All language subtitles for The Other Life 06.eng(1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,840 --> 00:00:25,840
Thank you.
2
00:00:26,280 --> 00:00:27,640
Do you need anything?
3
00:00:27,960 --> 00:00:29,760
No, everything's fine.
4
00:00:31,560 --> 00:00:33,560
I'll get going then, OK?
5
00:00:33,640 --> 00:00:34,680
Hold on.
6
00:00:36,280 --> 00:00:38,760
You're not the only one
I've been investigating.
7
00:01:25,640 --> 00:01:27,880
This was in Nacho AizpurĂșa's car.
8
00:01:29,440 --> 00:01:31,920
That bastard killed my brother.
I'm sure of it.
9
00:01:34,600 --> 00:01:37,440
-We're going after him.
-I hope so. That's why I told you.
10
00:01:37,640 --> 00:01:41,160
Otherwise, I'll do something crazy
and end up behind bars.
11
00:01:48,960 --> 00:01:49,960
Andrés...
12
00:01:53,720 --> 00:01:55,760
I'm really sorry for everything.
13
00:01:58,600 --> 00:02:00,200
I'm sorry too, Amaia.
14
00:02:01,240 --> 00:02:02,320
I'm sorry too.
15
00:02:56,720 --> 00:02:58,120
Good morning, agents.
16
00:02:58,880 --> 00:03:00,880
Please move aside, Mr. Velasco.
17
00:03:01,320 --> 00:03:03,440
Could you explain me
what is going on here?
18
00:03:03,520 --> 00:03:06,000
You are interfering
with a police investigation.
19
00:03:07,080 --> 00:03:09,960
You cannot enter
here without a warrant. I'm sorry.
20
00:03:10,440 --> 00:03:12,560
Is an arrest warrant enough?
21
00:03:12,960 --> 00:03:16,040
EPISODE 6
NACHO
22
00:03:18,480 --> 00:03:20,320
Do you want us to tackle you?
23
00:03:26,640 --> 00:03:27,880
David, please.
24
00:03:33,760 --> 00:03:34,760
Thank you.
25
00:03:51,120 --> 00:03:53,640
Ignacio AizpurĂșa, you are under arrest.
26
00:03:57,360 --> 00:04:01,080
-What am I being accused of?
-Please stand up, Mr. AizpurĂșa.
27
00:04:18,680 --> 00:04:21,640
Don't say anything until our lawyers
study the case, are you listening?
28
00:04:21,720 --> 00:04:23,880
You better have a good reason to do this.
29
00:04:23,960 --> 00:04:25,440
We have two reasons.
30
00:04:26,880 --> 00:04:28,640
You're accused of murder.
31
00:04:29,960 --> 00:04:30,960
-Come on.
-Get off me!
32
00:04:31,040 --> 00:04:32,440
Who's been murdered?
33
00:04:33,440 --> 00:04:37,640
Mr. AizpurĂșa is the main suspect of the
deaths of Jon Ginés and Michal Usachenko.
34
00:04:39,120 --> 00:04:40,680
What are you saying?
35
00:04:40,760 --> 00:04:42,200
-Move.
-Get off me!
36
00:04:42,280 --> 00:04:43,640
Nacho! Nacho!
37
00:04:51,960 --> 00:04:53,920
What else has it shown you, mum?
38
00:04:54,560 --> 00:04:58,000
Honey, let me breathe.
I can't even get dressed in peace.
39
00:04:58,720 --> 00:05:01,360
You're telling me
that we have a stone in our pantry
40
00:05:01,440 --> 00:05:04,480
which shows you the future
and you want me to leave you alone?
41
00:05:04,880 --> 00:05:07,360
I told you it's not the stone
what shows me the future.
42
00:05:09,320 --> 00:05:10,320
It's grandma.
43
00:05:10,960 --> 00:05:13,640
Way much better then! Of course!
44
00:05:16,680 --> 00:05:18,440
-Can I touch it?
-The stone?
45
00:05:18,760 --> 00:05:20,240
I want to see grandma too.
46
00:05:20,320 --> 00:05:22,040
Emma, this is not a game.
47
00:05:22,120 --> 00:05:24,600
OK, so tell me what else you have seen.
48
00:05:25,440 --> 00:05:26,440
Nothing.
49
00:05:27,040 --> 00:05:28,680
-Mum...
-What?
50
00:05:29,200 --> 00:05:30,320
I'm ready.
51
00:05:30,760 --> 00:05:32,440
-I'm almost ready too.
-No.
52
00:05:33,120 --> 00:05:35,080
I'm ready for you to tell me.
53
00:05:41,080 --> 00:05:42,720
I know, honey. I know.
54
00:05:51,160 --> 00:05:52,840
-Hi, Andrés.
-Gaby.
55
00:05:53,160 --> 00:05:54,440
I have some bad news.
56
00:05:54,520 --> 00:05:55,800
What happened?
57
00:05:55,880 --> 00:05:57,920
Your brother had an accident.
58
00:05:58,440 --> 00:05:59,400
What?
59
00:05:59,480 --> 00:06:02,120
He fell down the stairs
during the arrest.
60
00:06:02,200 --> 00:06:05,080
We're going to the hospital.
I'll see you there.
61
00:06:18,000 --> 00:06:20,680
-Is something wrong?
-It's Nacho. He's in hospital.
62
00:06:21,120 --> 00:06:24,200
Don't worry. He's fine.
He's become stabilised.
63
00:06:24,280 --> 00:06:26,120
I didn't want you to hear this around.
64
00:06:26,320 --> 00:06:29,480
You didn't want me
to find out my son's in hospital?
