Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:22,200 --> 00:00:26,478
LETUEURAU VISAGE D'ANGE
1
00:02:22,560 --> 00:02:24,198
BANQUECHAMBRE FORTE
2
00:03:59,760 --> 00:04:00,715
Finney!
3
00:04:02,400 --> 00:04:03,355
Bien jou�!
4
00:04:03,560 --> 00:04:06,074
Que ne fait-on pas pour une rasade!
5
00:04:06,280 --> 00:04:07,235
Au travail!
6
00:04:11,480 --> 00:04:12,435
Que fais-tu?
7
00:04:13,280 --> 00:04:16,158
- Pour quoi faire?
- C'est l'habitude.
8
00:04:16,360 --> 00:04:19,432
On a pay� assez cher
pour la combinaison!
9
00:04:20,160 --> 00:04:21,673
Je vais � la fen�tre.
10
00:04:54,040 --> 00:04:54,995
C'est ouvert.
11
00:04:55,200 --> 00:04:56,155
J'ai r�ussi!
12
00:05:05,280 --> 00:05:07,874
Un seul � l'int�rieur. Dan!
13
00:05:12,800 --> 00:05:14,472
Lane, passe-moi un sac.
14
00:05:54,320 --> 00:05:55,673
D�p�che-toi, Dan!
15
00:06:22,440 --> 00:06:23,475
Finney!
16
00:06:28,000 --> 00:06:29,194
Dan, am�ne-toi!
17
00:06:32,840 --> 00:06:33,955
Finney!
18
00:06:46,680 --> 00:06:48,238
C'est un hold-up!
19
00:06:49,480 --> 00:06:50,708
Arr�tez-les!
20
00:06:51,200 --> 00:06:52,679
C'est un hold-up!
21
00:07:13,640 --> 00:07:14,595
Sors de l�.
22
00:07:20,200 --> 00:07:22,156
Les autres se sont enfuis.
23
00:07:51,760 --> 00:07:53,034
Les voil�, Madame.
24
00:07:53,400 --> 00:07:56,153
Dan doit aller � Fort Smith l�-dedans?
25
00:07:56,360 --> 00:08:00,069
Ils doivent encore ramasser
dix hommes en route.
26
00:08:00,960 --> 00:08:06,717
Nous n'avons que cette prison roulante
pour conduire les pr�venus au tribunal.
27
00:08:07,120 --> 00:08:11,398
- J'ai combien de temps?
- Quelques minutes seulement.
28
00:08:11,960 --> 00:08:12,915
Merci.
29
00:08:15,440 --> 00:08:18,113
- Vous la surveillez?
- Oui, Madame.
30
00:08:33,480 --> 00:08:34,435
Dan!
31
00:08:38,480 --> 00:08:39,435
Dan?
32
00:08:39,640 --> 00:08:41,596
Tu n'aurais pas d� venir, Elena.
33
00:08:42,600 --> 00:08:43,919
Embrasse-moi.
34
00:08:53,840 --> 00:08:54,829
Tu vas bien?
35
00:08:57,800 --> 00:09:00,951
- Et Janie?
- Elle dort � l'int�rieur.
36
00:09:01,440 --> 00:09:04,079
Ne �inqui�te pas, elle ne sait rien.
37
00:09:05,000 --> 00:09:06,228
Oh Dan,
38
00:09:07,400 --> 00:09:09,391
pourquoi as-tu fait �a?
39
00:09:12,280 --> 00:09:13,793
Parce que je �aime.
40
00:09:15,120 --> 00:09:16,599
�coute-moi, Elena.
41
00:09:17,040 --> 00:09:21,716
Nous avions un accord.
Les autres ne te laisseront pastomber.
42
00:09:22,320 --> 00:09:26,757
Ne te pr�occupe de rien.
Un quart du butin te revient.
43
00:09:27,040 --> 00:09:31,397
Si tu as besoin �argent
pourle docteur, tu en auras.
44
00:09:31,600 --> 00:09:34,990
Peu importe l'argent.
Toi seul compte.
45
00:09:35,360 --> 00:09:37,112
Que va-t-il arriver?
46
00:09:37,680 --> 00:09:43,038
Je te parie que je serai rentr�
au ranch dans deux semaines.
47
00:09:43,240 --> 00:09:44,832
J'en suis persuad�
48
00:09:46,000 --> 00:09:48,355
et je veux que tu le sois aussi.
49
00:09:48,560 --> 00:09:51,154
Promets-le moi, Elena.
50
00:09:52,800 --> 00:09:54,199
Je te le promets.
51
00:10:00,120 --> 00:10:01,235
Veux-tu quelque chose?
52
00:10:02,440 --> 00:10:05,000
- Une lettre.
- Je ��crirai.
53
00:10:30,160 --> 00:10:32,310
Harry, prends l'enfant.
54
00:10:39,640 --> 00:10:41,551
Elle dort � poings ferm�s.
55
00:10:42,400 --> 00:10:43,435
Merci, Sh�rif.
56
00:10:44,360 --> 00:10:45,713
Vous �testr�s bon.
57
00:11:15,240 --> 00:11:16,434
Encore du caf�?
58
00:11:18,920 --> 00:11:22,754
Vous croyez s�rement
que les autres veilleront sur Elena.
59
00:11:24,080 --> 00:11:25,559
Laissez tomber.
60
00:11:26,200 --> 00:11:28,953
Dans ma vie,
j'en ai entendu �autres.
61
00:11:29,480 --> 00:11:33,758
Et bien trop souvent,
j'ai vu ce qu'ils font ensuite.
62
00:11:33,960 --> 00:11:35,678
Le pire c'est que...
63
00:11:35,880 --> 00:11:39,429
quand vous le comprendrez,
il sera trop tard.
64
00:11:40,480 --> 00:11:43,950
Elena ne m'a jamais demand�
qui �tait avec moi.
65
00:11:44,160 --> 00:11:46,071
Elle devait penser� autre chose.
66
00:11:46,600 --> 00:11:49,751
� sa fille, par exemple.
Ou au b�b� � venir.
67
00:11:49,960 --> 00:11:52,633
Qu'en dites-vous?
Fille ou gar�on?
68
00:11:55,160 --> 00:11:57,720
Moi je n'ai pas �autre soucis
69
00:11:57,920 --> 00:12:01,754
que de vous convaincre
du malheur qui vous attend
70
00:12:01,960 --> 00:12:03,916
pour refuser de donnertrois noms.
71
00:12:04,240 --> 00:12:06,834
Je ne sais pas
de quel malheur vous parlez.
72
00:12:07,040 --> 00:12:10,237
La prison en est un.
Encore plus pour votre femme.
73
00:12:10,440 --> 00:12:12,556
Vous ne me faites pas peur!
74
00:12:13,880 --> 00:12:17,077
Je n'irai pas en prison
pour un premiervol.
75
00:12:18,000 --> 00:12:19,319
Vous vous trompez.
76
00:12:19,680 --> 00:12:21,955
Le juge Parker, �a vous parle?
77
00:12:22,960 --> 00:12:23,949
Non.
78
00:12:25,440 --> 00:12:26,759
Vous verrez.
79
00:12:30,520 --> 00:12:35,071
Avez-vous quelque chose � dire
avant l'annonce du verdict?
80
00:12:35,280 --> 00:12:36,474
Non, Monsieur.
81
00:12:37,440 --> 00:12:38,793
Moi, si.
82
00:12:39,040 --> 00:12:41,838
M�me si c'est trop tard pour vous.
83
00:12:42,720 --> 00:12:44,119
Daniel Slade Hardy,
84
00:12:44,560 --> 00:12:47,757
vous �tes accus� de vol � main arm�e.
85
00:12:49,600 --> 00:12:52,034
Bien que ce soit votre premier d�lit,
86
00:12:52,240 --> 00:12:55,869
auriez-vous r�ussi,
que �a n'aurait �t�...
87
00:12:56,160 --> 00:12:57,229
qu'un d�but!
88
00:12:58,800 --> 00:12:59,949
Aussi,
89
00:13:00,400 --> 00:13:02,231
Daniel Slade Hardy,
90
00:13:02,680 --> 00:13:05,990
je vous condamne � une peine de prison
91
00:13:06,280 --> 00:13:08,669
de pas moins de dix ans!
92
00:13:11,400 --> 00:13:12,674
Affaire suivante!
93
00:13:12,880 --> 00:13:14,074
Everett Clayson.
94
00:13:15,760 --> 00:13:16,749
� la barre.
95
00:13:21,400 --> 00:13:22,879
Allez, avance.
96
00:13:27,600 --> 00:13:29,113
C'est celle-l�.
97
00:13:43,080 --> 00:13:45,958
Ne fais pas cette t�te.
C'est petit,
98
00:13:46,160 --> 00:13:49,630
mais �ici cinq ans,
tu �y sentiras comme chez toi!
99
00:13:53,120 --> 00:13:54,439
Silence!
100
00:14:10,440 --> 00:14:11,555
Je ne dors pas.
101
00:14:18,520 --> 00:14:21,273
Qui pourrait dormir dans cette cage?
102
00:14:22,440 --> 00:14:26,274
Je te serre pas la main.
J'aime pas qu'on me touche.
103
00:14:28,960 --> 00:14:30,473
Je m'appelle Griffin.
104
00:14:30,840 --> 00:14:32,353
F�lix Griffin.
105
00:14:33,040 --> 00:14:34,314
Comme mon p�re.
106
00:14:35,000 --> 00:14:36,592
Toi, c'est Hardy.
107
00:14:38,000 --> 00:14:39,513
Accus� de vol.
108
00:14:40,400 --> 00:14:42,550
Condamn� � dix ans de prison.
109
00:14:44,360 --> 00:14:46,112
Les nouvelles vont vite.
110
00:14:46,880 --> 00:14:48,518
Tout le monde ne parle pas.
111
00:14:50,320 --> 00:14:52,390
Tout le monde n'�coute pas.
112
00:14:53,720 --> 00:14:56,712
Tu dois conna�tre
le nom de mes complices.
113
00:14:58,280 --> 00:15:00,840
C'est ton affaire, pas la mienne.
114
00:15:01,960 --> 00:15:03,837
Pour les dix ans � venir.
115
00:15:05,440 --> 00:15:06,634
Je n'y pense pas.
116
00:15:06,960 --> 00:15:08,598
C'est �a!
117
00:15:09,680 --> 00:15:11,398
Comme si �a n'existait pas.
118
00:15:12,000 --> 00:15:15,913
On croit beaucoup de choses
qui n'existent pas!
119
00:15:16,120 --> 00:15:18,634
Cet animal en verre est fragile!
120
00:15:19,280 --> 00:15:22,078
Je l'ai trouv� dans un camp indien.
121
00:15:22,480 --> 00:15:25,358
Ils avaient d� le voler � un gosse.
122
00:15:28,000 --> 00:15:31,436
Cette cicatrice...
Elle est aussi en forme �animal?
123
00:15:31,640 --> 00:15:32,709
Oui.
124
00:15:33,880 --> 00:15:36,030
C'�tait sens� �tre un lapin.
125
00:15:38,400 --> 00:15:40,277
J'avais cinq soeurs autrefois.
126
00:15:41,760 --> 00:15:42,715
Impatientes.
127
00:15:43,280 --> 00:15:44,713
- Tes soeurs?
- Oui.
128
00:15:47,360 --> 00:15:48,395
Des petites filles?
129
00:15:49,800 --> 00:15:51,153
Elles ne le sont plus!
130
00:15:52,320 --> 00:15:54,117
J'�tais le plus jeune.
131
00:15:54,680 --> 00:15:58,559
J'avaistrouv� des b�b�s lapins.
Je voulais les sauver.
132
00:15:58,760 --> 00:16:01,274
Je les ai mis dans le sac de ma s�ur.
133
00:16:01,480 --> 00:16:03,675
Comment s'appelle-t-elle?
134
00:16:03,880 --> 00:16:04,995
Peu importe.
135
00:16:05,520 --> 00:16:07,476
En rentrant, elle les a noy�s.
136
00:16:08,840 --> 00:16:10,956
Elles se sont ligu�es contre moi.
137
00:16:12,760 --> 00:16:14,796
Pa n'�tait pas � la maison.
138
00:16:16,840 --> 00:16:19,308
- Et ta m�re?
- J'en ai jamais eu!
139
00:16:19,520 --> 00:16:22,512
Des sales gamines!
Elles ont eu des ennuis.
140
00:16:22,720 --> 00:16:24,438
Toutes, sans exception!
141
00:16:27,200 --> 00:16:29,794
Pa a d� les envoyer quelque part.
142
00:16:32,400 --> 00:16:35,119
Quand je partirai dans six semaines,
143
00:16:36,120 --> 00:16:38,759
je te le laisserai peut-�tre.
144
00:16:42,240 --> 00:16:43,639
Tu as l'airtriste!
145
00:16:45,080 --> 00:16:47,150
II te tiendra compagnie.
146
00:16:48,560 --> 00:16:50,596
Oui, je te le donnerai.
147
00:16:52,000 --> 00:16:53,558
Pourquoi es-tu l�?
148
00:16:53,840 --> 00:16:54,795
Moi?
149
00:16:55,800 --> 00:16:56,835
Eh bien,
150
00:16:57,280 --> 00:17:00,716
c'est � cause de cette petite indienne.
151
00:17:01,400 --> 00:17:03,356
Elle a fugu� avec moi.
152
00:17:03,840 --> 00:17:07,799
Je pr�sume que son p�re
me mettrait en pi�ces
153
00:17:08,000 --> 00:17:09,035
s'il me revoyait.
154
00:17:09,800 --> 00:17:12,553
Depuis quand c'est ill�gal
de fr�quenter une indienne?
155
00:17:13,080 --> 00:17:16,629
Ils ont dit
que je lui donnais du whisky.
