All language subtitles for The Fiend Who Walked the West (1958).fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:22,200 --> 00:00:26,478 LETUEURAU VISAGE D'ANGE 1 00:02:22,560 --> 00:02:24,198 BANQUE CHAMBRE FORTE 2 00:03:59,760 --> 00:04:00,715 Finney! 3 00:04:02,400 --> 00:04:03,355 Bien jou�! 4 00:04:03,560 --> 00:04:06,074 Que ne fait-on pas pour une rasade! 5 00:04:06,280 --> 00:04:07,235 Au travail! 6 00:04:11,480 --> 00:04:12,435 Que fais-tu? 7 00:04:13,280 --> 00:04:16,158 - Pour quoi faire? - C'est l'habitude. 8 00:04:16,360 --> 00:04:19,432 On a pay� assez cher pour la combinaison! 9 00:04:20,160 --> 00:04:21,673 Je vais � la fen�tre. 10 00:04:54,040 --> 00:04:54,995 C'est ouvert. 11 00:04:55,200 --> 00:04:56,155 J'ai r�ussi! 12 00:05:05,280 --> 00:05:07,874 Un seul � l'int�rieur. Dan! 13 00:05:12,800 --> 00:05:14,472 Lane, passe-moi un sac. 14 00:05:54,320 --> 00:05:55,673 D�p�che-toi, Dan! 15 00:06:22,440 --> 00:06:23,475 Finney! 16 00:06:28,000 --> 00:06:29,194 Dan, am�ne-toi! 17 00:06:32,840 --> 00:06:33,955 Finney! 18 00:06:46,680 --> 00:06:48,238 C'est un hold-up! 19 00:06:49,480 --> 00:06:50,708 Arr�tez-les! 20 00:06:51,200 --> 00:06:52,679 C'est un hold-up! 21 00:07:13,640 --> 00:07:14,595 Sors de l�. 22 00:07:20,200 --> 00:07:22,156 Les autres se sont enfuis. 23 00:07:51,760 --> 00:07:53,034 Les voil�, Madame. 24 00:07:53,400 --> 00:07:56,153 Dan doit aller � Fort Smith l�-dedans? 25 00:07:56,360 --> 00:08:00,069 Ils doivent encore ramasser dix hommes en route. 26 00:08:00,960 --> 00:08:06,717 Nous n'avons que cette prison roulante pour conduire les pr�venus au tribunal. 27 00:08:07,120 --> 00:08:11,398 - J'ai combien de temps? - Quelques minutes seulement. 28 00:08:11,960 --> 00:08:12,915 Merci. 29 00:08:15,440 --> 00:08:18,113 - Vous la surveillez? - Oui, Madame. 30 00:08:33,480 --> 00:08:34,435 Dan! 31 00:08:38,480 --> 00:08:39,435 Dan? 32 00:08:39,640 --> 00:08:41,596 Tu n'aurais pas d� venir, Elena. 33 00:08:42,600 --> 00:08:43,919 Embrasse-moi. 34 00:08:53,840 --> 00:08:54,829 Tu vas bien? 35 00:08:57,800 --> 00:09:00,951 - Et Janie? - Elle dort � l'int�rieur. 36 00:09:01,440 --> 00:09:04,079 Ne �inqui�te pas, elle ne sait rien. 37 00:09:05,000 --> 00:09:06,228 Oh Dan, 38 00:09:07,400 --> 00:09:09,391 pourquoi as-tu fait �a? 39 00:09:12,280 --> 00:09:13,793 Parce que je �aime. 40 00:09:15,120 --> 00:09:16,599 �coute-moi, Elena. 41 00:09:17,040 --> 00:09:21,716 Nous avions un accord. Les autres ne te laisseront pastomber. 42 00:09:22,320 --> 00:09:26,757 Ne te pr�occupe de rien. Un quart du butin te revient. 43 00:09:27,040 --> 00:09:31,397 Si tu as besoin �argent pourle docteur, tu en auras. 44 00:09:31,600 --> 00:09:34,990 Peu importe l'argent. Toi seul compte. 45 00:09:35,360 --> 00:09:37,112 Que va-t-il arriver? 46 00:09:37,680 --> 00:09:43,038 Je te parie que je serai rentr� au ranch dans deux semaines. 47 00:09:43,240 --> 00:09:44,832 J'en suis persuad� 48 00:09:46,000 --> 00:09:48,355 et je veux que tu le sois aussi. 49 00:09:48,560 --> 00:09:51,154 Promets-le moi, Elena. 50 00:09:52,800 --> 00:09:54,199 Je te le promets. 51 00:10:00,120 --> 00:10:01,235 Veux-tu quelque chose? 52 00:10:02,440 --> 00:10:05,000 - Une lettre. - Je ��crirai. 53 00:10:30,160 --> 00:10:32,310 Harry, prends l'enfant. 54 00:10:39,640 --> 00:10:41,551 Elle dort � poings ferm�s. 55 00:10:42,400 --> 00:10:43,435 Merci, Sh�rif. 56 00:10:44,360 --> 00:10:45,713 Vous �testr�s bon. 57 00:11:15,240 --> 00:11:16,434 Encore du caf�? 58 00:11:18,920 --> 00:11:22,754 Vous croyez s�rement que les autres veilleront sur Elena. 59 00:11:24,080 --> 00:11:25,559 Laissez tomber. 60 00:11:26,200 --> 00:11:28,953 Dans ma vie, j'en ai entendu �autres. 61 00:11:29,480 --> 00:11:33,758 Et bien trop souvent, j'ai vu ce qu'ils font ensuite. 62 00:11:33,960 --> 00:11:35,678 Le pire c'est que... 63 00:11:35,880 --> 00:11:39,429 quand vous le comprendrez, il sera trop tard. 64 00:11:40,480 --> 00:11:43,950 Elena ne m'a jamais demand� qui �tait avec moi. 65 00:11:44,160 --> 00:11:46,071 Elle devait penser� autre chose. 66 00:11:46,600 --> 00:11:49,751 � sa fille, par exemple. Ou au b�b� � venir. 67 00:11:49,960 --> 00:11:52,633 Qu'en dites-vous? Fille ou gar�on? 68 00:11:55,160 --> 00:11:57,720 Moi je n'ai pas �autre soucis 69 00:11:57,920 --> 00:12:01,754 que de vous convaincre du malheur qui vous attend 70 00:12:01,960 --> 00:12:03,916 pour refuser de donnertrois noms. 71 00:12:04,240 --> 00:12:06,834 Je ne sais pas de quel malheur vous parlez. 72 00:12:07,040 --> 00:12:10,237 La prison en est un. Encore plus pour votre femme. 73 00:12:10,440 --> 00:12:12,556 Vous ne me faites pas peur! 74 00:12:13,880 --> 00:12:17,077 Je n'irai pas en prison pour un premiervol. 75 00:12:18,000 --> 00:12:19,319 Vous vous trompez. 76 00:12:19,680 --> 00:12:21,955 Le juge Parker, �a vous parle? 77 00:12:22,960 --> 00:12:23,949 Non. 78 00:12:25,440 --> 00:12:26,759 Vous verrez. 79 00:12:30,520 --> 00:12:35,071 Avez-vous quelque chose � dire avant l'annonce du verdict? 80 00:12:35,280 --> 00:12:36,474 Non, Monsieur. 81 00:12:37,440 --> 00:12:38,793 Moi, si. 82 00:12:39,040 --> 00:12:41,838 M�me si c'est trop tard pour vous. 83 00:12:42,720 --> 00:12:44,119 Daniel Slade Hardy, 84 00:12:44,560 --> 00:12:47,757 vous �tes accus� de vol � main arm�e. 85 00:12:49,600 --> 00:12:52,034 Bien que ce soit votre premier d�lit, 86 00:12:52,240 --> 00:12:55,869 auriez-vous r�ussi, que �a n'aurait �t�... 87 00:12:56,160 --> 00:12:57,229 qu'un d�but! 88 00:12:58,800 --> 00:12:59,949 Aussi, 89 00:13:00,400 --> 00:13:02,231 Daniel Slade Hardy, 90 00:13:02,680 --> 00:13:05,990 je vous condamne � une peine de prison 91 00:13:06,280 --> 00:13:08,669 de pas moins de dix ans! 92 00:13:11,400 --> 00:13:12,674 Affaire suivante! 