65
00:06:29,560 --> 00:06:30,480
Mum!
66
00:06:30,560 --> 00:06:31,600
Honey!
67
00:06:34,480 --> 00:06:37,200
-Is something wrong?
-No, I'm just talking to grandpa.
68
00:06:37,280 --> 00:06:38,280
Go play!
69
00:06:38,760 --> 00:06:39,760
OK.
70
00:06:42,960 --> 00:06:46,240
Why is your brother
in hospital, Gabriela? What happened?
71
00:06:47,480 --> 00:06:48,560
I don't know.
72
00:06:48,640 --> 00:06:51,640
-The police accuse him of something.
-The police?
73
00:06:51,880 --> 00:06:53,200
Yes. I don't know why.
74
00:06:53,280 --> 00:06:54,960
-I'll go see him.
-No, dad.
75
00:06:55,320 --> 00:06:58,200
I'll go to the hospital to find out.
I'll call you then, OK?
76
00:06:58,280 --> 00:06:59,880
I need you to stay with Teo.
77
00:07:01,760 --> 00:07:03,000
-Alright.
-OK.
78
00:07:03,200 --> 00:07:05,240
-I'll call you later.
-Please do.
79
00:07:14,000 --> 00:07:18,080
It's a bit early to be 100% sure, but
for now there's nothing to worry about.
80
00:07:18,160 --> 00:07:20,360
Well, he needs to be
watched for 72 hours.
81
00:07:20,440 --> 00:07:21,640
That was me.
82
00:07:21,720 --> 00:07:24,800
I made it look more serious,
so he's not taken to the station.
83
00:07:24,880 --> 00:07:26,440
-Thanks, friend.
-You're welcome.
84
00:07:26,520 --> 00:07:28,480
-Is the intracranial pressure OK?
-Perfect.
85
00:07:28,560 --> 00:07:29,960
-No catheter?
-No catheter.
86
00:07:30,040 --> 00:07:31,320
Have you done a CAT scan?
87
00:07:31,400 --> 00:07:34,640
We're waiting for the results.
There's nothing to worry about.
88
00:07:34,720 --> 00:07:38,160
-Physical tests?
-Balance, reflexes, coordination, good.
89
00:07:38,680 --> 00:07:41,280
-Only doctors can come in.
-I'm a doctor.
90
00:07:43,200 --> 00:07:45,480
-Thanks for this too.
-Whatever you need.
91
00:07:54,960 --> 00:07:56,520
I'll leave you alone.
92
00:08:01,280 --> 00:08:02,720
Your friend did a good job.
93
00:08:04,880 --> 00:08:05,920
Look over here.
94
00:08:06,560 --> 00:08:09,920
-Esther already did that.
-I want to make sure. Follow the light.
95
00:08:11,040 --> 00:08:12,720
-I'm OK, Gaby.
-OK.
96
00:08:20,560 --> 00:08:21,640
What happened?
97
00:08:23,120 --> 00:08:24,720
I fell down the stairs.
98
00:08:25,840 --> 00:08:28,600
I'm talking
about what the police are saying.
99
00:08:34,960 --> 00:08:36,680
Do you have anything to do with it?
100
00:08:38,280 --> 00:08:41,280
Are you really asking me
if I have killed anyone?
101
00:08:48,440 --> 00:08:51,840
I have no clue of why they're
accusing me of this, Gabriela.
102
00:08:52,080 --> 00:08:54,680
You must have been
related to the victims somehow.
103
00:08:55,200 --> 00:08:56,200
Not at all.
104
00:08:58,760 --> 00:09:00,560
Gaby. Gabriela, look at me.
105
00:09:03,240 --> 00:09:05,920
Gaby, you know me better than anyone else.
106
00:09:07,000 --> 00:09:09,720
-That's what I thought.
-Gabriela, don't fuck with me!
107
00:09:12,280 --> 00:09:13,880
I am not a murderer.
108
00:09:15,600 --> 00:09:18,120
I don't even know
what they've found at Geocorp.
109
00:09:19,640 --> 00:09:20,640
Neither do I.
110
00:09:22,440 --> 00:09:23,840
But I'm going to find out.
111
00:09:37,560 --> 00:09:38,480
Andrés!
112
00:09:40,240 --> 00:09:42,600
Can I talk to you alone?
113
00:09:43,280 --> 00:09:47,080
I don't think that's a good idea.
Your brother is the main suspect.
114
00:09:47,160 --> 00:09:48,960
LucĂa, it will only take a moment.
115
00:09:51,440 --> 00:09:52,480
You do you.
116
00:09:53,240 --> 00:09:55,640
A pleasure
seeing you again, Mrs. AizpurĂșa.
117
00:09:56,160 --> 00:09:57,360
Thanks.
118
00:09:59,160 --> 00:10:00,960
I'm sorry
for what happened to your brother.
119
00:10:01,040 --> 00:10:02,880
You accused him of murder.
120
00:10:02,960 --> 00:10:05,720
-Yes. We have evidence supporting that.
-What evidence?
121
00:10:06,560 --> 00:10:09,120
As a cop I'm not authorised to tell you.
122
00:10:11,400 --> 00:10:14,560
I thought we were together in this.
That you weren't just a cop.
123
00:10:21,240 --> 00:10:22,120
Come with me.
124
00:10:23,400 --> 00:10:24,960
Five minutes, LucĂa.
125
00:10:25,360 --> 00:10:27,000
-Five minutes.
-Andrés!
126
00:10:30,040 --> 00:10:32,320
Hand me the tablet. It's in the glove box.