156
00:17:17,360 --> 00:17:18,793
Ils m'ont arr�t� pour �a.
157
00:17:21,200 --> 00:17:23,395
Je ne lui donnais pas que �a.
158
00:17:24,680 --> 00:17:26,511
Quelques temps apr�s,
159
00:17:27,080 --> 00:17:28,354
elle s'est pendue.
160
00:17:30,400 --> 00:17:31,389
Bonne nuit.
161
00:18:19,240 --> 00:18:20,832
Encore un effort, Hardy.
162
00:18:33,000 --> 00:18:35,309
Si tu veux manger, tra�ne pas.
163
00:19:00,840 --> 00:19:01,955
Merci beaucoup.
164
00:19:07,000 --> 00:19:08,672
On peut s'asseoir?
165
00:19:38,000 --> 00:19:39,194
T'aimes pas?
166
00:19:45,640 --> 00:19:49,110
C'est froid
mais le dernier a droit � un extra.
167
00:19:49,440 --> 00:19:51,715
C'est moi le dernier, Griffin!
168
00:19:51,920 --> 00:19:53,797
Tu as d�j� fait la queue.
169
00:19:54,720 --> 00:19:57,951
- Tu veux m'affamer?
- J'ai des yeux!
170
00:19:58,160 --> 00:20:00,833
Plus pourlongtemps,
je vais r�parer �a!
171
00:20:11,480 --> 00:20:13,550
Cr�ve-lui l'�il, Sidell!
172
00:20:24,200 --> 00:20:25,838
C'est bon, c'est fini!
173
00:20:26,040 --> 00:20:27,439
Mangez.
174
00:20:41,160 --> 00:20:42,115
Bonne nuit.
175
00:20:45,880 --> 00:20:47,677
Une lettre de ta femme?
176
00:20:49,240 --> 00:20:50,229
Oui.
177
00:20:52,680 --> 00:20:53,635
C'est bien.
178
00:20:56,360 --> 00:20:58,078
O� est mon animal?
179
00:20:59,600 --> 00:21:01,033
II est pas dans le coin?
180
00:21:04,280 --> 00:21:05,395
Oui, le voil�.
181
00:21:05,920 --> 00:21:07,433
Maintenant il est tout sale!
182
00:21:14,120 --> 00:21:15,314
Tu lui manques?
183
00:21:17,080 --> 00:21:19,719
Je lui avais dit
qu'on s'occuperait �elle.
184
00:21:19,920 --> 00:21:21,353
Elle n'en parle pas.
185
00:21:21,880 --> 00:21:24,713
Elle doit avoir peur
que sa lettre soit lue.
186
00:21:25,840 --> 00:21:27,956
Elle aurait trouv� un moyen.
187
00:21:29,640 --> 00:21:32,313
Elle aurait d�
entendre parler de Finney.
188
00:21:32,960 --> 00:21:34,029
Finney?
189
00:21:35,600 --> 00:21:36,999
Tu le connais?
190
00:21:37,280 --> 00:21:38,872
Je n'en ai pas envie.
191
00:21:40,640 --> 00:21:43,393
Un type qui tarde tant � agir...
192
00:21:45,120 --> 00:21:46,235
Elle souffre?
193
00:21:48,840 --> 00:21:53,118
Elle ne le dirait pas
mais je sais lire entre les lignes.
194
00:21:56,600 --> 00:21:59,034
Elle n'a pas re�u l'argent!
195
00:22:00,920 --> 00:22:02,353
Elle attend un b�b�.
196
00:22:02,840 --> 00:22:05,673
Les femmes n'ont jamais
valu les hommes!
197
00:22:06,760 --> 00:22:10,548
- Elena vaut plus qu'un homme!
- Ne ��nerve pas.
198
00:22:11,200 --> 00:22:13,350
Ce n'est pas �a qui va te consoler.
199
00:22:15,440 --> 00:22:18,557
Je dois trouver un moyen
de sortir �ici.
200
00:22:18,760 --> 00:22:21,035
Tu peux essayer de �enfuir
201
00:22:21,360 --> 00:22:23,112
maistu peux finir mort.
202
00:22:25,360 --> 00:22:26,952
Je le suis d�j� ici.
203
00:23:00,400 --> 00:23:02,470
Tu as des yeux pour voir, Griffin?
204
00:23:13,960 --> 00:23:16,520
La poussi�re
donne meilleur go�t!
205
00:23:16,800 --> 00:23:18,518
Un peu de patience!
206
00:23:19,160 --> 00:23:20,639
Plus vite, Griffin!
207
00:23:35,320 --> 00:23:37,038
II ne joue pas la com�die.
208
00:23:37,240 --> 00:23:39,674
Il n'aura pas aim� la tambouille.
209
00:23:40,120 --> 00:23:42,031
Portez-le dans le chariot.
210
00:23:42,480 --> 00:23:43,595
Je peux vous aider?
211
00:23:43,800 --> 00:23:45,995
- Prends ses pieds.
- Merci.
212
00:24:07,880 --> 00:24:08,835
Bonne nuit.
213
00:24:13,240 --> 00:24:14,832
Il ne r�pond jamais.
214
00:24:16,080 --> 00:24:18,833
- J'ai bient�t fini.
- Ne bouge pas.
215
00:24:21,440 --> 00:24:22,873
Tu �cris encore?
216
00:24:24,800 --> 00:24:27,030
Tu as re�u une lettre �Elena?
217
00:24:27,840 --> 00:24:29,034
Non.
218
00:24:32,720 --> 00:24:35,996
Tu sais ce que j'ai entendu
dans la cuisine?
219
00:24:37,280 --> 00:24:38,508
Sidell est mort.
220
00:24:40,960 --> 00:24:42,791
Il n'y a pas une heure.
221
00:24:46,600 --> 00:24:49,433
- Comment?
- Quelque chose qu'il a mang�.
222
00:24:49,840 --> 00:24:54,118
Quiconque se goinfre comme lui
sans savoir ce qu'il avale
223
00:24:54,320 --> 00:24:57,198
peut s'attendre � des probl�mes.
224
00:24:58,960 --> 00:24:59,995
C'est triste!
225
00:25:18,360 --> 00:25:19,634
- Griffin!
- Oui?
226
00:25:19,840 --> 00:25:21,478
Voil� tes affaires.
227
00:25:21,880 --> 00:25:24,348
Tu as de la chance
de sortir un dimanche.
228
00:25:24,560 --> 00:25:26,869
Tu vas pouvoir aller � la messe!
229
00:25:27,080 --> 00:25:29,116
J'aurais d� sortir hier!
230
00:25:29,320 --> 00:25:33,108
Ce n'est pas ma faute!
Je reviens dans cinq minutes.
231
00:25:33,320 --> 00:25:34,435
Ames!
232
00:25:36,000 --> 00:25:37,752
Quand passe le courrier?
233
00:25:38,240 --> 00:25:39,912
MonsieurAmes!
234
00:25:43,360 --> 00:25:44,475
MonsieurAmes.
235
00:25:44,680 --> 00:25:48,309
La prochaine fois,
montre-toi respectueux.
236
00:25:49,520 --> 00:25:50,635
Ames! Ames!
237
00:25:51,840 --> 00:25:54,832
Tu le croiras pas, ils ont rien vol�!
238
00:25:55,280 --> 00:25:58,795
Je lui r�glerai son compte
quand je sortirai!
239
00:25:59,240 --> 00:26:03,119
Tu n'es plus le m�me
qu'il y a six semaines.
240
00:26:03,560 --> 00:26:04,879
En effet!
241
00:26:05,400 --> 00:26:08,073
Je pourrais peut-�tre �aider mais...
242
00:26:08,320 --> 00:26:11,995
Tu sais, les scalps �Indiens
se vendent bien!
243
00:26:12,280 --> 00:26:15,716
- Tu en as pris combien?
- Beaucoup dans l'Ouest.
244
00:26:15,920 --> 00:26:18,514
Parfois plus qu'un simple scalp.
245
00:26:19,800 --> 00:26:21,711
Une fille, par exemple.
246
00:26:22,400 --> 00:26:23,992
Comme je l'ai entendu.
247
00:26:24,560 --> 00:26:25,709
Oui.
248
00:26:26,320 --> 00:26:28,038
En un seul morceau.
249
00:26:28,360 --> 00:26:32,558
J'aimerais pouvoir
�en amenerune, homme triste.
250
00:26:33,280 --> 00:26:35,111
Pourte tenir compagnie.
251
00:26:36,920 --> 00:26:39,480
Je ne veux voir qu'une femme.
252
00:26:40,960 --> 00:26:43,110
La voirpour de vrai.
253
00:26:44,600 --> 00:26:46,636
Pas que dans mes souvenirs.
254
00:26:47,840 --> 00:26:51,116
Elle occupe mes pens�es nuits et jours.
255
00:26:53,600 --> 00:26:54,999
Dix ans...
256
00:26:55,720 --> 00:26:59,918
Dix ans ne seraient rien,
s'il n'y avait pas Elena!
257
00:27:01,360 --> 00:27:04,113
Je voudrais savoir pour le b�b�!
258
00:27:05,880 --> 00:27:09,793
- Si on s'occupe �elle!
- Calme-toi, homme triste.
259
00:27:10,000 --> 00:27:15,074
Tu devrais te faire � l'id�e
qu'elle te remplacera t�t ou tard
260
00:27:15,360 --> 00:27:17,271
si ce n'est d�j� fait!
261
00:27:31,440 --> 00:27:32,998
L�che-le, Hardy!
262
00:27:35,040 --> 00:27:37,474
L�che-le et recule.
263
00:27:41,240 --> 00:27:43,959
Dr�le de fa�on de dire au revoir!
264
00:27:44,560 --> 00:27:45,675
Je suis d�sol�.
265
00:27:49,080 --> 00:27:52,152
Oui. Je te connais, homme triste.
266
00:27:54,080 --> 00:27:55,911
Je ne sais pas ce qui m'a pris.
267
00:27:56,240 --> 00:27:58,151
Tu es comme moi, parfois.
268
00:27:58,800 --> 00:28:02,588
C'est l'heure, Griffin.
Tu dois �tre content de partir.
269
00:28:06,000 --> 00:28:07,353
�coute, homme triste,
270
00:28:07,560 --> 00:28:13,157
sije peux faire quelque chose
pourte tranquilliser, je le ferai.
271
00:28:13,720 --> 00:28:14,835
Merci.
272
00:28:16,080 --> 00:28:17,593
Je me d�brouillerai.
273
00:28:19,360 --> 00:28:21,749
Oh, Hardy, pourle courrier...
274
00:28:22,400 --> 00:28:25,437
Tous lestimbres
� Washington ont br�l�.
275
00:28:27,400 --> 00:28:29,994
Il n'y aura plus jamais de courrier.
276
00:28:30,720 --> 00:28:31,994
Pas de chance!
277
00:28:33,160 --> 00:28:35,549
�Ioignez-vous.
Viens, Griffin!
278
00:28:35,880 --> 00:28:37,791
Dans une minute, Monsieur.
279
00:28:41,400 --> 00:28:44,073
Je voudrais te laisser un souvenir.
280
00:28:45,240 --> 00:28:49,358
Tu sais, cette figurine?
Elle m'a donn� beaucoup de plaisir.
281
00:28:51,200 --> 00:28:53,156
Si elle fait aller mieux...
282
00:28:53,720 --> 00:28:56,712
J'aurais voulu, mais je ne peux pas.
283
00:28:57,480 --> 00:28:59,835
C'est Sidell qui l'a eu!
284
00:29:17,880 --> 00:29:19,029
Finney?
285
00:29:31,480 --> 00:29:32,959
Paul Finney?
286
00:29:40,480 --> 00:29:42,516
Monsieur Finney?
287
00:29:47,400 --> 00:29:48,958
Que voulez-vous?
288
00:29:52,400 --> 00:29:54,914
Je viens voir Paul Finney, Madame.
289
00:29:55,440 --> 00:29:56,998
Je m'appelle Griffin.
290
00:29:57,200 --> 00:29:58,394
F�lix Griffin.
291
00:29:58,600 --> 00:29:59,555
Comme mon p�re.
292
00:29:59,920 --> 00:30:02,434
Mon fils n'est pas l�.
Que voulez-vous?
293
00:30:02,960 --> 00:30:06,509
II m'a rendu service autrefois
294
00:30:07,360 --> 00:30:09,157
et je veux le remercier.
295
00:30:10,200 --> 00:30:11,269
De l'argent?
296
00:30:12,240 --> 00:30:13,389
Oui.
297
00:30:13,600 --> 00:30:14,555
Entre autres.
298
00:30:15,200 --> 00:30:17,236
Entrez, la porte est ouverte.
299
00:30:19,400 --> 00:30:20,992
Merci bien, Madame.
300
00:30:25,520 --> 00:30:27,351
C'est aimable � vous.
301
00:30:29,440 --> 00:30:31,032
C'est joli chez vous.
302
00:30:32,040 --> 00:30:35,476
- Tr�s joli.
- De quel service parliez-vous?
303
00:30:35,760 --> 00:30:39,799
II m'a pr�sent� � un homme
qui m'a mis sur un bon coup.
304
00:30:40,800 --> 00:30:44,110
J'ignorais qu'il avait
une m�re si charmante.
305
00:30:44,520 --> 00:30:46,750
Impotente, oui!
306
00:30:47,480 --> 00:30:51,553
J'ai fait une chute � cheval
il y a deux ans.
307
00:30:52,720 --> 00:30:54,438
Quel dommage!
308
00:30:54,720 --> 00:30:57,837
� vous voir, c'est difficile � croire!
309
00:30:59,960 --> 00:31:01,518
Vous avez raison.
310
00:31:01,720 --> 00:31:04,439
Je ne suis pas tomb�e.