93 00:13:12,880 --> 00:13:14,074 Everett Clayson. 94 00:13:15,760 --> 00:13:16,749 � la barre. 95 00:13:21,400 --> 00:13:22,879 Allez, avance. 96 00:13:27,600 --> 00:13:29,113 C'est celle-l�. 97 00:13:43,080 --> 00:13:45,958 Ne fais pas cette t�te. C'est petit, 98 00:13:46,160 --> 00:13:49,630 mais �ici cinq ans, tu �y sentiras comme chez toi! 99 00:13:53,120 --> 00:13:54,439 Silence! 100 00:14:10,440 --> 00:14:11,555 Je ne dors pas. 101 00:14:18,520 --> 00:14:21,273 Qui pourrait dormir dans cette cage? 102 00:14:22,440 --> 00:14:26,274 Je te serre pas la main. J'aime pas qu'on me touche. 103 00:14:28,960 --> 00:14:30,473 Je m'appelle Griffin. 104 00:14:30,840 --> 00:14:32,353 F�lix Griffin. 105 00:14:33,040 --> 00:14:34,314 Comme mon p�re. 106 00:14:35,000 --> 00:14:36,592 Toi, c'est Hardy. 107 00:14:38,000 --> 00:14:39,513 Accus� de vol. 108 00:14:40,400 --> 00:14:42,550 Condamn� � dix ans de prison. 109 00:14:44,360 --> 00:14:46,112 Les nouvelles vont vite. 110 00:14:46,880 --> 00:14:48,518 Tout le monde ne parle pas. 111 00:14:50,320 --> 00:14:52,390 Tout le monde n'�coute pas. 112 00:14:53,720 --> 00:14:56,712 Tu dois conna�tre le nom de mes complices. 113 00:14:58,280 --> 00:15:00,840 C'est ton affaire, pas la mienne. 114 00:15:01,960 --> 00:15:03,837 Pour les dix ans � venir. 115 00:15:05,440 --> 00:15:06,634 Je n'y pense pas. 116 00:15:06,960 --> 00:15:08,598 C'est �a! 117 00:15:09,680 --> 00:15:11,398 Comme si �a n'existait pas. 118 00:15:12,000 --> 00:15:15,913 On croit beaucoup de choses qui n'existent pas! 119 00:15:16,120 --> 00:15:18,634 Cet animal en verre est fragile! 120 00:15:19,280 --> 00:15:22,078 Je l'ai trouv� dans un camp indien. 121 00:15:22,480 --> 00:15:25,358 Ils avaient d� le voler � un gosse. 122 00:15:28,000 --> 00:15:31,436 Cette cicatrice... Elle est aussi en forme �animal? 123 00:15:31,640 --> 00:15:32,709 Oui. 124 00:15:33,880 --> 00:15:36,030 C'�tait sens� �tre un lapin. 125 00:15:38,400 --> 00:15:40,277 J'avais cinq soeurs autrefois. 126 00:15:41,760 --> 00:15:42,715 Impatientes. 127 00:15:43,280 --> 00:15:44,713 - Tes soeurs? - Oui. 128 00:15:47,360 --> 00:15:48,395 Des petites filles? 129 00:15:49,800 --> 00:15:51,153 Elles ne le sont plus! 130 00:15:52,320 --> 00:15:54,117 J'�tais le plus jeune. 131 00:15:54,680 --> 00:15:58,559 J'avaistrouv� des b�b�s lapins. Je voulais les sauver. 132 00:15:58,760 --> 00:16:01,274 Je les ai mis dans le sac de ma s�ur. 133 00:16:01,480 --> 00:16:03,675 Comment s'appelle-t-elle? 134 00:16:03,880 --> 00:16:04,995 Peu importe. 135 00:16:05,520 --> 00:16:07,476 En rentrant, elle les a noy�s. 136 00:16:08,840 --> 00:16:10,956 Elles se sont ligu�es contre moi. 137 00:16:12,760 --> 00:16:14,796 Pa n'�tait pas � la maison. 138 00:16:16,840 --> 00:16:19,308 - Et ta m�re? - J'en ai jamais eu! 139 00:16:19,520 --> 00:16:22,512 Des sales gamines! Elles ont eu des ennuis. 140 00:16:22,720 --> 00:16:24,438 Toutes, sans exception! 141 00:16:27,200 --> 00:16:29,794 Pa a d� les envoyer quelque part. 142 00:16:32,400 --> 00:16:35,119 Quand je partirai dans six semaines, 143 00:16:36,120 --> 00:16:38,759 je te le laisserai peut-�tre. 144 00:16:42,240 --> 00:16:43,639 Tu as l'airtriste! 145 00:16:45,080 --> 00:16:47,150 II te tiendra compagnie. 146 00:16:48,560 --> 00:16:50,596 Oui, je te le donnerai. 147 00:16:52,000 --> 00:16:53,558 Pourquoi es-tu l�? 148 00:16:53,840 --> 00:16:54,795 Moi? 149 00:16:55,800 --> 00:16:56,835 Eh bien, 150 00:16:57,280 --> 00:17:00,716 c'est � cause de cette petite indienne. 151 00:17:01,400 --> 00:17:03,356 Elle a fugu� avec moi. 152 00:17:03,840 --> 00:17:07,799 Je pr�sume que son p�re me mettrait en pi�ces 153 00:17:08,000 --> 00:17:09,035 s'il me revoyait. 154 00:17:09,800 --> 00:17:12,553 Depuis quand c'est ill�gal de fr�quenter une indienne? 155 00:17:13,080 --> 00:17:16,629 Ils ont dit que je lui donnais du whisky. 156 00:17:17,360 --> 00:17:18,793 Ils m'ont arr�t� pour �a. 157 00:17:21,200 --> 00:17:23,395 Je ne lui donnais pas que �a. 158 00:17:24,680 --> 00:17:26,511 Quelques temps apr�s, 159 00:17:27,080 --> 00:17:28,354 elle s'est pendue. 160 00:17:30,400 --> 00:17:31,389 Bonne nuit. 161 00:18:19,240 --> 00:18:20,832 Encore un effort, Hardy. 162 00:18:33,000 --> 00:18:35,309 Si tu veux manger, tra�ne pas. 163 00:19:00,840 --> 00:19:01,955 Merci beaucoup. 164 00:19:07,000 --> 00:19:08,672 On peut s'asseoir? 165 00:19:38,000 --> 00:19:39,194 T'aimes pas? 166 00:19:45,640 --> 00:19:49,110 C'est froid mais le dernier a droit � un extra. 167 00:19:49,440 --> 00:19:51,715 C'est moi le dernier, Griffin! 168 00:19:51,920 --> 00:19:53,797 Tu as d�j� fait la queue. 169 00:19:54,720 --> 00:19:57,951 - Tu veux m'affamer? - J'ai des yeux! 170 00:19:58,160 --> 00:20:00,833 Plus pourlongtemps, je vais r�parer �a! 171 00:20:11,480 --> 00:20:13,550 Cr�ve-lui l'�il, Sidell! 172 00:20:24,200 --> 00:20:25,838 C'est bon, c'est fini! 173 00:20:26,040 --> 00:20:27,439 Mangez. 174 00:20:41,160 --> 00:20:42,115 Bonne nuit. 175 00:20:45,880 --> 00:20:47,677 Une lettre de ta femme? 176 00:20:49,240 --> 00:20:50,229 Oui. 177 00:20:52,680 --> 00:20:53,635 C'est bien. 178 00:20:56,360 --> 00:20:58,078 O� est mon animal? 179 00:20:59,600 --> 00:21:01,033 II est pas dans le coin? 180 00:21:04,280 --> 00:21:05,395 Oui, le voil�. 181 00:21:05,920 --> 00:21:07,433 Maintenant il est tout sale! 182 00:21:14,120 --> 00:21:15,314 Tu lui manques? 