127
00:10:36,080 --> 00:10:39,160
We never accuse anyone
of murder without evidence, Gabriela.
128
00:10:40,320 --> 00:10:41,960
The evidence is there.
129
00:10:43,480 --> 00:10:45,400
Are you sure you want to see this?
130
00:10:45,760 --> 00:10:46,760
I am.
131
00:10:48,760 --> 00:10:50,760
We found this in your brother's car.
132
00:10:51,280 --> 00:10:52,760
It was hidden in the car boot.
133
00:10:54,160 --> 00:10:55,680
Who do they belong to?
134
00:10:56,200 --> 00:10:57,840
The hair belongs to Jon Ginés.
135
00:10:57,920 --> 00:11:00,160
The incisor tooth
belongs to Michal Usachenko.
136
00:11:02,040 --> 00:11:03,320
This makes no sense.
137
00:11:03,400 --> 00:11:07,280
Who would keep human remains
that could incriminate them in the boot?
138
00:11:07,560 --> 00:11:10,440
In Forensic Science,
that kind of behaviour
139
00:11:10,520 --> 00:11:12,800
is linked to certain type of people.
140
00:11:13,680 --> 00:11:16,240
It could be a kink or a fetish.
141
00:11:16,560 --> 00:11:18,560
Like collectors have.
142
00:11:20,280 --> 00:11:24,040
Are you telling me
that my brother is a serial killer?
143
00:11:24,120 --> 00:11:27,720
I'm telling you the evidence
we found fits that profile.
144
00:11:30,480 --> 00:11:32,080
I need you to understand
145
00:11:32,520 --> 00:11:35,960
that there's no human chance
for him to be released with all we have.
146
00:11:37,920 --> 00:11:40,000
Did the police find the evidence?
147
00:11:41,880 --> 00:11:43,000
Not exactly.
148
00:11:44,040 --> 00:11:45,680
Who found this then?
149
00:12:08,760 --> 00:12:09,760
Dad.
150
00:12:09,960 --> 00:12:11,440
I told you I would call you.
151
00:12:11,520 --> 00:12:13,120
He's my son, sweetie.
152
00:12:14,280 --> 00:12:15,280
How is he?
153
00:12:16,480 --> 00:12:18,120
He's fine, but...
154
00:12:19,920 --> 00:12:21,880
Are you Ignacio AizpurĂșa's father?
155
00:12:22,680 --> 00:12:24,120
Aurelio AizpurĂșa.
156
00:12:24,440 --> 00:12:25,960
I'm Inspector Monreal.
157
00:12:26,040 --> 00:12:27,640
I'm leading the investigation.
158
00:12:29,720 --> 00:12:31,320
Gaby, give us a minute, please.
159
00:12:34,000 --> 00:12:35,960
You'll have to pick up Teo, OK?
160
00:12:36,040 --> 00:12:37,800
Don't worry. I'll take care of it.
161
00:12:37,880 --> 00:12:38,880
OK.
162
00:12:41,720 --> 00:12:43,560
I would like to see my son.
163
00:12:44,080 --> 00:12:45,760
Sorry, that's not possible.
164
00:12:46,640 --> 00:12:48,200
My son is in hospital.
165
00:12:48,280 --> 00:12:51,120
Your son is not
only in hospital, Mr. AizpurĂșa.
166
00:12:52,080 --> 00:12:53,680
Your son is under arrest.
167
00:13:00,080 --> 00:13:04,000
Listen to me closely.
I want you to understand this.
168
00:13:04,680 --> 00:13:06,880
You have arrested an innocent man.
169
00:13:07,520 --> 00:13:09,560
The evidence says otherwise.
170
00:13:15,280 --> 00:13:17,200
Have you got children?
171
00:13:20,320 --> 00:13:21,360
I have a daughter.
172
00:13:21,440 --> 00:13:22,680
What's her name?
173
00:13:24,080 --> 00:13:24,960
Gala.
174
00:13:25,480 --> 00:13:26,480
Gala.
175
00:13:28,280 --> 00:13:31,640
Would you need evidence
to know that Gala
176
00:13:32,240 --> 00:13:34,760
would never hurt anyone?
177
00:13:37,200 --> 00:13:38,880
My son Nacho is...
178
00:13:40,120 --> 00:13:42,760
He was a very fragile and introverted kid.
179
00:13:43,760 --> 00:13:44,880
A special kid.
180
00:13:46,280 --> 00:13:47,720
But he was a good person.
181
00:13:48,840 --> 00:13:51,280
He's not the murderer you're looking for.
182
00:13:53,960 --> 00:13:57,480
I'm telling you that
the man you have locked up in there
183
00:13:58,920 --> 00:14:00,520
is still a good person.
184
00:14:39,560 --> 00:14:40,480
Get out of here!
185
00:14:42,000 --> 00:14:43,000
It's you.
186
00:14:43,360 --> 00:14:44,760
How do you know me?
187
00:14:46,440 --> 00:14:48,040
You're Jon Ginés' sister.
188
00:14:48,120 --> 00:14:49,800
And you are Nacho AizpurĂșa's sister.
189
00:14:50,240 --> 00:14:51,240
I'm sorry.
190
00:14:51,320 --> 00:14:52,560
Get out of here!
191
00:14:53,240 --> 00:14:56,040
Inspector Monreal told me
you found the evidence.
192
00:14:56,760 --> 00:14:57,840
Shit, Andrés.
193
00:14:57,920 --> 00:15:00,960
I just need to know the relationship
between Jon and my brother. If any.
194
00:15:01,040 --> 00:15:02,200
Have you heard me?