Je me suis �vanouie.
311
00:31:04,640 --> 00:31:07,518
�a m'arrive depuis toute petite.
312
00:31:09,120 --> 00:31:10,519
C'est bien triste!
313
00:31:10,720 --> 00:31:12,472
� la place de Paul,
314
00:31:12,680 --> 00:31:15,877
je ne vous laisserais jamais seule.
315
00:31:16,360 --> 00:31:18,271
Il s'en moque bien!
316
00:31:18,480 --> 00:31:20,789
II ne va pas revenir.
317
00:31:21,280 --> 00:31:24,113
- De la journ�e?
- De l'ann�e, qui sait?
318
00:31:24,840 --> 00:31:26,717
Comment faites-vous?
319
00:31:28,560 --> 00:31:32,075
J'arrive tout juste � me d�brouiller.
320
00:31:33,160 --> 00:31:35,390
Si vous ne savez pas quand il rentre,
321
00:31:35,720 --> 00:31:39,599
�a pose un probl�me pour l'argent.
322
00:31:40,280 --> 00:31:41,679
Laissez-le moi.
323
00:31:43,640 --> 00:31:44,595
Oui!
324
00:31:44,880 --> 00:31:46,438
C'est une solution.
325
00:31:47,000 --> 00:31:51,915
Mais j'aurais �abord eu l'honneur
de parler avec une vraie dame!
326
00:31:54,360 --> 00:31:56,920
- Quelle bague magnifique!
- Merci.
327
00:31:58,120 --> 00:32:01,476
Comme je l'ai dit, c'est tr�s joli ici.
328
00:32:02,680 --> 00:32:03,908
Vraiment joli!
329
00:32:04,960 --> 00:32:05,915
C'est � Paul?
330
00:32:06,120 --> 00:32:09,396
Non, un Indien l'a laiss� ici un jour.
331
00:32:09,760 --> 00:32:11,432
Que des sales voleurs!
332
00:32:11,640 --> 00:32:15,235
Mais je lestiens � distance
avec mon fusil.
333
00:32:16,320 --> 00:32:17,275
Bien!
334
00:32:17,920 --> 00:32:20,115
Vous allez me laisser l'argent?
335
00:32:21,680 --> 00:32:22,795
Eh bien...
336
00:32:24,200 --> 00:32:26,236
Si vous voulez, Mme Finney.
337
00:32:27,360 --> 00:32:30,238
�a vous �vitera �avoir� repasser.
338
00:32:32,120 --> 00:32:35,874
Avez-vous l'intention
de d�pouiller votre fils?
339
00:32:37,240 --> 00:32:41,677
Je pourrais en mettre
un peu de c�t� pour partir�ici.
340
00:32:54,280 --> 00:32:58,796
C'est votre fils qui revient?
II n'est peut-�tre jamais parti.
341
00:33:00,360 --> 00:33:02,749
Vous ne lui direz rien pour l'argent?
342
00:33:04,560 --> 00:33:05,595
Madame,
343
00:33:06,840 --> 00:33:09,991
de toute �vidence,
ceci est une arme.
344
00:33:43,680 --> 00:33:44,635
Ma?
345
00:33:51,400 --> 00:33:52,355
Ma!
346
00:33:52,760 --> 00:33:54,557
Pose ton arme.
347
00:33:57,840 --> 00:33:59,353
Pose-la!
348
00:34:06,200 --> 00:34:07,519
Elle m'a menti.
349
00:34:08,640 --> 00:34:10,870
Maintenant dis-moi la v�rit�.
350
00:34:11,120 --> 00:34:12,314
O� est l'argent?
351
00:34:14,000 --> 00:34:15,149
Qui �tes-vous?
352
00:34:15,600 --> 00:34:16,555
Moi?
353
00:34:16,840 --> 00:34:19,957
Je m'appelle F�lix Griffin.
Comme mon p�re.
354
00:34:20,760 --> 00:34:23,115
Et je d�teste qu'on me mente.
355
00:34:23,440 --> 00:34:26,034
Je ne la plaindrais pas � ta place.
356
00:34:26,240 --> 00:34:29,471
Elle m'a dit que tu �tais parti
pourte doubler!
357
00:34:31,120 --> 00:34:32,439
Que voulez-vous?
358
00:34:33,680 --> 00:34:35,591
La v�rit�.
359
00:34:36,040 --> 00:34:37,712
O� gardes-tu l'argent du vol?
360
00:34:38,960 --> 00:34:40,109
Je n'ai rien vol�!
361
00:34:40,400 --> 00:34:42,436
Tu veux rejoindre ta m�re?
362
00:34:42,760 --> 00:34:44,159
Non, attendez!
363
00:34:44,520 --> 00:34:45,714
Je vais vous le dire.
364
00:34:46,320 --> 00:34:48,356
Sous la deuxi�me marche.
365
00:34:49,080 --> 00:34:50,035
Prends-le.
366
00:34:57,800 --> 00:34:58,949
�a suffit!
367
00:35:00,320 --> 00:35:02,880
Les gens cachent parfois des armes.
368
00:35:03,680 --> 00:35:06,035
Va �asseoir � c�t� �elle.
369
00:35:37,000 --> 00:35:41,118
Il y a au moins
quelqu'un �honn�te dans la famille!
370
00:36:11,200 --> 00:36:13,316
Tu es un m�chant b�b�!
371
00:36:13,520 --> 00:36:15,954
Maman va te donner une fess�e.
372
00:36:35,080 --> 00:36:37,548
Maman, il y a un homme dehors!
373
00:36:40,080 --> 00:36:41,559
Qui est-ce, ch�rie?
374
00:36:41,920 --> 00:36:44,673
C'est un homme que je ne connais pas.
375
00:36:46,080 --> 00:36:48,548
Va lui dire bonjour, Janie.
376
00:36:49,200 --> 00:36:52,670
- Maman arrive.
- D'accord.
377
00:37:04,960 --> 00:37:06,632
Bonjour.
378
00:37:07,600 --> 00:37:08,874
Bonjour!
379
00:37:09,160 --> 00:37:11,390
Ma maman est malade.
380
00:37:11,600 --> 00:37:13,033
Elle est couch�e.
381
00:37:14,720 --> 00:37:17,678
C'est agr�able de resterau lit,
382
00:37:18,080 --> 00:37:19,274
pas vrai, Janie?
383
00:37:20,760 --> 00:37:23,115
Comment savez-vous mon nom?
384
00:37:23,320 --> 00:37:24,719
Je le sais car...
385
00:37:24,920 --> 00:37:27,992
C'est une buse sur la cl�ture
qui me l'a dit.
386
00:37:28,800 --> 00:37:30,552
Tu �appelles Janie
387
00:37:31,120 --> 00:37:32,394
et ta m�re, Elena.
388
00:37:32,960 --> 00:37:33,949
C'est vrai.
389
00:37:34,160 --> 00:37:38,119
Et le nouveau b�b� s'appellera Dan.
Comme mon papa.
390
00:37:39,600 --> 00:37:41,716
La buse ne m'en a pas parl�.
391
00:37:42,800 --> 00:37:45,633
Reste ici et surveille mon cheval.
392
00:37:45,840 --> 00:37:47,239
D'accord.
393
00:37:56,640 --> 00:37:57,595
Mme Hardy?
394
00:38:10,360 --> 00:38:11,315
Mme Hardy?
395
00:38:12,680 --> 00:38:13,999
Je m'excuse,
396
00:38:15,680 --> 00:38:17,716
j'ai �t� malade.
397
00:38:19,240 --> 00:38:22,277
Il faut croire
que j'arrive au bon moment.
398
00:38:23,520 --> 00:38:25,033
Je m'appelle Griffin.
399
00:38:25,240 --> 00:38:27,708
F�lix Griffin.
Comme mon p�re.
400
00:38:28,800 --> 00:38:30,711
J'ai connu votre mari en prison.
401
00:38:31,680 --> 00:38:32,829
- Dan!
- Oui.
402
00:38:33,040 --> 00:38:35,759
Comment va-t-il?
II tient le coup?
403
00:38:36,440 --> 00:38:40,877
II �tait en forme
la derni�re fois que je l'ai vu.
404
00:38:41,640 --> 00:38:42,595
Mais...
405
00:38:42,800 --> 00:38:43,755
� vrai dire,
406
00:38:44,920 --> 00:38:47,957
il s'est battu avec un certain Sidell.
407
00:38:48,160 --> 00:38:50,310
Et le jour �apr�s, Sidell est mort.
408
00:38:50,520 --> 00:38:53,159
- Oh non!
- Oui, il est mort.
409
00:38:53,720 --> 00:38:57,315
Mais ne vous inqui�tez pas.
Ils ne lui feront rien!
410
00:38:59,160 --> 00:39:01,071
Ce n'�tait pas sa faute, si?
411
00:39:01,280 --> 00:39:02,872
Je ne peux pas dire �a.
412
00:39:03,240 --> 00:39:05,196
Mais c'est lui qui a commenc�.
413
00:39:05,600 --> 00:39:09,149
Il �tait tourment� derni�rement.
� cause de l'argent.
414
00:39:09,360 --> 00:39:13,433
- Je ne veux pas en parler.
- C'est un sujet cruel!
415
00:39:13,880 --> 00:39:17,475
Je ne veux pas de cet argent.
C'est du poison!
416
00:39:18,560 --> 00:39:20,118
Mon argent est propre.
417
00:39:22,120 --> 00:39:24,236
On pourrait prendre mon argent.
418
00:39:24,640 --> 00:39:27,234
- Je ne veux pas de charit�.
- Charit�?
419
00:39:27,640 --> 00:39:29,870
Je n'ai pas parl� de charit�.
420
00:39:31,960 --> 00:39:34,030
Je me sens chez moi ici.
421
00:39:36,280 --> 00:39:38,748
Vous... Vous voudriez l'acheter?
422
00:39:40,800 --> 00:39:43,553
Je n'ai pas parl� �acheter non plus.
423
00:39:44,280 --> 00:39:45,838
Dan est comme mort!
424
00:39:46,160 --> 00:39:48,355
Vous et moi, �a pourrait marcher!
425
00:39:48,640 --> 00:39:51,791
On aura du bon temps
quand vous irez mieux.
426
00:39:52,000 --> 00:39:53,115
Ou pas.
427
00:39:55,640 --> 00:39:56,755
Sortez!
428
00:39:56,960 --> 00:39:58,712
Vous entendez? Sortez!
429
00:39:58,920 --> 00:40:01,354
On dit que vous n'avez pas �argent.
430
00:40:01,640 --> 00:40:04,438
Et que vous devrez
abandonner votre enfant!
431
00:40:04,640 --> 00:40:06,039
Sortez!
432
00:40:10,360 --> 00:40:12,032
Vous n'auriez pas d�.
433
00:40:12,520 --> 00:40:14,112
Vous n'auriez pas d�!
434
00:40:42,200 --> 00:40:43,792
Cogne-le!
435
00:40:49,240 --> 00:40:51,117
II va lui casser une c�te!
436
00:40:51,320 --> 00:40:52,275
Fais-lui mal!
437
00:40:54,360 --> 00:40:55,839
Casse-lui une c�te!
438
00:40:57,440 --> 00:40:59,317
II a gagn�!
Mon argent!
439
00:40:59,520 --> 00:41:00,873
Je te l'avais dit.
440
00:41:01,280 --> 00:41:05,193
- Que se passe-t-il, MIle May?
- Je n'aime pas regarder.
441
00:41:05,400 --> 00:41:07,516
D�sormais, tu resteras � la maison.
442
00:41:07,720 --> 00:41:09,312
- Pardon?
- Allez, viens!
443
00:41:12,520 --> 00:41:15,512
Je n'avais jamais vu
de femme ici, F�lix.
444
00:41:16,160 --> 00:41:17,832
Elle va o� je lui dis.
445
00:41:19,200 --> 00:41:22,431
Comment savez-vous mon nom?
Je vous connais pas.
446
00:41:22,640 --> 00:41:25,279
Vous allez nous voir souvent.
447
00:41:26,480 --> 00:41:27,913
Je vous regarderai en face.
448
00:41:28,200 --> 00:41:30,634
- Pas avec moi...
- C'est bon, Jim.
449
00:41:31,040 --> 00:41:32,712
Mme Hardy, �a vous parle?
450
00:41:34,760 --> 00:41:35,829
D�gage!
451
00:41:36,120 --> 00:41:37,075
D�gage!
452
00:41:40,920 --> 00:41:42,592
Qui est Mme Hardy?
453
00:41:43,760 --> 00:41:47,548
Vous �tes arriv� en ville
avec beaucoup �argent.
454
00:41:47,840 --> 00:41:52,470
Vous avez achet� une maison,
trouv� un beau brin de fille...
455
00:41:52,680 --> 00:41:54,750
Vous vivez � l'aise en g�n�ral.
456
00:41:55,160 --> 00:42:00,109
L'argent de Dan n'est peut-�tre
pas �tranger � votre train de vie.
457
00:42:00,840 --> 00:42:03,195
Et sa femme non plus.
458
00:42:03,960 --> 00:42:08,033
Oh, la femme de Dan?
Je n'ai pas de raison de la voir.
459
00:42:08,240 --> 00:42:12,711
Dan m'a tant vant� la r�gion
que j'ai voulu m'y installer.
460
00:42:13,800 --> 00:42:18,351
Si sa femme vous int�resse,
allez donc voir vous-m�me.
461
00:42:18,560 --> 00:42:20,152
- C'est une id�e.
- Un instant!
462
00:42:20,360 --> 00:42:22,590
D'o� tenez-vous cet argent?
463
00:42:23,160 --> 00:42:24,718
J'en ai h�rit�.
464
00:42:25,720 --> 00:42:27,119
C'�tait une mort naturelle?
