d�sormais la victoire de Roger Linfield. 90 00:06:22,142 --> 00:06:24,804 Apr�s une tr�s faible participation dans le comt� de Suffolk 91 00:06:24,878 --> 00:06:26,469 et dans celui de Kings o� il a grandi, 92 00:06:26,545 --> 00:06:30,811 David Norris semble �tre en voie de perdre l'�lection de mani�re catastrophique. 93 00:06:39,124 --> 00:06:40,716 All� ? 94 00:06:41,660 --> 00:06:42,922 All� ? 95 00:06:43,195 --> 00:06:45,629 J'ai grandi � Red Hook. Sans vouloir surprendre personne, 96 00:06:45,698 --> 00:06:47,723 j'en suis quelquefois venu aux poings. 97 00:06:47,800 --> 00:06:49,233 Ce qui compte, ce n'est pas perdre. 98 00:06:49,301 --> 00:06:50,666 C'est ce qu'on fait en se relevant. 99 00:06:50,736 --> 00:06:54,832 Mesdames et messieurs, je vous dis que je vais me relever. 100 00:06:56,542 --> 00:06:57,736 Mais ce soir n'est pas mon soir. 101 00:06:57,810 --> 00:06:59,107 Ce soir, nous sommes r�unis ici 102 00:06:59,178 --> 00:07:03,615 pour souhaiter la bienvenue au nouveau s�nateur de l'�tat de New York, 103 00:07:06,118 --> 00:07:07,949 Roger Linfield. 104 00:07:09,021 --> 00:07:10,989 Merde ! 105 00:07:11,056 --> 00:07:13,047 Merde, merde, merde. 106 00:07:13,659 --> 00:07:14,956 All� ? 107 00:07:26,704 --> 00:07:28,672 - C'est la salle de bains des hommes. - Oui. 108 00:07:31,943 --> 00:07:34,207 Je n'avais pas l'intention d'�couter en secret. 109 00:07:34,279 --> 00:07:36,941 Je ne savais pas quoi faire. 110 00:07:37,015 --> 00:07:38,448 J'ai entendu un : "All� ?" 111 00:07:38,516 --> 00:07:41,974 J'aurais probablement d� r�pondre, mais �a aurait pu �tre �trange, 112 00:07:42,086 --> 00:07:43,917 car c'est la salle de bains des hommes. 113 00:07:43,988 --> 00:07:48,789 Puis, vous vous �tes mis � vous parler, et �a semblait �tre tr�s personnel. 114 00:07:48,860 --> 00:07:50,794 Bref, je ne savais vraiment pas quoi faire, 115 00:07:51,162 --> 00:07:53,722 et c'est devenu trop intense, alors je suis sortie. 116 00:07:53,798 --> 00:07:56,266 Qu'est-ce que vous faites ici ? 117 00:07:57,669 --> 00:07:59,500 Je... 118 00:07:59,571 --> 00:08:01,562 Je me cache des gardiens de s�curit�. 119 00:08:02,240 --> 00:08:03,264 Pourquoi ? 120 00:08:03,641 --> 00:08:06,007 Je me suis pr�sent�e � un mariage ici sans invitation. 121 00:08:06,077 --> 00:08:07,704 Les gens font encore �a ? 122 00:08:09,013 --> 00:08:11,004 On m'a mise au d�fi de le faire. 123 00:08:11,082 --> 00:08:13,778 Qui vous a dit de faire �a ? 124 00:08:15,787 --> 00:08:17,152 Moi. 125 00:08:20,358 --> 00:08:22,326 - J'ai d�j� fait la m�me chose. - Vraiment ? 126 00:08:22,393 --> 00:08:24,292 Oui, quand j'�tais au secondaire. 127 00:08:25,629 --> 00:08:27,620 J'ai d� passer la nuit en prison. 128 00:08:28,599 --> 00:08:31,193 Il me semble que cela vous est arriv� � plus d'une reprise. 129 00:08:31,802 --> 00:08:34,202 Vous �tes celui qui brigue le S�nat, n'est-ce pas ? 130 00:08:34,271 --> 00:08:36,068 Oui, c'est bien moi. 131 00:08:36,139 --> 00:08:38,607 � en croire votre discours, vous ne semblez pas gagner. 132 00:08:38,675 --> 00:08:40,108 Non. 133 00:08:40,177 --> 00:08:42,270 C'est dommage, car l'autre candidat est un idiot. 134 00:08:43,113 --> 00:08:44,740 Il est effectivement un idiot. 135 00:08:44,815 --> 00:08:47,648 J'aurais d� mettre l'accent sur cela pendant la campagne. 136 00:08:47,718 --> 00:08:52,121 Je ne trouve pas que c'est grave de montrer son derri�re � ses amis. 137 00:08:52,189 --> 00:08:55,056 The Post n'aurait pas d� publier la photo. 138 00:08:55,125 --> 00:08:57,787 - Du moins, par sur une page compl�te. - Seigneur, non. 139 00:09:00,163 --> 00:09:02,893 De toute votre campagne, ce moment-l� a �t� mon pr�f�r�. 140 00:09:02,966 --> 00:09:06,333 Vraiment ? Vous auriez d� joindre mon �quipe il y a plusieurs mois. 141 00:09:06,403 --> 00:09:10,237 J'aurais pu sonder l'opinion publique sur tout ce que vous vouliez dire. 142 00:09:10,307 --> 00:09:11,740 Oh, vous aimez donc les politiciens ? 143 00:09:11,808 --> 00:09:13,935 J'aime quand ils font des choses que je comprends. 144 00:09:14,011 --> 00:09:16,309 - Comme baisser leur pantalon ? - J'adore �a. 145 00:09:17,314 --> 00:09:20,579 Ce type de candidat ne se ferait m�me pas �lire � l'�cole. 146 00:09:20,651 --> 00:09:22,619 Mon candidat saurait comment nouer une cravate. 147 00:09:22,686 --> 00:09:23,811 Elle a une attache. 148 00:09:23,886 --> 00:09:25,649 J'aurais tellement aim� �a. 149 00:09:25,721 --> 00:09:28,019 �a aurait �t� mon second moment pr�f�r�. 150 00:09:30,693 --> 00:09:32,217 Pouvez-vous encore gagner ? 151 00:09:32,294 --> 00:09:34,125 Est-ce termin� ? 152 00:09:34,196 --> 00:09:35,891 Il m'a massacr�. 153 00:09:36,832 --> 00:09:38,356 Je suis navr�e. 154 00:09:38,434 --> 00:09:40,527 La d�faite a ses avantages. 155 00:09:40,603 --> 00:09:42,093 Comme quoi ? 156 00:09:42,171 --> 00:09:45,163 En tant que politicien, on n'est jamais vraiment seul, 157 00:09:45,241 --> 00:09:48,904 sauf quand on dort et quand on est � la salle de bains, habituellement. 158 00:09:48,978 --> 00:09:51,242 C'est lassant. 159 00:09:51,313 --> 00:09:53,008 Vraiment ? 160 00:09:53,082 --> 00:09:58,076 Oui. Je pense que je devrais passer un peu de temps seul. 161 00:10:01,257 --> 00:10:05,023 Je ne vous crois pas. Vous aimez tout cela. 162 00:10:07,730 --> 00:10:09,425 Est-ce que je vous connais ? 163 00:10:16,305 --> 00:10:18,330 J'aurais pu �tre plus convaincant, en effet. 164 00:10:18,407 --> 00:10:19,431 D'accord. 165 00:10:19,508 --> 00:10:23,273 Vous n'aurez pas � vous en inqui�ter jusqu'� la prochaine �lection. 166 00:10:23,344 --> 00:10:25,005 �tes-vous sur la liste �lectorale ? 167 00:10:25,080 --> 00:10:27,708 Vous trouvez que j'en ai l'air ? 168 00:10:43,465 --> 00:10:45,160 Seigneur. 169 00:10:47,869 --> 00:10:49,029 David. 170 00:10:50,038 --> 00:10:52,131 D�sol�. 171 00:10:53,141 --> 00:10:55,075 - D�sol�. - Il faut que j'y aille. 172 00:10:56,845 --> 00:10:58,312 Pardon. 173 00:11:00,281 --> 00:11:01,339 Attends. 174 00:11:01,416 --> 00:11:03,247 - Pr�t pour ton discours ? - Attends. 175 00:11:03,318 --> 00:11:04,512 H� ! 176 00:11:05,053 --> 00:11:06,111 H� ! 177 00:11:08,323 --> 00:11:09,381 Madame. 178 00:11:09,457 --> 00:11:11,049 Je dois y aller. 179 00:11:11,793 --> 00:11:14,125 - Madame ? - Voil�, c'est beaucoup mieux. 180 00:11:14,195 --> 00:11:15,492 Elle tente de s'enfuir. 181 00:11:16,798 --> 00:11:18,288 L'escalier sud-ouest. 182 00:11:18,366 --> 00:11:20,960 Excusez-moi ? Madame. 183 00:11:21,035 --> 00:11:23,059 C'�tait qui, elle ? 184 00:11:23,137 --> 00:11:25,162 Aucune id�e. 185 00:11:25,239 --> 00:11:26,900 Tu es pr�t ? 186 00:11:26,974 --> 00:11:28,498 Oui, oui. 187 00:11:28,842 --> 00:11:31,276 Bon, va faire ton discours. Allez. 188 00:11:31,345 --> 00:11:34,246 Le d�put� au Congr�s David Norris. 189 00:11:37,885 --> 00:11:40,080 J'ai grandi tout pr�s d'ici, � Red Hook. 190 00:11:40,154 --> 00:11:42,315 - Brooklyn ! - Je t'aime, David ! 191 00:11:42,389 --> 00:11:44,118 Je t'aime plus ! 192 00:11:44,191 --> 00:11:45,988 Je vous aime, toutes les deux. 193 00:11:46,827 --> 00:11:49,489 On avait un dicton dans mon quartier. 194 00:11:49,563 --> 00:11:52,123 Si on se battait, 195 00:11:53,133 --> 00:11:56,261 ce qui comptait n'�tait pas si on perdait, 196 00:11:56,336 --> 00:12:00,238 mais ce qu'on faisait en se relevant. 197 00:12:04,077 --> 00:12:08,912 Je suis ici devant vous ce soir pour vous dire que je vais me relever. 198 00:12:25,531 --> 00:12:26,998 C'est des foutaises. 199 00:12:27,600 --> 00:12:30,262 On n'avait pas ce dicton dans mon quartier. 200 00:12:30,937 --> 00:12:33,462 C'est seulement une de ces phrases 201 00:12:34,941 --> 00:12:37,171 qui s'est av�r�e accrocheuse au d�but, 202 00:12:37,243 --> 00:12:40,303 alors on a continu� � l'utiliser, mais c'est n'importe quoi. 203 00:12:40,379 --> 00:12:43,041 En 1998, GQ a publi� un article � mon sujet. 204 00:12:43,115 --> 00:12:46,346 Il �tait intitul� : "Le plus jeune d�put� au Congr�s de l'histoire. " 205 00:12:46,419 --> 00:12:51,254 Depuis, chaque article a tent� de savoir comment j'en suis arriv� ici si rapidement. 206 00:12:52,992 --> 00:12:57,486 Un adjectif revenait toujours : "authentique". 207 00:12:59,999 --> 00:13:03,025 Mais voici le probl�me. 208 00:13:05,204 --> 00:13:07,468 Ceci n'est m�me pas ma cravate. 209 00:13:08,274 --> 00:13:10,401 - Va chercher Jim. - Cette cravate a �t� choisie 210 00:13:10,476 --> 00:13:14,742 par une �quipe de sp�cialistes � Tenafly, au New Jersey. 211 00:13:14,814 --> 00:13:18,750 L'�quipe l'a choisie parmi plus de 56 autres cravates. 212 00:13:18,818 --> 00:13:23,015 D'ailleurs, d'apr�s les donn�es, je devrais toujours porter 213 00:13:23,088 --> 00:13:26,956 une cravate rouge ou bleue. 214 00:13:27,025 --> 00:13:30,756 Une cravate jaune indiquerait que je prends la situation trop � la l�g�re 215 00:13:30,829 --> 00:13:33,423 et que je peux baisser mon pantalon � tout instant. 216 00:13:35,166 --> 00:13:38,533 Une cravate argent�e indiquerait que je veux renier mes origines. 217 00:13:39,638 --> 00:13:41,572 Mes chaussures... 218 00:13:41,640 --> 00:13:43,540 Vous savez, des chaussures bien astiqu�es 219 00:13:43,608 --> 00:13:48,545 sont associ�es aux importants avocats et aux banquiers. 220 00:13:49,047 --> 00:13:52,278 Pour obtenir le vote ouvrier, les chaussures doivent �tre un peu sales, 221 00:13:52,350 --> 00:13:55,444 mais pas trop, sinon on perd le soutien des avocats et des banquiers. 222 00:13:55,520 --> 00:13:58,580 Apr�s tout, c'est eux qui paient l'�quipe de sp�cialistes � Tenafly. 223 00:13:59,357 --> 00:14:01,951 Quelle est donc la quantit� id�ale de salet� ? 224 00:14:02,027 --> 00:14:06,088 On a en fait donn� 7 300 $ � un consultant... 225 00:14:06,164 --> 00:14:07,825 C'�tait bien 7 300 $, Charlie ? 226 00:14:07,899 --> 00:14:09,560 G�nial. Quel enfoir�. 227 00:14:09,634 --> 00:14:15,436 Un consultant nous a dit, pour 7 300 $, que �a, c'est la quantit� id�ale de salet�. 228 00:14:52,343 --> 00:14:55,141 Il doit renverser son caf� sur sa chemise avant 7 h 05. 229 00:14:56,680 --> 00:14:58,045 Avant 7 h 05. 230 00:14:58,115 --> 00:15:00,811 Je vais m'en assurer d�s qu'il entrera dans le parc. 231 00:15:02,119 --> 00:15:05,611 Je n'en reviens pas que tu aies eu � t'occuper de lui pendant si longtemps. 232 00:15:20,937 --> 00:15:22,700 ... pour des technologies �conerg�tiques. 233 00:15:22,772 --> 00:15:24,831 La RSR Capital Risque a annonc� hier 234 00:15:24,907 --> 00:15:28,308 que l'ancien d�put� au Congr�s David Norris serait un associ� principal. 235 00:15:28,378 --> 00:15:31,438 Le mois dernier, Norris a perdu la course au S�nat. 236 00:15:31,514 --> 00:15:35,143 D'aucuns ont per�u dans son discours de concession l'�tincelle 237 00:15:35,218 --> 00:15:39,018 qui ferait de lui le candidat � surveiller lors de la course au S�nat en 2010. 238 00:15:39,088 --> 00:15:41,955 La RSR a �t� fond�e par le banquier d'affaires Charles Traynor. 239 00:15:42,025 --> 00:15:45,256 La soci�t� de capital de risque est l'une des plus importantes au pays. 240 00:15:45,328 --> 00:15:48,820 Traynor, l'ami d'enfance de Norris, a aussi �t� son directeur de campagne. 241 00:15:48,898 --> 00:15:49,922 - H� ! - Salut. 242 00:15:49,999 --> 00:15:51,830 Tom Frankel du Journal va t'appeler. 243 00:15:51,901 --> 00:15:53,095 Je lui ai donn� ton num�ro. 244 00:15:53,169 --> 00:15:56,468 Donne-lui le 3-2-2-7. Je ne suis pas encore habitu� � ce t�l�phone. 245 00:15:56,539 --> 00:15:58,769 Impossible. Il va te parler de ton r�le chez RSR. 246 00:15:58,841 --> 00:16:01,275 Les appels se font avec un BlackBerry de la soci�t�. 247 00:16:01,344 --> 00:16:03,471 - Vraiment ? - Sarbanes-Oxley. 248 00:16:03,546 --> 00:16:06,674 Tu as vot� pour cette loi, vieux. Tu l'as m�me commandit�e. 249 00:16:06,749 --> 00:16:08,614 Oui, je m'en souviens. 250 00:16:08,684 --> 00:16:10,242 Je viens de te voir � la t�l�. 251 00:16:10,319 --> 00:16:11,377 - Vraiment ? - Oui. 252 00:16:11,454 --> 00:16:12,512 Qu'est-ce qu'on dit sur moi ? 