195
00:15:02,440 --> 00:15:05,360
-Amaia...
-Get the fuck out of my home!
196
00:15:06,720 --> 00:15:09,000
I guess you also know where I live.
197
00:15:10,160 --> 00:15:12,600
There's a stone in that house's pantry.
198
00:15:12,680 --> 00:15:15,520
Every time your brother
touched it, he saw things.
199
00:15:17,160 --> 00:15:18,520
How do you know that?
200
00:15:18,600 --> 00:15:20,320
Because I see things too.
201
00:15:25,120 --> 00:15:27,720
Jon met your brother at a bar some night.
202
00:15:28,120 --> 00:15:30,920
That was the last night I talked to him.
203
00:15:32,000 --> 00:15:34,640
He didn't pick up
my calls on the next day.
204
00:15:34,920 --> 00:15:38,120
I asked his flatmates,
but they didn't know anything.
205
00:15:39,080 --> 00:15:40,240
He went missing.
206
00:15:41,760 --> 00:15:43,920
That's why I investigated your brother.
207
00:15:45,400 --> 00:15:48,240
My brother is very reserved.
How did you get close?
208
00:15:48,560 --> 00:15:52,080
I'm a physiotherapist and your
brother's back hurt him like hell.
209
00:15:57,000 --> 00:15:59,720
Are you also Inspector
Monreal's physiotherapist?
210
00:16:02,000 --> 00:16:03,400
That was different.
211
00:16:04,040 --> 00:16:07,280
I was very worried because
of all the visions my brother was having.
212
00:16:07,360 --> 00:16:10,280
His paranoia. I thought
it was due to the joints he smoked.
213
00:16:11,400 --> 00:16:14,320
When I found out
Andrés' wife also had visions...
214
00:16:16,240 --> 00:16:17,520
I got close to him.
215
00:16:23,480 --> 00:16:24,880
What? What is it?
216
00:16:24,960 --> 00:16:25,960
Nothing.
217
00:16:27,520 --> 00:16:29,400
You look like a very cool girl.
218
00:16:29,960 --> 00:16:32,080
We could spend the afternoon here
219
00:16:32,760 --> 00:16:35,120
drinking beer
and talking about girls' stuff.
220
00:16:36,520 --> 00:16:40,880
But then I realised
that I am the victim's sister.
221
00:16:41,280 --> 00:16:43,040
You're the murderer's sister.
222
00:17:04,120 --> 00:17:07,440
I'm not sure if you are aware
of how delicate your situation is.
223
00:17:08,360 --> 00:17:10,840
The use of force by the police executed
224
00:17:10,920 --> 00:17:15,120
during a very sketchy arrest
225
00:17:17,160 --> 00:17:19,640
has sent my client to hospital.
226
00:17:21,160 --> 00:17:24,520
Despite hitting my head,
yes, I'm aware of it.
227
00:17:25,160 --> 00:17:28,720
If you don't cooperate,
your situation will get worse.
228
00:17:30,400 --> 00:17:31,600
You know what I think?
229
00:17:32,280 --> 00:17:33,280
Tell us.
230
00:17:33,880 --> 00:17:35,960
I think you're the ones in trouble.
231
00:17:37,040 --> 00:17:37,920
What do you mean?
232
00:17:38,000 --> 00:17:40,080
There's a murderer on the loose in town.
233
00:17:40,160 --> 00:17:41,920
-You're not even close.
-Nacho, please.
234
00:17:42,000 --> 00:17:45,480
That's why you decided
to accuse me of homicide.
235
00:17:45,840 --> 00:17:46,800
Double homicide.
236
00:17:46,880 --> 00:17:50,240
Listen, Inspectors.
We haven't even seen the evidence
237
00:17:50,320 --> 00:17:53,600
that allegedly incriminates
Mr. AizpurĂșa with those two deaths.
238
00:17:53,840 --> 00:17:57,360
You cannot tell an officer
when to show you the evidence.
239
00:17:58,840 --> 00:17:59,840
Can you?
240
00:18:00,920 --> 00:18:05,960
If you want, my colleague
will give you some information about it.
241
00:18:09,040 --> 00:18:11,840
We have found human
remains in your private car.
242
00:18:12,040 --> 00:18:14,280
They belong to Jon Ginés
and Michal Usachenko.
243
00:18:14,360 --> 00:18:17,240
Former worker of Geocorp
who you said you didn't know.
244
00:18:19,200 --> 00:18:21,040
That's impossible.
245
00:18:24,920 --> 00:18:27,680
Do you still think
we're the ones in trouble?
246
00:18:28,360 --> 00:18:30,240
Where is he? Tell me where he is!
247
00:18:30,320 --> 00:18:31,560
Where do you have him?
248
00:18:31,640 --> 00:18:33,440
-Mikel, enough!
-Where is he?
249
00:18:33,760 --> 00:18:35,640
-Where is he?
-Mikel, calm down.
250
00:18:35,720 --> 00:18:37,680
-Where is he?
-You're in a hospital.
251
00:18:37,760 --> 00:18:40,440
-What's going on here?
-Where do you have Nacho?
252
00:18:40,920 --> 00:18:42,880
I couldn't keep this from him.
253
00:18:42,960 --> 00:18:44,720
Guys, it's best if you leave.
254
00:18:44,800 --> 00:18:47,120
He's right. It's best if you
don't get in trouble again.
255
00:18:47,200 --> 00:18:50,040
-He killed my dad!
-You don't know that.
256
00:18:50,120 --> 00:18:52,200
-What did you say?
-Mikel, calm down.