183 00:21:17,080 --> 00:21:19,719 Je lui avais dit qu'on s'occuperait �elle. 184 00:21:19,920 --> 00:21:21,353 Elle n'en parle pas. 185 00:21:21,880 --> 00:21:24,713 Elle doit avoir peur que sa lettre soit lue. 186 00:21:25,840 --> 00:21:27,956 Elle aurait trouv� un moyen. 187 00:21:29,640 --> 00:21:32,313 Elle aurait d� entendre parler de Finney. 188 00:21:32,960 --> 00:21:34,029 Finney? 189 00:21:35,600 --> 00:21:36,999 Tu le connais? 190 00:21:37,280 --> 00:21:38,872 Je n'en ai pas envie. 191 00:21:40,640 --> 00:21:43,393 Un type qui tarde tant � agir... 192 00:21:45,120 --> 00:21:46,235 Elle souffre? 193 00:21:48,840 --> 00:21:53,118 Elle ne le dirait pas mais je sais lire entre les lignes. 194 00:21:56,600 --> 00:21:59,034 Elle n'a pas re�u l'argent! 195 00:22:00,920 --> 00:22:02,353 Elle attend un b�b�. 196 00:22:02,840 --> 00:22:05,673 Les femmes n'ont jamais valu les hommes! 197 00:22:06,760 --> 00:22:10,548 - Elena vaut plus qu'un homme! - Ne ��nerve pas. 198 00:22:11,200 --> 00:22:13,350 Ce n'est pas �a qui va te consoler. 199 00:22:15,440 --> 00:22:18,557 Je dois trouver un moyen de sortir �ici. 200 00:22:18,760 --> 00:22:21,035 Tu peux essayer de �enfuir 201 00:22:21,360 --> 00:22:23,112 maistu peux finir mort. 202 00:22:25,360 --> 00:22:26,952 Je le suis d�j� ici. 203 00:23:00,400 --> 00:23:02,470 Tu as des yeux pour voir, Griffin? 204 00:23:13,960 --> 00:23:16,520 La poussi�re donne meilleur go�t! 205 00:23:16,800 --> 00:23:18,518 Un peu de patience! 206 00:23:19,160 --> 00:23:20,639 Plus vite, Griffin! 207 00:23:35,320 --> 00:23:37,038 II ne joue pas la com�die. 208 00:23:37,240 --> 00:23:39,674 Il n'aura pas aim� la tambouille. 209 00:23:40,120 --> 00:23:42,031 Portez-le dans le chariot. 210 00:23:42,480 --> 00:23:43,595 Je peux vous aider? 211 00:23:43,800 --> 00:23:45,995 - Prends ses pieds. - Merci. 212 00:24:07,880 --> 00:24:08,835 Bonne nuit. 213 00:24:13,240 --> 00:24:14,832 Il ne r�pond jamais. 214 00:24:16,080 --> 00:24:18,833 - J'ai bient�t fini. - Ne bouge pas. 215 00:24:21,440 --> 00:24:22,873 Tu �cris encore? 216 00:24:24,800 --> 00:24:27,030 Tu as re�u une lettre �Elena? 217 00:24:27,840 --> 00:24:29,034 Non. 218 00:24:32,720 --> 00:24:35,996 Tu sais ce que j'ai entendu dans la cuisine? 219 00:24:37,280 --> 00:24:38,508 Sidell est mort. 220 00:24:40,960 --> 00:24:42,791 Il n'y a pas une heure. 221 00:24:46,600 --> 00:24:49,433 - Comment? - Quelque chose qu'il a mang�. 222 00:24:49,840 --> 00:24:54,118 Quiconque se goinfre comme lui sans savoir ce qu'il avale 223 00:24:54,320 --> 00:24:57,198 peut s'attendre � des probl�mes. 224 00:24:58,960 --> 00:24:59,995 C'est triste! 225 00:25:18,360 --> 00:25:19,634 - Griffin! - Oui? 226 00:25:19,840 --> 00:25:21,478 Voil� tes affaires. 227 00:25:21,880 --> 00:25:24,348 Tu as de la chance de sortir un dimanche. 228 00:25:24,560 --> 00:25:26,869 Tu vas pouvoir aller � la messe! 229 00:25:27,080 --> 00:25:29,116 J'aurais d� sortir hier! 230 00:25:29,320 --> 00:25:33,108 Ce n'est pas ma faute! Je reviens dans cinq minutes. 231 00:25:33,320 --> 00:25:34,435 Ames! 232 00:25:36,000 --> 00:25:37,752 Quand passe le courrier? 233 00:25:38,240 --> 00:25:39,912 MonsieurAmes! 234 00:25:43,360 --> 00:25:44,475 MonsieurAmes. 235 00:25:44,680 --> 00:25:48,309 La prochaine fois, montre-toi respectueux. 236 00:25:49,520 --> 00:25:50,635 Ames! Ames! 237 00:25:51,840 --> 00:25:54,832 Tu le croiras pas, ils ont rien vol�! 238 00:25:55,280 --> 00:25:58,795 Je lui r�glerai son compte quand je sortirai! 239 00:25:59,240 --> 00:26:03,119 Tu n'es plus le m�me qu'il y a six semaines. 240 00:26:03,560 --> 00:26:04,879 En effet! 241 00:26:05,400 --> 00:26:08,073 Je pourrais peut-�tre �aider mais... 242 00:26:08,320 --> 00:26:11,995 Tu sais, les scalps �Indiens se vendent bien! 243 00:26:12,280 --> 00:26:15,716 - Tu en as pris combien? - Beaucoup dans l'Ouest. 244 00:26:15,920 --> 00:26:18,514 Parfois plus qu'un simple scalp. 245 00:26:19,800 --> 00:26:21,711 Une fille, par exemple. 246 00:26:22,400 --> 00:26:23,992 Comme je l'ai entendu. 247 00:26:24,560 --> 00:26:25,709 Oui. 248 00:26:26,320 --> 00:26:28,038 En un seul morceau. 249 00:26:28,360 --> 00:26:32,558 J'aimerais pouvoir �en amenerune, homme triste. 250 00:26:33,280 --> 00:26:35,111 Pourte tenir compagnie. 251 00:26:36,920 --> 00:26:39,480 Je ne veux voir qu'une femme. 252 00:26:40,960 --> 00:26:43,110 La voirpour de vrai. 253 00:26:44,600 --> 00:26:46,636 Pas que dans mes souvenirs. 254 00:26:47,840 --> 00:26:51,116 Elle occupe mes pens�es nuits et jours. 255 00:26:53,600 --> 00:26:54,999 Dix ans... 256 00:26:55,720 --> 00:26:59,918 Dix ans ne seraient rien, s'il n'y avait pas Elena! 257 00:27:01,360 --> 00:27:04,113 Je voudrais savoir pour le b�b�! 258 00:27:05,880 --> 00:27:09,793 - Si on s'occupe �elle! - Calme-toi, homme triste. 259 00:27:10,000 --> 00:27:15,074 Tu devrais te faire � l'id�e qu'elle te remplacera t�t ou tard 260 00:27:15,360 --> 00:27:17,271 si ce n'est d�j� fait! 261 00:27:31,440 --> 00:27:32,998 L�che-le, Hardy! 262 00:27:35,040 --> 00:27:37,474 L�che-le et recule. 263 00:27:41,240 --> 00:27:43,959 Dr�le de fa�on de dire au revoir! 264 00:27:44,560 --> 00:27:45,675 Je suis d�sol�. 265 00:27:49,080 --> 00:27:52,152 Oui. Je te connais, homme triste. 266 00:27:54,080 --> 00:27:55,911 Je ne sais pas ce qui m'a pris. 267 00:27:56,240 --> 00:27:58,151 Tu es comme moi, parfois. 268 00:27:58,800 --> 00:28:02,588 C'est l'heure, Griffin. Tu dois �tre content de partir. 269 00:28:06,000 --> 00:28:07,353 �coute, homme triste, 270 00:28:07,560 --> 00:28:13,157 sije peux faire quelque chose pourte tranquilliser, je le ferai. 271 00:28:13,720 --> 00:28:14,835 Merci. 272 00:28:16,080 --> 00:28:17,593 Je me d�brouillerai. 273 00:28:19,360 --> 00:28:21,749 Oh, Hardy, pourle courrier... 