253 00:16:12,588 --> 00:16:13,612 Que tu es chauve. 254 00:16:14,390 --> 00:16:15,379 G�nial. 255 00:16:15,458 --> 00:16:17,926 C'�tait bizarre, car c'est une �mission financi�re. 256 00:16:17,993 --> 00:16:21,451 Ils �taient vraiment fascin�s par ta t�te d�garnie. 257 00:16:21,530 --> 00:16:23,293 Je dois te laisser, petit emmerdeur. 258 00:16:23,365 --> 00:16:24,423 Salut. 259 00:16:29,971 --> 00:16:31,495 Monsieur le d�put�. 260 00:16:31,573 --> 00:16:34,667 J'ai vraiment admir� ce que vous avez fait le mois dernier. 261 00:16:34,743 --> 00:16:35,869 Merci du fond du c�ur. 262 00:16:35,944 --> 00:16:37,639 Les politiciens devraient vous imiter. 263 00:16:37,712 --> 00:16:39,441 Merci, mais j'ai pris ma retraite. 264 00:16:39,514 --> 00:16:40,742 J'ai d� chercher un vrai emploi. 265 00:16:40,816 --> 00:16:42,716 - Vous r�ussirez bien. - Merci. 266 00:17:13,715 --> 00:17:14,977 H� ! 267 00:17:16,785 --> 00:17:18,342 Quelqu'un essaie de vous rattraper. 268 00:17:18,419 --> 00:17:20,011 Il y a un autre M6 juste derri�re. 269 00:17:20,321 --> 00:17:21,481 H� ! 270 00:17:24,825 --> 00:17:26,656 Incroyable. 271 00:17:36,637 --> 00:17:38,400 D�sol�e. 272 00:17:41,942 --> 00:17:43,842 Oh, mon Dieu. 273 00:17:43,911 --> 00:17:45,003 On se conna�t ? 274 00:17:45,079 --> 00:17:46,876 Vous me dites quelque chose. 275 00:17:47,314 --> 00:17:49,248 - La salle de bains au Waldorf. - Bingo. 276 00:17:49,316 --> 00:17:51,716 Regardiez-vous mes jambes pendant que je dormais ? 277 00:17:51,785 --> 00:17:54,811 Je ne pouvais rien contre votre robe courte. 278 00:17:54,889 --> 00:17:55,947 C'est une jupe. 279 00:17:56,023 --> 00:17:57,820 C'est une ceinture. 280 00:18:01,529 --> 00:18:03,292 Pourquoi portez-vous des losanges ? 281 00:18:03,364 --> 00:18:05,855 Pourquoi portez-vous d'ennuyantes teintes de bleu ? 282 00:18:05,933 --> 00:18:06,991 Mes v�tements sont agenc�s. 283 00:18:07,067 --> 00:18:08,591 C'est une d�cision de votre �quipe ? 284 00:18:08,669 --> 00:18:10,000 Non. Je n'ai plus d'�quipe. 285 00:18:10,270 --> 00:18:11,731 Je choisis tout moi-m�me. 286 00:18:13,407 --> 00:18:15,341 J'ai entendu votre discours. 287 00:18:15,843 --> 00:18:17,469 Oui, le discours. 288 00:18:17,544 --> 00:18:19,739 J'ai d� �tre inspir� par quelque chose. 289 00:18:22,047 --> 00:18:23,880 G�nial, comme sonnerie. 290 00:18:23,950 --> 00:18:26,248 C'est pour rendre l'instant plus intense. 291 00:18:26,319 --> 00:18:27,377 Super sonnerie, connard. 292 00:18:27,453 --> 00:18:29,921 All� ? All� ? 293 00:18:29,989 --> 00:18:31,047 �a ne fonctionne m�me pas. 294 00:18:31,124 --> 00:18:32,421 �a pourrait sonner plus fort ? 295 00:18:32,492 --> 00:18:34,687 - C'est au maximum ? - C'est un nouveau t�l�phone. 296 00:18:37,163 --> 00:18:38,994 Allez-vous vous pr�senter de nouveau ? 297 00:18:39,999 --> 00:18:42,559 Je ne sais pas. Je commence un nouvel emploi aujourd'hui. 298 00:18:42,635 --> 00:18:44,865 Vous devez absolument vous repr�senter. 299 00:18:44,938 --> 00:18:47,907 Sinon, le pays sera men� par des idiots comme Linfield. 300 00:18:47,974 --> 00:18:48,998 C'est d�j� un peu le cas. 301 00:18:58,218 --> 00:18:59,276 Merde. 302 00:19:01,421 --> 00:19:03,286 D�sol�. Je ne sais pas ce qui s'est pass�. 303 00:19:12,599 --> 00:19:13,827 Est-ce que �a va ? 304 00:19:13,900 --> 00:19:15,867 Je vais bien. Donnez-moi cela. 305 00:19:15,934 --> 00:19:18,027 - Vous �tes s�r que �a va ? - Oui. 306 00:19:21,807 --> 00:19:23,934 - Je vais payer pour le nettoyeur. - Non, �a va. 307 00:19:24,009 --> 00:19:25,442 Je vous assure. 308 00:19:25,510 --> 00:19:27,842 Sept dollars feront probablement l'affaire. 309 00:19:27,913 --> 00:19:29,813 Gardez-les. Vous en aurez s�rement besoin. 310 00:19:29,881 --> 00:19:30,973 � bien y penser, voil�. 311 00:19:31,049 --> 00:19:34,507 Laissez-moi votre num�ro. Je viendrai chercher votre jupe. 312 00:19:34,586 --> 00:19:36,417 Oh, regardez-moi �a. 313 00:19:36,488 --> 00:19:37,921 C'est tr�s gentil. 314 00:19:44,830 --> 00:19:45,990 Merde. 315 00:19:48,000 --> 00:19:49,991 Si j'en reverse un peu sur vous, on sera quittes. 316 00:19:50,068 --> 00:19:51,899 - Mauvaise id�e. - C'est une excellente id�e. 317 00:19:51,970 --> 00:19:53,062 Un peu, pour �tre quittes. 318 00:19:53,138 --> 00:19:55,538 En fait, vous �tes folle. Tout s'explique maintenant. 319 00:19:55,607 --> 00:19:58,303 Bon, attendez. Seigneur. 320 00:19:58,977 --> 00:20:01,775 Il n'est pas l�. Je sais, je suis navr�e. 321 00:20:01,847 --> 00:20:03,439 - C'�tait qui ? - Peu importe. 322 00:20:03,515 --> 00:20:05,540 - Ce sera... Pourriez-vous... - Non. 323 00:20:05,617 --> 00:20:08,484 Bon, c'est comme au primaire. G�nial. 324 00:20:12,257 --> 00:20:14,748 Il est persistant, ce petit emmerdeur. 325 00:20:14,826 --> 00:20:18,625 Je suis d�sol�e. Je ne sais pas ce qui s'est pass�. 326 00:20:19,230 --> 00:20:20,561 Bon. 327 00:20:20,631 --> 00:20:22,622 - C'�tait un nouveau t�l�phone. - Essuyons-le. 328 00:20:23,401 --> 00:20:24,629 En passant, je m'appelle Elise. 329 00:20:24,702 --> 00:20:26,932 Je m'en souviendrai. 330 00:20:30,941 --> 00:20:32,738 - Voil� mon num�ro. - G�nial. Merci. 331 00:20:35,913 --> 00:20:37,642 Je vous appellerai. 332 00:20:39,517 --> 00:20:42,179 Le matin apr�s l'�lection, j'ai pens� � vous en me r�veillant. 333 00:20:58,636 --> 00:20:59,534 Salut, vieux. �a va ? 334 00:20:59,603 --> 00:21:01,298 Devine qui je viens de voir par hasard. 335 00:21:01,372 --> 00:21:03,567 - Qui ? - La fille de la soir�e de l'�lection. 336 00:21:03,641 --> 00:21:05,472 - Celle du baiser ? - C'�tait son baiser. 337 00:21:05,543 --> 00:21:06,703 Tu maintiens cette version ? 338 00:21:06,777 --> 00:21:08,301 - C'est la v�rit�. - Peu importe. 339 00:21:08,379 --> 00:21:10,142 Ils vous attendent dans la salle de r�union. 340 00:21:10,214 --> 00:21:12,079 Qui l'aurait cru ? C'est incroyable. 341 00:21:12,149 --> 00:21:15,242 C'est g�nial, mais n'�coute plus ses conseils de discours. 342 00:21:15,318 --> 00:21:17,149 �a ne fonctionnerait pas une seconde fois. 343 00:21:17,220 --> 00:21:19,745 Tu es jaloux, car c'�tait le meilleur discours de ma vie, 344 00:21:19,823 --> 00:21:20,915 et que tu ne l'as pas �crit. 345 00:21:20,990 --> 00:21:24,187 En passant, je risque de voter contre tes panneaux solaires. 346 00:21:24,260 --> 00:21:25,591 Pourquoi ? 347 00:21:25,662 --> 00:21:27,254 La technologie n'est pas au point, 348 00:21:27,330 --> 00:21:29,355 et les co�ts sont trop �lev�s. 349 00:21:29,432 --> 00:21:30,592 Oui, ils sont trop �lev�s. 350 00:21:30,667 --> 00:21:33,227 Mais la soci�t� se doit de participer � ce genre de projets. 351 00:21:33,303 --> 00:21:34,600 Convaincs-moi pendant la r�union. 352 00:21:34,671 --> 00:21:36,798 Je le ferai. � plus tard, vieux. 353 00:21:53,022 --> 00:21:54,546 Salut, Janet. 354 00:21:57,727 --> 00:21:59,922 RSR CAPITAL RISQUE 355 00:22:01,064 --> 00:22:02,656 Salut, Susan. 356 00:22:13,909 --> 00:22:17,436 On a l'approbation pour un r��talonnage dans l'affaire Lasalle. 357 00:22:17,513 --> 00:22:18,810 Deux minutes. 358 00:22:22,751 --> 00:22:23,843 H� ! 359 00:22:24,820 --> 00:22:26,048 Qu'est-ce que vous faites ? 360 00:22:27,956 --> 00:22:29,014 Attrapez-le. 361 00:22:37,900 --> 00:22:39,834 Janet, appelez le 9-1-1 ! Le 9-1-1 ! 362 00:22:46,842 --> 00:22:48,935 Vous ne pouvez pas vous enfuir, David. 363 00:23:03,025 --> 00:23:05,118 David, vous devriez m'�couter un peu. 364 00:23:15,069 --> 00:23:16,934 Bon, je m'en occupe. 365 00:23:23,911 --> 00:23:25,538 David, 366 00:23:25,613 --> 00:23:27,979 vous compliquez les choses. 367 00:23:36,157 --> 00:23:38,853 Allez-y doucement, les gars. Doucement. 368 00:23:39,327 --> 00:23:40,919 Doucement. 369 00:23:41,863 --> 00:23:42,887 Tout va bien, David. 370 00:23:51,172 --> 00:23:52,969 Non. Non, monsieur. 371 00:23:54,642 --> 00:23:56,633 C'est r�gl�. 372 00:23:57,178 --> 00:24:00,170 Oui, monsieur. On s'en est occup�. 373 00:24:00,648 --> 00:24:02,707 Oui, monsieur. Non, monsieur. 374 00:24:03,184 --> 00:24:06,244 Non, monsieur. Oui, monsieur. 375 00:24:06,320 --> 00:24:09,084 Je comprends. J'y veillerai. 376 00:24:09,156 --> 00:24:10,555 C'est un vrai merdier. 377 00:24:10,625 --> 00:24:12,615 - C'�tait Donaldson ? - Oui. 378 00:24:13,994 --> 00:24:15,723 Qu'est-ce que tu veux faire ? 379 00:24:16,630 --> 00:24:18,427 Le red�marrer. Il nous faut une mallette. 380 00:24:19,065 --> 00:24:21,556 On aura besoin d'une autorisation �crite du grand patron. 381 00:24:21,635 --> 00:24:24,536 - Appelle le service juridique. - On a la r�ponse. 382 00:24:25,605 --> 00:24:27,903 Le grand patron a refus� la demande de red�marrage. 383 00:24:27,974 --> 00:24:30,807 C'est ta faute. Tu n'auras pas de mallette. 384 00:24:30,877 --> 00:24:31,901 H� ! 385 00:24:31,978 --> 00:24:33,275 - Que puis-je faire ? - H� ! 386 00:24:33,346 --> 00:24:34,643 Dis-lui des mensonges. 387 00:24:34,714 --> 00:24:36,147 Des mensonges, � lui ? 388 00:24:36,216 --> 00:24:39,014 H� ! Qu'est-ce qui se passe ici ? 389 00:24:39,085 --> 00:24:40,245 Regarde �a. 390 00:24:40,320 --> 00:24:42,914 Il va se poser des questions jusqu'� sa mort. 391 00:24:43,823 --> 00:24:47,259 Il n'arr�tera pas de chercher des r�ponses. Il n'abandonnera jamais. 392 00:24:47,327 --> 00:24:48,988 On devra le surveiller, 393 00:24:49,062 --> 00:24:51,530 sans arr�t, pour s'assurer qu'il ne dise rien. 394 00:24:51,598 --> 00:24:53,759 Un effet ondulatoire � l'infini. 395 00:24:53,833 --> 00:24:56,859 Souviens-toi de l'affaire Torres, il y a 40 ans. 396 00:24:56,937 --> 00:24:59,929 Ce n'est pas aussi grave, n'est-ce pas ? 397 00:25:01,041 --> 00:25:03,771 Au bout du compte, ils lui ont tout dit. 398 00:25:03,843 --> 00:25:05,037 Tout ? 399 00:25:05,111 --> 00:25:07,045 Je ne pense pas que tu aies le choix. 400 00:25:07,113 --> 00:25:09,047 Mais qui �tes-vous donc ? 401 00:25:11,051 --> 00:25:12,074 Nous 402 00:25:14,119 --> 00:25:16,986 sommes ceux qui font en sorte que tout se d�roule selon le plan. 403 00:25:17,656 --> 00:25:19,146 Je m'appelle Richardson. 404 00:25:35,774 --> 00:25:38,106 Vous croyiez me surprendre ? 405 00:25:38,177 --> 00:25:39,974 Je peux lire vos pens�es. 406 00:25:40,279 --> 00:25:41,837 Oh, vraiment ? 407 00:25:42,348 --> 00:25:43,474 Choisissez une couleur. 408 00:25:43,549 --> 00:25:44,743 Bleu. 409 00:25:44,817 --> 00:25:45,977 Un chiffre. Dix-sept. 410 00:25:46,785 --> 00:25:49,379 Pourquoi songez-vous encore � vous enfuir ? 411 00:25:52,691 --> 00:25:55,216 Je ne sais pas ce qui se passe ici. 412 00:25:55,294 --> 00:25:58,786 Vous avez vu quelque chose qui devait rester secret. 413 00:25:59,298 --> 00:26:01,232 Ce doit �tre bouleversant. 414 00:26:01,300 --> 00:26:02,767 Ce n'est pas votre faute. 415 00:26:02,835 --> 00:26:05,804 Votre voie dans le monde �tait cens�e �tre ajust�e ce matin. 416 00:26:06,405 --> 00:26:09,841 Vous �tiez cens� renverser votre caf� en entrant dans le parc. 417 00:26:09,908 --> 00:26:12,808 Vous seriez rentr� vous changer. Vous auriez manqu� l'autobus. 418 00:26:12,877 --> 00:26:17,109 Vous seriez arriv� au travail dix minutes plus tard, 419 00:26:17,181 --> 00:26:18,842 et on aurait d�j� �t� partis. 420 00:26:18,916 --> 00:26:20,850 J'�tais cens� renverser mon caf� ? 421 00:26:20,918 --> 00:26:23,113 On appelle cela un ajustement. 422 00:26:23,187 --> 00:26:26,554 Lorsque des gens renversent leur caf�, perdent leur connexion Internet 423 00:26:26,624 --> 00:26:29,286 ou �garent leurs cl�s, ils pensent � une co�ncidence. 424 00:26:29,360 --> 00:26:31,191 Parfois, c'est le cas. 425 00:26:31,262 --> 00:26:33,389 Parfois, c'est nous. 426 00:26:33,464 --> 00:26:35,864 On les remet doucement sur le droit chemin. 427 00:26:36,234 --> 00:26:39,067 Dans les cas plus graves, 428 00:26:39,137 --> 00:26:42,129 la direction autorise un r��talonnage. 429 00:26:42,206 --> 00:26:44,936 L'�quipe d'intervention est alors d�ploy�e 430 00:26:45,009 --> 00:26:49,878 et elle s'occupe de modifier l'esprit, comme elle l'a fait avec votre ami Charlie. 