257
00:18:52,280 --> 00:18:54,000
If he killed these two
men, he killed my dad too.
258
00:18:54,080 --> 00:18:56,280
-You can't prove that.
-I'll prove it now.
259
00:18:56,360 --> 00:18:58,120
-I'll prove it.
-Enough!
260
00:18:58,200 --> 00:19:00,240
-Let go of me! Let go of me!
-Emma!
261
00:19:00,320 --> 00:19:03,240
Let go of me! He killed him!
262
00:19:03,760 --> 00:19:05,280
Let go of me! He killed him!
263
00:19:05,360 --> 00:19:08,240
He killed him, OK?
264
00:19:14,280 --> 00:19:15,520
It's OK, Mikel.
265
00:19:15,600 --> 00:19:16,560
It's OK.
266
00:19:21,240 --> 00:19:22,200
It's OK.
267
00:19:30,920 --> 00:19:32,000
He killed him.
268
00:19:33,320 --> 00:19:34,320
It's OK.
269
00:19:36,400 --> 00:19:37,760
Trust me, alright?
270
00:19:38,880 --> 00:19:39,880
Trust me.
271
00:19:41,400 --> 00:19:42,400
Come on.
272
00:19:50,880 --> 00:19:52,360
Do you really think he did it?
273
00:19:53,040 --> 00:19:54,480
I'm not sure, honey.
274
00:19:55,640 --> 00:19:56,640
I don't know.
275
00:19:57,440 --> 00:19:59,320
Go with Mikel if you want.
276
00:20:00,920 --> 00:20:02,040
Emma.
277
00:20:02,640 --> 00:20:05,560
I'll be late today.
Order some pizzas for you and Teo.
278
00:20:05,640 --> 00:20:06,720
Why?
279
00:20:08,000 --> 00:20:09,600
I need to know the truth.
280
00:20:16,480 --> 00:20:17,760
I have to run a CAT scan.
281
00:20:17,840 --> 00:20:22,000
The patient feels dizzy, so I have
to make sure he hasn't had a blood clot.
282
00:20:27,120 --> 00:20:29,920
-He's ready for the contrast medium.
-Great. Follow me.
283
00:20:31,640 --> 00:20:34,680
I don't get the need
for so many tests. I feel fine.
284
00:20:34,760 --> 00:20:37,080
Better safe than sorry, Mr. AizpurĂșa.
285
00:20:37,680 --> 00:20:38,520
Don't worry.
286
00:20:43,560 --> 00:20:45,240
The CAT scan was that way.
287
00:20:45,440 --> 00:20:46,440
It was.
288
00:20:47,160 --> 00:20:48,600
Where are you taking me?
289
00:20:55,760 --> 00:20:56,600
Gaby?
290
00:20:56,680 --> 00:20:58,200
-Don't be late.
-I owe you one.
291
00:20:58,280 --> 00:21:00,880
-Put this on and get on the car.
-What's going on?
292
00:21:00,960 --> 00:21:02,920
-When the police...
-Get on and shut up.
293
00:21:25,320 --> 00:21:27,480
Running away will only make this worse.
294
00:21:27,560 --> 00:21:28,680
We're not running away.
295
00:21:28,760 --> 00:21:30,520
This sure looks like it.
296
00:21:32,480 --> 00:21:35,240
I've been convincing myself
you are not a murderer all day.
297
00:21:36,120 --> 00:21:40,520
That my brother, the brother I know,
is not capable of killing two people.
298
00:21:41,480 --> 00:21:43,760
-I haven't convinced myself yet.
-Gaby...
299
00:21:44,520 --> 00:21:46,160
There's only one thing I can do.
300
00:21:57,400 --> 00:22:00,520
-What are you doing?
-There's no time to explain. Come here.
301
00:22:04,600 --> 00:22:08,320
Police say there's no human chance
for you to avoid jail, so...
302
00:22:08,400 --> 00:22:11,120
-So what?
-We'll try the superhuman way.
303
00:22:23,080 --> 00:22:24,440
How did we get here?
304
00:22:33,080 --> 00:22:34,080
Mum.
305
00:22:50,760 --> 00:22:51,760
Mum.
306
00:23:03,120 --> 00:23:04,120
Mum.
307
00:23:08,280 --> 00:23:09,720
Live your truth.
308
00:23:16,760 --> 00:23:17,760
Mum.
309
00:23:19,240 --> 00:23:20,320
Why are we here?
310
00:23:47,080 --> 00:23:48,040
What...?
311
00:23:48,120 --> 00:23:49,400
What happened?
312
00:23:50,320 --> 00:23:51,680
I'll tell you on the way.
313
00:23:56,280 --> 00:23:58,160
I don't know what we are doing here.
314
00:23:58,240 --> 00:24:02,280
-Collecting evidence.
-We have enough evidence to lock him up.
315
00:24:03,760 --> 00:24:06,240
Is Andrés the paranoid suddenly hesitant?
316
00:24:07,480 --> 00:24:09,120
It's understandable, isn't it?
317
00:24:09,200 --> 00:24:11,760
-Understandable...
-Have you got any problem?
318
00:24:13,320 --> 00:24:16,320
When you didn't have anything,
you went after him with everything.
319
00:24:16,400 --> 00:24:20,040
Now that you've solved the case
of your life and a promotion is close,
320
00:24:20,120 --> 00:24:22,640
you're saying
that being hesitant is understandable?
321
00:24:23,440 --> 00:24:25,400
There's something off, LucĂa.
322
00:24:25,920 --> 00:24:27,720
You'll be damned.
323
00:24:30,680 --> 00:24:32,520
Good morning. Thanks.
