All language subtitles for The Other Life 03.eng(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,240 --> 00:01:14,320 -Juan, where's Alicia? -How about a "Good morning"? 2 00:01:14,640 --> 00:01:17,720 -Where is she? -She's in the meeting room. 3 00:01:32,920 --> 00:01:34,360 Do you want me to come in? 4 00:01:34,640 --> 00:01:36,280 Do you really want me to come in? 5 00:01:46,000 --> 00:01:47,920 -Not here, please. -Where would you prefer? 6 00:01:48,000 --> 00:01:49,440 In the hotel where you fuck my husband? 7 00:01:50,800 --> 00:01:53,000 -Gaby, they're important clients. -No shit. 8 00:01:53,760 --> 00:01:55,800 -Gaby, please... -Don't touch me. 9 00:01:55,880 --> 00:01:57,960 How do you say "back-stabbing bitch" in Japanese? 10 00:01:58,600 --> 00:01:59,480 Doesn't matter. 11 00:01:59,840 --> 00:02:01,800 So, your colleague here, a whore, 12 00:02:01,880 --> 00:02:04,000 -is screwing my husband. -What's going on? 13 00:02:04,800 --> 00:02:08,120 Nacho, this girl can't continue working here. 14 00:02:08,200 --> 00:02:09,240 What? 15 00:02:14,160 --> 00:02:16,680 Tell him. You're not ashamed of sleeping with my husband, 16 00:02:16,760 --> 00:02:18,200 so don't be ashamed of admitting it. 17 00:02:21,440 --> 00:02:23,120 Go to my office and wait for me there. 18 00:02:24,240 --> 00:02:26,120 -Nacho, I... -Alicia, please. 19 00:02:29,920 --> 00:02:31,480 Two-faced bitch. 20 00:02:32,160 --> 00:02:35,480 Gaby, I understand that you're angry, but it's David who wronged you. 21 00:02:35,560 --> 00:02:37,280 No, she did too. She comes to my home 22 00:02:37,360 --> 00:02:39,720 -and tells me she's family. -Gaby, hey... 23 00:02:39,800 --> 00:02:41,440 Take it easy. 24 00:02:41,840 --> 00:02:44,120 They must be freaking out. 25 00:02:44,200 --> 00:02:46,000 These people love Spanish passion. 26 00:02:46,080 --> 00:02:47,440 Sorry. 27 00:02:48,920 --> 00:02:51,120 -It's work, I have to take it. -I'm busy too. 28 00:02:51,200 --> 00:02:53,000 Hey, I'll call you later about the pantry. 29 00:02:54,160 --> 00:02:55,640 See you later. 30 00:03:25,360 --> 00:03:28,720 The nurses are on kilometre 33, regional 415. 31 00:03:30,040 --> 00:03:32,520 We'll be there in five minutes. Thanks, Martínez. 32 00:03:34,960 --> 00:03:37,480 -Strange, don't you think? -Very strange. 33 00:03:37,560 --> 00:03:39,040 In that place... 34 00:03:39,960 --> 00:03:41,920 Doesn't look like an accident. 35 00:03:43,400 --> 00:03:45,360 No... Very strange. 36 00:03:45,720 --> 00:03:47,920 And it was all going so smoothly, Christ. 37 00:03:58,080 --> 00:04:00,000 Episode 3 A Twist Of Fate 38 00:04:19,200 --> 00:04:22,200 -Make way. -Make way. 39 00:04:24,280 --> 00:04:26,760 26, 27, 28, 29. 40 00:04:33,720 --> 00:04:36,440 7, 8, 9... You carry on. 41 00:04:44,000 --> 00:04:46,600 Go, give me space. I've got it on 200. 42 00:04:57,080 --> 00:04:58,080 I'm going. 43 00:04:59,360 --> 00:05:01,920 16, 17, 18, 19, 20. 44 00:05:02,000 --> 00:05:04,400 -Gaby, he's gone. -21, 22, 23... Shut up, Gus. 45 00:05:21,480 --> 00:05:24,240 -We're going to the port. -The port? Why? 46 00:05:25,280 --> 00:05:27,880 -Did you see the boy's hands? -Blue, yes. 47 00:05:27,960 --> 00:05:29,440 That's boat paint. 48 00:05:53,240 --> 00:05:54,320 What's up, Antonchu? 49 00:05:55,160 --> 00:05:57,720 -Hey, inspector. -How's it going? Do you know this boy? 50 00:05:59,160 --> 00:06:02,560 No, but you can ask the security guard. 51 00:06:03,760 --> 00:06:05,600 -Good morning. -Good morning. 52 00:06:05,680 --> 00:06:08,080 -Inspector Monreal. -How can I help? 53 00:06:08,520 --> 00:06:09,720 Do you know this boy? 54 00:06:10,640 --> 00:06:11,600 Yes. 55 00:06:12,560 --> 00:06:13,520 That's Michal. 56 00:06:14,600 --> 00:06:15,560 What happened? 57 00:06:16,160 --> 00:06:18,080 That's what we're trying to find out. 58 00:06:24,360 --> 00:06:26,440 He came to work on the fruit-picking job, 59 00:06:26,520 --> 00:06:28,000 but the storms messed things up. 60 00:06:28,080 --> 00:06:29,320 And he was left without work. 61 00:06:29,400 --> 00:06:31,400 Yes, he always hung around 62 00:06:31,480 --> 00:06:33,040 when the guys went out fishing. 63 00:06:33,120 --> 00:06:34,720 And when there wasn't any fishing? 64 00:06:35,160 --> 00:06:37,160 He did odd jobs. 65 00:06:37,240 --> 00:06:39,640 There's always something to do on the boats. 