465
00:42:28,000 --> 00:42:32,391
Une mort douloureuse,
comme vous en conna�trez un jour!
466
00:42:33,040 --> 00:42:34,678
Laisse-tomber, Jim.
467
00:42:35,200 --> 00:42:36,155
Je crois pas.
468
00:42:37,880 --> 00:42:43,318
Tout homme avec 10 cents en poche
veut r�diger son testament.
469
00:42:44,360 --> 00:42:46,271
Juste au cas o�.
470
00:42:51,560 --> 00:42:52,549
Jim!
471
00:42:53,320 --> 00:42:54,309
Oui.
472
00:42:54,640 --> 00:42:56,790
C'est un serpent � sonnette.
473
00:42:57,360 --> 00:42:58,475
Pr�t � frapper.
474
00:42:58,960 --> 00:43:01,235
Tu �testes bottes
devant un serpent?
475
00:43:01,440 --> 00:43:03,237
- Et vous?
- Non.
476
00:43:05,080 --> 00:43:07,435
Maintenant tu marches pieds nus.
477
00:43:15,120 --> 00:43:18,157
Tu iras � Fort Smith sans moi demain.
478
00:43:18,600 --> 00:43:22,718
- Je dois partir ce soir.
- Vous ne m'avez jamais laiss� seul.
479
00:43:23,000 --> 00:43:24,399
C'est exceptionnel.
480
00:43:24,920 --> 00:43:27,639
Je reviens du ranch des Hardy.
481
00:43:28,520 --> 00:43:31,751
- Il y a du nouveau.
- Vous avez trouv� l'argent?
482
00:43:32,400 --> 00:43:34,630
Mme Hardy a perdu son b�b�.
483
00:43:35,600 --> 00:43:38,433
Tu feras un d�tour
pour lui porter des vivres.
484
00:43:38,800 --> 00:43:41,189
Comment l'a-t-elle perdu?
485
00:43:41,960 --> 00:43:45,873
Griffin lui a rendu visite.
Elle a pass� un mauvais moment.
486
00:43:46,160 --> 00:43:47,991
Griffin! Que voulait-il?
487
00:43:49,560 --> 00:43:51,073
� mon avis...
488
00:43:51,880 --> 00:43:52,835
elle.
489
00:43:57,520 --> 00:44:00,353
Elle d�sirait tant cet enfant!
490
00:44:03,600 --> 00:44:06,034
�a aurait chang� quoi
si j'avais �t� l�?
491
00:44:07,040 --> 00:44:08,029
Tout.
492
00:44:08,720 --> 00:44:09,914
Vous mentez!
493
00:44:10,760 --> 00:44:13,797
Vous avez tout invent�
pour obtenir ces noms.
494
00:44:15,400 --> 00:44:18,915
Rien ne pourrait justifier
un mensonge pareil.
495
00:44:26,440 --> 00:44:27,555
Je vous crois.
496
00:44:36,920 --> 00:44:38,717
Il y avait quelqu'un avec elle?
497
00:44:39,200 --> 00:44:41,236
Pas quand c'est arriv�.
498
00:44:42,120 --> 00:44:43,269
Avant.
499
00:44:44,760 --> 00:44:46,512
Que voulez-vous dire?
500
00:44:46,840 --> 00:44:48,319
Griffin lui a rendu visite.
501
00:44:49,520 --> 00:44:51,511
C'est arriv� apr�s son d�part.
502
00:44:52,960 --> 00:44:54,791
Griffin est all� la voir!
503
00:44:55,240 --> 00:44:57,071
Vous le lui avez demand�?
504
00:44:58,320 --> 00:45:01,039
Je ne savais pas
qu'il �tait dans le coin!
505
00:45:01,600 --> 00:45:02,919
Ni pr�s de chez moi...
506
00:45:03,400 --> 00:45:04,355
Il est fou!
507
00:45:04,560 --> 00:45:06,869
Je ne veux pas
qu'il approche ma femme.
508
00:45:07,440 --> 00:45:09,192
On n'y peut rien, Dan.
509
00:45:09,840 --> 00:45:11,068
Que lui a-t-il fait?
510
00:45:11,360 --> 00:45:13,555
Rien. � part parler.
511
00:45:15,120 --> 00:45:17,953
On dirait qu'il avait pr�vu son coup.
512
00:45:19,080 --> 00:45:21,389
Qu'il voulait lui faire peur.
513
00:45:22,680 --> 00:45:25,353
Dites-moi,
l'avez-vous d�j� frapp�?
514
00:45:27,480 --> 00:45:29,198
Oui, mais il l'avait cherch�.
515
00:45:29,400 --> 00:45:33,916
Il n'y a pas de mais qui tienne
si vous avez lev� la main sur lui.
516
00:45:34,120 --> 00:45:37,510
Mais pourquoi s'en prendre � ma femme?
517
00:45:37,720 --> 00:45:39,597
Ce n'est pas elle qu'il vise.
518
00:45:40,160 --> 00:45:42,549
C'est sa mani�re de proc�der.
519
00:45:46,360 --> 00:45:48,590
Je vais vous donner cestrois noms.
520
00:45:49,840 --> 00:45:51,273
Enfin vous vous d�cidez.
521
00:45:51,480 --> 00:45:55,234
- Sortez-moi �ici!
- D�s que possible. AIlez-y!
522
00:45:58,280 --> 00:45:59,952
Ed Leacock.
523
00:46:00,480 --> 00:46:01,799
Lew Lane.
524
00:46:03,200 --> 00:46:04,428
Qu'y a-t-il?
525
00:46:06,720 --> 00:46:11,111
Lane et Leacock ont �t� tu�s
le mois dernier au Nouveau Mexique.
526
00:46:15,960 --> 00:46:18,315
- Qui �autre?
- Le chef �tait Finney.
527
00:46:18,720 --> 00:46:19,869
Paul Finney!
528
00:46:20,240 --> 00:46:24,358
C'est lui qui devait
donner l'argent � ma femme.
529
00:46:24,920 --> 00:46:27,992
Avez-vous parl� � F�lix de Finney?
530
00:46:29,040 --> 00:46:31,315
Je ne sais pas.
Peut-�tre. Pourquoi?
531
00:46:31,640 --> 00:46:36,270
Finney et sa m�re ont �t� tu�s
peu apr�s que F�lix soit lib�r�.
532
00:46:36,480 --> 00:46:38,152
Avec un arc indien.
533
00:46:38,360 --> 00:46:42,558
Je ne savais pas
�o� F�lix sortait tout cet argent.
534
00:46:43,400 --> 00:46:45,197
Maintenant je crois savoir.
535
00:46:49,360 --> 00:46:52,158
Il aurait vol� l'argent de Finney.
536
00:46:53,880 --> 00:46:54,869
Oui.
537
00:46:56,560 --> 00:46:58,710
Ils sont mortstous les trois.
538
00:47:02,400 --> 00:47:05,472
�a remet en cause votre lib�ration.
539
00:47:51,240 --> 00:47:53,151
Quel �ge avait le gar�on?
540
00:47:54,000 --> 00:47:55,149
21 ans.
541
00:47:56,720 --> 00:47:58,039
Seulement 21 ans.
542
00:48:02,720 --> 00:48:04,551
Que faites-vous, Emmett?
543
00:48:04,800 --> 00:48:05,994
Je d�missionne.
544
00:48:06,200 --> 00:48:08,953
Je vengerai Jim et Pete � ma fa�on.
545
00:48:09,200 --> 00:48:10,474
Vous savez qui c'est?
546
00:48:10,680 --> 00:48:12,716
Le m�me qui a tu� les Finney.
547
00:48:12,920 --> 00:48:15,753
- F�lix Griffin.
- Vous �tes s�r?
548
00:48:16,240 --> 00:48:19,312
II se joue de la loi depuis des ann�es.
549
00:48:19,640 --> 00:48:22,438
Mais maintenant
il est sur mon territoire!
550
00:48:22,640 --> 00:48:26,792
Si vous rendez votre insigne,
ce n'est plus votre territoire.
551
00:48:27,000 --> 00:48:29,833
Je ne vais pas
en perdre la main pour autant.
552
00:48:30,040 --> 00:48:33,191
Laissez la loi s'occuper de Griffin.
553
00:48:33,400 --> 00:48:35,470
Quelle diff�rence?
554
00:48:35,760 --> 00:48:37,910
II finira t�t ou tard par mourir.
555
00:48:38,120 --> 00:48:39,155
Je vous en prie.
556
00:48:39,760 --> 00:48:42,274
La mort de Dyer vous a boulevers�.
557
00:48:42,480 --> 00:48:45,677
Mais le jour o� vous avez
accept� cet insigne,
558
00:48:45,880 --> 00:48:49,873
vous avez dit abandonner
un commerce pour une profession.
559
00:48:50,080 --> 00:48:52,230
Et quel �tait ce commerce?
560
00:48:52,840 --> 00:48:55,718
J'�tais tueur � gage.
Et un bon.
561
00:48:57,320 --> 00:49:01,791
Vous avez choisi de nettoyer le pays
pour le meilleur et non le pire.
562
00:49:02,000 --> 00:49:04,150
En �tant pay� chaque mois.
563
00:49:05,040 --> 00:49:07,156
J'�tais beaucoup plus jeune.
564
00:49:07,360 --> 00:49:11,069
Alors maintenant
vous redevenez hors-la-Ioi.
565
00:49:11,280 --> 00:49:13,077
J'ai une dette envers Jim Dyer.
566
00:49:13,280 --> 00:49:16,955
Frank, vous oubliez
les habitants de cette ville.
567
00:49:17,440 --> 00:49:20,079
Leur s�curit� d�pend de vous.
568
00:49:20,280 --> 00:49:23,511
Vous en avez accept�
la charge autrefois.
569
00:49:23,720 --> 00:49:26,951
Vous n'avez pas le droit
de vous d�rober.
570
00:49:29,480 --> 00:49:31,038
Je ne me suis jamais d�rob�.
571
00:49:31,240 --> 00:49:34,152
La loi non plus.
Le meurtrier sera puni.
572
00:49:34,360 --> 00:49:38,558
Mais quand?
Griffin est fou mais il est malin!
573
00:49:39,080 --> 00:49:42,231
Noustrouverons un moyen.
Je vous le promets.
574
00:49:44,000 --> 00:49:45,718
Tourne � gauche.
575
00:49:46,960 --> 00:49:51,078
- O� va-t-on, M. Ames?
- Ils vont ��lire pr�sident.
576
00:49:51,320 --> 00:49:53,470
Ils ont dit pourquel parti?
577
00:49:53,680 --> 00:49:57,355
- Le juge Parkerte le dira.
- Pourquoi veut-il me voir?
578
00:49:57,560 --> 00:50:01,189
Pour�informer
que tu n'auras plus de courrier.
579
00:50:02,920 --> 00:50:06,117
Tant mieux,
je d�teste �peler les mots.
580
00:50:06,320 --> 00:50:09,915
Tu es bien arrogant!
Tu cherches les coups.
581
00:50:10,120 --> 00:50:11,155
Autre chose?
582
00:50:12,400 --> 00:50:13,469
Oui.
583
00:50:13,760 --> 00:50:17,389
Quelle t�te ferez-vous
en voyant ma main droite?
584
00:50:18,920 --> 00:50:22,151
J'aurais aim� rester
plus longtemps, M. Ames.
585
00:50:22,360 --> 00:50:23,679
Entre hommes.
586
00:50:24,360 --> 00:50:27,670
Mais on ne choisit pas.
Et je suis press�.
587
00:50:51,400 --> 00:50:53,197
Entrez, Hardy.
588
00:50:55,680 --> 00:50:58,035
- Des ennuis?
- Pas plus que �a.
589
00:50:58,400 --> 00:51:00,436
Vous n'avez pas frapp� trop fort?
590
00:51:00,640 --> 00:51:03,154
Je n'aimerais pas vous revoir ici.
591
00:51:04,240 --> 00:51:05,992
Je ne reviendrai pas de sit�t.
592
00:51:06,640 --> 00:51:10,792
Voil� des v�tements.
Il y a de l'argent dans la poche.
593
00:51:11,360 --> 00:51:13,590
Soyez prudent
quand vous verrez Griffin.
594
00:51:13,800 --> 00:51:16,792
Une simple gifle
a d�j� tu� deux hommes.
595
00:51:17,400 --> 00:51:19,755
- Je ferai attention.
- Je vous connais.
596
00:51:19,960 --> 00:51:24,033
- Le tuern'est pas la solution.
- Vous finiriez pendu!
597
00:51:24,240 --> 00:51:27,550
Trouvez des preuves
pour qu'il soit jug�.
598
00:51:27,760 --> 00:51:30,558
La loi fera le reste
et vous serez graci�.
599
00:51:31,320 --> 00:51:33,550
Pourquoi me parlerait-il?
600
00:51:33,760 --> 00:51:35,432
Nous devons essayer.
601
00:51:35,640 --> 00:51:39,997
Vous �tes notre seul lien avec lui.
Et le seul ami qu'il ait eu.
602
00:51:40,200 --> 00:51:44,557
Une fois la fen�tre franchie,
vous serez tout seul, Hardy.
603
00:51:44,800 --> 00:51:47,234
Vous serez consid�r�
comme un �vad�.
604
00:51:47,440 --> 00:51:50,796
Votre femme ne doit rien savoir.
Vous avez compris?
605
00:51:53,360 --> 00:51:54,349
J'ai compris.
606
00:51:56,760 --> 00:52:00,673
- Et pourle cheval?
- Sous un arbre � 250 m�tres.
607
00:52:01,360 --> 00:52:05,239
Les gardes sur la muraille
n'ont pas �t� mis au courant.
