All language subtitles for The Other Life 03.eng(1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,240 --> 00:01:14,320
-Juan, where's Alicia?
-How about a "Good morning"?
2
00:01:14,640 --> 00:01:17,720
-Where is she?
-She's in the meeting room.
3
00:01:32,920 --> 00:01:34,360
Do you want me to come in?
4
00:01:34,640 --> 00:01:36,280
Do you really want me to come in?
5
00:01:46,000 --> 00:01:47,920
-Not here, please.
-Where would you prefer?
6
00:01:48,000 --> 00:01:49,440
In the hotel
where you fuck my husband?
7
00:01:50,800 --> 00:01:53,000
-Gaby, they're important clients.
-No shit.
8
00:01:53,760 --> 00:01:55,800
-Gaby, please...
-Don't touch me.
9
00:01:55,880 --> 00:01:57,960
How do you say
"back-stabbing bitch" in Japanese?
10
00:01:58,600 --> 00:01:59,480
Doesn't matter.
11
00:01:59,840 --> 00:02:01,800
So, your colleague here, a whore,
12
00:02:01,880 --> 00:02:04,000
-is screwing my husband.
-What's going on?
13
00:02:04,800 --> 00:02:08,120
Nacho, this girl
can't continue working here.
14
00:02:08,200 --> 00:02:09,240
What?
15
00:02:14,160 --> 00:02:16,680
Tell him. You're not ashamed
of sleeping with my husband,
16
00:02:16,760 --> 00:02:18,200
so don't be ashamed of admitting it.
17
00:02:21,440 --> 00:02:23,120
Go to my office and wait for me there.
18
00:02:24,240 --> 00:02:26,120
-Nacho, I...
-Alicia, please.
19
00:02:29,920 --> 00:02:31,480
Two-faced bitch.
20
00:02:32,160 --> 00:02:35,480
Gaby, I understand that you're angry,
but it's David who wronged you.
21
00:02:35,560 --> 00:02:37,280
No, she did too.
She comes to my home
22
00:02:37,360 --> 00:02:39,720
-and tells me she's family.
-Gaby, hey...
23
00:02:39,800 --> 00:02:41,440
Take it easy.
24
00:02:41,840 --> 00:02:44,120
They must be freaking out.
25
00:02:44,200 --> 00:02:46,000
These people love Spanish passion.
26
00:02:46,080 --> 00:02:47,440
Sorry.
27
00:02:48,920 --> 00:02:51,120
-It's work, I have to take it.
-I'm busy too.
28
00:02:51,200 --> 00:02:53,000
Hey, I'll call you later
about the pantry.
29
00:02:54,160 --> 00:02:55,640
See you later.
30
00:03:25,360 --> 00:03:28,720
The nurses are
on kilometre 33, regional 415.
31
00:03:30,040 --> 00:03:32,520
We'll be there in five minutes.
Thanks, MartĂnez.
32
00:03:34,960 --> 00:03:37,480
-Strange, don't you think?
-Very strange.
33
00:03:37,560 --> 00:03:39,040
In that place...
34
00:03:39,960 --> 00:03:41,920
Doesn't look like an accident.
35
00:03:43,400 --> 00:03:45,360
No... Very strange.
36
00:03:45,720 --> 00:03:47,920
And it was all going
so smoothly, Christ.
37
00:03:58,080 --> 00:04:00,000
Episode 3
A Twist Of Fate
38
00:04:19,200 --> 00:04:22,200
-Make way.
-Make way.
39
00:04:24,280 --> 00:04:26,760
26, 27, 28, 29.
40
00:04:33,720 --> 00:04:36,440
7, 8, 9...
You carry on.
41
00:04:44,000 --> 00:04:46,600
Go, give me space.
I've got it on 200.
42
00:04:57,080 --> 00:04:58,080
I'm going.
43
00:04:59,360 --> 00:05:01,920
16, 17, 18, 19, 20.
44
00:05:02,000 --> 00:05:04,400
-Gaby, he's gone.
-21, 22, 23... Shut up, Gus.
45
00:05:21,480 --> 00:05:24,240
-We're going to the port.
-The port? Why?
46
00:05:25,280 --> 00:05:27,880
-Did you see the boy's hands?
-Blue, yes.
47
00:05:27,960 --> 00:05:29,440
That's boat paint.
48
00:05:53,240 --> 00:05:54,320
What's up, Antonchu?
49
00:05:55,160 --> 00:05:57,720
-Hey, inspector.
-How's it going? Do you know this boy?
50
00:05:59,160 --> 00:06:02,560
No, but you can ask
the security guard.
51
00:06:03,760 --> 00:06:05,600
-Good morning.
-Good morning.
52
00:06:05,680 --> 00:06:08,080
-Inspector Monreal.
-How can I help?
53
00:06:08,520 --> 00:06:09,720
Do you know this boy?
54
00:06:10,640 --> 00:06:11,600
Yes.
55
00:06:12,560 --> 00:06:13,520
That's Michal.
56
00:06:14,600 --> 00:06:15,560
What happened?
57
00:06:16,160 --> 00:06:18,080
That's what we're trying to find out.
58
00:06:24,360 --> 00:06:26,440
He came to work
on the fruit-picking job,
59
00:06:26,520 --> 00:06:28,000
but the storms messed things up.
60
00:06:28,080 --> 00:06:29,320
And he was left without work.
61
00:06:29,400 --> 00:06:31,400
Yes, he always hung around
62
00:06:31,480 --> 00:06:33,040
when the guys went out fishing.
63
00:06:33,120 --> 00:06:34,720
And when there wasn't any fishing?
64
00:06:35,160 --> 00:06:37,160
He did odd jobs.
65
00:06:37,240 --> 00:06:39,640
There's always something to do
on the boats.