431 00:26:52,083 --> 00:26:55,018 � ce propos, il va bien. Ne vous en faites pas pour lui. 432 00:26:55,086 --> 00:26:56,485 Maintenant... 433 00:26:57,488 --> 00:27:01,083 Pour que je puisse vous laisser partir, vous devez comprendre quelque chose. 434 00:27:01,492 --> 00:27:02,516 D'accord. 435 00:27:02,593 --> 00:27:04,424 Tr�s peu ont vu ce que vous venez de voir, 436 00:27:04,495 --> 00:27:05,826 et nous voulons que �a reste ainsi. 437 00:27:05,897 --> 00:27:09,355 Si vous r�v�lez notre existence � quiconque, 438 00:27:10,033 --> 00:27:11,864 nous effacerons votre cerveau. 439 00:27:11,935 --> 00:27:14,665 L'�quipe d'intervention vous red�marrera. 440 00:27:14,738 --> 00:27:19,835 Elle supprimera vos �motions, vos souvenirs et votre personnalit�. 441 00:27:19,910 --> 00:27:22,174 Vos amis et votre famille vous croiront fou. 442 00:27:22,879 --> 00:27:25,905 Vous ne pourrez plus rien penser. 443 00:27:31,488 --> 00:27:33,251 Vous comprenez ? 444 00:27:35,158 --> 00:27:37,854 Pas un seul mot � notre sujet. 445 00:27:38,862 --> 00:27:40,193 Bon. 446 00:27:40,263 --> 00:27:43,926 Une derni�re chose. Vous avez rencontr� une femme dans le bus ce matin. 447 00:27:44,000 --> 00:27:45,058 Elise ? 448 00:27:45,569 --> 00:27:47,901 Qu'est-ce qu'elle vient faire dans tout �a ? 449 00:27:47,971 --> 00:27:50,132 Vous �tiez cens� ne jamais la revoir. 450 00:27:52,075 --> 00:27:54,100 Pourquoi donc ? 451 00:27:54,177 --> 00:27:55,940 Parce que c'est important. 452 00:27:56,480 --> 00:27:59,381 - Il est dans son portefeuille. - H� ! Mon Dieu ! H� ! 453 00:28:00,884 --> 00:28:03,284 C'est quoi, votre probl�me ? Seigneur ! 454 00:28:06,456 --> 00:28:09,447 Allez. Non ! Non ! 455 00:28:09,859 --> 00:28:11,588 Qu'est-ce qui vous prend ? 456 00:28:12,828 --> 00:28:14,318 Vraiment ? 457 00:28:15,531 --> 00:28:17,556 Qu'est-ce qui vous prend ? 458 00:28:18,601 --> 00:28:20,228 Bon. 459 00:28:22,872 --> 00:28:24,032 - C'est bon. - Raccompagnez-le. 460 00:28:24,106 --> 00:28:28,099 - Je vous souhaite une bonne journ�e. - Je peux marcher. Je sais marcher. 461 00:28:40,256 --> 00:28:42,383 Mais qu'est-ce que tu fais par terre ? 462 00:28:42,458 --> 00:28:45,222 Je t'ai appel� plusieurs fois. Tu aurais pu r�pondre. 463 00:28:48,898 --> 00:28:50,991 Je l'ai trouv�, Christine. Il est dans mon bureau. 464 00:28:51,066 --> 00:28:52,397 Qu'est-ce que tu fous ? 465 00:28:54,503 --> 00:28:57,734 Appelle tout le monde. On va commencer la r�union. 466 00:28:58,507 --> 00:28:59,701 As-tu mal � la t�te ? 467 00:29:00,242 --> 00:29:01,607 Qu'est-ce qui ne va pas ? 468 00:29:05,047 --> 00:29:08,073 On est dans la salle de r�union au 17e. Allez. 469 00:29:16,624 --> 00:29:18,558 Bonjour, monsieur le d�put�. 470 00:29:19,961 --> 00:29:21,258 Tu es s�r que �a va ? 471 00:29:21,329 --> 00:29:22,990 Oui. Et toi ? 472 00:29:23,064 --> 00:29:24,190 Je vais bien. Pourquoi ? 473 00:29:24,265 --> 00:29:25,892 Tu n'as vraiment pas mal � la t�te ? 474 00:29:25,967 --> 00:29:27,867 Je me sens vraiment bien, vieux. 475 00:29:27,936 --> 00:29:30,598 C'est vraiment une conversation �trange. 476 00:29:30,672 --> 00:29:33,664 � propos des panneaux solaires de David, notre expert doute 477 00:29:33,741 --> 00:29:35,732 de l'efficacit� qu'on nous vante. 478 00:29:35,810 --> 00:29:38,108 La performance doit �tre vingt fois sup�rieure 479 00:29:38,179 --> 00:29:41,671 � ce prix pour vraiment changer la donne. 480 00:29:42,217 --> 00:29:44,947 Vous �tes contre de toute fa�on, Charlie. Avec ces donn�es... 481 00:29:45,019 --> 00:29:47,146 Attendez un peu. Je sais que c'est risqu�, 482 00:29:47,222 --> 00:29:51,283 mais notre soci�t� se doit de participer � ce genre de projets. 483 00:29:51,359 --> 00:29:55,318 Je suis pr�t � investir dans quelque chose qui pourrait changer le monde. 484 00:29:56,798 --> 00:29:59,596 De plus, �a pourrait �tre tr�s lucratif. 485 00:30:05,173 --> 00:30:06,333 David ? 486 00:30:09,343 --> 00:30:13,609 Oui, c'est pourquoi j'ai accept� ce poste. 487 00:30:15,182 --> 00:30:16,513 Parfait. 488 00:30:16,583 --> 00:30:18,414 Faisons-le, alors. 489 00:30:22,022 --> 00:30:24,354 Viens dans mon bureau. 490 00:30:29,363 --> 00:30:31,331 Quelque chose ne va pas. 491 00:30:31,398 --> 00:30:34,561 Plus t�t, tu as revu par miracle la femme de tes r�ves. 492 00:30:34,635 --> 00:30:37,468 Dis-moi pourquoi tu n'es pas en train de sauter de joie. 493 00:30:44,411 --> 00:30:46,379 J'ai perdu son num�ro. 494 00:30:46,446 --> 00:30:47,538 Quoi ? 495 00:30:49,283 --> 00:30:51,581 La fille de l'autobus. 496 00:30:51,652 --> 00:30:56,646 J'ai perdu son num�ro, et tout ce que j'ai, c'est son pr�nom, 497 00:30:58,425 --> 00:31:00,518 alors je ne la reverrai plus jamais. 498 00:31:03,130 --> 00:31:04,461 Je suis navr�. 499 00:31:05,132 --> 00:31:07,122 Oh ! Je suis vraiment navr�. 500 00:31:53,045 --> 00:31:57,539 Votre vie est compl�tement boulevers�e, et vous pensez � une femme. 501 00:31:58,751 --> 00:32:02,380 M�me si vous vous souveniez du num�ro, vous ne la retrouveriez jamais. 502 00:32:02,455 --> 00:32:04,616 Un t�l�phone perdu, un changement de num�ro. 503 00:32:04,690 --> 00:32:07,351 Tout pour contenir les ondulations le plus possible. 504 00:32:07,692 --> 00:32:09,319 Au fait, je m'appelle Harry. 505 00:32:10,762 --> 00:32:12,753 Les ondulations ? 506 00:32:15,433 --> 00:32:18,402 Vous figez les gens. Vous avez fig� mon ami. 507 00:32:18,470 --> 00:32:20,370 On a besoin d'une autorisation sp�ciale. 508 00:32:20,438 --> 00:32:21,996 Vous entrez dans le cerveau des gens. 509 00:32:22,073 --> 00:32:24,439 - Ils pensent ce que vous voulez. - Calmez-vous, David. 510 00:32:24,509 --> 00:32:27,569 - Qu'est-ce que je vous sers ? - De l'eau, s'il vous pla�t. 511 00:32:27,645 --> 00:32:29,704 Votre ami se portera bien. 512 00:32:29,781 --> 00:32:34,275 Un r��talonnage modifie tr�s peu la fa�on de raisonner des gens. 513 00:32:34,352 --> 00:32:37,253 Il n'affecte pas les �motions ou la personnalit�. 514 00:32:37,322 --> 00:32:38,516 Ce serait trop invasif. 515 00:32:38,590 --> 00:32:40,956 Vous avez parl� d'autorisation. L'autorisation de qui ? 516 00:32:41,026 --> 00:32:42,288 Du grand patron. 517 00:32:42,560 --> 00:32:44,585 Le grand patron ? 518 00:32:44,662 --> 00:32:46,926 Ce n'est qu'un qualificatif qu'on utilise. 519 00:32:47,465 --> 00:32:49,865 Il y en a beaucoup d'autres. 520 00:32:53,271 --> 00:32:54,465 On ne peut pas discuter ici. 521 00:32:56,441 --> 00:33:00,673 Soyez sur le traversier de 16 h, et je r�pondrai � vos questions. 522 00:33:02,347 --> 00:33:04,713 Si vous r�v�lez notre existence, m�me sans le savoir... 523 00:33:04,783 --> 00:33:06,773 Je sais. Vous allez me frapper � la t�te. 524 00:33:06,850 --> 00:33:11,287 Richardson a le pouvoir de vous red�marrer. 525 00:33:11,355 --> 00:33:13,550 Vous voulez dire, me lobotomiser ? 526 00:33:13,624 --> 00:33:15,592 Ne l'oubliez pas. 527 00:33:15,659 --> 00:33:17,422 Sur le traversier, � 16 h. 528 00:33:34,511 --> 00:33:37,412 Posez vos questions. Je r�pondrai � celles que je peux. 529 00:33:38,148 --> 00:33:40,309 Qu'est-ce qu'ils ont fait � Charlie ? 530 00:33:40,384 --> 00:33:43,376 Ils ont chang� sa fa�on de g�rer les risques d'investissement 531 00:33:43,454 --> 00:33:47,584 afin de modifier subtilement la direction de l'entreprise pour satisfaire le patron. 532 00:33:47,658 --> 00:33:49,751 Richardson pouvait lire mes pens�es ? 533 00:33:49,827 --> 00:33:51,692 Richardson voulait vous intimider. 534 00:33:51,762 --> 00:33:54,424 Non, il savait le chiffre et la couleur auxquels je pensais. 535 00:33:54,498 --> 00:33:56,295 Parce qu'il a choisi la r�ponse. 536 00:33:56,366 --> 00:33:58,493 "Choisissez une couleur et un chiffre." 537 00:33:58,569 --> 00:34:01,504 On ne peut lire les esprits ou entendre les pens�es. 538 00:34:01,939 --> 00:34:05,305 Lorsque vous prenez une d�cision, votre esprit p�se le pour et le contre. 539 00:34:05,374 --> 00:34:06,705 On per�oit tout cela. 540 00:34:06,776 --> 00:34:09,370 On sait si vous allez d�vier de la trajectoire du plan. 541 00:34:09,445 --> 00:34:13,006 On peut ressentir quand cela se produira si nous sommes assez pr�s de vous. 542 00:34:13,549 --> 00:34:17,280 Notre r�le est de vous faire suivre le plan. Nous ne pouvons rien faire d'autre. 543 00:34:17,720 --> 00:34:21,417 �tes-vous autoris� � me dire tout cela ? Est-ce qu'on me suit en ce moment ? 544 00:34:21,491 --> 00:34:23,516 Nous surveillons le monde entier, 545 00:34:24,260 --> 00:34:27,821 mais nous n'avons pas les effectifs pour surveiller tout le monde constamment. 546 00:34:28,631 --> 00:34:30,622 De plus, l'eau poss�de une �trange propri�t�. 547 00:34:30,700 --> 00:34:33,567 Elle bloque notre capacit� � lire votre arbre de d�cision. 548 00:34:33,636 --> 00:34:35,627 �tes-vous un ange ? 549 00:34:36,572 --> 00:34:37,937 On nous a d�j� appel�s ainsi. 550 00:34:38,374 --> 00:34:40,365 On est plut�t des officiers traitants 551 00:34:40,443 --> 00:34:43,276 qui vivent beaucoup plus longtemps que les humains. 552 00:34:43,346 --> 00:34:44,813 Pourquoi m'aidez-vous ? 553 00:34:44,881 --> 00:34:46,439 J'ai mes raisons. 554 00:34:47,984 --> 00:34:49,713 Pourquoi m'emp�chent-ils de voir Elise ? 555 00:34:50,286 --> 00:34:53,847 Tout ce que je sais, c'est que les ressources consacr�es 556 00:34:53,923 --> 00:34:57,654 � vous garder s�par�s sont plut�t impressionnantes. 557 00:34:59,629 --> 00:35:01,824 Vous voulez la retrouver, n'est-ce pas ? 558 00:35:02,832 --> 00:35:04,696 Vous ne r�ussirez pas. 559 00:35:04,766 --> 00:35:06,893 Ils s'en assureront. 560 00:35:07,569 --> 00:35:09,969 M�me s'ils n'essayaient pas de vous en emp�cher, 561 00:35:10,038 --> 00:35:13,201 il y a neuf millions d'habitants dans cette ville. 562 00:35:13,275 --> 00:35:15,300 Vous ne la retrouverez jamais. 563 00:35:16,444 --> 00:35:18,344 Oubliez-la. 564 00:35:18,413 --> 00:35:20,404 Allez faire votre vie. 565 00:35:23,251 --> 00:35:26,687 TROIS ANS PLUS TARD 566 00:36:40,728 --> 00:36:42,719 Arr�tez ! Arr�tez l'autobus ! 567 00:36:56,977 --> 00:36:59,036 Elise ? Bonjour, Elise. 568 00:36:59,113 --> 00:37:00,876 David. 569 00:37:00,948 --> 00:37:04,883 J'ai pris le M6 pendant trois ans pour me rendre au travail. 570 00:37:04,951 --> 00:37:07,545 J'esp�rais vous revoir. 571 00:37:08,688 --> 00:37:10,952 Est-ce qu'on pourrait aller discuter quelque part ? 572 00:37:12,859 --> 00:37:15,453 Vous ne devez pas aller travailler ? 573 00:37:15,528 --> 00:37:16,654 Je suis maintenant malade. 574 00:37:16,729 --> 00:37:18,663 "Trois ans sans vous. Vous me rendez malade." 575 00:37:18,731 --> 00:37:20,596 Il y a de meilleures fa�ons de m'aborder. 576 00:37:20,667 --> 00:37:23,727 - Que regardez-vous ? - Je pensais qu'on nous �piait. 577 00:37:23,803 --> 00:37:26,363 Salut, Charlie. Je vais devoir laisser tomber le d�jeuner 578 00:37:26,439 --> 00:37:29,374 et repousser mon discours, car je suis avec Elise. 579 00:37:29,442 --> 00:37:30,932 Vous venez de couper votre ami. 580 00:37:31,010 --> 00:37:32,409 On est des amis d'enfance. 581 00:37:32,478 --> 00:37:33,775 - Quel discours ? - Peu importe. 582 00:37:33,846 --> 00:37:35,780 - Vous voulez marcher ? - Non. 583 00:37:35,848 --> 00:37:37,008 On a plein de choses � se dire. 584 00:37:37,083 --> 00:37:38,380 N'annulez pas votre discours. 585 00:37:38,451 --> 00:37:40,419 Et si je ne vous appr�ciais pas ? 586 00:37:40,486 --> 00:37:41,851 Je suis pr�t � courir le risque. 587 00:37:41,921 --> 00:37:45,550 Mon num�ro est le m�me. Appelez-moi comme vous ne l'avez pas fait. 588 00:37:45,625 --> 00:37:48,423 Si vous acceptez de marcher un peu, je vais tout vous expliquer. 589 00:37:49,128 --> 00:37:52,689 Et si je m'�tais fait un petit ami, apr�s toutes ces ann�es ? 590 00:37:52,765 --> 00:37:54,665 Avez-vous un petit ami ? 591 00:37:54,734 --> 00:37:57,134 - �a changerait quelque chose ? - Oui. 592 00:37:57,203 --> 00:37:59,171 Vous n'avez donc aucune conviction. 