66 00:06:40,440 --> 00:06:41,680 I hadn't seen him in days. 67 00:06:42,440 --> 00:06:43,960 I thought he was on board a boat. 68 00:06:47,080 --> 00:06:49,080 -Are there cameras? -Yes. 69 00:06:50,440 --> 00:06:52,760 But not right here. 70 00:06:53,160 --> 00:06:55,080 That's why I told him he could sleep here. 71 00:06:58,160 --> 00:06:59,560 We need to go back to the beach. 72 00:07:22,400 --> 00:07:23,520 Isn't that Hugo? 73 00:07:24,640 --> 00:07:25,640 Who? 74 00:07:26,120 --> 00:07:28,600 -Your brother. -Oh, you’re right. 75 00:07:28,680 --> 00:07:29,640 Hey, Lucía. 76 00:07:29,720 --> 00:07:31,440 Long time no see. 77 00:07:31,520 --> 00:07:34,360 -The kid's grown up pretty strong. -Tell me about it! 78 00:07:34,440 --> 00:07:36,640 -You're the hot one. -Yeah, right! 79 00:07:36,720 --> 00:07:37,920 What are you doing here? 80 00:07:38,000 --> 00:07:39,880 Working. Not so sure about you, though. 81 00:07:39,960 --> 00:07:41,160 I'm sunbathing, can't you see? 82 00:07:41,240 --> 00:07:42,840 No, seriously, what happened? 83 00:07:43,560 --> 00:07:44,760 We don't know yet. 84 00:07:44,840 --> 00:07:46,960 Have you seen anything strange around here? 85 00:07:47,360 --> 00:07:48,360 I've just arrived. 86 00:07:49,720 --> 00:07:51,000 Is this your brother, the cop? 87 00:07:53,560 --> 00:07:55,000 Yeah. This... 88 00:07:55,080 --> 00:07:58,320 As you can see, I'm the hot one and he's the pain in the ass. 89 00:07:58,400 --> 00:08:00,440 Thanks, Hugo. Yes, we're brothers, 90 00:08:00,520 --> 00:08:02,760 but he's a bit like an annoying brother-in-law. 91 00:08:04,080 --> 00:08:05,120 Anyway, I'm Andrés. 92 00:08:06,440 --> 00:08:07,360 Good to meet you. 93 00:08:07,440 --> 00:08:09,720 -Same here. She's Lucía, my colleague. -Hi. 94 00:08:09,800 --> 00:08:11,240 Hi, how are you? 95 00:08:12,240 --> 00:08:15,960 She's coming home to watch the Six Nations this afternoon. 96 00:08:16,200 --> 00:08:18,240 Your girlfriend's going to love that. 97 00:08:18,680 --> 00:08:20,760 No, she's my physio, Lucía. 98 00:08:20,840 --> 00:08:22,680 -She's not-- -And your friend, too. 99 00:08:22,760 --> 00:08:25,600 Right, of course. You're also invited. 100 00:08:25,680 --> 00:08:27,600 I prefer Basque pelota. 101 00:08:28,960 --> 00:08:31,040 I heard you used to play rugby. 102 00:08:31,520 --> 00:08:33,520 -Yeah. -What position? 103 00:08:33,600 --> 00:08:34,800 Loosehead prop. 104 00:08:36,440 --> 00:08:37,440 I'm fly-half. 105 00:08:38,200 --> 00:08:39,160 OK. 106 00:08:40,760 --> 00:08:43,800 -Well, I'm going, you must be busy. -Yes, but not this afternoon. 107 00:08:43,880 --> 00:08:45,960 -See you later. -Good to meet you. 108 00:08:47,360 --> 00:08:48,800 Uh. 109 00:08:49,160 --> 00:08:51,680 Shall I pick Gala up, or...? 110 00:08:51,760 --> 00:08:54,200 -No, I'll go. I'll go. -Got it. Bye Lu. 111 00:08:58,600 --> 00:09:00,040 Did you see that? 112 00:09:00,560 --> 00:09:02,000 Yes, I know, she's gorgeous. 113 00:09:02,720 --> 00:09:04,000 The current, Lucía. 114 00:09:04,080 --> 00:09:06,680 It's going in that direction, that's why the surfers go there. 115 00:09:09,600 --> 00:09:12,480 And that's why it couldn't have brought the corpse to that cove. 116 00:09:14,960 --> 00:09:16,360 Someone put it there. 117 00:09:26,040 --> 00:09:28,920 These pastries are giving me an ass like Beyoncé's. 118 00:09:29,000 --> 00:09:30,200 Beautiful. 119 00:09:32,360 --> 00:09:33,800 But would I ever stop loving you? 120 00:09:37,360 --> 00:09:40,120 -Hi. -Hi. 121 00:09:44,440 --> 00:09:45,480 How are you? 122 00:09:45,560 --> 00:09:48,960 Well, my husband's screwing my brother's secretary. 123 00:09:50,960 --> 00:09:52,600 A boy died on the beach. 124 00:09:52,680 --> 00:09:54,760 And my mother, who died ten years ago, 125 00:09:54,840 --> 00:09:56,920 is showing me things that turn out to happen. 126 00:09:58,480 --> 00:10:01,640 If this is all a big joke, have the man come out with the flowers already. 127 00:10:09,920 --> 00:10:11,480 SON OF A BITCH 128 00:10:14,600 --> 00:10:16,160 The son of a bitch, right? 129 00:10:17,080 --> 00:10:18,240 The son of a bitch. 130 00:10:20,760 --> 00:10:23,520 Hey, Gaby, we're really sorry about that boy. 131 00:10:23,600 --> 00:10:24,800 And about David. 132 00:10:25,840 --> 00:10:27,160 David's not the problem. 133 00:10:30,200 --> 00:10:31,920 The problem is that it's real. 134 00:10:32,880 --> 00:10:33,960 What do you mean, it's real? 135 00:10:34,040 --> 00:10:35,480 Every time I touch the stone, 136 00:10:35,560 --> 00:10:37,600 it's as if my mother is trying to tell me something. 