274 00:28:22,400 --> 00:28:25,437 Tous lestimbres � Washington ont br�l�. 275 00:28:27,400 --> 00:28:29,994 Il n'y aura plus jamais de courrier. 276 00:28:30,720 --> 00:28:31,994 Pas de chance! 277 00:28:33,160 --> 00:28:35,549 �Ioignez-vous. Viens, Griffin! 278 00:28:35,880 --> 00:28:37,791 Dans une minute, Monsieur. 279 00:28:41,400 --> 00:28:44,073 Je voudrais te laisser un souvenir. 280 00:28:45,240 --> 00:28:49,358 Tu sais, cette figurine? Elle m'a donn� beaucoup de plaisir. 281 00:28:51,200 --> 00:28:53,156 Si elle fait aller mieux... 282 00:28:53,720 --> 00:28:56,712 J'aurais voulu, mais je ne peux pas. 283 00:28:57,480 --> 00:28:59,835 C'est Sidell qui l'a eu! 284 00:29:17,880 --> 00:29:19,029 Finney? 285 00:29:31,480 --> 00:29:32,959 Paul Finney? 286 00:29:40,480 --> 00:29:42,516 Monsieur Finney? 287 00:29:47,400 --> 00:29:48,958 Que voulez-vous? 288 00:29:52,400 --> 00:29:54,914 Je viens voir Paul Finney, Madame. 289 00:29:55,440 --> 00:29:56,998 Je m'appelle Griffin. 290 00:29:57,200 --> 00:29:58,394 F�lix Griffin. 291 00:29:58,600 --> 00:29:59,555 Comme mon p�re. 292 00:29:59,920 --> 00:30:02,434 Mon fils n'est pas l�. Que voulez-vous? 293 00:30:02,960 --> 00:30:06,509 II m'a rendu service autrefois 294 00:30:07,360 --> 00:30:09,157 et je veux le remercier. 295 00:30:10,200 --> 00:30:11,269 De l'argent? 296 00:30:12,240 --> 00:30:13,389 Oui. 297 00:30:13,600 --> 00:30:14,555 Entre autres. 298 00:30:15,200 --> 00:30:17,236 Entrez, la porte est ouverte. 299 00:30:19,400 --> 00:30:20,992 Merci bien, Madame. 300 00:30:25,520 --> 00:30:27,351 C'est aimable � vous. 301 00:30:29,440 --> 00:30:31,032 C'est joli chez vous. 302 00:30:32,040 --> 00:30:35,476 - Tr�s joli. - De quel service parliez-vous? 303 00:30:35,760 --> 00:30:39,799 II m'a pr�sent� � un homme qui m'a mis sur un bon coup. 304 00:30:40,800 --> 00:30:44,110 J'ignorais qu'il avait une m�re si charmante. 305 00:30:44,520 --> 00:30:46,750 Impotente, oui! 306 00:30:47,480 --> 00:30:51,553 J'ai fait une chute � cheval il y a deux ans. 307 00:30:52,720 --> 00:30:54,438 Quel dommage! 308 00:30:54,720 --> 00:30:57,837 � vous voir, c'est difficile � croire! 309 00:30:59,960 --> 00:31:01,518 Vous avez raison. 310 00:31:01,720 --> 00:31:04,439 Je ne suis pas tomb�e. Je me suis �vanouie. 311 00:31:04,640 --> 00:31:07,518 �a m'arrive depuis toute petite. 312 00:31:09,120 --> 00:31:10,519 C'est bien triste! 313 00:31:10,720 --> 00:31:12,472 � la place de Paul, 314 00:31:12,680 --> 00:31:15,877 je ne vous laisserais jamais seule. 315 00:31:16,360 --> 00:31:18,271 Il s'en moque bien! 316 00:31:18,480 --> 00:31:20,789 II ne va pas revenir. 317 00:31:21,280 --> 00:31:24,113 - De la journ�e? - De l'ann�e, qui sait? 318 00:31:24,840 --> 00:31:26,717 Comment faites-vous? 319 00:31:28,560 --> 00:31:32,075 J'arrive tout juste � me d�brouiller. 320 00:31:33,160 --> 00:31:35,390 Si vous ne savez pas quand il rentre, 321 00:31:35,720 --> 00:31:39,599 �a pose un probl�me pour l'argent. 322 00:31:40,280 --> 00:31:41,679 Laissez-le moi. 323 00:31:43,640 --> 00:31:44,595 Oui! 324 00:31:44,880 --> 00:31:46,438 C'est une solution. 325 00:31:47,000 --> 00:31:51,915 Mais j'aurais �abord eu l'honneur de parler avec une vraie dame! 326 00:31:54,360 --> 00:31:56,920 - Quelle bague magnifique! - Merci. 327 00:31:58,120 --> 00:32:01,476 Comme je l'ai dit, c'est tr�s joli ici. 328 00:32:02,680 --> 00:32:03,908 Vraiment joli! 329 00:32:04,960 --> 00:32:05,915 C'est � Paul? 330 00:32:06,120 --> 00:32:09,396 Non, un Indien l'a laiss� ici un jour. 331 00:32:09,760 --> 00:32:11,432 Que des sales voleurs! 332 00:32:11,640 --> 00:32:15,235 Mais je lestiens � distance avec mon fusil. 333 00:32:16,320 --> 00:32:17,275 Bien! 334 00:32:17,920 --> 00:32:20,115 Vous allez me laisser l'argent? 335 00:32:21,680 --> 00:32:22,795 Eh bien... 336 00:32:24,200 --> 00:32:26,236 Si vous voulez, Mme Finney. 337 00:32:27,360 --> 00:32:30,238 �a vous �vitera �avoir� repasser. 338 00:32:32,120 --> 00:32:35,874 Avez-vous l'intention de d�pouiller votre fils? 339 00:32:37,240 --> 00:32:41,677 Je pourrais en mettre un peu de c�t� pour partir�ici. 340 00:32:54,280 --> 00:32:58,796 C'est votre fils qui revient? II n'est peut-�tre jamais parti. 341 00:33:00,360 --> 00:33:02,749 Vous ne lui direz rien pour l'argent? 342 00:33:04,560 --> 00:33:05,595 Madame, 343 00:33:06,840 --> 00:33:09,991 de toute �vidence, ceci est une arme. 344 00:33:43,680 --> 00:33:44,635 Ma? 345 00:33:51,400 --> 00:33:52,355 Ma! 346 00:33:52,760 --> 00:33:54,557 Pose ton arme. 347 00:33:57,840 --> 00:33:59,353 Pose-la! 348 00:34:06,200 --> 00:34:07,519 Elle m'a menti. 349 00:34:08,640 --> 00:34:10,870 Maintenant dis-moi la v�rit�. 350 00:34:11,120 --> 00:34:12,314 O� est l'argent? 351 00:34:14,000 --> 00:34:15,149 Qui �tes-vous? 352 00:34:15,600 --> 00:34:16,555 Moi? 353 00:34:16,840 --> 00:34:19,957 Je m'appelle F�lix Griffin. Comme mon p�re. 354 00:34:20,760 --> 00:34:23,115 Et je d�teste qu'on me mente. 355 00:34:23,440 --> 00:34:26,034 Je ne la plaindrais pas � ta place. 356 00:34:26,240 --> 00:34:29,471 Elle m'a dit que tu �tais parti pourte doubler! 357 00:34:31,120 --> 00:34:32,439 Que voulez-vous? 358 00:34:33,680 --> 00:34:35,591 La v�rit�. 359 00:34:36,040 --> 00:34:37,712 O� gardes-tu l'argent du vol? 360 00:34:38,960 --> 00:34:40,109 Je n'ai rien vol�! 361 00:34:40,400 --> 00:34:42,436 Tu veux rejoindre ta m�re? 362 00:34:42,760 --> 00:34:44,159 Non, attendez! 363 00:34:44,520 --> 00:34:45,714 Je vais vous le dire. 364 00:34:46,320 --> 00:34:48,356 Sous la deuxi�me marche. 365 00:34:49,080 --> 00:34:50,035 Prends-le. 366 00:34:57,800 --> 00:34:58,949 �a suffit! 