593 00:37:59,238 --> 00:38:00,535 D'accord. �a ne changerait rien. 594 00:38:00,606 --> 00:38:02,664 �a ne vous d�rangerait pas que je brise un m�nage. 595 00:38:02,741 --> 00:38:03,799 Monsieur le d�put� ! 596 00:38:03,875 --> 00:38:06,309 �a va ? Je suis de Red Hook. Vous �tes g�nial. 597 00:38:06,378 --> 00:38:08,346 Merci. Merci beaucoup. 598 00:38:08,947 --> 00:38:11,973 Si vous �tiez mari�e, �a me d�rangerait. 599 00:38:12,050 --> 00:38:15,486 Vous ne dites que ce que je veux entendre. 600 00:38:15,554 --> 00:38:16,987 Je suis c�libataire. 601 00:38:17,055 --> 00:38:19,990 Donnez-moi maintenant votre excuse minable. 602 00:38:20,058 --> 00:38:21,082 Je n'avais pas votre num�ro. 603 00:38:21,159 --> 00:38:22,751 Je vous l'ai donn�, dans l'autobus. 604 00:38:22,828 --> 00:38:24,762 J'ai �t� victime d'un vol. On me l'a pris. 605 00:38:24,830 --> 00:38:26,024 Je ne vous crois pas. 606 00:38:26,098 --> 00:38:28,396 - On a pris mon portefeuille. - Sans blague. 607 00:38:28,467 --> 00:38:31,800 Pourquoi me serais-je pris d'affection pour vous sans vous appeler ? 608 00:38:31,870 --> 00:38:34,805 Je ne sais pas ! Vous aviez une petite amie et des remords. 609 00:38:34,873 --> 00:38:38,604 Je vous jure que je n'avais pas votre num�ro. 610 00:38:38,677 --> 00:38:39,735 D'accord. 611 00:38:39,811 --> 00:38:42,371 Sur la tombe de mes parents. 612 00:38:42,447 --> 00:38:44,915 - C'est fort. - Trop fort, je sais, mais c'est la v�rit�. 613 00:38:44,983 --> 00:38:46,575 Je n'avais pas votre num�ro. 614 00:38:46,651 --> 00:38:48,516 Je n'avais pas non plus votre nom de famille. 615 00:38:48,587 --> 00:38:50,680 Si on tape "Elise" dans Google, 616 00:38:50,756 --> 00:38:53,816 - on obtient 757 000 r�sultats. - Je n'y crois pas. 617 00:38:53,892 --> 00:38:55,553 Aucun r�sultat ne vous correspond. 618 00:39:06,771 --> 00:39:09,569 - Il y a un probl�me. - Lequel ? 619 00:39:09,840 --> 00:39:11,205 David Norris a d�vi� du plan. 620 00:39:11,876 --> 00:39:14,970 Merde. Comme l'a-t-il retrouv�e ? 621 00:39:15,045 --> 00:39:17,809 Par hasard. Comme �a, dans la rue. 622 00:39:17,882 --> 00:39:20,077 Ils n'auraient jamais d� se rencontrer du tout. 623 00:39:20,151 --> 00:39:22,449 On a suivi les instructions � la lettre. 624 00:39:22,520 --> 00:39:25,080 Il a pris le m�me autobus pendant trois ans. 625 00:39:25,156 --> 00:39:26,748 Qui fait �a, vraiment ? 626 00:39:29,660 --> 00:39:32,220 Trois ans plus tard, je nettoie toujours tes d�g�ts. 627 00:39:39,637 --> 00:39:42,504 Coupons le courant de son studio de danse. 628 00:39:43,407 --> 00:39:44,499 Je suis une danseuse. 629 00:39:45,609 --> 00:39:49,045 Pas ce genre-l�, esp�ce de pervers. Je suis dans une troupe de ballet. 630 00:39:49,113 --> 00:39:50,842 Je pense que tu te trompes � mon sujet. 631 00:39:50,915 --> 00:39:53,475 Je pense que c'est ce qui t'es venu � l'esprit. 632 00:39:53,551 --> 00:39:55,985 Tu devrais m'inviter � l'une de tes performances. 633 00:39:56,053 --> 00:39:57,850 La troupe s'appelle Cedar Lake, 634 00:39:57,922 --> 00:40:01,118 et il y aura une repr�sentation demain soir, si �a t'int�resse. 635 00:40:01,191 --> 00:40:03,216 - C'est une invitation ? - C'est une information. 636 00:40:03,293 --> 00:40:07,127 On s'occupe du directeur artistique de la fille ainsi que de Charlie Traynor. 637 00:40:07,197 --> 00:40:09,028 Tout sera r�gl� dans une heure. 638 00:40:09,098 --> 00:40:11,191 Bonjour. �a va ? C'est Paul, n'est-ce pas ? 639 00:40:11,267 --> 00:40:13,895 - Comment le saviez-vous ? - Je suis politicien. 640 00:40:13,970 --> 00:40:16,131 Son arbre de d�cision d�vie de notre mod�le. 641 00:40:16,206 --> 00:40:18,606 - Ce sera pour vous deux ? - Oui. 642 00:40:18,675 --> 00:40:21,371 Trente-six heures sans contact et elle ne voudra plus le voir. 643 00:40:21,444 --> 00:40:22,502 Regarde son dossier. 644 00:40:22,579 --> 00:40:24,843 Elle ne l'accepterait pas. 645 00:40:24,914 --> 00:40:28,042 Quelque chose cloche. Je vois d�j� des points d'inflexion. 646 00:40:31,387 --> 00:40:33,821 - Tu vas bien ? - Oui. 647 00:40:36,759 --> 00:40:39,922 On essaie de faire changer l'endroit de sa r�p�tition. 648 00:40:41,431 --> 00:40:43,058 Il faut avoir le bon corps. 649 00:40:43,132 --> 00:40:46,101 Avoir des hanches et des �paules souples, et un long cou. 650 00:40:46,169 --> 00:40:49,002 - Tu n'avais pas tout �a ? - Oui, j'ai �t� chanceuse. 651 00:40:49,072 --> 00:40:52,530 Mais apr�s 15 ans de pr�cision et d'entra�nement... 652 00:40:52,609 --> 00:40:53,803 Tout va bien ici ? 653 00:40:53,877 --> 00:40:55,208 Oui. Merci. 654 00:40:55,278 --> 00:40:57,007 C'est bon, merci. 655 00:40:59,148 --> 00:41:02,116 J'ai donc voulu essayer quelque chose par moi-m�me. 656 00:41:02,184 --> 00:41:04,880 Un style plus libre et plus humain. 657 00:41:04,953 --> 00:41:06,682 Qu'est-ce que tu veux dire ? 658 00:41:07,756 --> 00:41:08,882 Jette un coup d'�il. 659 00:41:10,993 --> 00:41:12,483 Qu'est-ce que c'est ? 660 00:41:12,561 --> 00:41:13,994 S'ils s'embrassent. 661 00:41:14,062 --> 00:41:16,792 Un baiser ? C'est tout ce que �a prend ? 662 00:41:16,865 --> 00:41:17,991 Un vrai baiser. 663 00:41:18,066 --> 00:41:20,899 S'il a lieu, tous les ajustements assez forts pour les s�parer 664 00:41:20,969 --> 00:41:23,529 causeront des ondulations trop fortes pour toi. 665 00:41:24,706 --> 00:41:26,196 Je pense que tout ce qu'on peut vivre 666 00:41:26,275 --> 00:41:28,209 devrait se refl�ter dans notre fa�on de danser. 667 00:41:28,277 --> 00:41:30,268 Ce n'est pas le cas de ma fa�on de danser. 668 00:41:32,247 --> 00:41:33,441 C'est dommage. 669 00:41:33,849 --> 00:41:36,511 D�sol� de t'interrompre, David. 670 00:41:36,585 --> 00:41:38,519 - Salut. - Ravi de vous revoir, Elise. 671 00:41:38,587 --> 00:41:40,919 - Comment m'as-tu retrouv� ? - Peu importe. 672 00:41:41,924 --> 00:41:43,152 Beau boulot. 673 00:41:43,225 --> 00:41:45,159 Des tas de gens attendent ton discours d'annonce 674 00:41:45,227 --> 00:41:46,558 au pont de Brooklyn en ce moment. 675 00:41:46,628 --> 00:41:48,687 Tu vas l'annoncer aujourd'hui ? Tu dois y aller. 676 00:41:48,764 --> 00:41:51,324 Je t'ai dit que je n'allais pas te perdre de vue. 677 00:41:51,400 --> 00:41:53,300 - De quoi parles-tu, David ? - Tu veux venir ? 678 00:41:53,368 --> 00:41:57,134 - Tu veux venir me voir ? - Je ne peux pas. J'ai ma r�p�tition. 679 00:41:57,205 --> 00:41:59,035 On vient de me dire que le lieu de r�p�tition 680 00:41:59,106 --> 00:42:00,767 est maintenant au quai 17, � c�t� du pont. 681 00:42:00,841 --> 00:42:03,742 Pourquoi ne pas le repousser ? On le fera une autre fois. 682 00:42:03,811 --> 00:42:06,371 - David, tu ne peux pas faire �a. - Merci. 683 00:42:06,447 --> 00:42:07,709 - Tu dois y aller. - L'addition. 684 00:42:08,649 --> 00:42:10,116 David, elle va r�p�ter tout pr�s. 685 00:42:10,184 --> 00:42:12,015 Tu y seras en trois minutes apr�s le discours. 686 00:42:12,086 --> 00:42:15,078 - D'accord. - Viens quand tu auras termin�. 687 00:42:16,624 --> 00:42:17,886 Gardez la monnaie. Merci. 688 00:42:17,959 --> 00:42:21,122 Faites en sorte que l'assistant de Charlie l'appelle maintenant. 689 00:42:22,830 --> 00:42:24,229 Tu ne veux pas que je te d�pose ? 690 00:42:24,298 --> 00:42:25,856 Non. Je dois passer chez moi me changer. 691 00:42:25,933 --> 00:42:28,595 En plus, tu es tellement en retard que ton ami va pleurer. 692 00:42:28,669 --> 00:42:30,034 Oui, je suis avec lui. On arrive. 693 00:42:31,038 --> 00:42:32,062 Oui, je sais. 694 00:42:33,007 --> 00:42:35,999 Le quai 17 pour la r�p�tition �tait un coup de g�nie. 695 00:42:36,077 --> 00:42:38,068 Il y a encore des risques. 696 00:42:38,646 --> 00:42:39,806 Viens quand tu auras termin�. 697 00:42:41,649 --> 00:42:42,707 La t�l� est l�. TU ES O� ? 698 00:42:42,783 --> 00:42:44,410 - David. - D'accord. 699 00:42:44,485 --> 00:42:46,919 D�sol�. L'�quipe de t�l�vision est l�. On doit y aller. 700 00:42:52,927 --> 00:42:54,326 Tout va bien. 701 00:42:56,530 --> 00:42:59,987 Peu importe ce qui arrivera, je ne te perdrai pas une deuxi�me fois. 702 00:43:01,001 --> 00:43:02,866 D'accord. 703 00:43:03,837 --> 00:43:05,395 On se voit bient�t. 704 00:43:13,580 --> 00:43:15,138 Bonjour, comment �a va ? 705 00:43:15,949 --> 00:43:18,076 Merci. Je vous en suis reconnaissant. 706 00:43:18,151 --> 00:43:19,743 Comment allez-vous ? 707 00:43:21,721 --> 00:43:23,450 Merci. C'est un plaisir de vous voir aussi. 708 00:43:26,526 --> 00:43:27,993 Merci. 709 00:43:31,531 --> 00:43:34,557 Je dois avouer que c'est bon d'�tre de retour � Brooklyn. 710 00:43:36,803 --> 00:43:37,827 Vous vous �tes demand�... 711 00:43:37,904 --> 00:43:39,030 La r�p�tition aura de nouveau lieu � Cedar Lake. 712 00:43:39,105 --> 00:43:40,163 - ... si j'allais... - Parfait. 713 00:43:40,240 --> 00:43:42,674 ... briguer un si�ge au S�nat dans l'�tat de New York. 714 00:43:42,742 --> 00:43:45,302 Je suis ici pour mettre un terme aux conjectures 715 00:43:45,378 --> 00:43:47,278 et vous dire, sans �quivoque, 716 00:43:47,347 --> 00:43:51,443 que j'entre dans la course au S�nat pour l'�tat de New York. 717 00:43:54,821 --> 00:43:57,483 QUAI 17 718 00:44:04,997 --> 00:44:08,228 R�p�tition de nouveau � Cedar Lake PAS au quai 17 719 00:44:08,300 --> 00:44:09,733 Merde. 720 00:44:12,137 --> 00:44:15,334 N'oublie pas les banques apr�s le Daily Show demain. 721 00:44:17,076 --> 00:44:18,475 Est-ce que tu m'�coutes ? 722 00:44:20,879 --> 00:44:21,903 David ? 723 00:44:26,518 --> 00:44:28,918 Je n'y arriverai donc jamais. 724 00:44:33,492 --> 00:44:36,723 D'accord. Je dois me rendre au quai 17. 725 00:44:36,795 --> 00:44:38,888 Donne l'entrevue et tu feras ce que tu veux apr�s. 726 00:44:38,964 --> 00:44:40,864 Occupe-toi-en. Je parlerai aux gens plus tard. 727 00:44:40,933 --> 00:44:43,766 - Ce doit �tre aux nouvelles du soir. - Je dois aller voir Elise. 728 00:44:43,836 --> 00:44:47,033 Chaque fois qu'on y est presque, tu fais tout �chouer. 729 00:44:48,073 --> 00:44:49,563 Cette fois, c'est diff�rent. 730 00:45:12,930 --> 00:45:15,125 - Ville, s'il vous pla�t. - Manhattan. 731 00:45:15,199 --> 00:45:18,498 - Quel endroit ? - Cedar Lake. C'est une troupe de danse. 732 00:45:20,271 --> 00:45:21,533 Gardez la ligne. 733 00:45:26,010 --> 00:45:27,602 L'appel a �chou� Recherche de signal 734 00:45:34,352 --> 00:45:36,877 Il va demander au pr�pos� s'il peut utiliser le t�l�phone. 735 00:45:36,954 --> 00:45:38,478 J'ai d�j� coup� la ligne terrestre. 736 00:45:38,556 --> 00:45:41,525 Pardon, puis-je utiliser votre t�l�phone ? C'est une urgence. 737 00:45:48,166 --> 00:45:49,861 Il y a un restaurant l�-bas. 738 00:45:51,135 --> 00:45:53,194 Tout est coup� dans un rayon de trois rues. 739 00:45:53,271 --> 00:45:55,000 Ce gars est un emmerdeur. 740 00:45:55,072 --> 00:45:57,938 Allons lui parler. 741 00:46:00,844 --> 00:46:02,812 Il y a tant de femmes dans le monde. 742 00:46:02,879 --> 00:46:04,744 On vous a dit que celle-l� �tait intouchable. 743 00:46:05,415 --> 00:46:07,975 �a fait longtemps. J'ai d� oublier. 744 00:46:08,051 --> 00:46:10,019 �a ne change rien. 745 00:46:11,421 --> 00:46:13,048 On s'est crois�s trois fois. 746 00:46:13,123 --> 00:46:15,785 Ce n'est pas � cause de nous. C'�tait des co�ncidences. 747 00:46:16,560 --> 00:46:17,822 Pourquoi vouloir nous s�parer ? 748 00:46:17,894 --> 00:46:19,156 C'est le plan qui le dit. 749 00:46:19,229 --> 00:46:20,753 Dans ce cas, vous avez mal lu le plan. 750 00:46:20,831 --> 00:46:23,129 Entre vous et Elise, le plan est parfaitement clair. 751 00:46:23,200 --> 00:46:24,326 Le plan contient une erreur. 752 00:46:24,401 --> 00:46:25,766 - Savez-vous qui l'a �crit ? - Non. 753 00:46:25,836 --> 00:46:29,135 Vous devriez �tre plus respectueux envers son auteur. 754 00:46:33,143 --> 00:46:35,873 Si on ne peut pas �tre ensemble, pourquoi je me sens comme �a ? 755 00:46:35,946 --> 00:46:38,073 Peu importe comment vous vous sentez. 756 00:46:38,148 --> 00:46:40,548 Ce qui compte, c'est ce qui est �crit. 757 00:46:46,690 --> 00:46:49,659 Vous ne savez pas pourquoi on ne peut pas �tre ensemble. 