137 00:10:39,120 --> 00:10:40,560 Honey, that's impossible. 138 00:10:40,640 --> 00:10:43,560 I saw David with Alicia and then it actually happened. 139 00:10:43,640 --> 00:10:46,240 So if that happened, that means Emma's in danger. 140 00:10:46,520 --> 00:10:47,600 I saw her die. 141 00:10:47,680 --> 00:10:49,320 Nothing's going to happen to your daughter. 142 00:10:49,400 --> 00:10:50,920 No, no. She'll be OK. 143 00:10:51,000 --> 00:10:53,640 Let's suppose your mother showed you exactly that. 144 00:10:53,720 --> 00:10:55,600 -Arantxa... -It's just a supposition. 145 00:10:55,680 --> 00:10:58,640 Because your mother's not going to be such a bitch, forgive me, 146 00:10:58,720 --> 00:11:00,760 as to show you something like that unless it's useful. 147 00:11:00,840 --> 00:11:03,280 -What do you mean? -If she's showing it to you, 148 00:11:03,720 --> 00:11:06,080 it's because she's alerting you. 149 00:11:06,600 --> 00:11:08,960 Because there must be a way to avoid it. 150 00:11:09,160 --> 00:11:12,040 Of course. That's what she's trying to say. 151 00:11:13,680 --> 00:11:16,000 Girls, are you hearing yourselves? 152 00:11:16,560 --> 00:11:20,320 Well, Gaby, whatever it is, we're right here for you. 153 00:11:21,480 --> 00:11:22,720 Honey. 154 00:11:34,080 --> 00:11:35,680 Did you want to talk to me? 155 00:11:36,280 --> 00:11:39,920 Yes, well, I've come for the boy's autopsy certificate. 156 00:11:40,720 --> 00:11:43,640 You're going to have to wait, because the corpse is still downstairs. 157 00:11:43,720 --> 00:11:45,040 In the morgue? 158 00:11:45,400 --> 00:11:47,400 The forensic team won't be here until tomorrow. 159 00:11:50,960 --> 00:11:54,120 Gaby, you did everything you could to help that kid. 160 00:11:55,880 --> 00:11:57,440 You can always do more. 161 00:11:58,400 --> 00:11:59,520 And how are you? 162 00:11:59,920 --> 00:12:02,320 What's up with everyone? Everyone keeps asking me that. 163 00:12:02,400 --> 00:12:03,720 I’m getting by, damn it. 164 00:12:10,000 --> 00:12:11,120 Sorry. 165 00:12:11,720 --> 00:12:13,160 No, it's fine. 166 00:12:13,760 --> 00:12:15,600 It must be really hard to lose a patient. 167 00:12:15,680 --> 00:12:16,960 That's not why I said it. 168 00:12:17,920 --> 00:12:21,640 I said it because the other night, in my garden, I didn't believe you. 169 00:12:26,160 --> 00:12:27,400 Do you believe me now? 170 00:12:29,520 --> 00:12:30,680 I don't know. 171 00:12:31,160 --> 00:12:33,280 The only thing I know is that something's going on. 172 00:12:37,760 --> 00:12:39,040 Can we go to the morgue? 173 00:12:47,960 --> 00:12:49,800 No signs of edematisation, 174 00:12:50,360 --> 00:12:53,920 the epidermis is intact and there's no trace of ulcers. 175 00:12:54,840 --> 00:12:56,280 What do you think it is? 176 00:12:59,400 --> 00:13:01,320 I think it's a birth mark. 177 00:13:02,120 --> 00:13:05,160 No, it's something else, and I've seen it before. 178 00:13:07,960 --> 00:13:08,840 Look. 179 00:13:08,920 --> 00:13:11,040 It's a bit hard, but it's not bad. 180 00:13:11,120 --> 00:13:13,680 -I didn't say a word. -No, but I can see you. 181 00:13:13,760 --> 00:13:15,920 Is something burning or is it just me? 182 00:13:16,000 --> 00:13:17,680 Damn, the sponge cake. 183 00:13:18,160 --> 00:13:19,120 Ah! 184 00:13:28,280 --> 00:13:29,280 You can see it, right? 185 00:13:29,960 --> 00:13:31,120 I'm sorry. 186 00:13:34,000 --> 00:13:35,240 Look, look closely. 187 00:13:39,320 --> 00:13:40,440 They're identical. 188 00:13:42,240 --> 00:13:45,720 When Elisa touched that stone, she too saw people who had died. 189 00:13:48,480 --> 00:13:51,720 So you think the marks appear you touch the stone? 190 00:13:57,960 --> 00:13:58,800 Sorry. 191 00:14:01,600 --> 00:14:03,360 Emma, what's the matter? 192 00:14:03,440 --> 00:14:05,160 Mum, uncle Nacho is here with some guys 193 00:14:05,240 --> 00:14:07,280 and they're turning our house into Sci-Fi movie. 194 00:14:17,760 --> 00:14:19,800 When you've finished, take the plastic off, please. 195 00:14:19,880 --> 00:14:22,360 Yeah, they're all over the place. What are they here for? 196 00:14:23,040 --> 00:14:25,520 Nothing, they're just fixing up a few things. 197 00:14:26,080 --> 00:14:28,400 They've brought enough tools to demolish the house. 