66
00:06:40,440 --> 00:06:41,680
I hadn't seen him in days.
67
00:06:42,440 --> 00:06:43,960
I thought he was on board a boat.
68
00:06:47,080 --> 00:06:49,080
-Are there cameras?
-Yes.
69
00:06:50,440 --> 00:06:52,760
But not right here.
70
00:06:53,160 --> 00:06:55,080
That's why I told him
he could sleep here.
71
00:06:58,160 --> 00:06:59,560
We need to go back to the beach.
72
00:07:22,400 --> 00:07:23,520
Isn't that Hugo?
73
00:07:24,640 --> 00:07:25,640
Who?
74
00:07:26,120 --> 00:07:28,600
-Your brother.
-Oh, you’re right.
75
00:07:28,680 --> 00:07:29,640
Hey, LucĂa.
76
00:07:29,720 --> 00:07:31,440
Long time no see.
77
00:07:31,520 --> 00:07:34,360
-The kid's grown up pretty strong.
-Tell me about it!
78
00:07:34,440 --> 00:07:36,640
-You're the hot one.
-Yeah, right!
79
00:07:36,720 --> 00:07:37,920
What are you doing here?
80
00:07:38,000 --> 00:07:39,880
Working.
Not so sure about you, though.
81
00:07:39,960 --> 00:07:41,160
I'm sunbathing,
can't you see?
82
00:07:41,240 --> 00:07:42,840
No, seriously,
what happened?
83
00:07:43,560 --> 00:07:44,760
We don't know yet.
84
00:07:44,840 --> 00:07:46,960
Have you seen
anything strange around here?
85
00:07:47,360 --> 00:07:48,360
I've just arrived.
86
00:07:49,720 --> 00:07:51,000
Is this your brother, the cop?
87
00:07:53,560 --> 00:07:55,000
Yeah. This...
88
00:07:55,080 --> 00:07:58,320
As you can see, I'm the hot one
and he's the pain in the ass.
89
00:07:58,400 --> 00:08:00,440
Thanks, Hugo.
Yes, we're brothers,
90
00:08:00,520 --> 00:08:02,760
but he's a bit
like an annoying brother-in-law.
91
00:08:04,080 --> 00:08:05,120
Anyway, I'm Andrés.
92
00:08:06,440 --> 00:08:07,360
Good to meet you.
93
00:08:07,440 --> 00:08:09,720
-Same here. She's LucĂa, my colleague.
-Hi.
94
00:08:09,800 --> 00:08:11,240
Hi, how are you?
95
00:08:12,240 --> 00:08:15,960
She's coming home to watch
the Six Nations this afternoon.
96
00:08:16,200 --> 00:08:18,240
Your girlfriend's going to love that.
97
00:08:18,680 --> 00:08:20,760
No, she's my physio, LucĂa.
98
00:08:20,840 --> 00:08:22,680
-She's not--
-And your friend, too.
99
00:08:22,760 --> 00:08:25,600
Right, of course.
You're also invited.
100
00:08:25,680 --> 00:08:27,600
I prefer Basque pelota.
101
00:08:28,960 --> 00:08:31,040
I heard you used to play rugby.
102
00:08:31,520 --> 00:08:33,520
-Yeah.
-What position?
103
00:08:33,600 --> 00:08:34,800
Loosehead prop.
104
00:08:36,440 --> 00:08:37,440
I'm fly-half.
105
00:08:38,200 --> 00:08:39,160
OK.
106
00:08:40,760 --> 00:08:43,800
-Well, I'm going, you must be busy.
-Yes, but not this afternoon.
107
00:08:43,880 --> 00:08:45,960
-See you later.
-Good to meet you.
108
00:08:47,360 --> 00:08:48,800
Uh.
109
00:08:49,160 --> 00:08:51,680
Shall I pick Gala up, or...?
110
00:08:51,760 --> 00:08:54,200
-No, I'll go. I'll go.
-Got it. Bye Lu.
111
00:08:58,600 --> 00:09:00,040
Did you see that?
112
00:09:00,560 --> 00:09:02,000
Yes, I know, she's gorgeous.
113
00:09:02,720 --> 00:09:04,000
The current, LucĂa.
114
00:09:04,080 --> 00:09:06,680
It's going in that direction,
that's why the surfers go there.
115
00:09:09,600 --> 00:09:12,480
And that's why it couldn't have
brought the corpse to that cove.
116
00:09:14,960 --> 00:09:16,360
Someone put it there.
117
00:09:26,040 --> 00:09:28,920
These pastries are giving me
an ass like Beyoncé's.
118
00:09:29,000 --> 00:09:30,200
Beautiful.
119
00:09:32,360 --> 00:09:33,800
But would I ever stop loving you?
120
00:09:37,360 --> 00:09:40,120
-Hi.
-Hi.
121
00:09:44,440 --> 00:09:45,480
How are you?
122
00:09:45,560 --> 00:09:48,960
Well, my husband's screwing
my brother's secretary.
123
00:09:50,960 --> 00:09:52,600
A boy died on the beach.
124
00:09:52,680 --> 00:09:54,760
And my mother, who died ten years ago,
125
00:09:54,840 --> 00:09:56,920
is showing me things
that turn out to happen.
126
00:09:58,480 --> 00:10:01,640
If this is all a big joke, have the man
come out with the flowers already.
127
00:10:09,920 --> 00:10:11,480
SON OF A BITCH
128
00:10:14,600 --> 00:10:16,160
The son of a bitch, right?
129
00:10:17,080 --> 00:10:18,240
The son of a bitch.
130
00:10:20,760 --> 00:10:23,520
Hey, Gaby, we're really sorry
about that boy.
131
00:10:23,600 --> 00:10:24,800
And about David.
132
00:10:25,840 --> 00:10:27,160
David's not the problem.