367 00:35:00,320 --> 00:35:02,880 Les gens cachent parfois des armes. 368 00:35:03,680 --> 00:35:06,035 Va �asseoir � c�t� �elle. 369 00:35:37,000 --> 00:35:41,118 Il y a au moins quelqu'un �honn�te dans la famille! 370 00:36:11,200 --> 00:36:13,316 Tu es un m�chant b�b�! 371 00:36:13,520 --> 00:36:15,954 Maman va te donner une fess�e. 372 00:36:35,080 --> 00:36:37,548 Maman, il y a un homme dehors! 373 00:36:40,080 --> 00:36:41,559 Qui est-ce, ch�rie? 374 00:36:41,920 --> 00:36:44,673 C'est un homme que je ne connais pas. 375 00:36:46,080 --> 00:36:48,548 Va lui dire bonjour, Janie. 376 00:36:49,200 --> 00:36:52,670 - Maman arrive. - D'accord. 377 00:37:04,960 --> 00:37:06,632 Bonjour. 378 00:37:07,600 --> 00:37:08,874 Bonjour! 379 00:37:09,160 --> 00:37:11,390 Ma maman est malade. 380 00:37:11,600 --> 00:37:13,033 Elle est couch�e. 381 00:37:14,720 --> 00:37:17,678 C'est agr�able de resterau lit, 382 00:37:18,080 --> 00:37:19,274 pas vrai, Janie? 383 00:37:20,760 --> 00:37:23,115 Comment savez-vous mon nom? 384 00:37:23,320 --> 00:37:24,719 Je le sais car... 385 00:37:24,920 --> 00:37:27,992 C'est une buse sur la cl�ture qui me l'a dit. 386 00:37:28,800 --> 00:37:30,552 Tu �appelles Janie 387 00:37:31,120 --> 00:37:32,394 et ta m�re, Elena. 388 00:37:32,960 --> 00:37:33,949 C'est vrai. 389 00:37:34,160 --> 00:37:38,119 Et le nouveau b�b� s'appellera Dan. Comme mon papa. 390 00:37:39,600 --> 00:37:41,716 La buse ne m'en a pas parl�. 391 00:37:42,800 --> 00:37:45,633 Reste ici et surveille mon cheval. 392 00:37:45,840 --> 00:37:47,239 D'accord. 393 00:37:56,640 --> 00:37:57,595 Mme Hardy? 394 00:38:10,360 --> 00:38:11,315 Mme Hardy? 395 00:38:12,680 --> 00:38:13,999 Je m'excuse, 396 00:38:15,680 --> 00:38:17,716 j'ai �t� malade. 397 00:38:19,240 --> 00:38:22,277 Il faut croire que j'arrive au bon moment. 398 00:38:23,520 --> 00:38:25,033 Je m'appelle Griffin. 399 00:38:25,240 --> 00:38:27,708 F�lix Griffin. Comme mon p�re. 400 00:38:28,800 --> 00:38:30,711 J'ai connu votre mari en prison. 401 00:38:31,680 --> 00:38:32,829 - Dan! - Oui. 402 00:38:33,040 --> 00:38:35,759 Comment va-t-il? II tient le coup? 403 00:38:36,440 --> 00:38:40,877 II �tait en forme la derni�re fois que je l'ai vu. 404 00:38:41,640 --> 00:38:42,595 Mais... 405 00:38:42,800 --> 00:38:43,755 � vrai dire, 406 00:38:44,920 --> 00:38:47,957 il s'est battu avec un certain Sidell. 407 00:38:48,160 --> 00:38:50,310 Et le jour �apr�s, Sidell est mort. 408 00:38:50,520 --> 00:38:53,159 - Oh non! - Oui, il est mort. 409 00:38:53,720 --> 00:38:57,315 Mais ne vous inqui�tez pas. Ils ne lui feront rien! 410 00:38:59,160 --> 00:39:01,071 Ce n'�tait pas sa faute, si? 411 00:39:01,280 --> 00:39:02,872 Je ne peux pas dire �a. 412 00:39:03,240 --> 00:39:05,196 Mais c'est lui qui a commenc�. 413 00:39:05,600 --> 00:39:09,149 Il �tait tourment� derni�rement. � cause de l'argent. 414 00:39:09,360 --> 00:39:13,433 - Je ne veux pas en parler. - C'est un sujet cruel! 415 00:39:13,880 --> 00:39:17,475 Je ne veux pas de cet argent. C'est du poison! 416 00:39:18,560 --> 00:39:20,118 Mon argent est propre. 417 00:39:22,120 --> 00:39:24,236 On pourrait prendre mon argent. 418 00:39:24,640 --> 00:39:27,234 - Je ne veux pas de charit�. - Charit�? 419 00:39:27,640 --> 00:39:29,870 Je n'ai pas parl� de charit�. 420 00:39:31,960 --> 00:39:34,030 Je me sens chez moi ici. 421 00:39:36,280 --> 00:39:38,748 Vous... Vous voudriez l'acheter? 422 00:39:40,800 --> 00:39:43,553 Je n'ai pas parl� �acheter non plus. 423 00:39:44,280 --> 00:39:45,838 Dan est comme mort! 424 00:39:46,160 --> 00:39:48,355 Vous et moi, �a pourrait marcher! 425 00:39:48,640 --> 00:39:51,791 On aura du bon temps quand vous irez mieux. 426 00:39:52,000 --> 00:39:53,115 Ou pas. 427 00:39:55,640 --> 00:39:56,755 Sortez! 428 00:39:56,960 --> 00:39:58,712 Vous entendez? Sortez! 429 00:39:58,920 --> 00:40:01,354 On dit que vous n'avez pas �argent. 430 00:40:01,640 --> 00:40:04,438 Et que vous devrez abandonner votre enfant! 431 00:40:04,640 --> 00:40:06,039 Sortez! 432 00:40:10,360 --> 00:40:12,032 Vous n'auriez pas d�. 433 00:40:12,520 --> 00:40:14,112 Vous n'auriez pas d�! 434 00:40:42,200 --> 00:40:43,792 Cogne-le! 435 00:40:49,240 --> 00:40:51,117 II va lui casser une c�te! 436 00:40:51,320 --> 00:40:52,275 Fais-lui mal! 437 00:40:54,360 --> 00:40:55,839 Casse-lui une c�te! 438 00:40:57,440 --> 00:40:59,317 II a gagn�! Mon argent! 439 00:40:59,520 --> 00:41:00,873 Je te l'avais dit. 440 00:41:01,280 --> 00:41:05,193 - Que se passe-t-il, MIle May? - Je n'aime pas regarder. 441 00:41:05,400 --> 00:41:07,516 D�sormais, tu resteras � la maison. 442 00:41:07,720 --> 00:41:09,312 - Pardon? - Allez, viens! 443 00:41:12,520 --> 00:41:15,512 Je n'avais jamais vu de femme ici, F�lix. 444 00:41:16,160 --> 00:41:17,832 Elle va o� je lui dis. 445 00:41:19,200 --> 00:41:22,431 Comment savez-vous mon nom? Je vous connais pas. 446 00:41:22,640 --> 00:41:25,279 Vous allez nous voir souvent. 447 00:41:26,480 --> 00:41:27,913 Je vous regarderai en face. 448 00:41:28,200 --> 00:41:30,634 - Pas avec moi... - C'est bon, Jim. 449 00:41:31,040 --> 00:41:32,712 Mme Hardy, �a vous parle? 450 00:41:34,760 --> 00:41:35,829 D�gage! 451 00:41:36,120 --> 00:41:37,075 D�gage! 452 00:41:40,920 --> 00:41:42,592 Qui est Mme Hardy? 453 00:41:43,760 --> 00:41:47,548 Vous �tes arriv� en ville avec beaucoup �argent. 454 00:41:47,840 --> 00:41:52,470 Vous avez achet� une maison, trouv� un beau brin de fille... 