198 00:14:28,760 --> 00:14:30,320 Has Grandpa picked Teo up? 199 00:14:30,720 --> 00:14:32,080 Yes, a while ago. 200 00:14:33,960 --> 00:14:36,600 Don't worry, I'll be right there, OK? 201 00:14:40,440 --> 00:14:42,480 -I need to go. -Yeah, let's go. 202 00:14:46,560 --> 00:14:48,520 Need any help? 203 00:14:48,600 --> 00:14:50,000 No, thanks anyway. 204 00:14:50,080 --> 00:14:51,560 It's all under control. 205 00:14:56,720 --> 00:14:58,200 Is that a needle scaler? 206 00:15:00,240 --> 00:15:01,520 Not many girls know that. 207 00:15:02,320 --> 00:15:04,080 The thing is, I love minerals. 208 00:15:05,440 --> 00:15:06,720 I find it so sexy. 209 00:15:07,920 --> 00:15:09,160 Minerals? Really? 210 00:15:09,800 --> 00:15:11,680 Yeah, I really admire your work. 211 00:15:12,040 --> 00:15:13,600 I'd love to become a scientist. 212 00:15:13,680 --> 00:15:14,560 Yeah? 213 00:15:14,640 --> 00:15:16,440 Yes, but you have to be real smart for that. 214 00:15:17,040 --> 00:15:19,520 -Well, a little. -Check you out. 215 00:15:19,920 --> 00:15:21,400 Brains and brawn. 216 00:15:24,160 --> 00:15:27,160 Would you like to help me set up the tools? 217 00:15:28,040 --> 00:15:29,120 Are you hitting on me? 218 00:15:31,040 --> 00:15:33,160 Just kidding. 219 00:15:42,040 --> 00:15:42,960 What is she doing? 220 00:15:46,680 --> 00:15:48,600 Have you ever felt scared? 221 00:15:49,360 --> 00:15:50,280 Scared of what? 222 00:15:51,280 --> 00:15:53,840 I don't know. Mines seem like dangerous places, no? 223 00:15:54,280 --> 00:15:55,920 It's all so dark... 224 00:15:56,000 --> 00:15:57,400 There could be a cave-in. 225 00:15:57,480 --> 00:15:59,240 We never even get close to a mine. 226 00:15:59,320 --> 00:16:00,360 Really? 227 00:16:01,040 --> 00:16:03,560 I've been working at Geocorp for over five years 228 00:16:03,920 --> 00:16:07,240 and I've never seen lab staff go down the tunnels. 229 00:16:08,680 --> 00:16:09,960 Come on! 230 00:16:13,320 --> 00:16:15,400 Well, science calls. 231 00:16:21,200 --> 00:16:22,200 Freak... 232 00:16:32,760 --> 00:16:34,560 -What are you doing? -Taking photos. 233 00:16:34,640 --> 00:16:36,760 Right, I can see that. I mean feeling up that boy. 234 00:16:37,280 --> 00:16:38,720 Oh, mum, please. 235 00:16:38,800 --> 00:16:39,720 Emma. 236 00:16:39,800 --> 00:16:42,840 Mum, relax, I was just gathering intel. 237 00:16:43,480 --> 00:16:45,320 Look, leave the photos and get in the house. 238 00:16:45,400 --> 00:16:47,160 Nope. I'm having lunch with Mikel. 239 00:16:47,240 --> 00:16:48,280 Why's that? 240 00:16:49,480 --> 00:16:50,840 See for yourself. 241 00:16:57,160 --> 00:16:59,200 Sorry, complications at work. 242 00:16:59,480 --> 00:17:00,320 Don't worry. 243 00:18:03,760 --> 00:18:05,040 How did you get these? 244 00:18:06,000 --> 00:18:07,920 The technician got distracted. 245 00:18:10,080 --> 00:18:10,880 Come. 246 00:18:14,600 --> 00:18:15,600 What was that for? 247 00:18:15,680 --> 00:18:17,680 It's my way of saying thanks. 248 00:18:19,800 --> 00:18:21,760 The landslide they mentioned was a lie. 249 00:18:22,840 --> 00:18:24,640 What that guy told you confirms it. 250 00:18:24,720 --> 00:18:26,400 My dad never got close to the mine. 251 00:18:26,960 --> 00:18:28,760 Then say thanks again. 252 00:18:39,000 --> 00:18:40,800 I would've loved you to have met him. 253 00:18:42,040 --> 00:18:42,960 Me too. 254 00:18:50,400 --> 00:18:52,160 They're normal tools. 255 00:18:53,040 --> 00:18:56,120 Anyway, I think the scientists came to my house for this. 256 00:19:01,560 --> 00:19:03,480 -Where's this? -In my pantry. 257 00:19:05,800 --> 00:19:07,480 I've seen that stone before. 258 00:19:14,720 --> 00:19:15,600 You're kidding. 259 00:19:15,680 --> 00:19:16,880 What? 260 00:19:18,400 --> 00:19:19,560 Son of a bitch. 261 00:19:26,000 --> 00:19:28,640 -Here you are. -Thanks. 262 00:19:43,040 --> 00:19:44,320 How are you? 263 00:19:45,360 --> 00:19:46,360 What do you think? 264 00:19:48,480 --> 00:19:49,360 Hun... 265 00:19:51,800 --> 00:19:53,480 Fucking idiot. 266 00:19:54,480 --> 00:19:56,120 Have you tried talking to him? 267 00:19:57,280 --> 00:19:58,760 He's the one trying to talk to me. 268 00:20:00,600 --> 00:20:02,160 Maybe you should let him talk. 269 00:20:02,920 --> 00:20:04,040 Whose side are you on? 270 00:20:04,480 --> 00:20:06,520 No, Gaby, but you've been together for a lifetime 271 00:20:06,600 --> 00:20:08,600 and think of Emma and Teo. 272 00:20:09,560 --> 00:20:11,800 He should have thought of that before cheating on me. 273 00:20:12,400 --> 00:20:14,840 Do you want me to send someone over to cut his balls off? 274 00:20:14,920 --> 00:20:15,920 Would you? 275 00:20:16,000 --> 00:20:18,160 That's how I got rid of my old lawyer. 