133
00:10:30,200 --> 00:10:31,920
The problem is that it's real.
134
00:10:32,880 --> 00:10:33,960
What do you mean,
it's real?
135
00:10:34,040 --> 00:10:35,480
Every time I touch the stone,
136
00:10:35,560 --> 00:10:37,600
it's as if my mother
is trying to tell me something.
137
00:10:39,120 --> 00:10:40,560
Honey, that's impossible.
138
00:10:40,640 --> 00:10:43,560
I saw David with Alicia
and then it actually happened.
139
00:10:43,640 --> 00:10:46,240
So if that happened,
that means Emma's in danger.
140
00:10:46,520 --> 00:10:47,600
I saw her die.
141
00:10:47,680 --> 00:10:49,320
Nothing's going to happen
to your daughter.
142
00:10:49,400 --> 00:10:50,920
No, no. She'll be OK.
143
00:10:51,000 --> 00:10:53,640
Let's suppose your mother
showed you exactly that.
144
00:10:53,720 --> 00:10:55,600
-Arantxa...
-It's just a supposition.
145
00:10:55,680 --> 00:10:58,640
Because your mother's not going
to be such a bitch, forgive me,
146
00:10:58,720 --> 00:11:00,760
as to show you something
like that unless it's useful.
147
00:11:00,840 --> 00:11:03,280
-What do you mean?
-If she's showing it to you,
148
00:11:03,720 --> 00:11:06,080
it's because she's alerting you.
149
00:11:06,600 --> 00:11:08,960
Because there must be
a way to avoid it.
150
00:11:09,160 --> 00:11:12,040
Of course.
That's what she's trying to say.
151
00:11:13,680 --> 00:11:16,000
Girls, are you hearing yourselves?
152
00:11:16,560 --> 00:11:20,320
Well, Gaby, whatever it is,
we're right here for you.
153
00:11:21,480 --> 00:11:22,720
Honey.
154
00:11:34,080 --> 00:11:35,680
Did you want to talk to me?
155
00:11:36,280 --> 00:11:39,920
Yes, well, I've come for the boy's
autopsy certificate.
156
00:11:40,720 --> 00:11:43,640
You're going to have to wait,
because the corpse is still downstairs.
157
00:11:43,720 --> 00:11:45,040
In the morgue?
158
00:11:45,400 --> 00:11:47,400
The forensic team
won't be here until tomorrow.
159
00:11:50,960 --> 00:11:54,120
Gaby, you did everything you could
to help that kid.
160
00:11:55,880 --> 00:11:57,440
You can always do more.
161
00:11:58,400 --> 00:11:59,520
And how are you?
162
00:11:59,920 --> 00:12:02,320
What's up with everyone?
Everyone keeps asking me that.
163
00:12:02,400 --> 00:12:03,720
I’m getting by, damn it.
164
00:12:10,000 --> 00:12:11,120
Sorry.
165
00:12:11,720 --> 00:12:13,160
No, it's fine.
166
00:12:13,760 --> 00:12:15,600
It must be really hard
to lose a patient.
167
00:12:15,680 --> 00:12:16,960
That's not why I said it.
168
00:12:17,920 --> 00:12:21,640
I said it because the other night,
in my garden, I didn't believe you.
169
00:12:26,160 --> 00:12:27,400
Do you believe me now?
170
00:12:29,520 --> 00:12:30,680
I don't know.
171
00:12:31,160 --> 00:12:33,280
The only thing I know
is that something's going on.
172
00:12:37,760 --> 00:12:39,040
Can we go to the morgue?
173
00:12:47,960 --> 00:12:49,800
No signs of edematisation,
174
00:12:50,360 --> 00:12:53,920
the epidermis is intact
and there's no trace of ulcers.
175
00:12:54,840 --> 00:12:56,280
What do you think it is?
176
00:12:59,400 --> 00:13:01,320
I think it's a birth mark.
177
00:13:02,120 --> 00:13:05,160
No, it's something else,
and I've seen it before.
178
00:13:07,960 --> 00:13:08,840
Look.
179
00:13:08,920 --> 00:13:11,040
It's a bit hard,
but it's not bad.
180
00:13:11,120 --> 00:13:13,680
-
I didn't say a word.
-
No, but I can see you.
181
00:13:13,760 --> 00:13:15,920
Is something burning
or is it just me?
182
00:13:16,000 --> 00:13:17,680
Damn, the sponge cake.
183
00:13:18,160 --> 00:13:19,120
Ah!
184
00:13:28,280 --> 00:13:29,280
You can see it, right?
185
00:13:29,960 --> 00:13:31,120
I'm sorry.
186
00:13:34,000 --> 00:13:35,240
Look, look closely.
187
00:13:39,320 --> 00:13:40,440
They're identical.
188
00:13:42,240 --> 00:13:45,720
When Elisa touched that stone,
she too saw people who had died.
189
00:13:48,480 --> 00:13:51,720
So you think the marks
appear you touch the stone?
190
00:13:57,960 --> 00:13:58,800
Sorry.
191
00:14:01,600 --> 00:14:03,360
Emma, what's the matter?
192
00:14:03,440 --> 00:14:05,160
Mum, uncle Nacho
is here with some guys
193
00:14:05,240 --> 00:14:07,280
and they're turning
our house into Sci-Fi movie.
194
00:14:17,760 --> 00:14:19,800
When you've finished,
take the plastic off, please.
195
00:14:19,880 --> 00:14:22,360
Yeah, they're all over the place.
What are they here for?
196
00:14:23,040 --> 00:14:25,520
Nothing,
they're just fixing up a few things.
197
00:14:26,080 --> 00:14:28,400
They've brought enough tools
to demolish the house.