608
00:52:05,840 --> 00:52:08,434
Vous avez int�r�t � �tre rapide.
609
00:52:11,160 --> 00:52:12,434
- Merci.
- Dan!
610
00:52:13,720 --> 00:52:15,756
Vous n'�tes pas oblig�, vous savez.
611
00:52:17,120 --> 00:52:18,189
Non?
612
00:52:19,560 --> 00:52:20,879
Que feriez-vous?
613
00:53:57,040 --> 00:53:59,031
Tu vas quelque part, MIle May?
614
00:53:59,240 --> 00:54:01,879
- Juste prendre l'air.
- Viens ici.
615
00:54:06,920 --> 00:54:08,990
Tu es salement amoch�e.
616
00:54:09,560 --> 00:54:12,393
- Tu �es bless�e?
- Oui, je me suis bless�e.
617
00:54:13,160 --> 00:54:17,312
Ce ne serait pas prudent
de sortir dans cet �tat.
618
00:54:18,320 --> 00:54:20,880
- Il y a quelqu'un dehors.
- Qui?
619
00:54:21,280 --> 00:54:22,395
Je ne sais pas.
620
00:54:23,760 --> 00:54:26,797
- Qui crois-tu que c'est?
- Personne.
621
00:54:29,480 --> 00:54:32,756
Tu devrais apprendre
� me faire confiance.
622
00:54:33,840 --> 00:54:35,034
Ouvre la porte.
623
00:54:43,160 --> 00:54:44,195
Bonsoir, Madame.
624
00:54:45,040 --> 00:54:47,429
Mais c'est mon vieil ami!
625
00:54:49,680 --> 00:54:50,999
Salut, Griffin.
626
00:54:51,200 --> 00:54:54,397
- Je me suis �vad�.
- Je ne pensais paste revoir!
627
00:54:54,600 --> 00:54:57,068
Viens, assieds-toi!
628
00:54:57,280 --> 00:55:01,478
MIle May, apporte-nous
deux verres et une bouteille!
629
00:55:02,200 --> 00:55:03,155
Assieds-toi.
630
00:55:04,000 --> 00:55:06,275
Comme �a,
tu �es �vad� de Fort Smith!
631
00:55:06,560 --> 00:55:07,913
Tu astu� quelqu'un?
632
00:55:08,120 --> 00:55:09,075
Non,
633
00:55:09,640 --> 00:55:11,710
mais je leur ai laiss� un souvenir.
634
00:55:11,920 --> 00:55:14,309
Oui, j'en suis s�r!
635
00:55:15,400 --> 00:55:17,311
Tu sais y faire, homme triste.
636
00:55:19,760 --> 00:55:20,795
Merci.
637
00:55:22,840 --> 00:55:24,558
Vous avez fait une chute?
638
00:55:27,200 --> 00:55:30,715
Pauvre MIle May,
elle est tomb�e de cheval!
639
00:55:34,000 --> 00:55:34,955
� ta sant�!
640
00:55:40,920 --> 00:55:44,435
- �a fait si longtemps.
- Tu �y r�habitueras.
641
00:55:46,120 --> 00:55:48,395
Je vais devoir me cacher.
642
00:55:49,440 --> 00:55:50,873
Quand j'aurai vu Finney.
643
00:55:51,200 --> 00:55:52,474
Oui, Finney!
644
00:55:53,680 --> 00:55:58,037
Je suis all� chez ce Finney
pour r�cup�rerton argent.
645
00:55:58,240 --> 00:56:00,800
Mais un Indien �tait pass� avant moi.
646
00:56:01,360 --> 00:56:02,634
Tu es all� chez lui?
647
00:56:04,920 --> 00:56:06,911
Tout �tait br�l�.
648
00:56:08,040 --> 00:56:10,270
Ne fais jamais confiance
� un Indien!
649
00:56:11,400 --> 00:56:13,231
Ne te moque pas de moi!
650
00:56:13,440 --> 00:56:15,795
Si tu as tu� Finney, c'est ton affaire.
651
00:56:16,000 --> 00:56:19,197
Mais si tu as cet argent,
je veux ma part.
652
00:56:19,400 --> 00:56:20,913
Assez pourpartir �ici.
653
00:56:22,160 --> 00:56:26,756
Je n'ai pas trouv� �argent!
Seulement deux corps calcin�s.
654
00:56:27,160 --> 00:56:30,232
Une blessure parballe
et une autre parfl�che.
655
00:56:31,040 --> 00:56:32,951
Tout accuse des Indiens.
656
00:56:34,240 --> 00:56:37,550
Tu �en sors bien pour quelqu'un
qui n'avait pas un sou!
657
00:56:37,760 --> 00:56:41,514
II faut �tre fou pour prendre
son argent en prison.
658
00:56:41,720 --> 00:56:43,950
Tu en avais � l'ext�rieur?
659
00:56:44,320 --> 00:56:46,709
J'ai toujours eu de l'argent.
660
00:56:47,520 --> 00:56:49,397
Au fait...
661
00:56:50,160 --> 00:56:51,639
J'ai vu ta femme!
662
00:56:55,360 --> 00:56:56,713
Comment va-t-elle?
663
00:56:57,160 --> 00:56:58,195
Pastr�s bien.
664
00:56:59,920 --> 00:57:01,353
Elle a perdu son b�b�.
665
00:57:05,680 --> 00:57:06,749
Vraiment?
666
00:57:07,600 --> 00:57:08,555
Qu'a-t-elle dit?
667
00:57:10,840 --> 00:57:16,392
Je suppose que je m'y suis
mal pris avec elle.
668
00:57:16,960 --> 00:57:20,919
Elle �tait boulevers�e
par les �v�nements.
669
00:57:23,560 --> 00:57:26,996
Ce sera pire
quand elle apprendra mon �vasion.
670
00:57:27,200 --> 00:57:30,237
- Sans savoiro� je suis.
- Quand iras-tu?
671
00:57:32,040 --> 00:57:33,439
Je ne sais pas.
672
00:57:34,240 --> 00:57:37,038
Ils vont surveiller
le ranch jour et nuit.
673
00:57:37,920 --> 00:57:40,388
Je ne m'inqui�terais pas pour �a.
674
00:57:42,160 --> 00:57:43,229
Pourquoi?
675
00:57:43,440 --> 00:57:47,353
Ils sont trop occup�s � chercher
qui a tu� Dyer et Emmett.
676
00:57:49,440 --> 00:57:51,954
- Emmett et Dyer sont morts?
- Oui.
677
00:57:52,680 --> 00:57:54,079
Dans une embuscade!
678
00:57:54,280 --> 00:57:57,317
Et le cheval s'est enfui
avec le chariot!
679
00:57:57,520 --> 00:58:01,035
�a a d� �tre une sacr� cavalcade
jusqu'� Fort Smith!
680
00:58:01,240 --> 00:58:03,834
C'est une longue route!
681
00:58:05,960 --> 00:58:07,598
Je sais. J'en viens.
682
00:58:08,480 --> 00:58:09,469
Oui.
683
00:58:09,680 --> 00:58:12,148
Tu as l'airfatigu�, homme triste.
684
00:58:12,400 --> 00:58:14,994
Je vais te montrerta chambre!
685
00:58:23,960 --> 00:58:25,473
C'est ici.
686
00:58:28,560 --> 00:58:32,394
Allonge-toi.
Inutile �enlevertes bottes!
687
00:58:32,600 --> 00:58:34,272
Vas-y!
688
00:58:34,640 --> 00:58:35,595
Merci.
689
00:58:35,800 --> 00:58:38,030
Je te verrai demain matin.
690
00:58:39,080 --> 00:58:41,150
J'ai quelque chose � faire.
691
00:58:41,360 --> 00:58:42,315
Bonne nuit.
692
00:58:45,920 --> 00:58:46,955
May?
693
00:59:00,800 --> 00:59:02,153
May?
694
00:59:06,040 --> 00:59:08,554
- May?
- Je suis ici.
695
00:59:14,960 --> 00:59:19,078
- Que fais-tu l�?
- Tu voulais lui parler seul.
696
00:59:19,280 --> 00:59:20,713
Oui.
697
00:59:22,080 --> 00:59:24,548
Mon ami dort dans la chambre.
698
00:59:24,760 --> 00:59:28,435
- Tu n'as qu'� dormir ici.
- Et s'il veut quelque chose?
699
00:59:29,040 --> 00:59:31,679
Si tu ne l'entends pas,
il ne l'aura pas!
700
01:01:10,600 --> 01:01:11,589
Oh Dan!
701
01:01:11,960 --> 01:01:13,075
- Dan!
- Elena!
702
01:01:15,520 --> 01:01:16,748
Oh Elena!
703
01:01:16,960 --> 01:01:18,234
Dan, le b�b�...
704
01:01:21,480 --> 01:01:23,789
- Je sais.
- Oh Dan!
705
01:01:26,440 --> 01:01:30,911
C'est une folie de ��tre �vad�
mais je suis heureuse!
706
01:01:31,200 --> 01:01:33,953
N'oublie pas ta fille, homme triste.
707
01:01:35,840 --> 01:01:38,434
- Bonjour, mon c�ur.
- Bonjour, papa.
708
01:01:41,360 --> 01:01:43,157
C'est ma grande fille!
709
01:01:46,240 --> 01:01:49,232
J'ai eu du mal � la convaincre!
710
01:01:49,440 --> 01:01:51,590
Vous �tes contente ��tre venue!
711
01:01:52,000 --> 01:01:55,117
- Merci de les avoir ramen�es.
- Ce n'est rien.
712
01:01:55,320 --> 01:01:58,551
Laisse-moi te regarder.
Oh, tu as grandi!
713
01:01:58,760 --> 01:02:00,591
Tu as de la barbe, papa!
714
01:02:01,400 --> 01:02:03,470
Je �aime, ma ch�rie.
715
01:02:03,680 --> 01:02:08,037
Dan, tu as l'air diff�rent.
Est-ce qu'ils�ont battu?
716
01:02:08,240 --> 01:02:12,870
Je me suistap� la t�te contre le mur
mais personne ne m'a frapp�.
717
01:02:13,080 --> 01:02:14,798
Parle-lui de Sidell!
718
01:02:15,280 --> 01:02:17,111
Laissons-lestranquille, Janie.
719
01:02:17,320 --> 01:02:19,311
Je vaiste montrerdes images.
720
01:02:19,520 --> 01:02:22,318
Dan, tu n'as tu� personne
en ��vadant?
721
01:02:22,680 --> 01:02:23,669
Non, ch�rie.
722
01:02:23,880 --> 01:02:26,678
- Asseyons-nous pour lire.
- Ne �inqui�te pas.
723
01:02:26,880 --> 01:02:27,835
Rien de tel.
724
01:02:28,360 --> 01:02:31,830
Dieu merci!
Nous pouvons repartir de z�ro.
725
01:02:32,600 --> 01:02:35,068
Peut-�tre mais pas tout de suite.
726
01:02:35,880 --> 01:02:36,915
Pourquoi?
727
01:02:37,120 --> 01:02:39,270
II faut de l'argent pour �a.
728
01:02:39,480 --> 01:02:42,199
Bravo! Tu deviens intelligent.
729
01:02:42,520 --> 01:02:44,556
Dan parle pour lui ou pour vous?
730
01:02:45,360 --> 01:02:47,316
Personne ne parle � ma place.
731
01:02:48,680 --> 01:02:50,716
Ch�rie, tu dois �tre r�aliste.
732
01:02:51,880 --> 01:02:54,474
Je ne veux plus
que nous soyons malheureux.
733
01:02:55,000 --> 01:02:56,718
Je doistrouver de l'argent.
734
01:02:57,640 --> 01:03:00,916
Mais comment?
En le volant de nouveau?
735
01:03:01,120 --> 01:03:02,553
S'il le faut, oui.
736
01:03:03,440 --> 01:03:05,271
Comment peux-tu dire �a?
737
01:03:05,480 --> 01:03:09,598
Mme Hardy, ce monde
fonctionne uniquement parce que
738
01:03:09,800 --> 01:03:14,874
ceux qui se sont fait vol�s
n'ont de cesse de poursuivre le voleur.
739
01:03:15,080 --> 01:03:16,035
Dan!
740
01:03:16,240 --> 01:03:20,074
Je veux te parler!
Pouvons-nous aller dehors?
741
01:03:20,280 --> 01:03:22,635
Nous n'avons rien � cacher � Griffin.
742
01:03:22,840 --> 01:03:23,989
�a c'est mon ami!
743
01:03:24,200 --> 01:03:26,998
Janie! �a te dit
de voler comme une buse?
744
01:03:27,200 --> 01:03:29,794
- Tr�s haut dans les airs!
- Posez-la!
745
01:03:30,200 --> 01:03:31,838
II ne lui fera pas de mal.
746
01:03:32,040 --> 01:03:33,314
Lui faire du mal?
747
01:03:34,280 --> 01:03:35,838
Posez-la!
748
01:03:37,120 --> 01:03:38,599
J'ai dit, posez-la!
749
01:03:39,160 --> 01:03:41,469
Elle, au moins, elle veut s'amuser!
750
01:03:41,680 --> 01:03:42,635
Janie,
751
01:03:43,160 --> 01:03:44,434
retourne au chariot.
752
01:03:44,640 --> 01:03:47,632
- Toute seule?
- Ce ne sera pas long.
753
01:03:51,840 --> 01:03:53,671
Sais-tu qu'il est venu au ranch?
754
01:03:53,880 --> 01:03:57,429
Je �en prie, Elena.
Il m'a tout racont�.
755
01:03:57,800 --> 01:03:59,392
Il �a tout racont�?
756
01:04:00,440 --> 01:04:03,113
Ce qu'il m'a dit
et ce qu'il avait en t�te?
757
01:04:03,320 --> 01:04:06,039
- Il veut juste nous aider.