758 00:46:51,194 --> 00:46:53,992 C'est pour cela que vous ne me dites rien. Vous ne le savez pas. 759 00:46:55,931 --> 00:46:57,523 Pour qui se prend-il ? 760 00:47:00,135 --> 00:47:01,966 Votre attention, s'il vous pla�t. 761 00:47:02,037 --> 00:47:05,302 Navr� de vous d�ranger. C'est une urgence. 762 00:47:05,374 --> 00:47:09,572 Quelqu'un a-t-il d�j� vu une performance de la troupe de ballet Cedar Lake ? 763 00:47:10,546 --> 00:47:12,309 La troupe de ballet Cedar Lake ? 764 00:47:12,381 --> 00:47:13,507 Oui, moi. 765 00:47:13,582 --> 00:47:14,708 O� se trouve-t-elle ? 766 00:47:14,783 --> 00:47:16,375 L'enfoir�. 767 00:47:25,594 --> 00:47:27,653 H� ! Taxi. H� ! 768 00:47:32,568 --> 00:47:34,229 Taxi ! H� ! 769 00:47:41,043 --> 00:47:42,442 Taxi ! 770 00:47:44,613 --> 00:47:46,604 Tu devrais peut-�tre prendre le m�tro. 771 00:47:46,682 --> 00:47:49,412 Ces taxis que vous d�routez ont aussi leurs plans, non ? 772 00:47:49,485 --> 00:47:53,148 Combien de temps tiendrez-vous ? Vingt minutes ? Une heure ? 773 00:47:53,222 --> 00:47:55,951 Les ondulations sont s�rement d�cha�n�es. 774 00:47:56,024 --> 00:47:59,619 Peu importe les obstacles, je n'abandonnerai pas. 775 00:48:03,498 --> 00:48:05,489 H� ! H� ! H� ! 776 00:48:09,137 --> 00:48:10,536 Taxi ! 777 00:48:10,605 --> 00:48:12,004 H� ! 778 00:48:18,313 --> 00:48:19,678 Est-ce que �a va ? 779 00:48:22,750 --> 00:48:25,116 - �a va ? - Qu'est-ce qui s'est pass� ? 780 00:48:25,186 --> 00:48:27,154 Vous avez �t� frapp�. �a va ? 781 00:48:27,221 --> 00:48:28,711 - Je pense bien. - Ne bougez pas. 782 00:48:32,193 --> 00:48:33,717 �tes-vous bless� ? 783 00:48:35,263 --> 00:48:38,027 Bonjour, j'ai �t� t�moin d'un accident 784 00:48:38,099 --> 00:48:40,226 � l'intersection de Water et Dover Street. 785 00:48:40,301 --> 00:48:42,462 Vous �tes malheureusement le seul t�moin. 786 00:48:42,537 --> 00:48:45,438 - Je vous l'ai d�j� dit trois fois. - Il me faut plus de d�tails. 787 00:48:46,341 --> 00:48:47,569 Je comprends. 788 00:48:47,642 --> 00:48:49,633 Vous n'�tes pas policier. Vous �tes l'un d'eux. 789 00:48:49,711 --> 00:48:51,542 - Calmez-vous. - D'accord. 790 00:48:51,612 --> 00:48:53,045 Quelqu'un aurait pu y rester. 791 00:48:53,114 --> 00:48:54,740 Monsieur, calmez-vous. 792 00:48:54,815 --> 00:48:56,146 Bonjour, sergent. 793 00:48:56,216 --> 00:48:58,616 Je sais que vous avez besoin de ma d�claration, 794 00:48:58,685 --> 00:49:00,585 mais peut-on faire tout cela par t�l�phone ? 795 00:49:00,654 --> 00:49:02,451 Oui monsieur. On sait o� vous joindre. 796 00:49:02,522 --> 00:49:05,320 Merci. Est-ce que cet homme est sous votre commandement ? 797 00:49:07,127 --> 00:49:08,151 Oubliez �a. Merci. 798 00:49:19,272 --> 00:49:20,796 H� ! H� ! H� ! 799 00:49:22,376 --> 00:49:23,741 �a vous dirait, 100 $ vite gagn�s ? 800 00:49:23,810 --> 00:49:26,335 Vous allez devoir br�ler quelques feux rouges. 801 00:49:26,413 --> 00:49:29,940 � l'intersection de la 26e et de la 10e. La troupe de ballet Cedar Lake. 802 00:49:35,088 --> 00:49:36,350 Continuez. 803 00:49:37,057 --> 00:49:38,115 Attention ! 804 00:49:38,191 --> 00:49:39,556 Fais attention. 805 00:49:40,594 --> 00:49:43,154 C'est ce qui va se produire. Ne vous arr�tez pas. 806 00:49:46,833 --> 00:49:47,959 Le salaud ! 807 00:49:49,669 --> 00:49:51,762 - Cr�e un bouchon sur Broadway. - Les ondulations. 808 00:49:51,838 --> 00:49:53,100 Il va �tre hors de port�e. 809 00:49:53,173 --> 00:49:55,663 Je ne sais plus quoi faire. Tu vas atteindre ta limite. 810 00:49:57,143 --> 00:49:58,201 H� ! 811 00:49:59,245 --> 00:50:00,439 Pardon. 812 00:50:05,284 --> 00:50:07,616 Deux plus loin. Deux plus loin. 813 00:50:09,088 --> 00:50:10,817 Oh, merde ! 814 00:50:10,890 --> 00:50:12,255 La prochaine. 815 00:50:12,324 --> 00:50:14,087 Je d�teste le centre-ville. 816 00:50:23,335 --> 00:50:24,768 D�sol�. 817 00:50:27,506 --> 00:50:29,167 Je vois des points d'inflexion. 818 00:50:29,241 --> 00:50:32,039 S'il la voit danser, tu auras atteint ta limite d'ondulations. 819 00:50:32,111 --> 00:50:34,204 Quoi ? Bon, bloque la porte. 820 00:50:34,280 --> 00:50:35,338 Il est d�j� � l'int�rieur. 821 00:50:35,414 --> 00:50:36,711 Pas celle-l�, l'autre. 822 00:50:36,782 --> 00:50:37,942 Pardon. 823 00:50:38,017 --> 00:50:39,780 David Norris. Je suis venu voir Elise. 824 00:50:39,852 --> 00:50:41,649 Je les bloque toutes. 825 00:50:43,122 --> 00:50:44,487 Chapeau ! Ton chapeau ! 826 00:50:44,557 --> 00:50:46,684 - Elle est ici ? - Oui, dans le studio. 827 00:50:51,530 --> 00:50:54,259 C'est trop tard. Il l'a d�j� vue. 828 00:50:55,600 --> 00:50:57,534 Tu as atteint ta limite d'ondulations. 829 00:50:58,436 --> 00:51:02,236 Vous pouvez c�l�brer, mais ce qui vous attend sera pire. 830 00:51:02,307 --> 00:51:03,774 C'est Donaldson. 831 00:51:09,547 --> 00:51:11,845 Il n'a aucune id�e � quoi il se mesure. 832 00:51:56,927 --> 00:51:58,986 Allons nous promener. 833 00:52:04,835 --> 00:52:07,565 L'intense chimie qui les lie ensemble, 834 00:52:07,638 --> 00:52:09,538 les incessants points d'inflexion, 835 00:52:09,606 --> 00:52:12,268 les impr�visibles d�nouements, vos efforts pour les s�parer. 836 00:52:12,342 --> 00:52:14,970 Tout cela en vain, car le hasard les rapproche toujours. 837 00:52:15,712 --> 00:52:17,543 Oui, il y a un peu trop de co�ncidences. 838 00:52:17,614 --> 00:52:21,414 J'ai donc demand� � Burdensky de mener une enqu�te. 839 00:52:21,485 --> 00:52:24,511 �tes-vous d�j� venu ici ? 840 00:52:24,588 --> 00:52:26,283 Bien s�r que non. 841 00:52:26,356 --> 00:52:29,655 David Norris et Elise Sellas semblent devoir �tre ensemble, 842 00:52:29,726 --> 00:52:32,559 car ils devaient �tre ensemble. 843 00:52:33,363 --> 00:52:34,694 Attendez. Quoi ? 844 00:52:34,765 --> 00:52:37,495 Ils devaient �tre ensemble quand il est n�, dans les ann�es 70, 845 00:52:37,568 --> 00:52:39,934 ainsi que dans les ann�es 80 et 90. 846 00:52:40,003 --> 00:52:42,563 C'est en 2005 que le plan a chang�, 847 00:52:42,639 --> 00:52:45,802 et qu'elle �tait cens�e rester avec Adrian. 848 00:52:51,747 --> 00:52:54,875 Le probl�me, c'est qu'il reste des fragments de ces anciens plans, 849 00:52:54,951 --> 00:52:57,442 qui les rapprochent constamment. 850 00:52:57,520 --> 00:53:00,717 Ils sentent qu'ils doivent �tre ensemble m�me si ce n'est pas le cas, 851 00:53:00,790 --> 00:53:03,486 et nous nous appr�tons � les s�parer de nouveau. 852 00:53:17,506 --> 00:53:19,804 On peut passer une carri�re enti�re 853 00:53:19,875 --> 00:53:23,140 � esp�rer qu'un jour, une affaire incroyable se pointera. 854 00:53:23,846 --> 00:53:26,644 Une affaire en or qui peut vraiment rehausser une r�putation. 855 00:53:27,383 --> 00:53:29,476 Puis, quand enfin elle se pr�sente, 856 00:53:29,552 --> 00:53:31,019 elle contient un pi�ge. 857 00:53:31,520 --> 00:53:32,782 Quoi ? 858 00:53:32,855 --> 00:53:35,585 Je veux dire que ce n'�tait pas ta faute. 859 00:53:36,759 --> 00:53:38,386 Ils devaient �tre ensemble. 860 00:53:38,794 --> 00:53:39,852 Quoi ? 861 00:53:39,929 --> 00:53:42,454 Devaient. Dans une version ant�rieure du plan. 862 00:53:42,531 --> 00:53:44,795 En fait, dans une douzaine d'autres versions. 863 00:53:46,602 --> 00:53:49,264 Je me suis toujours demand� d'o� venait notre malchance. 864 00:53:49,338 --> 00:53:53,933 Pourquoi elle �tait dans cet autobus-l�, ce jour-l�. 865 00:53:54,409 --> 00:53:56,639 Comment un plan peut-il changer ainsi ? 866 00:53:56,711 --> 00:53:58,645 Je ne sais pas. 867 00:53:58,713 --> 00:54:01,409 Je ne suis pas assez haut plac�. 868 00:54:01,783 --> 00:54:03,307 On va donc s'en occuper nous-m�mes. 869 00:54:03,385 --> 00:54:04,875 C'est excitant. Comme dans le temps. 870 00:54:05,120 --> 00:54:08,453 On ne s'en occupera pas nous-m�mes. 871 00:54:09,524 --> 00:54:12,960 Je n'ai pas atteint ce poste en prenant des risques stupides. 872 00:54:13,461 --> 00:54:14,792 Que va-t-on faire, alors ? 873 00:54:14,863 --> 00:54:16,694 On va porter l'affaire en haute instance 874 00:54:16,765 --> 00:54:19,791 et la donner � quelqu'un qui peut nettoyer ce merdier 875 00:54:19,868 --> 00:54:21,460 sans trop de difficult�s. 876 00:54:21,536 --> 00:54:23,629 On va contacter Thompson. 877 00:54:23,705 --> 00:54:25,605 Thompson ? 878 00:54:25,674 --> 00:54:27,767 Quand il �tait sur le terrain, son surnom �tait... 879 00:54:27,842 --> 00:54:29,537 "Le Marteau", en effet. 880 00:54:29,611 --> 00:54:32,876 Il assommera cette romance d'un coup de poignet, 881 00:54:32,947 --> 00:54:34,608 et ils les ram�nera dans le plan. 882 00:54:34,683 --> 00:54:36,651 Je veux aller dans un club. 883 00:54:36,718 --> 00:54:38,777 Pourquoi veux-tu g�cher une journ�e g�niale ? 884 00:54:38,853 --> 00:54:40,582 - Allez. - Non, je ne sais pas danser. 885 00:54:40,655 --> 00:54:43,624 Tout le monde peut danser. Tu n'as qu'� ressentir la musique. 886 00:54:43,692 --> 00:54:46,388 On m'a dit que j'ai de la difficult� � ressentir les choses. 887 00:54:46,461 --> 00:54:47,928 Qui t'a dit �a ? 888 00:54:47,996 --> 00:54:49,929 Un nombre impressionnant de femmes. 889 00:54:49,997 --> 00:54:51,362 C'est d�go�tant. 890 00:54:51,432 --> 00:54:52,660 Je sais ce qu'on va faire. 891 00:54:52,733 --> 00:54:55,065 Une course jusqu'au lampadaire. 892 00:54:55,135 --> 00:54:57,569 Si tu gagnes, je danserai pour toi. 893 00:54:58,038 --> 00:55:01,098 Si je gagne, tu danseras pour moi. 894 00:55:01,175 --> 00:55:02,733 Sur le poteau ? 895 00:55:02,810 --> 00:55:04,107 Oui, si tu veux. 896 00:55:04,178 --> 00:55:05,941 C'est du s�rieux. Quelles sont les r�gles ? 897 00:55:06,013 --> 00:55:07,378 Il n'y en a pas. 898 00:55:07,448 --> 00:55:09,746 Petit salaud ! Oh, mon Dieu ! 899 00:55:12,553 --> 00:55:14,145 Tu pensais m'avoir avec ces souliers ? 900 00:55:14,221 --> 00:55:15,745 Bon, �a va. Je ne peux pas. 901 00:55:15,823 --> 00:55:18,451 Je ne peux pas courir avec �a sans me tordre une cheville. 902 00:55:18,525 --> 00:55:20,584 Je pensais qu'il n'y avait pas de r�gles. 903 00:55:23,831 --> 00:55:25,992 Tu as dit que tu ne ressentais pas les choses. 904 00:55:27,634 --> 00:55:28,828 G�nial. 905 00:55:35,442 --> 00:55:36,534 H� ! David. 906 00:55:36,610 --> 00:55:39,636 - Tu es plus mignon en personne. - H� ! C'est David Norris. 907 00:55:39,747 --> 00:55:42,545 Salut, �a va ? 908 00:55:42,616 --> 00:55:44,277 Comment aimes-tu ta cravate ? 909 00:55:44,385 --> 00:55:46,910 - H� ! David Norris ! - Salut. 910 00:55:46,987 --> 00:55:48,545 Je devrais peut-�tre mettre mon smoking. 911 00:55:48,622 --> 00:55:51,089 Vraiment pas. Tu es parfait comme �a. 912 00:55:51,157 --> 00:55:54,558 Je n'aurais pas d� revenir sans mes danseurs. 913 00:55:58,631 --> 00:56:00,963 - J'ai vot� pour toi. - Comment allez-vous ? 914 00:56:10,510 --> 00:56:13,377 Norris, tu es une vedette ! 915 00:56:19,619 --> 00:56:21,382 Tu as grandi ici ? 916 00:56:21,454 --> 00:56:25,083 Oui, un peu plus loin, sur Pioneer Street. 917 00:56:25,158 --> 00:56:26,352 J'ai pass� mon enfance ici. 918 00:56:26,426 --> 00:56:29,088 Quel genre d'enfant �tais-tu ? 919 00:56:29,162 --> 00:56:33,155 Jusqu'en sixi�me ann�e, j'�tais toujours chez le directeur. 920 00:56:34,367 --> 00:56:37,336 C'�tait quand ma m�re et mon fr�re sont morts, 921 00:56:37,403 --> 00:56:38,802 � moins d'un mois d'intervalle. 922 00:56:38,871 --> 00:56:41,772 - Je suis navr�e. - Non, �a va. 923 00:56:42,308 --> 00:56:46,074 L'histoire que je raconte toujours, de l'inspiration de me lancer en politique 924 00:56:46,145 --> 00:56:51,047 venant du fait que mon p�re m'a emmen� voir la tribune des s�nateurs, est vraie. 925 00:56:51,116 --> 00:56:53,050 Mais ce que je ne raconte pas, 926 00:56:53,118 --> 00:56:55,143 c'est qu'il a fait �a juste apr�s leur mort. 927 00:56:55,454 --> 00:56:58,389 C'�tait le pire moment de ma vie. 928 00:56:59,758 --> 00:57:02,420 Il voulait me faire changer d'air, 929 00:57:02,494 --> 00:57:07,488 alors il a organis� une vir�e � D.C., car J.F.K. �tait son idole. 930 00:57:08,767 --> 00:57:10,758 On s'est assis dans la tribune. 