198
00:14:28,760 --> 00:14:30,320
Has Grandpa picked Teo up?
199
00:14:30,720 --> 00:14:32,080
Yes, a while ago.
200
00:14:33,960 --> 00:14:36,600
Don't worry,
I'll be right there, OK?
201
00:14:40,440 --> 00:14:42,480
-I need to go.
-Yeah, let's go.
202
00:14:46,560 --> 00:14:48,520
Need any help?
203
00:14:48,600 --> 00:14:50,000
No, thanks anyway.
204
00:14:50,080 --> 00:14:51,560
It's all under control.
205
00:14:56,720 --> 00:14:58,200
Is that a needle scaler?
206
00:15:00,240 --> 00:15:01,520
Not many girls know that.
207
00:15:02,320 --> 00:15:04,080
The thing is, I love minerals.
208
00:15:05,440 --> 00:15:06,720
I find it so sexy.
209
00:15:07,920 --> 00:15:09,160
Minerals? Really?
210
00:15:09,800 --> 00:15:11,680
Yeah, I really admire your work.
211
00:15:12,040 --> 00:15:13,600
I'd love to become a scientist.
212
00:15:13,680 --> 00:15:14,560
Yeah?
213
00:15:14,640 --> 00:15:16,440
Yes, but you have to be
real smart for that.
214
00:15:17,040 --> 00:15:19,520
-Well, a little.
-Check you out.
215
00:15:19,920 --> 00:15:21,400
Brains and brawn.
216
00:15:24,160 --> 00:15:27,160
Would you like to help me
set up the tools?
217
00:15:28,040 --> 00:15:29,120
Are you hitting on me?
218
00:15:31,040 --> 00:15:33,160
Just kidding.
219
00:15:42,040 --> 00:15:42,960
What is she doing?
220
00:15:46,680 --> 00:15:48,600
Have you ever felt scared?
221
00:15:49,360 --> 00:15:50,280
Scared of what?
222
00:15:51,280 --> 00:15:53,840
I don't know.
Mines seem like dangerous places, no?
223
00:15:54,280 --> 00:15:55,920
It's all so dark...
224
00:15:56,000 --> 00:15:57,400
There could be a cave-in.
225
00:15:57,480 --> 00:15:59,240
We never even get close to a mine.
226
00:15:59,320 --> 00:16:00,360
Really?
227
00:16:01,040 --> 00:16:03,560
I've been working at Geocorp
for over five years
228
00:16:03,920 --> 00:16:07,240
and I've never seen lab staff
go down the tunnels.
229
00:16:08,680 --> 00:16:09,960
Come on!
230
00:16:13,320 --> 00:16:15,400
Well, science calls.
231
00:16:21,200 --> 00:16:22,200
Freak...
232
00:16:32,760 --> 00:16:34,560
-What are you doing?
-Taking photos.
233
00:16:34,640 --> 00:16:36,760
Right, I can see that.
I mean feeling up that boy.
234
00:16:37,280 --> 00:16:38,720
Oh, mum, please.
235
00:16:38,800 --> 00:16:39,720
Emma.
236
00:16:39,800 --> 00:16:42,840
Mum, relax,
I was just gathering intel.
237
00:16:43,480 --> 00:16:45,320
Look, leave the photos
and get in the house.
238
00:16:45,400 --> 00:16:47,160
Nope. I'm having lunch with Mikel.
239
00:16:47,240 --> 00:16:48,280
Why's that?
240
00:16:49,480 --> 00:16:50,840
See for yourself.
241
00:16:57,160 --> 00:16:59,200
Sorry, complications at work.
242
00:16:59,480 --> 00:17:00,320
Don't worry.
243
00:18:03,760 --> 00:18:05,040
How did you get these?
244
00:18:06,000 --> 00:18:07,920
The technician got distracted.
245
00:18:10,080 --> 00:18:10,880
Come.
246
00:18:14,600 --> 00:18:15,600
What was that for?
247
00:18:15,680 --> 00:18:17,680
It's my way of saying thanks.
248
00:18:19,800 --> 00:18:21,760
The landslide they mentioned was a lie.
249
00:18:22,840 --> 00:18:24,640
What that guy told you confirms it.
250
00:18:24,720 --> 00:18:26,400
My dad never got close to the mine.
251
00:18:26,960 --> 00:18:28,760
Then say thanks again.
252
00:18:39,000 --> 00:18:40,800
I would've loved you to have met him.
253
00:18:42,040 --> 00:18:42,960
Me too.
254
00:18:50,400 --> 00:18:52,160
They're normal tools.
255
00:18:53,040 --> 00:18:56,120
Anyway, I think the scientists
came to my house for this.
256
00:19:01,560 --> 00:19:03,480
-Where's this?
-In my pantry.
257
00:19:05,800 --> 00:19:07,480
I've seen that stone before.
258
00:19:14,720 --> 00:19:15,600
You're kidding.
259
00:19:15,680 --> 00:19:16,880
What?
260
00:19:18,400 --> 00:19:19,560
Son of a bitch.
261
00:19:26,000 --> 00:19:28,640
-Here you are.
-Thanks.
262
00:19:43,040 --> 00:19:44,320
How are you?
263
00:19:45,360 --> 00:19:46,360
What do you think?
264
00:19:48,480 --> 00:19:49,360
Hun...
265
00:19:51,800 --> 00:19:53,480
Fucking idiot.
266
00:19:54,480 --> 00:19:56,120
Have you tried talking to him?
267
00:19:57,280 --> 00:19:58,760
He's the one trying to talk to me.
268
00:20:00,600 --> 00:20:02,160
Maybe you should let him talk.
269
00:20:02,920 --> 00:20:04,040
Whose side are you on?
270
00:20:04,480 --> 00:20:06,520
No, Gaby,
but you've been together for a lifetime
271
00:20:06,600 --> 00:20:08,600
and think of Emma and Teo.