- Nous aider!
758
01:04:08,120 --> 01:04:09,917
II en a fait suffisamment!
759
01:04:10,120 --> 01:04:12,759
II �aidera � retourner � Fort Smith!
760
01:04:13,280 --> 01:04:15,396
Et puis il voudra prendre ta place!
761
01:04:15,600 --> 01:04:17,591
Pourquoi dites-vous �a, Mme Hardy?
762
01:04:17,800 --> 01:04:18,869
Dan!
763
01:04:19,080 --> 01:04:20,195
Dan...
764
01:04:20,400 --> 01:04:21,549
�coute-moi.
765
01:04:21,840 --> 01:04:26,197
Ne refais pas les m�mes erreurs.
Choisis mieux tes amis!
766
01:04:26,400 --> 01:04:27,719
Viens avec moi!
767
01:04:31,280 --> 01:04:34,955
Je �en prie, partons �ici
avant qu'il soit trop tard!
768
01:04:35,160 --> 01:04:36,912
Peut-�tre qu'elle a raison.
769
01:04:37,560 --> 01:04:42,156
� quoi bon de l'argent quand tu peux
mourir de faim gratuitement?
770
01:04:42,360 --> 01:04:43,315
Taisez-vous!
771
01:04:45,440 --> 01:04:47,112
Je reste ici, Elena.
772
01:04:48,160 --> 01:04:51,914
Je fais ce que je pense
�tre le mieux pour nous.
773
01:04:54,920 --> 01:04:57,036
J'avais raison apr�s tout.
774
01:04:58,320 --> 01:05:01,278
Tu as l'airdiff�rent.
Tu es diff�rent!
775
01:05:02,320 --> 01:05:03,719
Cette...
776
01:05:04,840 --> 01:05:06,876
Cette chose avec qui tu es...
777
01:05:07,120 --> 01:05:10,157
Quand il est venu me dire
que tu ��tais �vad�,
778
01:05:10,360 --> 01:05:11,918
je ne l'ai pas cru.
779
01:05:13,920 --> 01:05:16,070
Je ne voulais pas venir.
780
01:05:16,840 --> 01:05:17,795
Maintenant, je...
781
01:05:19,600 --> 01:05:21,318
Je suis contente ��tre venue.
782
01:05:21,840 --> 01:05:25,355
J'aurais pu passer
le reste de ma vie sans savoir!
783
01:05:27,560 --> 01:05:30,074
Ils auraient d� �abattre
dans la banque!
784
01:05:30,280 --> 01:05:32,714
J'esp�re qu'ils finiront par�avoir!
785
01:05:38,560 --> 01:05:39,754
Qu'y a-t-il de dr�le?
786
01:05:40,480 --> 01:05:41,799
Je dois la laisser partir.
787
01:05:42,840 --> 01:05:45,149
Mon p�re n'aurait pas �t� de cet avis.
788
01:05:46,160 --> 01:05:50,233
Mon p�re lui aurait tordu le cou
comme � un poulet.
789
01:05:51,240 --> 01:05:54,630
Mais je suppose
que tu astes propres probl�mes.
790
01:05:55,400 --> 01:05:58,437
Tu as bien fait.
Pour moi en tout cas.
791
01:05:59,480 --> 01:06:00,629
Que veux-tu dire?
792
01:06:00,840 --> 01:06:03,434
Maintenant nous pouvons boire.
793
01:06:04,440 --> 01:06:06,476
Sauf si tu n'es pas �attaque.
794
01:06:08,520 --> 01:06:09,589
Je le suis.
795
01:06:10,360 --> 01:06:11,509
Je le savais.
796
01:06:15,840 --> 01:06:17,512
Vide ton verre, homme triste!
797
01:06:24,200 --> 01:06:25,872
La voil� qui part!
798
01:06:27,200 --> 01:06:29,350
Et la voil� qui arrive!
799
01:06:29,720 --> 01:06:32,757
Viens �asseoiravec nous, MIle May.
800
01:06:32,960 --> 01:06:33,915
� c�t� de moi.
801
01:06:35,120 --> 01:06:37,429
On va bien s'amuser ensemble.
802
01:06:37,920 --> 01:06:39,797
Que faisons-nous, homme triste?
803
01:06:41,160 --> 01:06:43,390
Peu importe.
On n'a qu'� parler.
804
01:06:43,600 --> 01:06:46,034
- De quoi?
- N'importe quoi.
805
01:06:46,240 --> 01:06:47,275
Bien.
806
01:06:47,480 --> 01:06:48,595
J'aime parler.
807
01:06:49,120 --> 01:06:50,235
Bois, MIle May.
808
01:06:52,400 --> 01:06:55,710
Nous mentons ou nous disons la v�rit�?
809
01:06:56,000 --> 01:06:57,956
Si tu veux mentir, vas-y.
810
01:06:58,160 --> 01:07:01,516
�a n'a pas de sens de mentir � un ami.
811
01:07:03,160 --> 01:07:07,153
- J'ai dis, bois, MIle May!
- Ne la force pas.
812
01:07:08,120 --> 01:07:09,348
C'est un toast!
813
01:07:10,040 --> 01:07:11,632
Un toast � ma sant�.
814
01:07:12,120 --> 01:07:15,715
�a ne se fait pas
de refuser de boire � ma sant�.
815
01:07:17,800 --> 01:07:19,438
� ta sant�, F�lix.
816
01:07:21,600 --> 01:07:22,953
Vide ton verre!
817
01:07:23,360 --> 01:07:26,955
Le whisky est bon
pourton bras, MIle May. Bois!
818
01:07:33,320 --> 01:07:34,275
Pas besoin de la tuer.
819
01:07:34,480 --> 01:07:37,517
Elle ne va pas mourir.
N'est-ce pas, MIle May?
820
01:07:41,080 --> 01:07:42,638
II faut une autre bouteille.
821
01:07:42,840 --> 01:07:44,068
J'y vais.
822
01:07:48,120 --> 01:07:49,314
Tu sais quoi,
823
01:07:51,280 --> 01:07:54,033
cette fois on va boire � la v�rit�.
824
01:07:54,720 --> 01:07:55,709
Oui.
825
01:07:56,120 --> 01:07:57,872
Je dirai la v�rit�.
826
01:08:00,000 --> 01:08:01,956
Toute la v�rit�, alors.
827
01:08:03,120 --> 01:08:04,951
Je sais ce que tu penses.
828
01:08:05,320 --> 01:08:09,154
Que je vais te dire
que j'ai pris l'argent de Finney.
829
01:08:09,360 --> 01:08:10,588
J'ai raison?
830
01:08:12,720 --> 01:08:13,835
Peut-�tre.
831
01:08:14,280 --> 01:08:15,349
J'ai raison.
832
01:08:17,360 --> 01:08:18,475
J'ai raison.
833
01:08:19,200 --> 01:08:21,634
Je peux lire danstes pens�es.
834
01:08:22,640 --> 01:08:25,916
Je sais � l'avance ce que tu vas faire.
835
01:08:26,200 --> 01:08:28,395
Comme avec MIle May, ici.
836
01:08:28,920 --> 01:08:31,229
Je sais m�me quand elle va se blesser.
837
01:08:32,600 --> 01:08:33,715
L�che-la!
838
01:08:34,800 --> 01:08:36,995
C'�tait juste pourte montrer.
839
01:08:38,760 --> 01:08:39,988
Eh bien...
840
01:08:40,440 --> 01:08:42,590
Oui, j'ai pris l'argent.
841
01:08:45,520 --> 01:08:48,080
- C'est ce que je pensais.
- C'est tout?
842
01:08:48,600 --> 01:08:50,113
Tu n'es pas furieux?
843
01:08:51,720 --> 01:08:53,392
Pourquoi le serais-je?
844
01:08:53,640 --> 01:08:57,110
Maintenant j'ai une partie de l'argent.
845
01:08:57,720 --> 01:08:59,597
Oui, bien s�r.
846
01:09:00,720 --> 01:09:02,870
Tout ce qui te revient.
847
01:09:03,840 --> 01:09:06,400
Que ferais-tu sije te disais...
848
01:09:07,240 --> 01:09:08,195
MIle May!
849
01:09:09,040 --> 01:09:11,952
Va �habiller,
tu as l'air�une gueuse!
850
01:09:14,680 --> 01:09:20,038
Sije te disais que j'ai tu� les Finney
mais aussi Emmett et Dyer!
851
01:09:21,200 --> 01:09:22,474
Je dirais que tu mens.
852
01:09:23,200 --> 01:09:26,556
Si je te le dis, c'est que c'est vrai!
853
01:09:26,760 --> 01:09:28,671
Pourquoi tu me racontes �a?
854
01:09:29,200 --> 01:09:31,270
Parce que tu veux savoir,
855
01:09:33,920 --> 01:09:35,319
pas vrai, homme triste?
856
01:09:39,760 --> 01:09:41,876
Oui, F�lix. Si tu le dis.
857
01:09:42,640 --> 01:09:43,755
Je le sais.
858
01:09:45,960 --> 01:09:48,394
Maintenant, � toi de dire la v�rit�!
859
01:09:49,440 --> 01:09:52,000
Une ou deux choses me d�rangent.
860
01:09:52,720 --> 01:09:56,190
Tu as dit que tu �tais venu
directement ici.
861
01:09:57,200 --> 01:09:59,919
Comment savais-tu o� me trouver?
862
01:10:01,000 --> 01:10:02,274
Et autre chose.
863
01:10:02,680 --> 01:10:06,355
Pourquoi un homme
qui pense sans arr�t � sa femme,
864
01:10:06,560 --> 01:10:08,551
la traite comme tu l'as fait?
865
01:10:09,880 --> 01:10:12,792
Pourquoi l'as-tu amen�e?
Pour me tester?
866
01:10:14,880 --> 01:10:16,438
Peut-�tre, homme triste.
867
01:10:18,960 --> 01:10:20,313
Peut-�tre bien!
868
01:10:21,480 --> 01:10:23,072
Maintenant, dis-moi...
869
01:10:23,680 --> 01:10:25,352
Comment m'as-tu trouv�?
870
01:10:26,360 --> 01:10:27,634
Gr�ce � Emmett.
871
01:10:28,240 --> 01:10:31,471
Emmett est mort.
Je l'ai eu en plein c�ur!
872
01:10:32,480 --> 01:10:34,630
Tu as tu� un certain Prager.
873
01:10:35,520 --> 01:10:36,919
Je �ai dit que tu mentais.
874
01:10:39,160 --> 01:10:40,354
Eh bien...
875
01:10:41,040 --> 01:10:44,157
Je vais devoir
rendre visite � M. Emmett.
876
01:10:44,360 --> 01:10:47,397
Si c'est bien lui qui �a envoy� ici.
877
01:10:47,600 --> 01:10:50,592
Il a d� aussi organiserton �vasion.
878
01:10:50,800 --> 01:10:53,360
J'appr�cie le mal
qu'ils se sont donn�s.
879
01:10:53,640 --> 01:10:57,110
T'ont-ils dit que je te tuerais
sije pigeaiston man�ge?
880
01:10:57,840 --> 01:10:59,159
C'�tait inutile.
881
01:10:59,920 --> 01:11:05,392
Ils ne savaient pas que je te tuerais
de toutes fa�ons pour m'avoir agress�.
882
01:11:06,520 --> 01:11:07,669
�a aussi, ils l'ont dit.
883
01:11:10,080 --> 01:11:12,719
Ils me connaissent mieux
que mon p�re!
884
01:11:12,920 --> 01:11:14,831
C'est � se tordre de rire.
885
01:11:15,160 --> 01:11:16,115
MIle May!
886
01:11:16,560 --> 01:11:17,754
MIle May!
887
01:11:19,040 --> 01:11:21,395
Va chercher mon lasso, vite!
888
01:11:25,120 --> 01:11:27,190
Elle n'est pas rapide.
889
01:11:28,600 --> 01:11:32,513
Ce soir, nous allons tous � ton ranch.
890
01:11:33,000 --> 01:11:36,913
Carc'est le seul endroit
o� ils ne te chercheront pas.
891
01:11:38,440 --> 01:11:41,477
En attendant,
tu veux savoir autre chose?
892
01:11:42,600 --> 01:11:44,556
Le mal que j'ai fait?
893
01:11:45,080 --> 01:11:47,640
Je ne voudrais pas
que tu meures ignorant.
894
01:11:48,600 --> 01:11:49,555
Ta femme non plus.
895
01:11:51,680 --> 01:11:53,079
Tu vis donc pour �a?
896
01:11:54,440 --> 01:11:55,839
Je ne pourrais pas.
897
01:11:56,520 --> 01:11:58,238
Ce serait mal, homme triste.
898
01:11:58,920 --> 01:12:03,755
On va bien s'amuser cette nuit.
Moi et Mme Hardy, en tout cas.
899
01:12:04,800 --> 01:12:06,677
Toi, tu seras attach�.
900
01:12:08,720 --> 01:12:10,472
Griffin, tu ne feras pas �a!
901
01:12:10,760 --> 01:12:14,799
Tu n'aimes pas les f�tes?
Elle durera plusieurs jours.
902
01:12:15,240 --> 01:12:17,515
- Je �en emp�cherai!
- Ne bouge pas!
903
01:12:18,880 --> 01:12:23,396
Je devrais peut-�tre te tirer
une balle dans la jambe �abord.
904
01:12:25,520 --> 01:12:28,193
Voil� qui est mieux.
MIle May!
905
01:12:28,720 --> 01:12:30,995
Attache-le et serre bien.
906
01:12:31,600 --> 01:12:35,878
Maintenant, tourne-toi.
Je veux voir ce qu'elle fait.
907
01:13:07,120 --> 01:13:08,348
Sh�rif Emmett!