276 00:20:24,560 --> 00:20:27,800 I don't know how I could've missed it. They were both right in front of me. 277 00:20:29,000 --> 00:20:30,000 And I had him in bed. 278 00:20:32,000 --> 00:20:33,160 How did you find out? 279 00:20:37,280 --> 00:20:38,520 I had a hunch. 280 00:20:41,360 --> 00:20:42,560 A hunch? 281 00:20:44,440 --> 00:20:45,320 Yes. 282 00:20:47,160 --> 00:20:49,120 Christ, look at the state of my kitchen! 283 00:20:49,200 --> 00:20:50,200 They're finishing up now. 284 00:20:50,280 --> 00:20:52,360 They'll take a sample with them for analysis. 285 00:20:53,400 --> 00:20:54,400 Is it dangerous? 286 00:20:54,480 --> 00:20:56,920 No, we just want to check the mineral's purity. 287 00:20:57,000 --> 00:20:59,160 All of this is to avoid your house being buried in dust. 288 00:21:00,120 --> 00:21:01,360 Did you already know it? 289 00:21:01,440 --> 00:21:03,600 Yes, there are seams in different areas of the town, 290 00:21:03,680 --> 00:21:05,600 but none as close to the surface as this one. 291 00:21:07,120 --> 00:21:08,440 -Jesus. -Boss. 292 00:21:08,520 --> 00:21:09,600 We're off. 293 00:21:09,680 --> 00:21:11,800 Thanks. Let me know when the results are in. 294 00:21:11,880 --> 00:21:13,200 OK, see you tomorrow. 295 00:21:14,600 --> 00:21:16,480 Don't worry about the floor of the pantry, 296 00:21:16,560 --> 00:21:18,040 they'll close it as soon as possible. 297 00:21:29,080 --> 00:21:31,280 Don't stress, Gaby. Really, it's nothing. 298 00:21:31,360 --> 00:21:34,280 Trust your big brother, I know a thing or two about stones. 299 00:21:34,360 --> 00:21:35,360 Yeah. 300 00:21:36,520 --> 00:21:37,840 -Bye. -Bye. 301 00:22:24,840 --> 00:22:26,400 SON OF A BITCH 302 00:22:32,520 --> 00:22:34,360 It's been a long time since I was last here. 303 00:22:36,120 --> 00:22:37,280 Come in, come in. 304 00:22:48,960 --> 00:22:50,080 Sure you don't want some? 305 00:22:50,640 --> 00:22:51,800 I'm sure, thanks. 306 00:22:53,600 --> 00:22:54,920 The garden's beautiful. 307 00:22:56,520 --> 00:22:57,640 Gala's not in? 308 00:22:58,040 --> 00:23:00,320 No, she's shopping with her uncle. 309 00:23:03,160 --> 00:23:05,560 Gaby, I know what you're going through must be awful, 310 00:23:06,400 --> 00:23:08,160 but I must admit, for me it's 311 00:23:08,920 --> 00:23:11,360 a relief to be able to talk to someone about this. 312 00:23:12,240 --> 00:23:14,240 -You could have told me earlier. -Really? 313 00:23:14,720 --> 00:23:16,040 And what would you have thought? 314 00:23:16,600 --> 00:23:18,680 That you're fucking nuts. 315 00:23:19,280 --> 00:23:20,400 That's why I didn't tell you. 316 00:23:20,480 --> 00:23:22,240 And that's why I requested the transfer. 317 00:23:22,720 --> 00:23:25,320 Because I was getting more and more obsessed with it all 318 00:23:25,400 --> 00:23:27,160 and I wasn't understanding anything. 319 00:23:29,760 --> 00:23:31,040 I don't get it either. 320 00:23:31,440 --> 00:23:33,320 How do you expect to, Gaby? 321 00:23:33,560 --> 00:23:36,400 In this town the laws of physics, 322 00:23:36,480 --> 00:23:39,600 time, space, life, death... 323 00:23:40,200 --> 00:23:41,320 It's all messed up. 324 00:23:43,480 --> 00:23:44,680 What did you see? 325 00:23:46,600 --> 00:23:47,400 A lot of things. 326 00:23:48,760 --> 00:23:50,800 Right, but what things ended up happening? 327 00:23:53,160 --> 00:23:54,960 What difference does it make? 328 00:23:55,040 --> 00:23:56,800 I saw it and it happened, it doesn't matter. 329 00:23:56,880 --> 00:23:58,880 It does matter. Gaby, I need you to be specific, 330 00:23:58,960 --> 00:24:01,040 because every detail might be crucial. 331 00:24:07,040 --> 00:24:08,200 Sorry. 332 00:24:10,000 --> 00:24:12,120 Pick up the phone, Gabriela, please. 333 00:24:12,320 --> 00:24:13,880 I need to talk to you. 334 00:24:19,200 --> 00:24:20,200 Everything OK? 335 00:24:20,920 --> 00:24:24,040 No. Look, do you want to know what I saw? My husband with another woman. 336 00:24:24,520 --> 00:24:25,800 In your vision? 337 00:24:25,880 --> 00:24:27,360 No, no. In flesh and blood. 338 00:24:27,440 --> 00:24:30,080 In the same hotel I saw in the vision, same clothes, same whore. 339 00:24:30,160 --> 00:24:31,560 Is that specific enough? 340 00:24:32,960 --> 00:24:35,600 Pretty specific, yeah. I'm sorry. 