272
00:20:09,560 --> 00:20:11,800
He should have thought of that
before cheating on me.
273
00:20:12,400 --> 00:20:14,840
Do you want me to send
someone over to cut his balls off?
274
00:20:14,920 --> 00:20:15,920
Would you?
275
00:20:16,000 --> 00:20:18,160
That's how I got rid
of my old lawyer.
276
00:20:24,560 --> 00:20:27,800
I don't know how I could've missed it.
They were both right in front of me.
277
00:20:29,000 --> 00:20:30,000
And I had him in bed.
278
00:20:32,000 --> 00:20:33,160
How did you find out?
279
00:20:37,280 --> 00:20:38,520
I had a hunch.
280
00:20:41,360 --> 00:20:42,560
A hunch?
281
00:20:44,440 --> 00:20:45,320
Yes.
282
00:20:47,160 --> 00:20:49,120
Christ, look
at the state of my kitchen!
283
00:20:49,200 --> 00:20:50,200
They're finishing up now.
284
00:20:50,280 --> 00:20:52,360
They'll take a sample
with them for analysis.
285
00:20:53,400 --> 00:20:54,400
Is it dangerous?
286
00:20:54,480 --> 00:20:56,920
No, we just want to check
the mineral's purity.
287
00:20:57,000 --> 00:20:59,160
All of this is to avoid
your house being buried in dust.
288
00:21:00,120 --> 00:21:01,360
Did you already know it?
289
00:21:01,440 --> 00:21:03,600
Yes, there are seams
in different areas of the town,
290
00:21:03,680 --> 00:21:05,600
but none as close
to the surface as this one.
291
00:21:07,120 --> 00:21:08,440
-Jesus.
-Boss.
292
00:21:08,520 --> 00:21:09,600
We're off.
293
00:21:09,680 --> 00:21:11,800
Thanks.
Let me know when the results are in.
294
00:21:11,880 --> 00:21:13,200
OK, see you tomorrow.
295
00:21:14,600 --> 00:21:16,480
Don't worry
about the floor of the pantry,
296
00:21:16,560 --> 00:21:18,040
they'll close it
as soon as possible.
297
00:21:29,080 --> 00:21:31,280
Don't stress, Gaby.
Really, it's nothing.
298
00:21:31,360 --> 00:21:34,280
Trust your big brother,
I know a thing or two about stones.
299
00:21:34,360 --> 00:21:35,360
Yeah.
300
00:21:36,520 --> 00:21:37,840
-Bye.
-Bye.
301
00:22:24,840 --> 00:22:26,400
SON OF A BITCH
302
00:22:32,520 --> 00:22:34,360
It's been a long time
since I was last here.
303
00:22:36,120 --> 00:22:37,280
Come in, come in.
304
00:22:48,960 --> 00:22:50,080
Sure you don't want some?
305
00:22:50,640 --> 00:22:51,800
I'm sure, thanks.
306
00:22:53,600 --> 00:22:54,920
The garden's beautiful.
307
00:22:56,520 --> 00:22:57,640
Gala's not in?
308
00:22:58,040 --> 00:23:00,320
No, she's shopping with her uncle.
309
00:23:03,160 --> 00:23:05,560
Gaby, I know what you're going through
must be awful,
310
00:23:06,400 --> 00:23:08,160
but I must admit, for me it's
311
00:23:08,920 --> 00:23:11,360
a relief to be able
to talk to someone about this.
312
00:23:12,240 --> 00:23:14,240
-You could have told me earlier.
-Really?
313
00:23:14,720 --> 00:23:16,040
And what would you have thought?
314
00:23:16,600 --> 00:23:18,680
That you're fucking nuts.
315
00:23:19,280 --> 00:23:20,400
That's why I didn't tell you.
316
00:23:20,480 --> 00:23:22,240
And that's why I requested the transfer.
317
00:23:22,720 --> 00:23:25,320
Because I was getting
more and more obsessed with it all
318
00:23:25,400 --> 00:23:27,160
and I wasn't understanding anything.
319
00:23:29,760 --> 00:23:31,040
I don't get it either.
320
00:23:31,440 --> 00:23:33,320
How do you expect to, Gaby?
321
00:23:33,560 --> 00:23:36,400
In this town the laws of physics,
322
00:23:36,480 --> 00:23:39,600
time, space, life, death...
323
00:23:40,200 --> 00:23:41,320
It's all messed up.
324
00:23:43,480 --> 00:23:44,680
What did you see?
325
00:23:46,600 --> 00:23:47,400
A lot of things.
326
00:23:48,760 --> 00:23:50,800
Right, but what things
ended up happening?
327
00:23:53,160 --> 00:23:54,960
What difference does it make?
328
00:23:55,040 --> 00:23:56,800
I saw it and it happened,
it doesn't matter.
329
00:23:56,880 --> 00:23:58,880
It does matter.
Gaby, I need you to be specific,
330
00:23:58,960 --> 00:24:01,040
because every detail might be crucial.
331
00:24:07,040 --> 00:24:08,200
Sorry.
332
00:24:10,000 --> 00:24:12,120
Pick up the phone,
Gabriela, please.
333
00:24:12,320 --> 00:24:13,880
I need to talk to you.
334
00:24:19,200 --> 00:24:20,200
Everything OK?
335
00:24:20,920 --> 00:24:24,040
No. Look, do you want to know what I saw?
My husband with another woman.
336
00:24:24,520 --> 00:24:25,800
In your vision?
337
00:24:25,880 --> 00:24:27,360
No, no. In flesh and blood.
338
00:24:27,440 --> 00:24:30,080
In the same hotel I saw in the vision,
same clothes, same whore.