908
01:13:09,080 --> 01:13:13,198
Je veux que vous regardiez bien
le visage de mon client.
909
01:13:13,920 --> 01:13:18,152
Diriez-vous que cet homme
est capable �un meurtre?
910
01:13:18,960 --> 01:13:21,793
Non seulement
il est capable �un meurtre,
911
01:13:22,240 --> 01:13:23,912
mais de plusieurs!
912
01:13:27,320 --> 01:13:32,269
Vous insinuez qu'il aurait
plusieurs meurtres � son actif?
913
01:13:32,480 --> 01:13:33,435
En effet.
914
01:13:35,960 --> 01:13:41,114
J'ai ici les ant�c�dents judiciaires
de ce soi-disant monstre.
915
01:13:41,960 --> 01:13:44,793
Il a pass� en tout 90 jours en prison
916
01:13:45,000 --> 01:13:47,639
pour avoir donn� du whisky
� une Indienne!
917
01:13:47,840 --> 01:13:50,673
Je vous le dis, �a m�rite ��tre ha�i�!
918
01:13:53,560 --> 01:13:54,834
Silence!
919
01:13:55,640 --> 01:13:57,471
�a suffit.
920
01:13:58,560 --> 01:13:59,595
M. Gage,
921
01:13:59,800 --> 01:14:03,588
il y a un temps pour la rh�torique
et un temps pour les preuves.
922
01:14:03,800 --> 01:14:06,075
Veuillez vous en tenir aux secondes.
923
01:14:06,440 --> 01:14:07,475
Oui, Monsieur.
924
01:14:07,800 --> 01:14:09,119
M. Emmett,
925
01:14:09,320 --> 01:14:12,756
pourquoi cet homme
que vous dites si dangereux,
926
01:14:12,960 --> 01:14:16,032
n'a-t-il jamais �t� arr�t� auparavant?
927
01:14:16,240 --> 01:14:17,878
Nous n'avions pas de preuves.
928
01:14:18,080 --> 01:14:20,594
- Jusqu'� maintenant.
- C'est exact.
929
01:14:20,800 --> 01:14:24,918
Je pense que vos m�thodes
int�resseront le jury.
930
01:14:25,120 --> 01:14:26,473
C'est tout, M. Emmett.
931
01:14:28,760 --> 01:14:33,550
Vous avez d�clar� que les autorit�s
avaient simul� votre �vasion
932
01:14:33,760 --> 01:14:36,718
afin de vous permettre
de retrouver M. Griffin.
933
01:14:36,920 --> 01:14:40,674
Et qu'en vous faisant
passer pour son ami,
934
01:14:40,880 --> 01:14:45,590
vous lui aviez fait avouer
le meurtre des Finney. C'est exact?
935
01:14:47,040 --> 01:14:48,075
Oui, Monsieur.
936
01:14:48,280 --> 01:14:49,235
Et...
937
01:14:49,440 --> 01:14:54,355
quelle a �t� votre r�compense?
Trente pi�ces �argent?
938
01:14:54,640 --> 01:14:56,790
- Objection!
- Accord�e.
939
01:14:57,160 --> 01:14:59,879
Je suis d�sol�, mais c'est important.
940
01:15:00,080 --> 01:15:01,957
Je vais reformuler ma question.
941
01:15:02,280 --> 01:15:05,078
Que vous a-t-on promis
pourcette trahison?
942
01:15:05,280 --> 01:15:08,989
J'entends par l�,
pour ce service rendu � la loi?
943
01:15:10,160 --> 01:15:11,195
D'�tre graci�.
944
01:15:11,400 --> 01:15:13,516
- Et en cas ��chec?
- Ils n'ont rien dit.
945
01:15:13,720 --> 01:15:16,871
- Vous n'avez pas demand�?
- Je ne pouvais pas �chouer!
946
01:15:17,080 --> 01:15:19,071
Vous �tes bien confiant!
947
01:15:19,280 --> 01:15:22,192
J'aimerais pouvoir
en dire autant de moi.
948
01:15:22,400 --> 01:15:26,598
Vous avez �t� emprisonn�
pour vol � main arm�?
949
01:15:28,720 --> 01:15:29,675
Oui, Monsieur.
950
01:15:29,880 --> 01:15:32,314
- Pour dix ans?
- Oui, Monsieur.
951
01:15:32,720 --> 01:15:34,119
Dix ans!
952
01:15:35,040 --> 01:15:38,919
C'est tr�s long, notamment
pour un jeune homme
953
01:15:39,120 --> 01:15:44,513
qui aurait pu couler des jours heureux
avec sa femme et sa fille.
954
01:15:44,840 --> 01:15:49,356
� votre place, j'aurais pri�
chaque nuit pour�tre aussi confiant.
955
01:15:49,560 --> 01:15:54,873
Une confiance telle que faisant fi
de toute consid�ration humaine,
956
01:15:55,120 --> 01:15:59,398
j'aurais pu mentir
quitte � faire condamner un innocent!
957
01:15:59,600 --> 01:16:01,955
Si on m'avait propos� la libert�,
958
01:16:03,120 --> 01:16:05,315
je n'aurais pas h�sit�!
959
01:16:07,600 --> 01:16:08,999
M. Griffin,
960
01:16:09,400 --> 01:16:12,073
avez-vous d�j� vu �a avant?
961
01:16:14,200 --> 01:16:16,270
�a appartient � ma gouvernante.
962
01:16:16,480 --> 01:16:20,155
- Vous en �tes certain?
- Elle la porte souvent.
963
01:16:21,440 --> 01:16:22,793
O� l'a-t-elle eue?
964
01:16:24,080 --> 01:16:26,389
Je ne le lui ai jamais demand�.
965
01:16:26,600 --> 01:16:29,876
Mais elle m'a dit un jour
l'avoir depuis longtemps.
966
01:16:30,760 --> 01:16:32,273
Merci, M. Griffin.
967
01:16:36,560 --> 01:16:38,835
Reconnaissez-vous cette bague?
968
01:16:42,160 --> 01:16:44,390
La reconnaissez-vous?
969
01:16:44,880 --> 01:16:46,074
Oui.
970
01:16:47,240 --> 01:16:48,434
C'est la mienne.
971
01:16:49,600 --> 01:16:54,116
Vous �tes consciente
que vous parlez sous serment?
972
01:16:54,320 --> 01:16:55,673
Oui.
973
01:16:56,680 --> 01:16:59,069
Pouvez-vous redire votre nom?
974
01:16:59,280 --> 01:17:00,235
May Matthewson.
975
01:17:00,760 --> 01:17:02,113
May Matthewson.
976
01:17:02,320 --> 01:17:03,673
"M.M."
977
01:17:04,080 --> 01:17:06,799
Que lisez-vous � l'int�rieur?
978
01:17:08,400 --> 01:17:10,834
Parlez fort, que le jury vous entende.
979
01:17:11,560 --> 01:17:14,154
Il y a deux lettres: "M.F."
980
01:17:15,000 --> 01:17:17,230
"M.F.", vous �tes s�re?
981
01:17:18,680 --> 01:17:19,749
Merci.
982
01:17:20,680 --> 01:17:23,148
Si c'est votre bague, jeune fille,
983
01:17:23,360 --> 01:17:27,831
c'est la premi�re fois que l'initiale
de Matthewson est un "F"!
984
01:17:34,520 --> 01:17:36,988
Avez-vous une explication?
985
01:17:40,240 --> 01:17:41,275
Oui, Monsieur.
986
01:17:42,240 --> 01:17:45,118
J'ai �t� mari�e il y a cinq ans.
987
01:17:45,760 --> 01:17:48,069
Mon nom �tait May Folkman.
988
01:18:13,160 --> 01:18:14,752
Le proc�s est fini?
989
01:18:16,160 --> 01:18:17,593
Qui �en a parl�?
990
01:18:19,840 --> 01:18:21,671
J'aurais aim� que ce soit toi.
991
01:18:26,880 --> 01:18:28,154
Alors tu saistout?
992
01:18:31,200 --> 01:18:32,633
Savais-tu que je...
993
01:18:33,760 --> 01:18:37,469
ne pensais pas un mot
de ce que je �ai dit?
994
01:18:38,720 --> 01:18:40,551
Que je me faisais violence?
995
01:18:42,280 --> 01:18:43,269
Oh Dan!
996
01:18:44,320 --> 01:18:48,029
Maintenant tu es � la maison!
Nous sommes libres et F�lix...
997
01:18:48,240 --> 01:18:49,195
Elena!
998
01:18:50,720 --> 01:18:52,119
II a �t� acquitt�.
999
01:18:53,640 --> 01:18:55,392
F�lix est libre, lui aussi.
1000
01:20:24,080 --> 01:20:25,399
C'�tait quoi?
1001
01:20:26,440 --> 01:20:27,919
Juste un animal.
1002
01:20:28,720 --> 01:20:29,755
Dan,
1003
01:20:30,360 --> 01:20:32,590
tu ne peux pas vivre comme �a.
1004
01:20:34,800 --> 01:20:36,438
Je n'en ai pas l'intention.
1005
01:20:43,920 --> 01:20:45,273
Tu veux du caf�?
1006
01:20:47,920 --> 01:20:49,069
Je te sers.
1007
01:20:59,800 --> 01:21:02,837
Quand vas-tu d�cider
ce que tu vas faire?
1008
01:21:03,960 --> 01:21:05,234
Bient�t.
1009
01:21:06,640 --> 01:21:09,950
Qu'attendons-nous pour partir �ici?
1010
01:21:13,040 --> 01:21:15,395
Je veux savoir
ce que Griffin a en t�te.
1011
01:21:16,200 --> 01:21:18,760
Si nous partons,
il nous laissera en paix.
1012
01:21:19,920 --> 01:21:20,875
Tu te trompes.
1013
01:21:22,080 --> 01:21:25,197
Comment?
Personne ne saura o� nous sommes.
1014
01:21:25,800 --> 01:21:29,349
Je ne le crois pas assez fou
pour revenir en ville.
1015
01:21:41,040 --> 01:21:42,075
Reste l�.
1016
01:22:46,960 --> 01:22:48,916
Il est d�j� revenu en ville.
1017
01:22:53,880 --> 01:22:58,112
On ne peut pas lui briser le cou
parce qu'il a bris� le sien!
1018
01:22:58,440 --> 01:23:01,432
II n'avait pas de mobile pour la tuer.
1019
01:23:01,640 --> 01:23:04,632
Pourquoi?
Elle a aid� � son arrestation.
1020
01:23:05,000 --> 01:23:07,798
Oui, mais elle a menti au proc�s.
1021
01:23:08,000 --> 01:23:12,232
Elle a sauv� la peau de Griffin.
Ne me demandez pas pourquoi!
1022
01:23:12,440 --> 01:23:14,431
Je ne le saurai jamais.
1023
01:23:14,720 --> 01:23:16,756
Un jury l'entendrait autrement.
1024
01:23:17,040 --> 01:23:19,076
Son cheval aura fait un �cart.
1025
01:23:19,280 --> 01:23:21,874
Elle est tomb�e en arri�re
en se brisant le cou.
1026
01:23:22,080 --> 01:23:25,072
En attendant, Griffin court toujours!
1027
01:23:25,280 --> 01:23:27,999
Nous n'avons rien contre lui, Dan!
1028
01:23:28,720 --> 01:23:29,755
Oui.
1029
01:23:30,640 --> 01:23:35,236
Vous pourriez l'occuper demain
le temps que j'�Ioigne ma famille?
1030
01:23:35,440 --> 01:23:36,555
C'est faisable.
1031
01:23:37,280 --> 01:23:42,752
Harry, tu pourrais le retenir ici
jusqu'au soir pour l'interroger.
1032
01:23:43,120 --> 01:23:44,155
Avec plaisir.
1033
01:23:44,360 --> 01:23:46,828
Il faudra la jouer malin, Dan.
1034
01:23:47,600 --> 01:23:51,275
J'escorte les prisonniers
� Fort Smith demain.
1035
01:23:51,480 --> 01:23:54,313
Vous n'aurez qu'� nous accompagner.
1036
01:23:54,520 --> 01:23:57,080
- Vous n'aurez pas �ennuis?
- Aucun.
1037
01:23:57,280 --> 01:24:01,273
�a va vous faire bizarre
de voyager � c�t� du chariot!
1038
01:24:01,960 --> 01:24:04,713
Je ne crois pas, Emmett.
Je ne pars pas.
1039
01:24:09,880 --> 01:24:13,316
Il faut partir maintenant
pour arriver avant la nuit.
1040
01:24:13,520 --> 01:24:14,509
Oui.
1041
01:24:14,880 --> 01:24:16,233
Et voil�, ch�rie.
1042
01:24:17,040 --> 01:24:19,793
- Prends soin de maman.
- D'accord.
1043
01:24:23,200 --> 01:24:24,428
Elena!
1044
01:24:26,960 --> 01:24:29,554
Comment �a se fait
que ce soit pas Emmett?
1045
01:24:29,760 --> 01:24:31,591
II ne m'a rien dit.
1046
01:24:32,200 --> 01:24:34,668
Dan, peux-tu venir m'aider?
1047
01:24:35,960 --> 01:24:36,995
Oui!
1048
01:24:44,120 --> 01:24:46,395
Pour quoi as-tu besoin �aide?
1049
01:24:47,800 --> 01:24:48,755
Moi.
1050
01:24:49,560 --> 01:24:54,509
Je suis d�sol�e, ch�ri.
Mais je ne supporte pas de voir �a.
1051
01:24:55,880 --> 01:24:58,474
Nous reviendrons, n'est-ce pas?
1052
01:24:59,960 --> 01:25:01,837
Tu ne veux pas partir?
1053
01:25:04,440 --> 01:25:06,635
Nous n'avons que cette maison.