341 00:24:36,920 --> 00:24:39,280 Me too. But I didn't come here for pity. 342 00:24:40,680 --> 00:24:43,080 I know. Come. 343 00:24:43,720 --> 00:24:45,400 It's down here, in the basement. 344 00:24:45,480 --> 00:24:48,160 Elisa also found the stone by chance, 345 00:24:48,720 --> 00:24:49,840 while moving some boxes. 346 00:25:02,440 --> 00:25:03,520 There it is. 347 00:25:03,800 --> 00:25:06,040 -Have you touched it? -Yes, many times. 348 00:25:06,120 --> 00:25:08,400 -And? -It only worked on Elisa. 349 00:25:12,960 --> 00:25:14,800 It's the same as the one in your place, right? 350 00:25:15,880 --> 00:25:17,440 There's only one way to find out. 351 00:25:38,880 --> 00:25:40,800 Hey! 352 00:25:42,760 --> 00:25:44,840 Hey! Get out of here. 353 00:25:47,840 --> 00:25:49,200 How do you know me? 354 00:25:49,560 --> 00:25:51,520 Get the fuck out of my house. 355 00:25:57,680 --> 00:25:58,880 Are you OK? 356 00:25:59,840 --> 00:26:01,160 Yeah. Of course. 357 00:26:04,640 --> 00:26:05,800 What did you see? 358 00:26:06,960 --> 00:26:10,160 Nothing. Nothing useful. 359 00:26:10,240 --> 00:26:12,040 Gabriela, be specific, please. 360 00:26:13,920 --> 00:26:15,080 I saw my mother. 361 00:26:15,840 --> 00:26:18,400 Elisa could also communicate with her dead father. 362 00:26:19,560 --> 00:26:20,800 -Really? -Yeah. 363 00:26:22,800 --> 00:26:25,920 Gaby, in the vision you had with your daughter in the square, 364 00:26:26,000 --> 00:26:27,160 what else was there? 365 00:26:28,560 --> 00:26:30,840 There were lots of people, 366 00:26:31,240 --> 00:26:34,200 I was running towards Emma but I couldn't reach her 367 00:26:34,280 --> 00:26:37,440 because some people in space suits were stopping me from getting to her. 368 00:26:38,360 --> 00:26:40,120 -Space suits? -Yes. 369 00:26:43,080 --> 00:26:44,560 Like these? 370 00:26:47,320 --> 00:26:48,800 It's Geocorp. 371 00:26:49,360 --> 00:26:50,640 Look at the last page. 372 00:26:59,920 --> 00:27:00,880 What's this? 373 00:27:01,320 --> 00:27:02,920 That's what I've been asking myself too. 374 00:27:03,000 --> 00:27:06,040 But if you superimpose it on the map of this town... 375 00:27:12,960 --> 00:27:14,040 This is my house. 376 00:27:16,400 --> 00:27:17,240 And this is mine. 377 00:27:19,800 --> 00:27:21,360 And this is Geocorp. 378 00:27:30,000 --> 00:27:31,160 What's this? 379 00:27:33,760 --> 00:27:34,960 The cemetery. 380 00:27:39,880 --> 00:27:42,520 I've been investigating for some time 381 00:27:42,600 --> 00:27:44,760 and what's happening in this town is unique. 382 00:27:45,480 --> 00:27:47,760 The people of this town, both dead and live, 383 00:27:47,840 --> 00:27:50,320 have been sharing their land with this strange mineral. 384 00:27:50,400 --> 00:27:52,800 As far as I know, it all starts in the cemetery, 385 00:27:53,080 --> 00:27:56,000 but its presence extends beneath the entire town. 386 00:27:56,080 --> 00:27:59,680 Despite knowing all this, Gabriela, I still have many questions 387 00:27:59,760 --> 00:28:02,320 and I think Geocorp is the place that's hiding the answers. 388 00:28:02,400 --> 00:28:05,520 We cannot stop until we discover what's happening, Gabriela. 389 00:28:05,600 --> 00:28:08,800 Because no one has ever seen anything 390 00:28:08,880 --> 00:28:10,800 like what's been happening to this town. 391 00:28:16,720 --> 00:28:18,320 They're all pieces of a puzzle. 392 00:28:19,280 --> 00:28:22,000 -Too many to stop Emma from... -Emma's not going to die. 393 00:28:22,200 --> 00:28:23,640 Gaby. 394 00:28:26,440 --> 00:28:28,120 I couldn't stop what happened to Elisa. 395 00:28:28,840 --> 00:28:31,240 But you and I can change the fate of your daughter. 396 00:28:41,720 --> 00:28:43,080 Did you steal my journal? 397 00:28:43,160 --> 00:28:45,720 -Everyone around here knows where I live. -Give it back. 398 00:28:45,800 --> 00:28:47,480 I don't know what you're talking about. 399 00:28:47,840 --> 00:28:49,920 -Look, apart from us two... -And my mother. 400 00:28:50,000 --> 00:28:53,160 Apart from us two and his mother, no one knows about that journal. 401 00:28:53,240 --> 00:28:55,040 -Until yesterday. -Until your visit. 402 00:28:56,360 --> 00:28:59,520 Look, let me remind you that in that visit your mother was there, too. 403 00:28:59,880 --> 00:29:01,440 My mother's not a thief. 404 00:29:02,280 --> 00:29:03,800 Emma? 405 00:29:04,440 --> 00:29:07,040 -Mum? -She's got the journal. 