339
00:24:30,160 --> 00:24:31,560
Is that specific enough?
340
00:24:32,960 --> 00:24:35,600
Pretty specific, yeah.
I'm sorry.
341
00:24:36,920 --> 00:24:39,280
Me too.
But I didn't come here for pity.
342
00:24:40,680 --> 00:24:43,080
I know. Come.
343
00:24:43,720 --> 00:24:45,400
It's down here,
in the basement.
344
00:24:45,480 --> 00:24:48,160
Elisa also found
the stone by chance,
345
00:24:48,720 --> 00:24:49,840
while moving some boxes.
346
00:25:02,440 --> 00:25:03,520
There it is.
347
00:25:03,800 --> 00:25:06,040
-Have you touched it?
-Yes, many times.
348
00:25:06,120 --> 00:25:08,400
-And?
-It only worked on Elisa.
349
00:25:12,960 --> 00:25:14,800
It's the same
as the one in your place, right?
350
00:25:15,880 --> 00:25:17,440
There's only one way to find out.
351
00:25:38,880 --> 00:25:40,800
Hey!
352
00:25:42,760 --> 00:25:44,840
Hey! Get out of here.
353
00:25:47,840 --> 00:25:49,200
How do you know me?
354
00:25:49,560 --> 00:25:51,520
Get the fuck out of my house.
355
00:25:57,680 --> 00:25:58,880
Are you OK?
356
00:25:59,840 --> 00:26:01,160
Yeah. Of course.
357
00:26:04,640 --> 00:26:05,800
What did you see?
358
00:26:06,960 --> 00:26:10,160
Nothing. Nothing useful.
359
00:26:10,240 --> 00:26:12,040
Gabriela, be specific, please.
360
00:26:13,920 --> 00:26:15,080
I saw my mother.
361
00:26:15,840 --> 00:26:18,400
Elisa could also communicate
with her dead father.
362
00:26:19,560 --> 00:26:20,800
-Really?
-Yeah.
363
00:26:22,800 --> 00:26:25,920
Gaby, in the vision you had
with your daughter in the square,
364
00:26:26,000 --> 00:26:27,160
what else was there?
365
00:26:28,560 --> 00:26:30,840
There were lots of people,
366
00:26:31,240 --> 00:26:34,200
I was running towards Emma
but I couldn't reach her
367
00:26:34,280 --> 00:26:37,440
because some people in space suits
were stopping me from getting to her.
368
00:26:38,360 --> 00:26:40,120
-Space suits?
-Yes.
369
00:26:43,080 --> 00:26:44,560
Like these?
370
00:26:47,320 --> 00:26:48,800
It's Geocorp.
371
00:26:49,360 --> 00:26:50,640
Look at the last page.
372
00:26:59,920 --> 00:27:00,880
What's this?
373
00:27:01,320 --> 00:27:02,920
That's what I've been
asking myself too.
374
00:27:03,000 --> 00:27:06,040
But if you superimpose it
on the map of this town...
375
00:27:12,960 --> 00:27:14,040
This is my house.
376
00:27:16,400 --> 00:27:17,240
And this is mine.
377
00:27:19,800 --> 00:27:21,360
And this is Geocorp.
378
00:27:30,000 --> 00:27:31,160
What's this?
379
00:27:33,760 --> 00:27:34,960
The cemetery.
380
00:27:39,880 --> 00:27:42,520
I've been investigating for some time
381
00:27:42,600 --> 00:27:44,760
and what's happening
in this town is unique.
382
00:27:45,480 --> 00:27:47,760
The people of this town,
both dead and live,
383
00:27:47,840 --> 00:27:50,320
have been sharing their land
with this strange mineral.
384
00:27:50,400 --> 00:27:52,800
As far as I know,
it all starts in the cemetery,
385
00:27:53,080 --> 00:27:56,000
but its presence extends
beneath the entire town.
386
00:27:56,080 --> 00:27:59,680
Despite knowing all this, Gabriela,
I still have many questions
387
00:27:59,760 --> 00:28:02,320
and I think Geocorp is the place
that's hiding the answers.
388
00:28:02,400 --> 00:28:05,520
We cannot stop until we discover
what's happening, Gabriela.
389
00:28:05,600 --> 00:28:08,800
Because no one
has ever seen anything
390
00:28:08,880 --> 00:28:10,800
like what's been
happening to this town.
391
00:28:16,720 --> 00:28:18,320
They're all pieces of a puzzle.
392
00:28:19,280 --> 00:28:22,000
-Too many to stop Emma from...
-Emma's not going to die.
393
00:28:22,200 --> 00:28:23,640
Gaby.
394
00:28:26,440 --> 00:28:28,120
I couldn't stop
what happened to Elisa.
395
00:28:28,840 --> 00:28:31,240
But you and I can change
the fate of your daughter.
396
00:28:41,720 --> 00:28:43,080
Did you steal my journal?
397
00:28:43,160 --> 00:28:45,720
-Everyone around here knows where I live.
-Give it back.
398
00:28:45,800 --> 00:28:47,480
I don't know what you're talking about.
399
00:28:47,840 --> 00:28:49,920
-Look, apart from us two...
-And my mother.
400
00:28:50,000 --> 00:28:53,160
Apart from us two and his mother,
no one knows about that journal.
401
00:28:53,240 --> 00:28:55,040
-Until yesterday.
-Until your visit.
402
00:28:56,360 --> 00:28:59,520
Look, let me remind you that in that visit
your mother was there, too.
403
00:28:59,880 --> 00:29:01,440
My mother's not a thief.
404
00:29:02,280 --> 00:29:03,800
Emma?
405
00:29:04,440 --> 00:29:07,040
-Mum?
-She's got the journal.
406
00:29:08,080 --> 00:29:10,000
Yes, but I took it.