324
00:24:33,600 --> 00:24:34,600
Good morning.
325
00:24:36,400 --> 00:24:40,360
-Any news?
-We unlocked Mr. AizpurĂșa's laptop.
326
00:24:40,440 --> 00:24:41,440
Take a look.
327
00:24:47,120 --> 00:24:49,200
Isn't that Julen Minondo?
328
00:24:49,760 --> 00:24:53,640
-Mikel's dad, yes.
-Mr. AizpurĂșa didn't know him either...
329
00:24:55,160 --> 00:24:58,840
It's now understandable to think
that the kid was right,
330
00:24:58,920 --> 00:25:00,960
and Nacho killed his dad too.
331
00:25:01,040 --> 00:25:03,840
We also found this in a security drawer.
332
00:25:06,760 --> 00:25:08,760
-Have you found anything here?
-Not yet.
333
00:25:13,400 --> 00:25:14,920
I'll be right back.
334
00:25:22,680 --> 00:25:25,480
Excuse me.
You are Mr. AizpurĂșa's secretary, right?
335
00:25:25,680 --> 00:25:26,680
Not really.
336
00:25:27,080 --> 00:25:29,120
No? Who are you then?
337
00:25:29,880 --> 00:25:31,560
I'm his personal assistant.
338
00:25:32,880 --> 00:25:34,520
Alicia Sato. Nice to meet you.
339
00:25:34,600 --> 00:25:35,960
-Inspector...
-Monreal.
340
00:25:36,280 --> 00:25:38,880
I know. It's hard to forget your visits.
341
00:25:42,000 --> 00:25:43,920
How long have you been
working as personal...?
342
00:25:44,000 --> 00:25:45,200
-Assistant.
-Yes.
343
00:25:46,280 --> 00:25:48,360
-A long time.
-For Nacho, I mean.
344
00:25:48,760 --> 00:25:51,000
I've worked
for Mr. AizpurĂșa for three years.
345
00:25:51,720 --> 00:25:54,280
Three years... You manage
his appointments, right?
346
00:25:54,360 --> 00:25:55,760
Are you interrogating me?
347
00:25:58,160 --> 00:25:59,280
A little bit.
348
00:25:59,720 --> 00:26:03,560
As Mr. AizpurĂșa's personal assistant,
did you ever notice anything...
349
00:26:04,120 --> 00:26:06,080
suspicious in these last few years?
350
00:26:07,160 --> 00:26:08,160
Nothing.
351
00:26:08,560 --> 00:26:10,680
Nothing that could be
relevant for the case?
352
00:26:10,760 --> 00:26:12,200
I don't think so.
353
00:26:12,640 --> 00:26:16,280
But he trusted you.
I'm sure you know many things.
354
00:26:16,520 --> 00:26:19,520
I know a lot about his job,
not his personal life.
355
00:26:21,880 --> 00:26:24,480
Do you know he's being accused of murder?
356
00:26:27,240 --> 00:26:30,760
Do you also know
that covering for someone is also a crime?
357
00:26:33,560 --> 00:26:35,640
I honestly don't remember
anything strange.
358
00:26:36,880 --> 00:26:37,880
Try harder.
359
00:26:39,200 --> 00:26:41,000
Try harder. It's four years.
360
00:26:44,040 --> 00:26:45,040
Andrés...
361
00:26:46,400 --> 00:26:48,000
We must go back to the hospital.
362
00:27:03,480 --> 00:27:05,120
Gaby, I've talked to mum.
363
00:27:06,560 --> 00:27:07,880
What did she say?
364
00:27:11,240 --> 00:27:13,240
She told me to live my truth.
365
00:27:14,280 --> 00:27:16,200
Where are you lying, Nacho?
366
00:27:18,400 --> 00:27:20,160
Is it about the two men?
367
00:27:20,960 --> 00:27:22,400
Shit, Gabriela!
368
00:27:30,640 --> 00:27:33,440
Is that why you told me
to analyse that stone?
369
00:27:35,560 --> 00:27:37,600
The one that wasn't dangerous...
370
00:27:40,320 --> 00:27:41,320
Dad...
371
00:27:42,280 --> 00:27:45,680
He always said it was magical.
I thought he was going crazy.
372
00:27:47,520 --> 00:27:48,760
Can he do it too?
373
00:27:49,600 --> 00:27:50,640
No.
374
00:27:50,720 --> 00:27:54,880
I can. Also the two men who have died.
375
00:27:57,280 --> 00:27:58,360
Mum too.
376
00:28:00,480 --> 00:28:01,520
Mum?
377
00:28:02,360 --> 00:28:03,360
Yes.
378
00:28:06,120 --> 00:28:08,840
She didn't go crazy.
379
00:28:09,360 --> 00:28:11,560
This was what made her go crazy.
380
00:28:12,160 --> 00:28:15,000
It's what knowing
what's going to happen makes you.
381
00:28:25,760 --> 00:28:28,160
How did it go? What have you seen?
382
00:28:28,240 --> 00:28:30,240
-You two knew about this?
-They're my friends.
383
00:28:30,320 --> 00:28:31,360
You can trust us.
384
00:28:31,440 --> 00:28:33,400
-We saw a morgue.
-Ours?
385
00:28:33,600 --> 00:28:36,080
No, it was different.
That's what puzzled me.
386
00:28:36,160 --> 00:28:37,720
Hold on a moment.
387
00:28:42,080 --> 00:28:43,120
OK. Empty.
388
00:28:43,320 --> 00:28:44,360
-I'll go.
-No!
389
00:28:44,440 --> 00:28:46,920
You put yourselves
in trouble enough. Thanks.