406 00:29:08,080 --> 00:29:10,000 Yes, but I took it. 407 00:29:11,120 --> 00:29:13,280 -You took it? -I took it. 408 00:29:14,400 --> 00:29:16,480 And what are you doing with the cop? 409 00:29:18,120 --> 00:29:19,360 Emma, time to go home. 410 00:29:19,440 --> 00:29:21,400 -No, no, mum... -Emma, home. 411 00:29:21,480 --> 00:29:23,320 OK, but we're talking about this on the way. 412 00:29:23,400 --> 00:29:26,080 Mikel, this journal could be of vital importance 413 00:29:26,160 --> 00:29:27,960 in our investigation of Geocorp. 414 00:29:29,880 --> 00:29:31,640 I want to help. 415 00:29:34,880 --> 00:29:36,960 This is the only thing I have left of my father. 416 00:29:37,040 --> 00:29:39,120 Then keep it more secure. 417 00:29:41,920 --> 00:29:44,960 -Do we have more guests? -No, I was just leaving. 418 00:29:46,520 --> 00:29:48,120 -Hey there, brother. -How's it going? 419 00:29:48,200 --> 00:29:49,680 -Good. -Hi. 420 00:29:50,760 --> 00:29:52,240 -Hi, Dad. -What's up, darling? 421 00:29:52,480 --> 00:29:54,080 Put your rucksack in your room. 422 00:29:55,080 --> 00:29:56,480 So, from the hall, 423 00:29:56,560 --> 00:29:59,040 -we come to the kitchen, as you can see. -It's lovely. 424 00:29:59,560 --> 00:30:02,160 -Shall we get the snacks ready? -Sure. 425 00:30:04,600 --> 00:30:05,440 Dad. 426 00:30:06,760 --> 00:30:08,440 Look what Amaia gave me. 427 00:30:09,080 --> 00:30:11,840 Wow, it's beautiful, very glamorous. 428 00:30:11,920 --> 00:30:14,520 Of course, us ladies love a bit of glamour. 429 00:30:15,960 --> 00:30:17,360 And she gave me a massage. 430 00:30:17,440 --> 00:30:19,480 She also gave you a massage? How lucky you are. 431 00:30:19,560 --> 00:30:22,960 Yeah, she had some pain over here so we started to work this area. 432 00:30:23,040 --> 00:30:26,080 Then we came down a bit to the tummy 433 00:30:26,160 --> 00:30:27,840 and we got really ticklish. 434 00:30:27,920 --> 00:30:29,200 -Didn't we? -Yeah. 435 00:30:29,880 --> 00:30:31,040 Thanks. 436 00:30:31,560 --> 00:30:32,440 No worries. 437 00:30:32,760 --> 00:30:34,480 And she also knows more about rugby than you. 438 00:30:34,560 --> 00:30:36,600 Oh, yeah? Well, that's not saying much. 439 00:30:36,680 --> 00:30:38,720 The best player around here was always your uncle. 440 00:30:38,800 --> 00:30:40,200 The best at getting bloody knocked out. 441 00:30:40,280 --> 00:30:43,160 -Hey! -Oops, getting hurt. Getting hurt. 442 00:30:43,240 --> 00:30:44,520 -Tell him. -One euro. 443 00:30:44,600 --> 00:30:46,320 -No, really? -One euro in the tin. 444 00:30:46,600 --> 00:30:47,920 They run a tight ship, don't they? 445 00:30:48,000 --> 00:30:49,840 -I can see that. -Those are the rules. 446 00:30:49,920 --> 00:30:51,560 Honey, take it to your room, 447 00:30:58,960 --> 00:31:00,520 -Have you been smoking? -No, why? 448 00:31:00,600 --> 00:31:03,280 -You stink of cigarettes. -Do you know what you stink of? 449 00:31:03,360 --> 00:31:04,720 -Of cop. -Exactly. 450 00:31:04,800 --> 00:31:06,680 You dummy, I thought you quit. 451 00:31:06,760 --> 00:31:08,360 I know, but being single is hard. 452 00:31:10,320 --> 00:31:11,520 It's hard. 453 00:31:12,880 --> 00:31:14,480 -A beer, Amaia? -Sure, thanks. 454 00:31:15,560 --> 00:31:17,160 Hey, who was that lad? 455 00:31:18,800 --> 00:31:21,320 Just a boy I arrested the other day for drinking in the street. 456 00:31:21,760 --> 00:31:25,040 Yeah, that's what my brother does. Ruining kids' parties. 457 00:31:28,800 --> 00:31:30,480 Well, the match is about to start. 458 00:31:30,560 --> 00:31:32,640 Hey, aren't you going to help? 459 00:31:33,000 --> 00:31:35,040 No, my brother. My brother will do it. 460 00:31:36,440 --> 00:31:38,040 -I'll give you hand. -OK. 461 00:31:44,160 --> 00:31:46,240 Maybe I'm such a pain because it's the first time 462 00:31:46,320 --> 00:31:48,520 you're investigating a medical case with a policeman. 463 00:31:48,600 --> 00:31:50,880 The second, honey, the first was with your boyfriend. 464 00:31:51,080 --> 00:31:52,280 Besides, he's an acquaintance. 465 00:31:52,520 --> 00:31:54,240 And how do you know a policeman? 466 00:31:55,080 --> 00:31:57,240 Because my life doesn't revolve only around you kids. 467 00:31:57,320 --> 00:31:59,640 No kidding. What is he, a patient? 468 00:32:00,880 --> 00:32:03,200 -His wife. -Ah, he's married. 469 00:32:04,080 --> 00:32:05,000 He's a widower. 470 00:32:07,600 --> 00:32:08,560 Look, mum. 471 00:32:09,240 --> 00:32:10,800 What's all this? 472 00:32:11,400 --> 00:32:13,440 He's got your mother's green thumb. 