407
00:29:11,120 --> 00:29:13,280
-You took it?
-I took it.
408
00:29:14,400 --> 00:29:16,480
And what are you doing with the cop?
409
00:29:18,120 --> 00:29:19,360
Emma, time to go home.
410
00:29:19,440 --> 00:29:21,400
-No, no, mum...
-Emma, home.
411
00:29:21,480 --> 00:29:23,320
OK, but we're talking
about this on the way.
412
00:29:23,400 --> 00:29:26,080
Mikel, this journal
could be of vital importance
413
00:29:26,160 --> 00:29:27,960
in our investigation of Geocorp.
414
00:29:29,880 --> 00:29:31,640
I want to help.
415
00:29:34,880 --> 00:29:36,960
This is the only thing
I have left of my father.
416
00:29:37,040 --> 00:29:39,120
Then keep it more secure.
417
00:29:41,920 --> 00:29:44,960
-Do we have more guests?
-No, I was just leaving.
418
00:29:46,520 --> 00:29:48,120
-Hey there, brother.
-How's it going?
419
00:29:48,200 --> 00:29:49,680
-Good.
-Hi.
420
00:29:50,760 --> 00:29:52,240
-Hi, Dad.
-What's up, darling?
421
00:29:52,480 --> 00:29:54,080
Put your rucksack in your room.
422
00:29:55,080 --> 00:29:56,480
So, from the hall,
423
00:29:56,560 --> 00:29:59,040
-we come to the kitchen, as you can see.
-It's lovely.
424
00:29:59,560 --> 00:30:02,160
-Shall we get the snacks ready?
-Sure.
425
00:30:04,600 --> 00:30:05,440
Dad.
426
00:30:06,760 --> 00:30:08,440
Look what Amaia gave me.
427
00:30:09,080 --> 00:30:11,840
Wow, it's beautiful,
very glamorous.
428
00:30:11,920 --> 00:30:14,520
Of course, us ladies
love a bit of glamour.
429
00:30:15,960 --> 00:30:17,360
And she gave me a massage.
430
00:30:17,440 --> 00:30:19,480
She also gave you a massage?
How lucky you are.
431
00:30:19,560 --> 00:30:22,960
Yeah, she had some pain over here
so we started to work this area.
432
00:30:23,040 --> 00:30:26,080
Then we came down
a bit to the tummy
433
00:30:26,160 --> 00:30:27,840
and we got really ticklish.
434
00:30:27,920 --> 00:30:29,200
-Didn't we?
-Yeah.
435
00:30:29,880 --> 00:30:31,040
Thanks.
436
00:30:31,560 --> 00:30:32,440
No worries.
437
00:30:32,760 --> 00:30:34,480
And she also knows
more about rugby than you.
438
00:30:34,560 --> 00:30:36,600
Oh, yeah?
Well, that's not saying much.
439
00:30:36,680 --> 00:30:38,720
The best player around here
was always your uncle.
440
00:30:38,800 --> 00:30:40,200
The best at getting
bloody knocked out.
441
00:30:40,280 --> 00:30:43,160
-Hey!
-Oops, getting hurt. Getting hurt.
442
00:30:43,240 --> 00:30:44,520
-Tell him.
-One euro.
443
00:30:44,600 --> 00:30:46,320
-No, really?
-One euro in the tin.
444
00:30:46,600 --> 00:30:47,920
They run a tight ship, don't they?
445
00:30:48,000 --> 00:30:49,840
-I can see that.
-Those are the rules.
446
00:30:49,920 --> 00:30:51,560
Honey, take it to your room,
447
00:30:58,960 --> 00:31:00,520
-Have you been smoking?
-No, why?
448
00:31:00,600 --> 00:31:03,280
-You stink of cigarettes.
-Do you know what you stink of?
449
00:31:03,360 --> 00:31:04,720
-Of cop.
-Exactly.
450
00:31:04,800 --> 00:31:06,680
You dummy,
I thought you quit.
451
00:31:06,760 --> 00:31:08,360
I know, but being single is hard.
452
00:31:10,320 --> 00:31:11,520
It's hard.
453
00:31:12,880 --> 00:31:14,480
-A beer, Amaia?
-Sure, thanks.
454
00:31:15,560 --> 00:31:17,160
Hey, who was that lad?
455
00:31:18,800 --> 00:31:21,320
Just a boy I arrested
the other day for drinking in the street.
456
00:31:21,760 --> 00:31:25,040
Yeah, that's what my brother does.
Ruining kids' parties.
457
00:31:28,800 --> 00:31:30,480
Well, the match is about to start.
458
00:31:30,560 --> 00:31:32,640
Hey, aren't you going to help?
459
00:31:33,000 --> 00:31:35,040
No, my brother. My brother will do it.
460
00:31:36,440 --> 00:31:38,040
-I'll give you hand.
-OK.
461
00:31:44,160 --> 00:31:46,240
Maybe I'm such a pain
because it's the first time
462
00:31:46,320 --> 00:31:48,520
you're investigating
a medical case with a policeman.
463
00:31:48,600 --> 00:31:50,880
The second, honey,
the first was with your boyfriend.
464
00:31:51,080 --> 00:31:52,280
Besides, he's an acquaintance.
465
00:31:52,520 --> 00:31:54,240
And how do you know a policeman?
466
00:31:55,080 --> 00:31:57,240
Because my life doesn't revolve
only around you kids.
467
00:31:57,320 --> 00:31:59,640
No kidding.
What is he, a patient?
468
00:32:00,880 --> 00:32:03,200
-His wife.
-Ah, he's married.
469
00:32:04,080 --> 00:32:05,000
He's a widower.
470
00:32:07,600 --> 00:32:08,560
Look, mum.
471
00:32:09,240 --> 00:32:10,800
What's all this?