931 00:57:10,836 --> 00:57:15,170 Je me souviens l'avoir regard� les regarder. 932 00:57:15,240 --> 00:57:18,209 J'ai alors su qui je voulais devenir. 933 00:57:20,111 --> 00:57:22,705 J'aimerais qu'ils puissent voir tout �a. 934 00:57:26,318 --> 00:57:27,785 J'�tais... 935 00:57:31,756 --> 00:57:34,384 Je n'avais pas pr�vu te dire tant de choses. 936 00:58:49,432 --> 00:58:51,161 David ? 937 00:58:52,669 --> 00:58:54,193 David ? 938 00:59:00,910 --> 00:59:03,242 - All� ? - C'est Adrian. 939 00:59:04,514 --> 00:59:06,505 Salut. 940 00:59:07,717 --> 00:59:10,151 Que fais-tu ? Pourquoi m'appelles-tu ? 941 00:59:10,954 --> 00:59:12,444 Salut. 942 00:59:13,222 --> 00:59:14,780 Non, j'�tais... 943 00:59:15,692 --> 00:59:17,250 Parce que je dormais. 944 00:59:19,228 --> 00:59:20,718 Non. 945 00:59:20,797 --> 00:59:22,355 Non, pas du tout. 946 00:59:22,432 --> 00:59:24,423 Pourquoi m'appelles-tu ? 947 00:59:27,303 --> 00:59:29,396 Bon, je dois te laisser. 948 00:59:29,472 --> 00:59:32,464 Non, je dois te laisser. D'accord. 949 00:59:33,543 --> 00:59:34,942 Adrian 11 h 03 - 10 h 17 - 9 h 23 - 8 h 38 950 00:59:35,411 --> 00:59:36,605 Je suis vraiment d�sol�e. 951 00:59:36,679 --> 00:59:39,375 - Aucun probl�me. Tout va bien ? - Oui. 952 00:59:39,949 --> 00:59:44,477 C'�tait vraiment bizarre. � mon r�veil, tu n'�tais pas l�. 953 00:59:44,554 --> 00:59:47,784 Puis, le t�l�phone sonne, et c'est mon ex. 954 00:59:47,856 --> 00:59:50,324 C'est vraiment �trange. 955 00:59:50,392 --> 00:59:52,292 On n'avait pas encore pens� � parler de �a. 956 00:59:52,361 --> 00:59:53,453 En effet. 957 00:59:53,528 --> 00:59:56,156 On a rompu il y a quelque temps. 958 00:59:56,231 --> 00:59:59,860 Tout est fini, puis il m'appelle quatre fois le m�me matin. 959 01:00:02,504 --> 01:00:04,404 Il t'a appel�e quatre fois ce matin ? 960 01:00:07,676 --> 01:00:09,701 Vous n'�tes plus ensemble depuis longtemps ? 961 01:00:11,246 --> 01:00:12,770 Trois mois. 962 01:00:13,749 --> 01:00:15,979 C'�tait comme s'il savait que j'�tais avec quelqu'un. 963 01:00:19,788 --> 01:00:22,916 - C'�tait s�rieux entre vous ? - On �tait fianc�s. 964 01:00:24,159 --> 01:00:26,286 Pas tr�s s�rieux, alors. 965 01:00:26,361 --> 01:00:27,692 Non. 966 01:00:28,330 --> 01:00:30,321 Que s'est-il pass� ? 967 01:00:32,100 --> 01:00:34,762 - Tu veux vraiment le savoir ? - Oui. 968 01:00:38,540 --> 01:00:40,770 Il �tait quelqu'un de vraiment bien. 969 01:00:40,842 --> 01:00:43,743 Un brillant chor�graphe et danseur. 970 01:00:46,280 --> 01:00:47,872 On avait les m�mes amis. 971 01:00:47,948 --> 01:00:50,382 On se connaissait depuis tr�s longtemps. 972 01:00:51,652 --> 01:00:56,351 Il a l'air vraiment bien. Pourquoi ne l'as-tu pas �pous� ? 973 01:01:01,328 --> 01:01:02,818 � cause de toi. 974 01:01:05,466 --> 01:01:09,835 Je ne suis pas une romantique d�sesp�r�e. Je ne me suis jamais permis de l'�tre. 975 01:01:11,405 --> 01:01:13,532 Puis, j'ai ressenti, 976 01:01:14,041 --> 01:01:17,067 m�me pendant un bref instant, ce que j'ai ressenti avec toi. 977 01:01:19,914 --> 01:01:23,372 Tu m'as corrompue. Je ne voulais rien de moins. 978 01:01:24,485 --> 01:01:26,385 Je te comprends parfaitement. 979 01:01:26,454 --> 01:01:28,979 �a m'effraie terriblement. 980 01:01:29,056 --> 01:01:31,047 Je ne te ferai pas de mal. 981 01:01:32,760 --> 01:01:34,022 Tu n'as pas besoin de me le dire. 982 01:01:34,095 --> 01:01:36,154 Je ne te ferai pas de mal. 983 01:01:40,000 --> 01:01:42,560 C'est la premi�re fois, 984 01:01:42,636 --> 01:01:46,537 en 25 ans, que j'ai l'impression de ne pas �tre seul. 985 01:01:47,006 --> 01:01:48,974 C'est tout un fardeau que tu me donnes. 986 01:01:49,042 --> 01:01:52,102 Je ne sais pas si je suis � l'aise avec �a. 987 01:01:53,480 --> 01:01:55,641 Eh bien, c'est trop tard. 988 01:02:00,720 --> 01:02:04,622 Je suis cens� accorder une entrevue. 989 01:02:06,526 --> 01:02:10,485 Que dirais-tu si je te disais que je ne peux pas te quitter des yeux ? 990 01:02:10,930 --> 01:02:12,761 - �a me va. - Tu veux venir ? 991 01:02:12,832 --> 01:02:14,766 - Oui. - Tr�s bien. 992 01:02:15,068 --> 01:02:17,628 �tes-vous charmant, 993 01:02:17,704 --> 01:02:21,663 ou est-ce plut�t parce que Washington regorge, 994 01:02:21,741 --> 01:02:25,040 j'ai peur de le dire, d'affreuses anomalies... 995 01:02:25,445 --> 01:02:27,436 Cette conversation devient �trange. 996 01:02:28,548 --> 01:02:30,812 Mesdames et messieurs, David Norris. 997 01:02:37,157 --> 01:02:38,647 - Pardon, madame. - Oui ? 998 01:02:38,725 --> 01:02:40,784 J'ai un message de la part du d�put� Norris. 999 01:02:40,860 --> 01:02:41,986 Il doit aller en r�union. 1000 01:02:42,061 --> 01:02:43,392 - C'est urgent. - D'accord. 1001 01:02:43,463 --> 01:02:46,397 Il vous appellera apr�s et vous verra ce soir � la repr�sentation. 1002 01:02:46,465 --> 01:02:48,695 D'accord. Je vous remercie. 1003 01:02:54,072 --> 01:02:56,199 SORTIE 1004 01:02:57,176 --> 01:02:58,507 Par ici, monsieur le d�put�. 1005 01:03:13,692 --> 01:03:15,922 Il y a quelqu'un ? 1006 01:03:20,532 --> 01:03:22,693 C'est frustrant, n'est-ce pas ? 1007 01:03:24,102 --> 01:03:25,763 Je m'appelle Thompson. 1008 01:03:28,073 --> 01:03:29,938 Qu'est-il advenu du libre arbitre ? 1009 01:03:30,008 --> 01:03:32,738 Nous avons d�j� essay� le libre arbitre. 1010 01:03:32,811 --> 01:03:37,077 Nous vous avons lib�r�s de la chasse et de la cueillette pour vous offrir Rome, 1011 01:03:37,149 --> 01:03:41,848 puis nous nous sommes retir�s pour vous voir � l'�uvre. 1012 01:03:42,921 --> 01:03:46,651 Vous avez caus� le Moyen-�ge pendant cinq si�cles, 1013 01:03:46,724 --> 01:03:49,818 jusqu'� ce que nous d�cidions de reprendre notre place. 1014 01:03:49,894 --> 01:03:53,762 Le grand patron pensait que nous devions simplement faire un meilleur travail 1015 01:03:53,831 --> 01:03:57,790 en vous apprenant � monter � v�lo avant d'enlever les guides � nouveau. 1016 01:03:58,569 --> 01:04:03,472 Nous vous avons donn� la Renaissance, les Lumi�res et la r�volution scientifique. 1017 01:04:03,541 --> 01:04:07,637 Nous vous avons enseign� � raisonner vos impulsions pendant 600 ans. 1018 01:04:07,712 --> 01:04:12,115 Puis, en 1910, nous vous avons encore c�d� la place. 1019 01:04:12,183 --> 01:04:16,882 En moins de 50 ans, vous avez caus� la Premi�re guerre mondiale, 1020 01:04:17,588 --> 01:04:20,989 la D�pression, le fascisme et l'Holocauste. 1021 01:04:21,058 --> 01:04:24,789 Pour couronner le tout, vous avez presque fait sauter la plan�te 1022 01:04:24,862 --> 01:04:26,591 lors de la crise des missiles de Cuba. 1023 01:04:26,664 --> 01:04:29,565 C'est � ce moment que nous avons d�cid� de reprendre le contr�le, 1024 01:04:29,634 --> 01:04:33,730 avant que vous ne fassiez quelque chose que nous-m�mes ne pourrions r�parer. 1025 01:04:35,106 --> 01:04:37,904 Vous n'avez pas de libre arbitre, David. 1026 01:04:38,609 --> 01:04:41,976 Vous n'avez que l'illusion du libre arbitre. 1027 01:04:42,646 --> 01:04:45,114 Je ne vous crois pas. Je prends des d�cisions chaque jour. 1028 01:04:45,181 --> 01:04:49,641 Vous d�cidez quel dentifrice utiliser et quelle boisson boire pendant votre d�ner. 1029 01:04:49,719 --> 01:04:54,918 Mais l'humanit� n'est pas assez mature pour contr�ler les choses importantes. 1030 01:04:54,991 --> 01:04:57,016 Vous contr�lez les choses importantes ? 1031 01:04:57,093 --> 01:04:59,584 Aux derni�res nouvelles, la Terre �tait plut�t minable. 1032 01:04:59,663 --> 01:05:01,961 Mais elle existe toujours. 1033 01:05:02,032 --> 01:05:04,626 Si nous vous avions laiss�s faire, elle ne serait plus l�. 1034 01:05:04,701 --> 01:05:09,138 Pourquoi ne puis-je pas �tre avec Elise ? L'autre gars ne le savait pas. 1035 01:05:09,205 --> 01:05:13,005 Votre rencontre avec elle au Waldorf il y a trois ans n'�tait pas fortuite. 1036 01:05:13,076 --> 01:05:14,509 Nous �tions les responsables. 1037 01:05:14,577 --> 01:05:17,444 Nous savions qu'elle vous inspirerait pour votre discours. 1038 01:05:17,514 --> 01:05:20,642 Le m�me discours qui vous a sauv� du gouffre, 1039 01:05:20,717 --> 01:05:24,619 et qui a fait de vous le favori de la prochaine �lection. 1040 01:05:24,688 --> 01:05:26,952 Vous voulez que je remporte cette �lection ? 1041 01:05:27,023 --> 01:05:30,254 Ainsi que les quatre autres qui suivront. 1042 01:05:30,794 --> 01:05:34,252 Je ne parle pas seulement des �lections au S�nat. 1043 01:05:35,365 --> 01:05:38,391 Vous pouvez faire toute une diff�rence, David. 1044 01:05:39,002 --> 01:05:43,836 C'est ce que votre p�re voulait en vous emmenant � la tribune, � dix ans. 1045 01:05:43,906 --> 01:05:47,899 C'est ce que votre fr�re voulait en vous faisant promettre, avant sa surdose, 1046 01:05:47,977 --> 01:05:50,036 de ne pas devenir comme lui. 1047 01:05:50,112 --> 01:05:54,776 D'o� pensez-vous que vient votre besoin d'�tre devant les gens ? 1048 01:05:56,285 --> 01:05:59,311 Ce vide terrible quand vous ne l'�tes pas ? 1049 01:05:59,388 --> 01:06:00,821 Ne me dites pas �a. 1050 01:06:00,889 --> 01:06:03,414 Vous pouvez changer le monde, David, 1051 01:06:03,492 --> 01:06:06,825 mais seulement si vous n'�tes pas avec elle. 1052 01:06:06,895 --> 01:06:09,125 Pourquoi ne puis-je pas aimer qui je veux ? 1053 01:06:09,198 --> 01:06:12,167 Ce n'est pas elle, le probl�me. C'est vous. 1054 01:06:12,234 --> 01:06:14,964 C'est votre attitude lorsque vous �tes avec elle. 1055 01:06:15,037 --> 01:06:16,470 Mon attitude ? 1056 01:06:16,538 --> 01:06:17,800 Je suis � mon meilleur avec elle ! 1057 01:06:17,873 --> 01:06:19,602 C'est vous qui l'avez dit. Le discours. 1058 01:06:19,675 --> 01:06:22,769 En petites doses, Elise �tait parfaite. 1059 01:06:22,845 --> 01:06:24,506 Mais en doses plus importantes, 1060 01:06:24,580 --> 01:06:26,980 - son influence est n�gative. - Arr�tez. 1061 01:06:27,049 --> 01:06:30,951 Le Pr�sident ne peut pas �tre aussi instable, David. 1062 01:06:31,020 --> 01:06:32,510 Arr�tez de parler. �a ne marche pas. 1063 01:06:32,588 --> 01:06:36,524 Pourquoi refusez-vous de vous rendre � l'�vidence ? 1064 01:06:36,592 --> 01:06:38,822 Vous avez vu ce dont nous sommes capables. 1065 01:06:38,894 --> 01:06:41,657 Vous ne pouvez douter de qui nous sommes. 1066 01:06:44,832 --> 01:06:49,667 Je ne parle pas de vous, mais bien de moi. 1067 01:06:50,638 --> 01:06:52,503 On ne peut pas �chapper � son destin, David. 1068 01:06:52,573 --> 01:06:55,974 Je ne suis pas d'accord avec vous � propos de mon destin. 1069 01:06:56,878 --> 01:07:00,939 Je sais ce que je ressens pour elle, et �a ne changera pas. 1070 01:07:02,116 --> 01:07:05,847 Mes choix sont tout ce que je poss�de. 1071 01:07:06,754 --> 01:07:08,085 C'est elle que je choisis, 1072 01:07:09,157 --> 01:07:10,681 peu importe les cons�quences. 1073 01:07:15,730 --> 01:07:17,823 Il est 18 h 20. 1074 01:07:17,899 --> 01:07:21,391 Si vous partez maintenant, vous arriverez � temps. 1075 01:08:32,339 --> 01:08:34,864 Elle est une danseuse magnifique. 1076 01:08:36,276 --> 01:08:38,369 Je pensais avoir �t� clair. 1077 01:08:39,411 --> 01:08:41,777 Il y a quelque chose que je ne vous ai pas dit. 1078 01:08:43,349 --> 01:08:46,011 Je n'avais tout simplement pas le courage. 1079 01:08:50,022 --> 01:08:55,289 Si vous restez avec elle, vous d�truirez vos r�ves et les siens. 1080 01:08:57,029 --> 01:08:58,360 Quoi ? 1081 01:08:59,465 --> 01:09:03,231 Elise deviendra l'une des plus grandes danseuses au pays, 1082 01:09:03,302 --> 01:09:05,896 puis l'une des meilleures chor�graphes au monde. 1083 01:09:06,872 --> 01:09:11,900 Si elle reste avec vous, elle enseignera la danse � des enfants de six ans. 1084 01:09:27,560 --> 01:09:31,553 Quand vous vous rappellerez tout �a, souvenez-vous 1085 01:09:32,998 --> 01:09:35,330 que nous vous aurons pr�venu. 1086 01:10:46,903 --> 01:10:49,235 J'entends constamment les gens dire 1087 01:10:50,107 --> 01:10:54,271 qu'on ne peut pas �tre tenu responsable de ce qui arrive aux autres. 1088 01:10:54,511 --> 01:10:57,810 Mais dans ce cas, vraiment, vous le pouvez. 