390
00:28:53,680 --> 00:28:54,680
OK...
391
00:28:55,160 --> 00:28:56,160
Let's go.
392
00:28:58,480 --> 00:29:00,000
-Let's go. Can you?
-Yes!
393
00:29:00,080 --> 00:29:02,280
-Quick, get on the bed.
-I can't go quicker!
394
00:29:02,360 --> 00:29:03,720
How was your walk?
395
00:29:10,880 --> 00:29:12,560
Let's go outside. We have to talk.
396
00:29:19,520 --> 00:29:21,960
Go to bed, Mr. AizpurĂșa.
397
00:29:36,160 --> 00:29:38,000
What the hell were you thinking?
398
00:29:39,480 --> 00:29:42,520
They were running a CAT scan
on my brother, so I went with him.
399
00:29:42,600 --> 00:29:44,520
Don't mess with me, please.
400
00:29:46,400 --> 00:29:50,000
Do you know I could arrest you
right now for accessory to murder?
401
00:29:53,280 --> 00:29:54,480
Where the hell were you?
402
00:29:56,440 --> 00:29:57,440
With my mum.
403
00:29:59,200 --> 00:30:01,080
Does your brother also have visions?
404
00:30:01,920 --> 00:30:02,760
I took him.
405
00:30:04,880 --> 00:30:05,880
And?
406
00:30:07,480 --> 00:30:10,160
My mum told him: "Live your truth."
407
00:30:12,200 --> 00:30:14,520
-What does that mean?
-I don't know, Andrés.
408
00:30:15,320 --> 00:30:16,880
But my brother didn't do it.
409
00:30:25,520 --> 00:30:27,720
-Are you sure of this?
-Completely.
410
00:30:35,120 --> 00:30:36,200
I believe you.
411
00:30:38,000 --> 00:30:39,080
-Do you?
-I do.
412
00:30:39,520 --> 00:30:41,680
I don't know how to get him out of this.
413
00:30:43,880 --> 00:30:46,600
That's not what worries
me the most now, though.
414
00:30:49,680 --> 00:30:51,000
What worries you?
415
00:30:52,560 --> 00:30:55,080
Knowing what's going
to happen to you in two days.
416
00:31:36,600 --> 00:31:37,920
Why is she here?
417
00:31:39,520 --> 00:31:40,520
I have to go.
418
00:31:42,400 --> 00:31:43,920
Are you going to be OK?
419
00:31:44,520 --> 00:31:45,960
-For real?
-Yes.
420
00:31:48,760 --> 00:31:49,680
OK.
421
00:31:59,760 --> 00:32:00,760
What is it?
422
00:32:01,720 --> 00:32:03,760
There's something I haven't told you.
423
00:32:04,120 --> 00:32:08,160
I've been paying a post office box
for Mr. AizpurĂșa for a while.
424
00:32:09,160 --> 00:32:10,440
Can you take me there?
425
00:32:11,200 --> 00:32:12,200
I can.
426
00:32:20,680 --> 00:32:22,240
UNIVERSITY HOSPITAL
427
00:32:31,000 --> 00:32:33,000
Arantxa, have you got five minutes?
428
00:32:33,760 --> 00:32:34,760
OK.
429
00:32:43,840 --> 00:32:45,480
-Gaby.
-Shit!
430
00:32:49,680 --> 00:32:51,720
-You studied here, right?
-I did.
431
00:32:51,920 --> 00:32:54,400
The last class that used
this side of the hospital.
432
00:32:54,480 --> 00:32:57,320
Where were the bodies
for the internship kept?
433
00:32:57,760 --> 00:32:58,960
I have no idea.
434
00:32:59,760 --> 00:33:01,680
-Didn't you study here?
-I did!
435
00:33:01,760 --> 00:33:04,760
-So?
-The corpse was already in class!
436
00:33:04,840 --> 00:33:06,800
Don't you know
where they brought it from?
437
00:33:06,880 --> 00:33:08,760
A hospital attendant brought them.
438
00:33:09,240 --> 00:33:11,200
What a shitty degree then.
439
00:33:11,280 --> 00:33:14,120
I studied Nursing,
not to become a hospital attendant.
440
00:33:17,360 --> 00:33:20,760
I'd swear there was like
an abandoned warehouse in the back.
441
00:33:20,840 --> 00:33:22,280
-There?
-There, yes.
442
00:33:22,360 --> 00:33:25,520
I remembered this way cleaner.
443
00:33:29,200 --> 00:33:30,200
It must be there.
444
00:33:30,400 --> 00:33:31,960
BODY DONATION CENTER
445
00:33:37,720 --> 00:33:39,040
What are you doing?
446
00:33:57,400 --> 00:33:59,320
This is the room my mum showed me.
447
00:34:05,680 --> 00:34:07,080
Where are you?
448
00:34:07,760 --> 00:34:08,760
What?
449
00:34:12,200 --> 00:34:13,240
What was that?
450
00:34:14,120 --> 00:34:14,960
I don't know.
451
00:34:22,520 --> 00:34:23,520
Hello?
452
00:34:24,840 --> 00:34:25,840
Anyone there?
453
00:34:27,040 --> 00:34:28,640
It reeks to formaldehyde.
454
00:34:43,360 --> 00:34:44,840
He never left here.
455
00:34:47,680 --> 00:34:49,920
Gaby, don't open it, please. Don't.
456
00:34:56,600 --> 00:34:58,040
They just took him.
457
00:34:59,320 --> 00:35:00,320
Who was here?
458
00:35:02,160 --> 00:35:03,160
Michal.