472
00:32:11,400 --> 00:32:13,440
He's got your mother's green thumb.
473
00:32:15,080 --> 00:32:16,200
And you?
474
00:32:16,280 --> 00:32:18,160
Did you leave anything
in the orchard for grandpa?
475
00:32:19,360 --> 00:32:20,840
We're having minestrone for dinner.
476
00:32:20,920 --> 00:32:23,000
But dad doesn't like minestrone.
477
00:32:24,840 --> 00:32:26,680
I know, but dad's still travelling
478
00:32:26,760 --> 00:32:28,000
so no one will complain.
479
00:32:29,080 --> 00:32:31,160
And these hands?
480
00:32:31,240 --> 00:32:32,560
Hands of a man of the earth.
481
00:32:32,640 --> 00:32:35,160
Come on, man of the earth,
go wash them.
482
00:32:35,760 --> 00:32:36,840
Teo.
483
00:32:38,880 --> 00:32:40,440
Aren't you staying for dinner?
484
00:32:41,600 --> 00:32:43,400
I don't like driving at night.
485
00:32:43,600 --> 00:32:44,760
I'll walk you to the door.
486
00:32:51,400 --> 00:32:54,480
-Well...
-Thanks for looking after Teo.
487
00:32:54,680 --> 00:32:56,760
Oh, he's the one who looks after me.
488
00:32:59,320 --> 00:33:00,920
Everything OK with David?
489
00:33:01,120 --> 00:33:04,720
Yes. I must have left my ring
in the locker at the hospital.
490
00:33:04,800 --> 00:33:06,720
Well... See you tomorrow.
491
00:33:07,040 --> 00:33:08,080
See you tomorrow.
492
00:33:59,520 --> 00:34:00,640
What do you want?
493
00:34:00,920 --> 00:34:02,680
I want to say I'm sorry.
494
00:34:02,760 --> 00:34:04,200
You could've
saved yourself the trip.
495
00:34:07,320 --> 00:34:09,080
Can I at least give them a hug?
496
00:34:10,440 --> 00:34:12,400
I've told them you're travelling, David.
497
00:34:12,920 --> 00:34:14,080
As always.
498
00:34:15,000 --> 00:34:16,680
As always.
499
00:34:21,240 --> 00:34:22,240
Anything else?
500
00:34:29,640 --> 00:34:31,360
Alicia had an anxiety attack.
501
00:34:32,160 --> 00:34:34,240
She's very worried
about her job, Gaby.
502
00:34:40,240 --> 00:34:41,800
You are in love with her.
503
00:34:42,880 --> 00:34:44,560
I know it's strange
for me to ask you this,
504
00:34:44,640 --> 00:34:46,280
but if your brother
fires someone,
505
00:34:46,360 --> 00:34:48,240
it should be me, not her.
I'm begging you, OK?
506
00:34:49,600 --> 00:34:50,760
OK?
507
00:34:52,680 --> 00:34:54,680
-Get out of my house, David.
-Gaby, Gaby.
508
00:35:34,960 --> 00:35:37,200
-Thanks for the lift.
-No problem.
509
00:35:40,360 --> 00:35:41,680
This is my home.
510
00:35:45,480 --> 00:35:47,640
I'm not surprised
I couldn't find the address.
511
00:35:48,920 --> 00:35:50,560
I know it doesn't seem like much,
512
00:35:51,080 --> 00:35:53,880
but I wouldn't change
waking up here every day with anything.
513
00:35:54,880 --> 00:35:56,880
It must be incredible.
514
00:35:56,960 --> 00:35:57,880
Yeah.
515
00:35:59,880 --> 00:36:02,640
Stay. And see for yourself.
516
00:36:06,760 --> 00:36:08,720
I can't.
517
00:36:10,680 --> 00:36:13,080
OK. No worries.
518
00:36:19,360 --> 00:36:21,360
You don't smell of cop
as much as they say.
519
00:36:40,200 --> 00:36:42,160
The current
goes in that direction,
520
00:36:42,240 --> 00:36:44,160
that's why the surfers go there.
521
00:36:44,240 --> 00:36:45,480
Someone put it there.
522
00:36:45,560 --> 00:36:47,880
I've come for the autopsy certificate.
523
00:36:47,960 --> 00:36:50,200
The forensic team
won't be here until tomorrow.
524
00:36:50,280 --> 00:36:51,200
I need to go.
525
00:37:35,840 --> 00:37:38,720
I've got it.
Understood, I'll get it out of here.
526
00:37:53,040 --> 00:37:54,640
LucĂa, come to the hospital, quickly.
527
00:37:55,360 --> 00:37:56,680
I don't know, but hurry.
528
00:37:59,000 --> 00:38:01,240
Hey! You can't run in here.
529
00:38:15,880 --> 00:38:17,560
Son of a bitch.
530
00:38:36,960 --> 00:38:38,920
I'm so sorry
you had to see this.
531
00:38:39,520 --> 00:38:41,240
No, mum,
you have nothing to be sorry about.
532
00:38:42,240 --> 00:38:44,840
And you know what?
It'll all be OK.
533
00:38:44,920 --> 00:38:46,600
Because I will always be with you.
534
00:38:58,480 --> 00:38:59,400
Thank you.
535
00:39:00,640 --> 00:39:01,600
Now, then.
536
00:39:01,680 --> 00:39:04,000
I'll make one of those teas
you always drink.
537
00:39:26,120 --> 00:39:27,920
Emma. Come with me.
538
00:39:34,840 --> 00:39:36,080
What's going on?
539
00:39:57,040 --> 00:39:58,040
Mum.
540
00:40:10,000 --> 00:40:12,680
Please, help me. Please.
541
00:40:25,640 --> 00:40:27,240
Emma's tomb.
36639