473 00:32:15,080 --> 00:32:16,200 And you? 474 00:32:16,280 --> 00:32:18,160 Did you leave anything in the orchard for grandpa? 475 00:32:19,360 --> 00:32:20,840 We're having minestrone for dinner. 476 00:32:20,920 --> 00:32:23,000 But dad doesn't like minestrone. 477 00:32:24,840 --> 00:32:26,680 I know, but dad's still travelling 478 00:32:26,760 --> 00:32:28,000 so no one will complain. 479 00:32:29,080 --> 00:32:31,160 And these hands? 480 00:32:31,240 --> 00:32:32,560 Hands of a man of the earth. 481 00:32:32,640 --> 00:32:35,160 Come on, man of the earth, go wash them. 482 00:32:35,760 --> 00:32:36,840 Teo. 483 00:32:38,880 --> 00:32:40,440 Aren't you staying for dinner? 484 00:32:41,600 --> 00:32:43,400 I don't like driving at night. 485 00:32:43,600 --> 00:32:44,760 I'll walk you to the door. 486 00:32:51,400 --> 00:32:54,480 -Well... -Thanks for looking after Teo. 487 00:32:54,680 --> 00:32:56,760 Oh, he's the one who looks after me. 488 00:32:59,320 --> 00:33:00,920 Everything OK with David? 489 00:33:01,120 --> 00:33:04,720 Yes. I must have left my ring in the locker at the hospital. 490 00:33:04,800 --> 00:33:06,720 Well... See you tomorrow. 491 00:33:07,040 --> 00:33:08,080 See you tomorrow. 492 00:33:59,520 --> 00:34:00,640 What do you want? 493 00:34:00,920 --> 00:34:02,680 I want to say I'm sorry. 494 00:34:02,760 --> 00:34:04,200 You could've saved yourself the trip. 495 00:34:07,320 --> 00:34:09,080 Can I at least give them a hug? 496 00:34:10,440 --> 00:34:12,400 I've told them you're travelling, David. 497 00:34:12,920 --> 00:34:14,080 As always. 498 00:34:15,000 --> 00:34:16,680 As always. 499 00:34:21,240 --> 00:34:22,240 Anything else? 500 00:34:29,640 --> 00:34:31,360 Alicia had an anxiety attack. 501 00:34:32,160 --> 00:34:34,240 She's very worried about her job, Gaby. 502 00:34:40,240 --> 00:34:41,800 You are in love with her. 503 00:34:42,880 --> 00:34:44,560 I know it's strange for me to ask you this, 504 00:34:44,640 --> 00:34:46,280 but if your brother fires someone, 505 00:34:46,360 --> 00:34:48,240 it should be me, not her. I'm begging you, OK? 506 00:34:49,600 --> 00:34:50,760 OK? 507 00:34:52,680 --> 00:34:54,680 -Get out of my house, David. -Gaby, Gaby. 508 00:35:34,960 --> 00:35:37,200 -Thanks for the lift. -No problem. 509 00:35:40,360 --> 00:35:41,680 This is my home. 510 00:35:45,480 --> 00:35:47,640 I'm not surprised I couldn't find the address. 511 00:35:48,920 --> 00:35:50,560 I know it doesn't seem like much, 512 00:35:51,080 --> 00:35:53,880 but I wouldn't change waking up here every day with anything. 513 00:35:54,880 --> 00:35:56,880 It must be incredible. 514 00:35:56,960 --> 00:35:57,880 Yeah. 515 00:35:59,880 --> 00:36:02,640 Stay. And see for yourself. 516 00:36:06,760 --> 00:36:08,720 I can't. 517 00:36:10,680 --> 00:36:13,080 OK. No worries. 518 00:36:19,360 --> 00:36:21,360 You don't smell of cop as much as they say. 519 00:36:40,200 --> 00:36:42,160 The current goes in that direction, 520 00:36:42,240 --> 00:36:44,160 that's why the surfers go there. 521 00:36:44,240 --> 00:36:45,480 Someone put it there. 522 00:36:45,560 --> 00:36:47,880 I've come for the autopsy certificate. 523 00:36:47,960 --> 00:36:50,200 The forensic team won't be here until tomorrow. 524 00:36:50,280 --> 00:36:51,200 I need to go. 525 00:37:35,840 --> 00:37:38,720 I've got it. Understood, I'll get it out of here. 526 00:37:53,040 --> 00:37:54,640 Lucía, come to the hospital, quickly. 527 00:37:55,360 --> 00:37:56,680 I don't know, but hurry. 528 00:37:59,000 --> 00:38:01,240 Hey! You can't run in here. 529 00:38:15,880 --> 00:38:17,560 Son of a bitch. 530 00:38:36,960 --> 00:38:38,920 I'm so sorry you had to see this. 531 00:38:39,520 --> 00:38:41,240 No, mum, you have nothing to be sorry about. 532 00:38:42,240 --> 00:38:44,840 And you know what? It'll all be OK. 533 00:38:44,920 --> 00:38:46,600 Because I will always be with you. 534 00:38:58,480 --> 00:38:59,400 Thank you. 535 00:39:00,640 --> 00:39:01,600 Now, then. 536 00:39:01,680 --> 00:39:04,000 I'll make one of those teas you always drink. 537 00:39:26,120 --> 00:39:27,920 Emma. Come with me. 538 00:39:34,840 --> 00:39:36,080 What's going on? 539 00:39:57,040 --> 00:39:58,040 Mum. 540 00:40:10,000 --> 00:40:12,680 Please, help me. Please. 541 00:40:25,640 --> 00:40:27,240 Emma's tomb. 36639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.