455 00:41:52,680 --> 00:41:54,750 Vous vivez � l'aise en g�n�ral. 456 00:41:55,160 --> 00:42:00,109 L'argent de Dan n'est peut-�tre pas �tranger � votre train de vie. 457 00:42:00,840 --> 00:42:03,195 Et sa femme non plus. 458 00:42:03,960 --> 00:42:08,033 Oh, la femme de Dan? Je n'ai pas de raison de la voir. 459 00:42:08,240 --> 00:42:12,711 Dan m'a tant vant� la r�gion que j'ai voulu m'y installer. 460 00:42:13,800 --> 00:42:18,351 Si sa femme vous int�resse, allez donc voir vous-m�me. 461 00:42:18,560 --> 00:42:20,152 - C'est une id�e. - Un instant! 462 00:42:20,360 --> 00:42:22,590 D'o� tenez-vous cet argent? 463 00:42:23,160 --> 00:42:24,718 J'en ai h�rit�. 464 00:42:25,720 --> 00:42:27,119 C'�tait une mort naturelle? 465 00:42:28,000 --> 00:42:32,391 Une mort douloureuse, comme vous en conna�trez un jour! 466 00:42:33,040 --> 00:42:34,678 Laisse-tomber, Jim. 467 00:42:35,200 --> 00:42:36,155 Je crois pas. 468 00:42:37,880 --> 00:42:43,318 Tout homme avec 10 cents en poche veut r�diger son testament. 469 00:42:44,360 --> 00:42:46,271 Juste au cas o�. 470 00:42:51,560 --> 00:42:52,549 Jim! 471 00:42:53,320 --> 00:42:54,309 Oui. 472 00:42:54,640 --> 00:42:56,790 C'est un serpent � sonnette. 473 00:42:57,360 --> 00:42:58,475 Pr�t � frapper. 474 00:42:58,960 --> 00:43:01,235 Tu �testes bottes devant un serpent? 475 00:43:01,440 --> 00:43:03,237 - Et vous? - Non. 476 00:43:05,080 --> 00:43:07,435 Maintenant tu marches pieds nus. 477 00:43:15,120 --> 00:43:18,157 Tu iras � Fort Smith sans moi demain. 478 00:43:18,600 --> 00:43:22,718 - Je dois partir ce soir. - Vous ne m'avez jamais laiss� seul. 479 00:43:23,000 --> 00:43:24,399 C'est exceptionnel. 480 00:43:24,920 --> 00:43:27,639 Je reviens du ranch des Hardy. 481 00:43:28,520 --> 00:43:31,751 - Il y a du nouveau. - Vous avez trouv� l'argent? 482 00:43:32,400 --> 00:43:34,630 Mme Hardy a perdu son b�b�. 483 00:43:35,600 --> 00:43:38,433 Tu feras un d�tour pour lui porter des vivres. 484 00:43:38,800 --> 00:43:41,189 Comment l'a-t-elle perdu? 485 00:43:41,960 --> 00:43:45,873 Griffin lui a rendu visite. Elle a pass� un mauvais moment. 486 00:43:46,160 --> 00:43:47,991 Griffin! Que voulait-il? 487 00:43:49,560 --> 00:43:51,073 � mon avis... 488 00:43:51,880 --> 00:43:52,835 elle. 489 00:43:57,520 --> 00:44:00,353 Elle d�sirait tant cet enfant! 490 00:44:03,600 --> 00:44:06,034 �a aurait chang� quoi si j'avais �t� l�? 491 00:44:07,040 --> 00:44:08,029 Tout. 492 00:44:08,720 --> 00:44:09,914 Vous mentez! 493 00:44:10,760 --> 00:44:13,797 Vous avez tout invent� pour obtenir ces noms. 494 00:44:15,400 --> 00:44:18,915 Rien ne pourrait justifier un mensonge pareil. 495 00:44:26,440 --> 00:44:27,555 Je vous crois. 496 00:44:36,920 --> 00:44:38,717 Il y avait quelqu'un avec elle? 497 00:44:39,200 --> 00:44:41,236 Pas quand c'est arriv�. 498 00:44:42,120 --> 00:44:43,269 Avant. 499 00:44:44,760 --> 00:44:46,512 Que voulez-vous dire? 500 00:44:46,840 --> 00:44:48,319 Griffin lui a rendu visite. 501 00:44:49,520 --> 00:44:51,511 C'est arriv� apr�s son d�part. 502 00:44:52,960 --> 00:44:54,791 Griffin est all� la voir! 503 00:44:55,240 --> 00:44:57,071 Vous le lui avez demand�? 504 00:44:58,320 --> 00:45:01,039 Je ne savais pas qu'il �tait dans le coin! 505 00:45:01,600 --> 00:45:02,919 Ni pr�s de chez moi... 506 00:45:03,400 --> 00:45:04,355 Il est fou! 507 00:45:04,560 --> 00:45:06,869 Je ne veux pas qu'il approche ma femme. 508 00:45:07,440 --> 00:45:09,192 On n'y peut rien, Dan. 509 00:45:09,840 --> 00:45:11,068 Que lui a-t-il fait? 510 00:45:11,360 --> 00:45:13,555 Rien. � part parler. 511 00:45:15,120 --> 00:45:17,953 On dirait qu'il avait pr�vu son coup. 512 00:45:19,080 --> 00:45:21,389 Qu'il voulait lui faire peur. 513 00:45:22,680 --> 00:45:25,353 Dites-moi, l'avez-vous d�j� frapp�? 514 00:45:27,480 --> 00:45:29,198 Oui, mais il l'avait cherch�. 515 00:45:29,400 --> 00:45:33,916 Il n'y a pas de mais qui tienne si vous avez lev� la main sur lui. 516 00:45:34,120 --> 00:45:37,510 Mais pourquoi s'en prendre � ma femme? 517 00:45:37,720 --> 00:45:39,597 Ce n'est pas elle qu'il vise. 518 00:45:40,160 --> 00:45:42,549 C'est sa mani�re de proc�der. 519 00:45:46,360 --> 00:45:48,590 Je vais vous donner cestrois noms. 520 00:45:49,840 --> 00:45:51,273 Enfin vous vous d�cidez. 521 00:45:51,480 --> 00:45:55,234 - Sortez-moi �ici! - D�s que possible. AIlez-y! 522 00:45:58,280 --> 00:45:59,952 Ed Leacock. 523 00:46:00,480 --> 00:46:01,799 Lew Lane. 524 00:46:03,200 --> 00:46:04,428 Qu'y a-t-il? 525 00:46:06,720 --> 00:46:11,111 Lane et Leacock ont �t� tu�s le mois dernier au Nouveau Mexique. 526 00:46:15,960 --> 00:46:18,315 - Qui �autre? - Le chef �tait Finney. 527 00:46:18,720 --> 00:46:19,869 Paul Finney! 528 00:46:20,240 --> 00:46:24,358 C'est lui qui devait donner l'argent � ma femme. 529 00:46:24,920 --> 00:46:27,992 Avez-vous parl� � F�lix de Finney? 530 00:46:29,040 --> 00:46:31,315 Je ne sais pas. Peut-�tre. Pourquoi? 531 00:46:31,640 --> 00:46:36,270 Finney et sa m�re ont �t� tu�s peu apr�s que F�lix soit lib�r�. 532 00:46:36,480 --> 00:46:38,152 Avec un arc indien. 533 00:46:38,360 --> 00:46:42,558 Je ne savais pas �o� F�lix sortait tout cet argent. 534 00:46:43,400 --> 00:46:45,197 Maintenant je crois savoir. 535 00:46:49,360 --> 00:46:52,158 Il aurait vol� l'argent de Finney. 536 00:46:53,880 --> 00:46:54,869 Oui. 537 00:46:56,560 --> 00:46:58,710 Ils sont mortstous les trois. 538 00:47:02,400 --> 00:47:05,472 �a remet en cause votre lib�ration. 539 00:47:51,240 --> 00:47:53,151 Quel �ge avait le gar�on? 540 00:47:54,000 --> 00:47:55,149 21 ans. 541 00:47:56,720 --> 00:47:58,039 Seulement 21 ans. 542 00:48:02,720 --> 00:48:04,551 Que faites-vous, Emmett? 543 00:48:04,800 --> 00:48:05,994 Je d�missionne. 