1089 01:11:06,523 --> 01:11:08,423 C'est tout � fait vous, David. 1090 01:11:08,492 --> 01:11:12,929 C'est comme votre bagarre dans le bar le soir de votre �lection. 1091 01:11:12,996 --> 01:11:16,454 Ce pourquoi votre photo a �t� publi�e dans le New York Post. 1092 01:11:17,034 --> 01:11:20,697 Nous vous donnons des occasions pour lesquelles d'autres feraient tout, 1093 01:11:20,771 --> 01:11:23,433 et vous les gaspillez avec vos impulsions. 1094 01:11:24,007 --> 01:11:26,976 Il faut �tre born� pour ne pas voir qu'Elise nuit 1095 01:11:27,044 --> 01:11:30,605 � votre carri�re. 1096 01:11:31,548 --> 01:11:34,108 C'est une entorse, David, 1097 01:11:34,184 --> 01:11:38,381 mais si vous restez avec elle, vous d�truirez la seule chose qu'elle ait jamais aim�. 1098 01:11:38,454 --> 01:11:39,682 Vous avez le choix. 1099 01:12:00,976 --> 01:12:02,705 - C'est juste une entorse. - Oui. 1100 01:12:02,778 --> 01:12:05,747 Le m�decin a dit que ce sera gu�ri d'ici un mois. 1101 01:12:05,815 --> 01:12:08,443 C'est une bonne nouvelle. 1102 01:12:08,517 --> 01:12:10,314 Je suis vraiment soulag�e. 1103 01:12:10,386 --> 01:12:12,251 C'est g�nial. 1104 01:12:12,688 --> 01:12:16,488 Tu es vraiment une bonne danseuse. 1105 01:12:16,559 --> 01:12:20,825 Tu vas gu�rir et devenir encore meilleure. 1106 01:12:31,307 --> 01:12:34,435 - Je dois faire quelques appels. - D'accord. 1107 01:12:37,479 --> 01:12:39,003 Bon. 1108 01:12:40,115 --> 01:12:41,480 Je suis vraiment heureux pour toi. 1109 01:13:14,182 --> 01:13:17,276 C'est termin�. Thompson a tout r�gl�. 1110 01:13:17,552 --> 01:13:19,179 Je sais. 1111 01:13:21,856 --> 01:13:23,653 Tu ne peux pas te laisser affecter 1112 01:13:24,225 --> 01:13:26,591 comme tu l'as �t� par sa famille. 1113 01:13:26,661 --> 01:13:29,323 C'est notre travail. 1114 01:13:37,404 --> 01:13:39,269 Est-ce que tu te demandes parfois 1115 01:13:40,307 --> 01:13:42,207 si c'est la bonne chose ? 1116 01:13:42,776 --> 01:13:44,471 Je veux dire, 1117 01:13:45,212 --> 01:13:47,339 si c'est toujours la bonne chose ? 1118 01:13:49,216 --> 01:13:51,309 Pas autant qu'avant. 1119 01:13:52,453 --> 01:13:54,614 C'est le plan du grand patron. 1120 01:13:54,688 --> 01:13:56,485 On n'en voit qu'une partie. 1121 01:14:14,475 --> 01:14:19,242 ONZE MOIS PLUS TARD 1122 01:14:21,515 --> 01:14:25,007 Je parlais � des amis dans le comt� de Monroe ce matin, 1123 01:14:25,085 --> 01:14:27,144 et je leur ai dit quelque chose 1124 01:14:27,221 --> 01:14:30,247 que vous avez s�rement d�j� entendu, mais qui doit �tre r�p�t�. 1125 01:14:30,324 --> 01:14:34,283 David Norris, en campagne depuis deux jours dans la r�gion de Tri-Lakes, 1126 01:14:34,361 --> 01:14:37,887 a re�u de bonnes nouvelles hier avec le dernier sondage du New York Times 1127 01:14:37,964 --> 01:14:40,432 qui le place 16 points devant son adversaire, 1128 01:14:40,500 --> 01:14:42,764 moins d'un mois avant l'�lection. 1129 01:14:43,102 --> 01:14:47,562 Depuis son annonce il y a onze mois, Norris a conserv� une importante avance... 1130 01:14:47,640 --> 01:14:50,200 Bonjour. Merci. Merci beaucoup. 1131 01:14:50,276 --> 01:14:52,244 Oui, merci. J'en aurai besoin. Merci. 1132 01:14:52,311 --> 01:14:54,575 - � qui devrais-je la faire ? - � mon neveu, Miles. 1133 01:14:54,647 --> 01:14:56,080 - Voil�. - Merci infiniment. 1134 01:14:56,148 --> 01:14:58,139 Oui, oui, bien s�r. 1135 01:14:59,185 --> 01:15:01,176 - Merci. - Je vous en prie. 1136 01:15:01,621 --> 01:15:04,522 - On peut prendre une photo avec vous ? - Bien s�r. 1137 01:15:04,590 --> 01:15:06,387 - Merci. - Merci beaucoup. 1138 01:15:09,962 --> 01:15:11,486 Salut. 1139 01:15:11,898 --> 01:15:14,594 Je dois te montrer un truc avant que tu le voies toi-m�me. 1140 01:15:14,667 --> 01:15:16,430 Je voulais �tre l� � ce moment. 1141 01:15:16,502 --> 01:15:18,299 La danse fait un pas de g�ant 1142 01:15:20,306 --> 01:15:24,367 Elle va se marier avec son ancien fianc�. 1143 01:15:26,979 --> 01:15:28,674 �a va ? 1144 01:15:29,549 --> 01:15:31,073 Je pense que je vais... 1145 01:15:31,417 --> 01:15:32,884 Prendre cong� aujourd'hui. 1146 01:15:32,952 --> 01:15:35,613 Repose-toi quelques jours. On a 16 points d'avance. 1147 01:15:36,488 --> 01:15:38,479 Pas de risque que je bousille une telle avance. 1148 01:16:23,501 --> 01:16:26,959 FORMULAIRE DE PERMIS DE MARIAGE 1149 01:16:46,857 --> 01:16:49,621 Ravie de vous revoir, monsieur le d�put�. 1150 01:16:50,427 --> 01:16:53,487 Votre ami vous a laiss� ceci. Il a dit que vous passeriez. 1151 01:17:14,585 --> 01:17:16,644 Pourquoi vouliez-vous me voir ? 1152 01:17:19,723 --> 01:17:21,190 Thompson vous a menti lorsqu'il a dit 1153 01:17:21,258 --> 01:17:24,125 que vous ne pouviez �tre avec elle � cause de son effet sur vous. 1154 01:17:24,628 --> 01:17:27,495 Pourquoi cela leur importe-il tant ? 1155 01:17:28,032 --> 01:17:30,796 Parce qu'elle est suffisante, David. 1156 01:17:31,568 --> 01:17:34,934 Si vous �tes avec elle, vous n'aurez pas � combler ce vide 1157 01:17:35,004 --> 01:17:37,529 avec des applaudissements, des votes 1158 01:17:37,607 --> 01:17:40,098 et le r�ve d'entrer un jour � la Maison-Blanche. 1159 01:17:40,810 --> 01:17:43,904 Cela est important, mais ce n'est pas la seule chose qui importe. 1160 01:17:45,815 --> 01:17:47,544 Pourquoi �tes-vous si diff�rent d'eux ? 1161 01:17:56,693 --> 01:17:58,490 Votre p�re 1162 01:17:59,729 --> 01:18:02,197 �tait un homme brillant. 1163 01:18:03,866 --> 01:18:07,666 Il aurait pu �tre quelqu'un d'important. Il le voulait. 1164 01:18:08,971 --> 01:18:11,132 Votre fr�re aussi. 1165 01:18:11,474 --> 01:18:13,874 Mais ce n'�tait pas dans le plan. 1166 01:18:14,877 --> 01:18:16,469 Et ma m�re ? 1167 01:18:16,546 --> 01:18:17,911 Je n'�tais pas responsable. 1168 01:18:18,448 --> 01:18:20,348 Nous ne l'�tions pas. 1169 01:18:20,850 --> 01:18:22,545 C'�tait tout simplement le hasard ? 1170 01:18:25,922 --> 01:18:27,617 Je suis navr�. 1171 01:18:31,527 --> 01:18:33,824 Thompson disait vrai. 1172 01:18:34,796 --> 01:18:38,698 On me voit d�j� comme un candidat � la pr�sidentielle. 1173 01:18:38,767 --> 01:18:41,634 Je dis des foutaises, mais je suis en avance de 16 points. 1174 01:18:41,703 --> 01:18:43,671 Le public vous aime. 1175 01:18:43,739 --> 01:18:47,140 Avant de rencontrer Elise, c'est tout ce que je voulais. 1176 01:18:48,510 --> 01:18:50,603 Je ne m'en aper�ois m�me plus maintenant. 1177 01:18:56,251 --> 01:18:58,685 Je pense � elle constamment. 1178 01:19:05,927 --> 01:19:07,861 Savez-vous o� elle va se marier ? 1179 01:19:09,998 --> 01:19:12,990 Devant un juge, demain matin. 1180 01:19:13,835 --> 01:19:15,166 Est-elle heureuse ? 1181 01:19:17,973 --> 01:19:20,498 Thompson ne vous laissera pas l'approcher. 1182 01:19:20,575 --> 01:19:23,100 Ni ce soir, ni demain. Jamais. 1183 01:19:23,178 --> 01:19:24,873 Harry. 1184 01:19:25,914 --> 01:19:27,006 Est-elle heureuse ? 1185 01:19:30,919 --> 01:19:32,681 Je dois tenter de la ravoir. 1186 01:19:33,654 --> 01:19:37,055 Pouvez-vous m'aider � la retrouver ? 1187 01:19:37,124 --> 01:19:39,285 On vous d�tectera des kilom�tres � la ronde. 1188 01:19:40,060 --> 01:19:42,756 Et si je pouvais me d�placer aussi vite que vous ? 1189 01:19:43,798 --> 01:19:45,925 Enseignez-moi le fonctionnement des portes. 1190 01:19:47,935 --> 01:19:49,493 Il ne pleuvra plus dans une heure. 1191 01:19:49,570 --> 01:19:52,266 C'est la seule chose qui les emp�che de nous voir maintenant. 1192 01:19:52,339 --> 01:19:55,137 Pour r�ussir le coup, nous aurons besoin de toute la nuit, 1193 01:19:55,209 --> 01:19:57,871 et d'un endroit entour� d'eau. 1194 01:19:58,979 --> 01:20:01,743 Tournez toujours la poign�e dans le sens horaire. 1195 01:20:02,183 --> 01:20:04,048 Et si je la tourne dans l'autre sens ? 1196 01:20:04,118 --> 01:20:07,019 Ne faites jamais cela. Nous seuls pouvons le faire. 1197 01:20:08,255 --> 01:20:09,847 Gardez votre main sur mon �paule 1198 01:20:09,924 --> 01:20:12,256 jusqu'� ce que nous ayons franchi le seuil. 1199 01:20:12,593 --> 01:20:13,787 Elles sont verrouill�es ? 1200 01:20:13,861 --> 01:20:16,329 Pas lorsqu'on porte notre chapeau. 1201 01:20:20,835 --> 01:20:22,132 Ne vous arr�tez pas, David. 1202 01:20:27,908 --> 01:20:29,307 Est-ce que c'est... 1203 01:20:29,643 --> 01:20:31,075 C'est le Museum of Modern Art. 1204 01:20:31,144 --> 01:20:32,304 Oui. 1205 01:20:43,289 --> 01:20:45,018 Fermez la porte. 1206 01:20:51,130 --> 01:20:55,965 C'est la principale station de pompage pour le centre-ville de Manhattan. 1207 01:20:56,035 --> 01:20:58,367 L'h�tel de ville est � dix rues d'ici. 1208 01:21:03,343 --> 01:21:04,970 Attendez ici. 1209 01:21:23,162 --> 01:21:26,791 Salut. Est-ce que la salle est libre ? 1210 01:21:26,866 --> 01:21:28,094 Est-ce que �a va, ch�rie ? 1211 01:21:28,167 --> 01:21:30,157 Oui, je... 1212 01:21:31,003 --> 01:21:34,200 J'ai besoin de danser un peu. 1213 01:21:41,246 --> 01:21:44,215 Le Lower Manhattan a plusieurs couches de substrat. 1214 01:21:44,283 --> 01:21:47,377 C'est le nom que nous donnons aux portes qui ont �t� install�es. 1215 01:21:47,452 --> 01:21:51,821 Contrairement au nord de la ville, la navigation au centre-ville est difficile 1216 01:21:51,890 --> 01:21:53,289 et beaucoup plus lente. 1217 01:21:53,358 --> 01:21:58,352 Votre destination est le 60, Centre Street, salle 300. 1218 01:22:03,368 --> 01:22:07,168 En utilisant les portes, on peut atteindre l'h�tel de ville de plein de fa�ons. 1219 01:22:07,239 --> 01:22:09,400 Je veux que vous appreniez � rester dans le substrat 1220 01:22:09,474 --> 01:22:12,341 pour emp�cher Thompson de vous rep�rer. 1221 01:22:12,411 --> 01:22:15,209 Au sud du restaurant, il y a une porte rouge. 1222 01:22:15,280 --> 01:22:17,908 Je sors sur Broadway, pr�s de Leonard Street. 1223 01:22:17,983 --> 01:22:19,814 Bien. Continuez. 1224 01:22:19,885 --> 01:22:22,149 De Leonard, je vais un demi-p�t� de maisons plus loin. 1225 01:22:22,220 --> 01:22:23,847 Et si Thompson est l� ? 1226 01:22:23,922 --> 01:22:26,322 Je me dirige vers l'est jusqu'� Lafayette. 1227 01:22:26,391 --> 01:22:28,052 Non, c'est Crosby Street qui est l�. 1228 01:22:28,126 --> 01:22:30,218 Huit portes ? Je vais zigzaguer sans arr�t. 1229 01:22:30,294 --> 01:22:31,420 Ce sera trop long. 1230 01:22:31,495 --> 01:22:33,019 Quand vous franchirez une porte, 1231 01:22:33,097 --> 01:22:35,827 leurs livres perdront votre trace, alors c'est s�curitaire. 1232 01:22:36,067 --> 01:22:39,195 Vous devez comprendre que cela ne s'est jamais fait avant. 1233 01:22:39,270 --> 01:22:42,728 Lorsque vous franchirez la premi�re porte, tout le monde vous poursuivra. 1234 01:22:42,807 --> 01:22:45,674 Craignez tous les gens que vous verrez avec un chapeau. 1235 01:22:45,743 --> 01:22:49,076 Une casquette des Yankees, un chapeau melon ou m�me une kippa. 1236 01:22:49,146 --> 01:22:51,944 Dites-vous que ceux qui portent un chapeau sont avec Thompson. 1237 01:22:52,016 --> 01:22:54,712 Vous ne pouvez pas franchir les portes sans votre chapeau ? 1238 01:22:54,785 --> 01:22:55,911 Non. 1239 01:22:55,987 --> 01:22:58,387 Le grand patron limite nos pouvoirs de cette fa�on. 1240 01:22:58,456 --> 01:22:59,650 L'eau est une autre fa�on. 1241 01:22:59,724 --> 01:23:02,215 Et si je croise Thompson, comme vous le disiez plus t�t ? 1242 01:23:02,293 --> 01:23:03,351 Oui. 1243 01:23:03,427 --> 01:23:05,327 Pourrais-je lui enlever son chapeau 1244 01:23:05,396 --> 01:23:07,762 et le lui voler avant qu'il puisse le reprendre ? 1245 01:23:07,832 --> 01:23:10,266 Excellent. De l'improvisation. C'est difficile � contrer. 1246 01:23:10,835 --> 01:23:13,429 Ce serait plus rapide de franchir la porte bleue. 1247 01:23:13,504 --> 01:23:15,438 Oui, mais vous seriez alors � d�couvert. 1248 01:23:15,506 --> 01:23:17,701 C'est plus risqu� que de franchir plusieurs portes. 1249 01:23:17,775 --> 01:23:19,868 Mais si j'y arrive, je les prendrai par surprise. 1250 01:23:19,944 --> 01:23:20,968 Si vous y arrivez. 