459
00:35:12,280 --> 00:35:14,760
POST OFFICE
460
00:36:15,840 --> 00:36:17,160
What do you want?
461
00:36:17,960 --> 00:36:19,400
I must talk to your mum.
462
00:36:27,320 --> 00:36:31,400
Between my husband and Mr. AizpurĂșa there
was just a professional relationship.
463
00:36:34,120 --> 00:36:35,120
Are you sure?
464
00:36:37,440 --> 00:36:38,440
Of course.
465
00:36:42,280 --> 00:36:43,280
Well...
466
00:36:44,200 --> 00:36:46,640
I don't know
if your son should see this images.
467
00:36:54,560 --> 00:36:56,080
Honey, go to your room.
468
00:36:59,440 --> 00:37:00,880
My father was a good man.
469
00:37:02,480 --> 00:37:03,640
I'm sure of it.
470
00:37:21,000 --> 00:37:22,320
-There it is.
-Come on!
471
00:37:24,880 --> 00:37:26,360
It's very cold.
472
00:37:28,080 --> 00:37:29,440
-Here.
-Thanks.
473
00:37:30,000 --> 00:37:31,760
What would I do without you?
474
00:37:37,240 --> 00:37:39,400
Are you sure it's taking a picture?
475
00:37:40,680 --> 00:37:42,280
Shit! It's recording!
476
00:38:00,880 --> 00:38:02,280
Did you know about this?
477
00:38:04,240 --> 00:38:05,280
I'm sorry.
478
00:38:12,320 --> 00:38:13,440
Mikel.
479
00:38:32,520 --> 00:38:34,600
Some absences never heal.
480
00:38:39,320 --> 00:38:42,360
Julen was the love of my life.
481
00:38:46,280 --> 00:38:48,480
The love of my life.
482
00:38:51,720 --> 00:38:55,400
No one knows how good it feels
to say it out loud. Even if it's late.
483
00:39:00,960 --> 00:39:03,560
He was obsessed
with the idea that the Geocorp
484
00:39:03,640 --> 00:39:06,000
tunnels hid a mineral
from an outer world.
485
00:39:06,240 --> 00:39:10,120
Something that would change our
destinies forever. I didn't believe him.
486
00:39:11,240 --> 00:39:12,240
Until now.
487
00:39:14,640 --> 00:39:16,480
He was an excellent scientist.
488
00:39:17,120 --> 00:39:18,760
Very, very stubborn.
489
00:39:20,560 --> 00:39:24,320
He had to prove it,
so he exploded the seam.
490
00:39:29,840 --> 00:39:32,600
What the hell did you
know about explosives?
491
00:39:37,400 --> 00:39:38,880
When I got there...
492
00:39:40,920 --> 00:39:42,880
he was buried under the rocks.
493
00:39:54,320 --> 00:39:56,240
Why didn't you tell me anything?
494
00:40:00,480 --> 00:40:02,480
His wife accepted it.
495
00:40:07,520 --> 00:40:09,760
She didn't want to go through the shame...
496
00:40:09,840 --> 00:40:12,200
She was born in a traditional family.
497
00:40:13,560 --> 00:40:14,560
And Julen...
498
00:40:16,080 --> 00:40:17,680
asked me to respect her.
499
00:40:18,280 --> 00:40:21,080
I could never break that promise.
500
00:40:27,760 --> 00:40:29,120
I'm sorry, Gaby.
501
00:40:29,200 --> 00:40:30,960
I couldn't break that promise.
502
00:40:34,120 --> 00:40:36,880
I couldn't break
the promise I made to Julen.
503
00:40:39,320 --> 00:40:40,480
Don't worry.
504
00:40:55,840 --> 00:40:59,400
It is fortunate to have
someone to love, Gabriela.
505
00:41:00,920 --> 00:41:03,920
Coming back home
and have someone waiting for you.
506
00:41:10,200 --> 00:41:11,760
That's to be fortunate.
507
00:41:14,600 --> 00:41:17,120
I found something like that with Julen.
508
00:41:17,880 --> 00:41:19,240
-Mummy.
-Hi!
509
00:41:22,960 --> 00:41:25,840
We wanted to build a home someday.
510
00:41:29,680 --> 00:41:31,200
That couldn't happen.
511
00:41:34,400 --> 00:41:35,920
Can I go with Mikel?
512
00:41:37,520 --> 00:41:38,560
OK.
513
00:41:40,240 --> 00:41:41,240
Thanks.
514
00:41:48,640 --> 00:41:49,920
I miss him so much.
515
00:41:59,680 --> 00:42:02,120
I want to love, Gabriela.
516
00:42:06,760 --> 00:42:08,400
And I want to be loved.
517
00:42:44,120 --> 00:42:45,120
Hello?
518
00:42:50,320 --> 00:42:51,320
Esther?
519
00:43:18,200 --> 00:43:19,520
Esther, where are you?
520
00:43:19,600 --> 00:43:21,920
Hi, honey.
I had to come back to the hospital.
521
00:43:22,000 --> 00:43:23,480
You could have told me.
522
00:43:23,560 --> 00:43:26,160
I'm sorry. I'll be home in half an hour.
523
00:43:26,240 --> 00:43:27,480
OK, OK.
524
00:43:28,520 --> 00:43:30,120
Don't be late, please.
525
00:43:30,360 --> 00:43:31,360
I love you.
526
00:43:31,440 --> 00:43:32,600
I love you too.
527
00:43:32,680 --> 00:43:33,680
Bye.
528
00:43:51,440 --> 00:43:53,400
You know what to do with him.
35248