544 00:48:06,200 --> 00:48:08,953 Je vengerai Jim et Pete � ma fa�on. 545 00:48:09,200 --> 00:48:10,474 Vous savez qui c'est? 546 00:48:10,680 --> 00:48:12,716 Le m�me qui a tu� les Finney. 547 00:48:12,920 --> 00:48:15,753 - F�lix Griffin. - Vous �tes s�r? 548 00:48:16,240 --> 00:48:19,312 II se joue de la loi depuis des ann�es. 549 00:48:19,640 --> 00:48:22,438 Mais maintenant il est sur mon territoire! 550 00:48:22,640 --> 00:48:26,792 Si vous rendez votre insigne, ce n'est plus votre territoire. 551 00:48:27,000 --> 00:48:29,833 Je ne vais pas en perdre la main pour autant. 552 00:48:30,040 --> 00:48:33,191 Laissez la loi s'occuper de Griffin. 553 00:48:33,400 --> 00:48:35,470 Quelle diff�rence? 554 00:48:35,760 --> 00:48:37,910 II finira t�t ou tard par mourir. 555 00:48:38,120 --> 00:48:39,155 Je vous en prie. 556 00:48:39,760 --> 00:48:42,274 La mort de Dyer vous a boulevers�. 557 00:48:42,480 --> 00:48:45,677 Mais le jour o� vous avez accept� cet insigne, 558 00:48:45,880 --> 00:48:49,873 vous avez dit abandonner un commerce pour une profession. 559 00:48:50,080 --> 00:48:52,230 Et quel �tait ce commerce? 560 00:48:52,840 --> 00:48:55,718 J'�tais tueur � gage. Et un bon. 561 00:48:57,320 --> 00:49:01,791 Vous avez choisi de nettoyer le pays pour le meilleur et non le pire. 562 00:49:02,000 --> 00:49:04,150 En �tant pay� chaque mois. 563 00:49:05,040 --> 00:49:07,156 J'�tais beaucoup plus jeune. 564 00:49:07,360 --> 00:49:11,069 Alors maintenant vous redevenez hors-la-Ioi. 565 00:49:11,280 --> 00:49:13,077 J'ai une dette envers Jim Dyer. 566 00:49:13,280 --> 00:49:16,955 Frank, vous oubliez les habitants de cette ville. 567 00:49:17,440 --> 00:49:20,079 Leur s�curit� d�pend de vous. 568 00:49:20,280 --> 00:49:23,511 Vous en avez accept� la charge autrefois. 569 00:49:23,720 --> 00:49:26,951 Vous n'avez pas le droit de vous d�rober. 570 00:49:29,480 --> 00:49:31,038 Je ne me suis jamais d�rob�. 571 00:49:31,240 --> 00:49:34,152 La loi non plus. Le meurtrier sera puni. 572 00:49:34,360 --> 00:49:38,558 Mais quand? Griffin est fou mais il est malin! 573 00:49:39,080 --> 00:49:42,231 Noustrouverons un moyen. Je vous le promets. 574 00:49:44,000 --> 00:49:45,718 Tourne � gauche. 575 00:49:46,960 --> 00:49:51,078 - O� va-t-on, M. Ames? - Ils vont ��lire pr�sident. 576 00:49:51,320 --> 00:49:53,470 Ils ont dit pourquel parti? 577 00:49:53,680 --> 00:49:57,355 - Le juge Parkerte le dira. - Pourquoi veut-il me voir? 578 00:49:57,560 --> 00:50:01,189 Pour�informer que tu n'auras plus de courrier. 579 00:50:02,920 --> 00:50:06,117 Tant mieux, je d�teste �peler les mots. 580 00:50:06,320 --> 00:50:09,915 Tu es bien arrogant! Tu cherches les coups. 581 00:50:10,120 --> 00:50:11,155 Autre chose? 582 00:50:12,400 --> 00:50:13,469 Oui. 583 00:50:13,760 --> 00:50:17,389 Quelle t�te ferez-vous en voyant ma main droite? 584 00:50:18,920 --> 00:50:22,151 J'aurais aim� rester plus longtemps, M. Ames. 585 00:50:22,360 --> 00:50:23,679 Entre hommes. 586 00:50:24,360 --> 00:50:27,670 Mais on ne choisit pas. Et je suis press�. 587 00:50:51,400 --> 00:50:53,197 Entrez, Hardy. 588 00:50:55,680 --> 00:50:58,035 - Des ennuis? - Pas plus que �a. 589 00:50:58,400 --> 00:51:00,436 Vous n'avez pas frapp� trop fort? 590 00:51:00,640 --> 00:51:03,154 Je n'aimerais pas vous revoir ici. 591 00:51:04,240 --> 00:51:05,992 Je ne reviendrai pas de sit�t. 592 00:51:06,640 --> 00:51:10,792 Voil� des v�tements. Il y a de l'argent dans la poche. 593 00:51:11,360 --> 00:51:13,590 Soyez prudent quand vous verrez Griffin. 594 00:51:13,800 --> 00:51:16,792 Une simple gifle a d�j� tu� deux hommes. 595 00:51:17,400 --> 00:51:19,755 - Je ferai attention. - Je vous connais. 596 00:51:19,960 --> 00:51:24,033 - Le tuern'est pas la solution. - Vous finiriez pendu! 597 00:51:24,240 --> 00:51:27,550 Trouvez des preuves pour qu'il soit jug�. 598 00:51:27,760 --> 00:51:30,558 La loi fera le reste et vous serez graci�. 599 00:51:31,320 --> 00:51:33,550 Pourquoi me parlerait-il? 600 00:51:33,760 --> 00:51:35,432 Nous devons essayer. 601 00:51:35,640 --> 00:51:39,997 Vous �tes notre seul lien avec lui. Et le seul ami qu'il ait eu. 602 00:51:40,200 --> 00:51:44,557 Une fois la fen�tre franchie, vous serez tout seul, Hardy. 603 00:51:44,800 --> 00:51:47,234 Vous serez consid�r� comme un �vad�. 604 00:51:47,440 --> 00:51:50,796 Votre femme ne doit rien savoir. Vous avez compris? 605 00:51:53,360 --> 00:51:54,349 J'ai compris. 606 00:51:56,760 --> 00:52:00,673 - Et pourle cheval? - Sous un arbre � 250 m�tres. 607 00:52:01,360 --> 00:52:05,239 Les gardes sur la muraille n'ont pas �t� mis au courant. 608 00:52:05,840 --> 00:52:08,434 Vous avez int�r�t � �tre rapide. 609 00:52:11,160 --> 00:52:12,434 - Merci. - Dan! 610 00:52:13,720 --> 00:52:15,756 Vous n'�tes pas oblig�, vous savez. 611 00:52:17,120 --> 00:52:18,189 Non? 612 00:52:19,560 --> 00:52:20,879 Que feriez-vous? 613 00:53:57,040 --> 00:53:59,031 Tu vas quelque part, MIle May? 614 00:53:59,240 --> 00:54:01,879 - Juste prendre l'air. - Viens ici. 615 00:54:06,920 --> 00:54:08,990 Tu es salement amoch�e. 616 00:54:09,560 --> 00:54:12,393 - Tu �es bless�e? - Oui, je me suis bless�e. 617 00:54:13,160 --> 00:54:17,312 Ce ne serait pas prudent de sortir dans cet �tat. 618 00:54:18,320 --> 00:54:20,880 - Il y a quelqu'un dehors. - Qui? 619 00:54:21,280 --> 00:54:22,395 Je ne sais pas. 620 00:54:23,760 --> 00:54:26,797 - Qui crois-tu que c'est? - Personne. 621 00:54:29,480 --> 00:54:32,756 Tu devrais apprendre � me faire confiance. 622 00:54:33,840 --> 00:54:35,034 Ouvre la porte. 623 00:54:43,160 --> 00:54:44,195 Bonsoir, Madame. 624 00:54:45,040 --> 00:54:47,429 Mais c'est mon vieil ami! 625 00:54:49,680 --> 00:54:50,999 Salut, Griffin. 