1054
01:25:08,000 --> 01:25:09,558
Oh Dan! Dan!
1055
01:25:10,120 --> 01:25:11,235
Ch�rie.
1056
01:25:12,080 --> 01:25:13,991
Ch�rie, tu reviendras ici.
1057
01:25:14,480 --> 01:25:17,677
Je n'avais pas peur avant.
Maintenant si!
1058
01:25:18,520 --> 01:25:21,318
Nous n'avons pas le choix
pourvivre en paix.
1059
01:25:21,520 --> 01:25:23,988
Pourquoi ne pars-tu pas avec nous?
1060
01:25:24,200 --> 01:25:26,350
Griffin nous retrouvera toujours.
1061
01:25:26,560 --> 01:25:29,358
Il n'abandonnera
que quand je serai mort.
1062
01:25:29,640 --> 01:25:32,473
- Il y a une autre raison.
- Laquelle?
1063
01:25:33,720 --> 01:25:36,234
Je me sens coupable, Elena.
1064
01:25:37,520 --> 01:25:39,670
Griffin est toujours libre.
1065
01:25:41,200 --> 01:25:45,716
Il tuera encore et ce sera ma faute
car je n'ai pas pu l'arr�ter.
1066
01:25:45,920 --> 01:25:47,638
Je dois l'en emp�cher.
1067
01:25:48,640 --> 01:25:49,868
Tu comprends?
1068
01:25:51,040 --> 01:25:52,632
- Oh, Dan...
- Dan!
1069
01:25:53,520 --> 01:25:54,669
II faut partir!
1070
01:26:01,600 --> 01:26:02,589
Dan!
1071
01:26:04,600 --> 01:26:05,555
Sois prudent.
1072
01:26:07,920 --> 01:26:10,150
Je ne peux paste promettre �a.
1073
01:26:10,440 --> 01:26:12,431
Car c'est ce qu'il esp�re.
1074
01:26:29,280 --> 01:26:30,713
Pousse-toi, Janie.
1075
01:27:08,600 --> 01:27:10,272
Entre, homme triste.
1076
01:27:14,960 --> 01:27:17,428
J'avais l'intention de venirte voir.
1077
01:27:17,800 --> 01:27:21,793
- Mais tu m'as devanc�.
- Je ne pouvais pas attendre.
1078
01:27:23,480 --> 01:27:24,799
Assieds-toi et sers-toi.
1079
01:27:26,800 --> 01:27:28,074
Attendre quoi?
1080
01:27:30,440 --> 01:27:32,510
Que tu me tires dans le dos.
1081
01:27:32,800 --> 01:27:34,392
Dans le dos?
1082
01:27:35,120 --> 01:27:38,078
Oh non, tu me connais mal.
1083
01:27:38,280 --> 01:27:41,033
Tu crois que je �en veux
de m'avoir balanc�.
1084
01:27:41,240 --> 01:27:42,229
Mais non!
1085
01:27:42,680 --> 01:27:45,399
Tu as gagn� dix ans
et j'ai �t� acquitt�.
1086
01:27:45,600 --> 01:27:48,068
Seuls les deux adjoints y ont perdu.
1087
01:27:48,920 --> 01:27:50,876
Pourquoi �en voudrais-je?
1088
01:27:51,680 --> 01:27:54,433
C'�tait tr�s malin, homme triste.
1089
01:27:54,760 --> 01:27:56,432
Me pi�ger comme �a!
1090
01:27:56,840 --> 01:28:00,469
�a a march� avec May, Griffin,
mais pas avec moi.
1091
01:28:01,640 --> 01:28:05,474
Pauvre MIle May.
Sa mort m'a afflig�.
1092
01:28:06,000 --> 01:28:08,958
J'ai cousu ce brassard
en signe de deuil.
1093
01:28:09,920 --> 01:28:13,674
�a m'�tonne que tu n'aies pas
oblig� May � le coudre.
1094
01:28:15,840 --> 01:28:17,353
Tu veux dire avant?
1095
01:28:19,280 --> 01:28:22,317
Tu es vraiment intelligent,
homme triste.
1096
01:28:23,880 --> 01:28:25,871
Je n'y avais pas pens�.
1097
01:28:28,360 --> 01:28:31,875
Mais elle a pens� � te donnersa bague.
1098
01:28:32,880 --> 01:28:34,279
Oui, mais...
1099
01:28:35,040 --> 01:28:37,190
C'est une bague de foi.
1100
01:28:38,440 --> 01:28:40,431
Pour ma nouvelle femme.
1101
01:28:41,600 --> 01:28:42,715
Si elle accepte.
1102
01:28:43,720 --> 01:28:45,756
Je parie que j'y arriverai.
1103
01:28:46,040 --> 01:28:50,238
Quand j'irai chez toi,
on s'amusera bien tous ensemble.
1104
01:28:50,960 --> 01:28:52,837
Toi, ta femme,
1105
01:28:53,880 --> 01:28:55,950
ta petite fille et moi.
1106
01:28:57,120 --> 01:28:58,792
On s'amusera bien!
1107
01:28:59,880 --> 01:29:01,791
Elena et Janie sont parties.
1108
01:29:02,400 --> 01:29:03,549
Vraiment?
1109
01:29:04,440 --> 01:29:05,395
O� sont-elles all�es?
1110
01:29:07,800 --> 01:29:09,995
Tu veux dire que tu vis seul?
1111
01:29:11,280 --> 01:29:12,599
J'aurais peur!
1112
01:29:15,040 --> 01:29:17,235
J'ai d�m�nag� en ville, Griffin.
1113
01:29:17,440 --> 01:29:19,749
- Je suis � l'h�tel.
- Bien.
1114
01:29:20,520 --> 01:29:23,478
On pourra passer du temps ensemble.
1115
01:29:24,440 --> 01:29:25,395
C'est vrai.
1116
01:29:26,520 --> 01:29:27,839
Tout le temps.
1117
01:29:28,920 --> 01:29:31,593
- Maistu n'aimeras pas.
- Pourquoi?
1118
01:29:31,800 --> 01:29:33,995
Parce que je ferai �a � chaque fois.
1119
01:29:37,440 --> 01:29:38,668
L�che-moi!
1120
01:29:39,040 --> 01:29:39,995
L�che-moi!
1121
01:29:40,760 --> 01:29:42,671
- L�che-moi!
- D�fends-toi.
1122
01:29:42,880 --> 01:29:43,915
Je ne peux pas!
1123
01:29:44,200 --> 01:29:46,998
Je vais m'amuser comme jamais!
1124
01:29:47,400 --> 01:29:49,197
Je n'ai pas envie �arr�ter.
1125
01:29:49,400 --> 01:29:52,472
Dyer serait en vie
s'il avait fait pareil!
1126
01:29:52,840 --> 01:29:54,717
Tu ne vivras pas aussi longtemps!
1127
01:29:55,000 --> 01:29:59,835
La seule fa�on de m'arr�ter
est ��tre arm� la prochaine fois!
1128
01:30:00,120 --> 01:30:02,998
C'est ta seule chance
de te d�barrasser de moi.
1129
01:30:03,400 --> 01:30:04,833
Mais en attendant,
1130
01:30:05,040 --> 01:30:07,554
je ne te l�cherai plus �une semelle.
1131
01:30:07,760 --> 01:30:08,954
O� que tu ailles.
1132
01:30:09,400 --> 01:30:14,599
Je te corrigerai pendant les vingt
prochaines ann�es, si tu ne fais rien!
1133
01:30:19,960 --> 01:30:22,030
Je �attendrai, homme triste.
1134
01:31:19,800 --> 01:31:21,950
Vous avez failli vous faire tuer.
1135
01:31:22,160 --> 01:31:23,832
J'ai appris que vous �tiez ici.
1136
01:31:24,360 --> 01:31:26,555
Je pensais
que vous passeriez me voir.
1137
01:31:27,160 --> 01:31:28,991
Je n'en voyais pas l'utilit�.
1138
01:31:29,720 --> 01:31:32,359
Il para�t que vous avez vu Griffin.
1139
01:31:35,400 --> 01:31:36,435
Oui.
1140
01:31:36,760 --> 01:31:39,115
Je suis tomb� sur lui une ou deux fois.
1141
01:31:39,680 --> 01:31:42,148
Vous l'auriez brutalis�.
1142
01:31:42,560 --> 01:31:43,913
Il s'est plaint?
1143
01:31:44,320 --> 01:31:48,472
Non, mais vous devez arr�ter.
Ou on va vous retrouver mort.
1144
01:31:50,000 --> 01:31:51,718
J'arr�terai quand il sera mort.
1145
01:31:52,200 --> 01:31:55,875
� quoi jouez-vous?
C'est mon boulot �arr�terGriffin!
1146
01:31:56,080 --> 01:31:57,991
Ce que vous faites est ill�gal.
1147
01:31:59,880 --> 01:32:04,556
Je refuse qu'on m'enterre
parce que j'aurais suivi la loi.
1148
01:32:05,600 --> 01:32:08,068
Tenez-vous � l'�cart de Griffin.
1149
01:32:09,840 --> 01:32:11,353
Je ne crois pas.
1150
01:32:12,440 --> 01:32:14,749
Je r�glerai �a � ma fa�on.
1151
01:32:15,600 --> 01:32:17,716
Dans ce cas, je vous arr�te.
1152
01:32:18,200 --> 01:32:20,111
Pour votre propre s�curit�.
1153
01:32:22,040 --> 01:32:23,519
Pour quel motif?
1154
01:32:23,960 --> 01:32:25,234
Toujours le m�me.
1155
01:32:27,200 --> 01:32:29,430
J'ai �t� graci� pour ce hold-up.
1156
01:32:30,200 --> 01:32:32,555
Mais pas pour votre �vasion.
1157
01:32:33,040 --> 01:32:34,359
Votre arme, Dan.
1158
01:32:35,000 --> 01:32:35,955
Je suis d�sol�.
1159
01:32:39,680 --> 01:32:40,635
Oui...
1160
01:32:49,200 --> 01:32:50,349
Moi aussi.
1161
01:33:06,280 --> 01:33:09,158
Quelle bague magnifique!
O� l'avez-vous eue?
1162
01:33:09,360 --> 01:33:11,430
- Une femme me l'a donn�e.
- Pourquoi?
1163
01:33:12,320 --> 01:33:14,197
Pourservice rendu.
1164
01:33:15,760 --> 01:33:16,829
Quel service?
1165
01:33:17,800 --> 01:33:19,756
Sais-tu ce qu'elle m'a dit?
1166
01:33:19,960 --> 01:33:22,554
"F�lix, je te donne cette bague.
1167
01:33:22,760 --> 01:33:28,118
"Quand une fille te rendra ce service,
donne-la-lui � ton tour."
1168
01:33:29,040 --> 01:33:31,918
- Et puis elle est morte.
- De quoi?
1169
01:33:32,800 --> 01:33:34,153
De bonheur.
1170
01:33:34,520 --> 01:33:35,635
Vous, alors!
1171
01:33:36,240 --> 01:33:39,357
Elle est belle.
J'aimerais l'avoir.
1172
01:33:39,960 --> 01:33:41,757
On ne voit pas �a ici.
1173
01:33:42,120 --> 01:33:45,430
Veux-tu aller l�
o� elles poussent sur les arbres?
1174
01:33:45,640 --> 01:33:46,595
Avec vous?
1175
01:33:47,640 --> 01:33:48,595
Quand?
1176
01:33:49,640 --> 01:33:51,312
Ce soir, peut-�tre.
1177
01:33:51,600 --> 01:33:52,828
Tout de suite?
1178
01:33:53,400 --> 01:33:56,676
Je te le dirai.
J'ai quelque chose � faire �abord.
1179
01:33:57,840 --> 01:33:59,831
Je peux essayer la bague?
1180
01:34:00,160 --> 01:34:01,957
Tu ne m'as pas rendu de service.
1181
01:34:03,680 --> 01:34:04,874
Qu'aimeriez-vous?
1182
01:34:06,040 --> 01:34:07,029
Je sais.
1183
01:34:25,680 --> 01:34:27,511
Encore en ville, F�lix?
1184
01:34:27,720 --> 01:34:28,675
Et vivant!
1185
01:34:31,440 --> 01:34:33,829
Tu le regretteras, homme mort.
1186
01:34:34,640 --> 01:34:37,598
Je m'inqui�terai
quand tu porteras une arme.
1187
01:34:37,920 --> 01:34:39,114
Et �en as pas.
1188
01:34:42,520 --> 01:34:43,509
Dehors.
1189
01:34:44,920 --> 01:34:46,911
Je te retrouve dehors.
1190
01:34:47,760 --> 01:34:48,875
Arm�?
1191
01:34:50,720 --> 01:34:51,789
Bien.
1192
01:35:18,640 --> 01:35:20,119
C'est Griffin!
1193
01:35:54,200 --> 01:35:55,519
Comment �a va, Dan?
1194
01:35:57,720 --> 01:35:59,119
Pas mal.
1195
01:35:59,320 --> 01:36:03,632
Il est aussi en forme
que vous et moi, Frank!
1196
01:36:04,200 --> 01:36:06,589
Qu'allez-vous faire de la r�compense?
1197
01:36:07,880 --> 01:36:10,713
J'avais l'intention
�acheter du b�tail.
1198
01:36:10,920 --> 01:36:13,434
Mais finalement, je vais la rendre.
1199
01:36:13,880 --> 01:36:17,316
Tous ces trajets
ont d� vous co�ter cher!
1200
01:36:17,520 --> 01:36:20,990
Ne l'�coutez pas,
il va acheter son troupeau.
1201
01:36:21,480 --> 01:36:23,596
Et vous Elena?
1202
01:36:24,960 --> 01:36:26,996
Beaucoup de beau temps!
84814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.