1251 01:23:26,250 --> 01:23:28,911 Il nous reste beaucoup de choses � voir. 1252 01:23:28,985 --> 01:23:30,885 Il faut faire le n�cessaire. 1253 01:23:33,423 --> 01:23:36,153 Votre p�re disait la m�me chose. 1254 01:23:43,266 --> 01:23:46,167 Je pr�sume que vous ne devez pas vous attacher � nous. 1255 01:23:46,236 --> 01:23:47,794 Ni ressentir des remords. 1256 01:23:48,505 --> 01:23:51,633 Nous ne sommes pas con�us pour �tre men�s par nos �motions, 1257 01:23:51,708 --> 01:23:55,200 mais cela ne veut pas dire que nous n'en poss�dons pas. 1258 01:23:56,880 --> 01:23:58,370 Certains en ont plus que d'autres. 1259 01:24:21,337 --> 01:24:23,430 Il a recommenc� � pleuvoir. Vous avez de la chance. 1260 01:24:23,506 --> 01:24:25,474 On doit partir. Le mariage est dans dix minutes. 1261 01:24:25,542 --> 01:24:28,806 Nous avons le temps. Arriver trop t�t serait d�sastreux. 1262 01:24:32,247 --> 01:24:33,407 Votre fianc�e est-elle ici ? 1263 01:24:33,482 --> 01:24:35,177 Elle sera l� dans un instant. 1264 01:24:36,185 --> 01:24:38,278 Salle 300. 1265 01:24:42,257 --> 01:24:44,248 - �a va ? - Oui. 1266 01:24:49,131 --> 01:24:51,326 - C'est l'heure. - D'accord. 1267 01:24:53,235 --> 01:24:56,170 - Je vais aller vers la porte bleue. - Bien s�r. 1268 01:24:58,240 --> 01:25:01,641 Voici votre laissez-passer. Ne le perdez pas. 1269 01:25:03,045 --> 01:25:06,481 - Merci, Harry. - Bonne chance. 1270 01:25:11,587 --> 01:25:13,214 Bon. 1271 01:25:31,139 --> 01:25:34,336 Il semble que M. Norris utilise la pluie comme couvert. 1272 01:25:34,408 --> 01:25:36,899 Appelez le c�l�brant du mariage. 1273 01:25:38,679 --> 01:25:41,443 - Qu'est-ce qui ne va pas ? - Rien. Je suis un peu nerveuse. 1274 01:25:41,516 --> 01:25:44,451 Je vais aller � la salle de bains un moment. 1275 01:25:53,461 --> 01:25:58,455 �TAT DE NEW YORK SERVICE DES V�HICULES MOTORIS�S 1276 01:26:05,673 --> 01:26:08,107 Il a un chapeau, monsieur. Il est dans le substrat. 1277 01:26:08,176 --> 01:26:10,235 Il est maintenant dans le substrat. 1278 01:26:27,961 --> 01:26:29,292 - H� ! H� ! - Non, non, non. 1279 01:26:29,362 --> 01:26:31,296 C'est une urgence. Je suis d�sol�. 1280 01:26:31,364 --> 01:26:34,162 Plumitif num�ro 22, approchez s'il vous pla�t. 1281 01:26:34,234 --> 01:26:37,294 - On est les suivants. Tu peux aller la voir ? - Oui. 1282 01:26:44,211 --> 01:26:45,735 - David Norris ! - Oui. Je dois y aller. 1283 01:26:49,983 --> 01:26:52,247 - Il n'y a rien dans le chapeau. - Vous pouvez passer. 1284 01:27:07,867 --> 01:27:09,494 Elle n'est pas l�. 1285 01:27:10,303 --> 01:27:13,238 O� est-elle ? O� est-elle ? 1286 01:27:15,108 --> 01:27:16,666 Elise. 1287 01:27:18,144 --> 01:27:20,339 Tu ne peux pas l'�pouser. 1288 01:27:23,049 --> 01:27:24,175 Je suis vraiment d�sol�. 1289 01:27:24,251 --> 01:27:27,447 Je ne sais pas ce que tu penses de moi, mais tu ne peux pas l'�pouser. 1290 01:27:27,519 --> 01:27:29,578 Tu ne l'aimes pas. J'ai �t� affreux, je sais. 1291 01:27:29,655 --> 01:27:31,714 - Je vais me marier. - Non, tu ne peux pas. 1292 01:27:31,790 --> 01:27:34,054 Ne me touche pas ! Qu'est-ce que tu fais ? 1293 01:27:34,126 --> 01:27:36,651 Personne ne m'a bless�e autant que toi. 1294 01:27:36,729 --> 01:27:38,560 Je ne voulais pas te laisser de cette fa�on. 1295 01:27:38,631 --> 01:27:41,293 David, tu m'as laiss�e dans un foutu h�pital. 1296 01:27:41,367 --> 01:27:42,459 Qu'est-ce que tu fais ? 1297 01:27:42,534 --> 01:27:44,559 �a para�t lamentable, mais j'avais mes raisons. 1298 01:27:44,637 --> 01:27:47,765 Tu ne me connais pas. Tu n'as aucune id�e de ce qui me rend heureuse. 1299 01:27:47,840 --> 01:27:49,398 Je suis d�sol� de t'avoir bless�e. 1300 01:27:51,577 --> 01:27:52,635 Oh, mon Dieu. 1301 01:27:52,711 --> 01:27:54,645 Ne t'en fais pas pour lui. Il est avec eux. 1302 01:27:54,713 --> 01:27:56,578 - �coute-moi. - Mon Dieu. Qu'as-tu fait ? 1303 01:27:56,649 --> 01:27:59,117 - Oublie-le. - Qu'est-ce que tu fais ? 1304 01:27:59,184 --> 01:28:02,551 Regarde-moi. Je sais que tu m'aimes. 1305 01:28:06,091 --> 01:28:09,618 Ceci indique que tu m'aimes, 1306 01:28:09,695 --> 01:28:12,163 que je t'aime, et qu'on ne peut pas �tre ensemble. 1307 01:28:12,231 --> 01:28:13,391 Tout �a � cause de ce livre. 1308 01:28:13,465 --> 01:28:16,457 Mais je sais que je dois �tre avec toi � cause de ce que je ressens. 1309 01:28:16,535 --> 01:28:18,332 Je t'aime, et je me fous des cons�quences. 1310 01:28:18,404 --> 01:28:21,464 Je veux passer le reste de ma vie avec toi, m�me si c'est tr�s court. 1311 01:28:23,075 --> 01:28:25,042 Il nous a r�v�l�s. 1312 01:28:25,109 --> 01:28:26,736 Appelle l'�quipe d'intervention. 1313 01:28:26,811 --> 01:28:29,245 Dis-leur que c'est un red�marrage case d�part. 1314 01:28:35,320 --> 01:28:38,255 M. Thompson a d�ploy� l'�quipe d'intervention. 1315 01:28:38,323 --> 01:28:40,689 Il veut une autorisation urgente pour un red�marrage. 1316 01:28:40,758 --> 01:28:42,191 Je vais transmettre sa demande. 1317 01:28:50,568 --> 01:28:52,160 Pourquoi te poursuivent-ils ? 1318 01:28:54,572 --> 01:28:56,369 Ils veulent me red�marrer. 1319 01:28:56,441 --> 01:28:57,908 Mais de quoi parles-tu ? 1320 01:28:59,310 --> 01:29:00,538 Je ne t'ai jamais menti. 1321 01:29:00,611 --> 01:29:02,101 Par ici. 1322 01:29:02,547 --> 01:29:04,606 Il est ici. 1323 01:29:04,682 --> 01:29:06,547 Je t'aime, Elise. 1324 01:29:08,486 --> 01:29:10,545 Je vais te montrer quelque chose. 1325 01:29:10,621 --> 01:29:12,680 Tu as le droit de savoir. 1326 01:29:12,757 --> 01:29:14,349 Qu'est-ce qui se passe ? 1327 01:29:23,568 --> 01:29:26,365 On ne peut pas s'arr�ter. Il y a une autre porte ici. 1328 01:29:55,866 --> 01:29:58,494 Les voil�. Sixi�me avenue. 1329 01:29:59,369 --> 01:30:00,461 Arr�tez-les. 1330 01:30:02,539 --> 01:30:04,803 Oh, mon Dieu. Qu'est-ce qui m'arrive ? 1331 01:30:04,875 --> 01:30:07,036 On nous poursuit. C'est tout ce que tu dois savoir. 1332 01:30:07,110 --> 01:30:09,205 Tu dois me faire confiance. 1333 01:30:09,379 --> 01:30:10,471 Tu dois me faire confiance. 1334 01:30:10,947 --> 01:30:12,710 - D'accord. - Bien. Allez. 1335 01:30:23,726 --> 01:30:25,421 La porte, la porte ! 1336 01:30:28,564 --> 01:30:30,361 Trouve une autre porte ! 1337 01:30:33,936 --> 01:30:35,801 Mais qu'est-ce qui se passe ? 1338 01:30:35,871 --> 01:30:37,634 Qu'est-ce qui se passe, David ? 1339 01:30:37,706 --> 01:30:38,764 D'accord. Je suis d�sol�. 1340 01:30:38,841 --> 01:30:41,605 - Comment est-ce possible ? - Je suis d�sol�. 1341 01:30:41,677 --> 01:30:44,077 Ces portes appartiennent � ceux qui nous poursuivent. 1342 01:30:44,146 --> 01:30:46,171 - Qui sont ces gens ? - Je ne sais pas leur nom, 1343 01:30:46,248 --> 01:30:47,840 mais ils veulent nous s�parer. 1344 01:30:47,917 --> 01:30:49,646 Pourquoi se pr�occupent-ils de nous ? 1345 01:30:49,718 --> 01:30:51,276 Ils t'ont bless�e � la cheville, Elise. 1346 01:30:51,353 --> 01:30:54,880 Si tu restes avec moi, tout ce que tu cherches � accomplir n'arrivera pas. 1347 01:30:54,957 --> 01:30:58,518 - C'est pourquoi je t'ai laiss�e � l'h�pital. - Je ne comprends pas. 1348 01:30:59,562 --> 01:31:01,530 Je ne comprends pas. 1349 01:31:02,531 --> 01:31:03,930 �a ne peut pas �tre mal. 1350 01:31:05,801 --> 01:31:07,996 �a ne peut pas �tre mal. 1351 01:31:09,472 --> 01:31:11,838 Pourquoi pensent-ils que c'est mal ? 1352 01:31:11,907 --> 01:31:14,740 Le livre. Leur livre. 1353 01:31:14,810 --> 01:31:16,675 Et si je pouvais d�couvrir son auteur ? 1354 01:31:22,585 --> 01:31:26,850 Je peux franchir cette porte, seul, 1355 01:31:26,921 --> 01:31:29,515 et tu ne me reverras plus jamais, ni ces hommes-l�. 1356 01:31:32,327 --> 01:31:36,354 Tu peux aussi venir avec moi. J'ignore ce qui se trouve de l'autre c�t�, 1357 01:31:37,031 --> 01:31:38,396 mais tu seras aupr�s de moi. 1358 01:31:38,466 --> 01:31:40,457 C'est tout ce que j'ai toujours voulu. 1359 01:31:52,347 --> 01:31:53,939 Je te suis. 1360 01:31:57,919 --> 01:31:59,443 D'accord. 1361 01:32:02,357 --> 01:32:03,381 Prends l'autre. 1362 01:32:04,325 --> 01:32:05,917 Tourne-la vers la gauche. 1363 01:32:05,994 --> 01:32:07,484 Vers la gauche. 1364 01:32:16,771 --> 01:32:17,999 Seigneur. 1365 01:32:37,357 --> 01:32:39,291 H� ! Vous ne pouvez pas �tre ici. 1366 01:32:39,359 --> 01:32:40,826 Monsieur, arr�tez ! 1367 01:32:41,361 --> 01:32:42,828 Retenez-les ! 1368 01:32:44,998 --> 01:32:46,226 Allez. 1369 01:32:48,468 --> 01:32:49,799 Arr�tez-les ! 1370 01:33:13,961 --> 01:33:18,159 Harry Mitchell. On vous attend dans le bureau du grand patron. 1371 01:33:18,231 --> 01:33:19,755 Imm�diatement. 1372 01:33:39,685 --> 01:33:40,913 Viens. 1373 01:33:54,467 --> 01:33:55,661 H� ! H� ! 1374 01:33:56,068 --> 01:33:58,036 Comment �tes-vous entr�s ? 1375 01:34:16,255 --> 01:34:17,847 Fouillez la salle ! 1376 01:34:34,673 --> 01:34:35,901 Merde ! 1377 01:34:36,875 --> 01:34:38,103 Faisons demi-tour. 1378 01:35:03,068 --> 01:35:04,535 Non. 1379 01:35:05,670 --> 01:35:06,694 Oh, mon Dieu. 1380 01:35:13,511 --> 01:35:15,536 - Je t'aime. - Je t'aime. 1381 01:36:01,558 --> 01:36:03,958 Pensiez-vous vraiment pouvoir voir le grand patron ? 1382 01:36:04,661 --> 01:36:06,424 Changer votre destin ? 1383 01:36:06,530 --> 01:36:08,964 Cr�er celui que vous voulez ? 1384 01:36:09,032 --> 01:36:11,933 �a ne se passe pas ainsi, et je vous ai expliqu� pourquoi. 1385 01:36:14,671 --> 01:36:17,401 J'ai un message pour vous. 1386 01:36:26,816 --> 01:36:28,283 Je comprends. 1387 01:36:38,060 --> 01:36:40,085 M�me Thompson a un patron. 1388 01:36:40,630 --> 01:36:41,790 Harry ? 1389 01:36:45,101 --> 01:36:47,968 - Vous �tes le grand patron ? - Non. 1390 01:36:48,037 --> 01:36:50,699 Vous avez d�j� rencontr� le grand patron. Ou la patronne. 1391 01:36:50,773 --> 01:36:52,263 Comme tout le monde, d'ailleurs. 1392 01:36:53,042 --> 01:36:55,476 Le grand patron se montre aux gens sous bien des formes, 1393 01:36:55,545 --> 01:36:58,207 alors il est tr�s rare qu'on le reconnaisse. 1394 01:37:01,217 --> 01:37:04,482 Est-ce que c'est une �preuve ? 1395 01:37:04,554 --> 01:37:06,818 Tout cela est en quelque sorte une �preuve, 1396 01:37:07,690 --> 01:37:11,251 pour tout le monde, m�me pour les gens du Bureau de contr�le. 1397 01:37:12,528 --> 01:37:15,622 David, vous avez tout risqu� pour Elise. 1398 01:37:15,698 --> 01:37:18,632 Elise, en franchissant la porte au pied de la statue, 1399 01:37:18,700 --> 01:37:20,099 vous avez �galement tout risqu�. 1400 01:37:21,303 --> 01:37:23,328 Mais vous m'avez inspir�. 1401 01:37:23,405 --> 01:37:25,737 Et vous avez aussi inspir� le grand patron. 1402 01:37:28,877 --> 01:37:31,869 - �a parle de nous ? - Oui. 1403 01:37:33,481 --> 01:37:34,846 Qu'est-ce que �a dit ? 1404 01:37:34,916 --> 01:37:37,009 C'est �crit que votre situation 1405 01:37:37,085 --> 01:37:39,815 constitue une importante d�viation du plan. 1406 01:37:43,058 --> 01:37:45,185 Le grand patron l'a donc r��crit. 1407 01:37:53,468 --> 01:37:54,560 D'accord. 1408 01:37:55,770 --> 01:37:57,431 Que se passera-t-il maintenant ? 1409 01:37:57,505 --> 01:37:58,836 Maintenant... 1410 01:38:02,644 --> 01:38:04,976 Vous pouvez emprunter l'escalier. 1411 01:38:17,958 --> 01:38:20,426 La plupart des gens suivent le chemin qu'on leur a trac�. 1412 01:38:21,662 --> 01:38:23,323 Ils ont peur d'en explorer d'autres. 1413 01:38:24,999 --> 01:38:27,433 Mais de temps � autre, des gens comme vous se pr�sentent 1414 01:38:27,501 --> 01:38:31,164 et abattent tous les obstacles qu'on met sur leur route. 1415 01:38:31,805 --> 01:38:35,434 Ils voient que le libre arbitre est un cadeau dont on ne sait se servir 1416 01:38:35,509 --> 01:38:37,409 jusqu'� ce qu'on doive se battre pour lui. 1417 01:38:38,479 --> 01:38:41,175 Je pense que c'est le vrai plan du grand patron. 1418 01:38:41,248 --> 01:38:42,909 Peut-�tre, un jour, 1419 01:38:44,151 --> 01:38:46,278 n'�crirons-nous plus le plan. 1420 01:38:47,121 --> 01:38:48,554 C'est vous qui le ferez. 114338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.