626 00:54:51,200 --> 00:54:54,397 - Je me suis �vad�. - Je ne pensais paste revoir! 627 00:54:54,600 --> 00:54:57,068 Viens, assieds-toi! 628 00:54:57,280 --> 00:55:01,478 MIle May, apporte-nous deux verres et une bouteille! 629 00:55:02,200 --> 00:55:03,155 Assieds-toi. 630 00:55:04,000 --> 00:55:06,275 Comme �a, tu �es �vad� de Fort Smith! 631 00:55:06,560 --> 00:55:07,913 Tu astu� quelqu'un? 632 00:55:08,120 --> 00:55:09,075 Non, 633 00:55:09,640 --> 00:55:11,710 mais je leur ai laiss� un souvenir. 634 00:55:11,920 --> 00:55:14,309 Oui, j'en suis s�r! 635 00:55:15,400 --> 00:55:17,311 Tu sais y faire, homme triste. 636 00:55:19,760 --> 00:55:20,795 Merci. 637 00:55:22,840 --> 00:55:24,558 Vous avez fait une chute? 638 00:55:27,200 --> 00:55:30,715 Pauvre MIle May, elle est tomb�e de cheval! 639 00:55:34,000 --> 00:55:34,955 � ta sant�! 640 00:55:40,920 --> 00:55:44,435 - �a fait si longtemps. - Tu �y r�habitueras. 641 00:55:46,120 --> 00:55:48,395 Je vais devoir me cacher. 642 00:55:49,440 --> 00:55:50,873 Quand j'aurai vu Finney. 643 00:55:51,200 --> 00:55:52,474 Oui, Finney! 644 00:55:53,680 --> 00:55:58,037 Je suis all� chez ce Finney pour r�cup�rerton argent. 645 00:55:58,240 --> 00:56:00,800 Mais un Indien �tait pass� avant moi. 646 00:56:01,360 --> 00:56:02,634 Tu es all� chez lui? 647 00:56:04,920 --> 00:56:06,911 Tout �tait br�l�. 648 00:56:08,040 --> 00:56:10,270 Ne fais jamais confiance � un Indien! 649 00:56:11,400 --> 00:56:13,231 Ne te moque pas de moi! 650 00:56:13,440 --> 00:56:15,795 Si tu as tu� Finney, c'est ton affaire. 651 00:56:16,000 --> 00:56:19,197 Mais si tu as cet argent, je veux ma part. 652 00:56:19,400 --> 00:56:20,913 Assez pourpartir �ici. 653 00:56:22,160 --> 00:56:26,756 Je n'ai pas trouv� �argent! Seulement deux corps calcin�s. 654 00:56:27,160 --> 00:56:30,232 Une blessure parballe et une autre parfl�che. 655 00:56:31,040 --> 00:56:32,951 Tout accuse des Indiens. 656 00:56:34,240 --> 00:56:37,550 Tu �en sors bien pour quelqu'un qui n'avait pas un sou! 657 00:56:37,760 --> 00:56:41,514 II faut �tre fou pour prendre son argent en prison. 658 00:56:41,720 --> 00:56:43,950 Tu en avais � l'ext�rieur? 659 00:56:44,320 --> 00:56:46,709 J'ai toujours eu de l'argent. 660 00:56:47,520 --> 00:56:49,397 Au fait... 661 00:56:50,160 --> 00:56:51,639 J'ai vu ta femme! 662 00:56:55,360 --> 00:56:56,713 Comment va-t-elle? 663 00:56:57,160 --> 00:56:58,195 Pastr�s bien. 664 00:56:59,920 --> 00:57:01,353 Elle a perdu son b�b�. 665 00:57:05,680 --> 00:57:06,749 Vraiment? 666 00:57:07,600 --> 00:57:08,555 Qu'a-t-elle dit? 667 00:57:10,840 --> 00:57:16,392 Je suppose que je m'y suis mal pris avec elle. 668 00:57:16,960 --> 00:57:20,919 Elle �tait boulevers�e par les �v�nements. 669 00:57:23,560 --> 00:57:26,996 Ce sera pire quand elle apprendra mon �vasion. 670 00:57:27,200 --> 00:57:30,237 - Sans savoiro� je suis. - Quand iras-tu? 671 00:57:32,040 --> 00:57:33,439 Je ne sais pas. 672 00:57:34,240 --> 00:57:37,038 Ils vont surveiller le ranch jour et nuit. 673 00:57:37,920 --> 00:57:40,388 Je ne m'inqui�terais pas pour �a. 674 00:57:42,160 --> 00:57:43,229 Pourquoi? 675 00:57:43,440 --> 00:57:47,353 Ils sont trop occup�s � chercher qui a tu� Dyer et Emmett. 676 00:57:49,440 --> 00:57:51,954 - Emmett et Dyer sont morts? - Oui. 677 00:57:52,680 --> 00:57:54,079 Dans une embuscade! 678 00:57:54,280 --> 00:57:57,317 Et le cheval s'est enfui avec le chariot! 679 00:57:57,520 --> 00:58:01,035 �a a d� �tre une sacr� cavalcade jusqu'� Fort Smith! 680 00:58:01,240 --> 00:58:03,834 C'est une longue route! 681 00:58:05,960 --> 00:58:07,598 Je sais. J'en viens. 682 00:58:08,480 --> 00:58:09,469 Oui. 683 00:58:09,680 --> 00:58:12,148 Tu as l'airfatigu�, homme triste. 684 00:58:12,400 --> 00:58:14,994 Je vais te montrerta chambre! 685 00:58:23,960 --> 00:58:25,473 C'est ici. 686 00:58:28,560 --> 00:58:32,394 Allonge-toi. Inutile �enlevertes bottes! 687 00:58:32,600 --> 00:58:34,272 Vas-y! 688 00:58:34,640 --> 00:58:35,595 Merci. 689 00:58:35,800 --> 00:58:38,030 Je te verrai demain matin. 690 00:58:39,080 --> 00:58:41,150 J'ai quelque chose � faire. 691 00:58:41,360 --> 00:58:42,315 Bonne nuit. 692 00:58:45,920 --> 00:58:46,955 May? 693 00:59:00,800 --> 00:59:02,153 May? 694 00:59:06,040 --> 00:59:08,554 - May? - Je suis ici. 695 00:59:14,960 --> 00:59:19,078 - Que fais-tu l�? - Tu voulais lui parler seul. 696 00:59:19,280 --> 00:59:20,713 Oui. 697 00:59:22,080 --> 00:59:24,548 Mon ami dort dans la chambre. 698 00:59:24,760 --> 00:59:28,435 - Tu n'as qu'� dormir ici. - Et s'il veut quelque chose? 699 00:59:29,040 --> 00:59:31,679 Si tu ne l'entends pas, il ne l'aura pas! 700 01:01:10,600 --> 01:01:11,589 Oh Dan! 701 01:01:11,960 --> 01:01:13,075 - Dan! - Elena! 702 01:01:15,520 --> 01:01:16,748 Oh Elena! 703 01:01:16,960 --> 01:01:18,234 Dan, le b�b�... 704 01:01:21,480 --> 01:01:23,789 - Je sais. - Oh Dan! 705 01:01:26,440 --> 01:01:30,911 C'est une folie de ��tre �vad� mais je suis heureuse! 706 01:01:31,200 --> 01:01:33,953 N'oublie pas ta fille, homme triste. 707 01:01:35,840 --> 01:01:38,434 - Bonjour, mon c�ur. - Bonjour, papa. 708 01:01:41,360 --> 01:01:43,157 C'est ma grande fille! 709 01:01:46,240 --> 01:01:49,232 J'ai eu du mal � la convaincre! 710 01:01:49,440 --> 01:01:51,590 Vous �tes contente ��tre venue! 711 01:01:52,000 --> 01:01:55,117 - Merci de les avoir ramen�es. - Ce n'est rien. 712 01:01:55,320 --> 01:01:58,551 Laisse-moi te regarder. Oh, tu as grandi! 713 01:01:58,760 --> 01:02:00,591 Tu as de la barbe, papa! 714 01:02:01,400 --> 01:02:03,470 Je �aime, ma ch�rie. 715 01:02:03,680 --> 01:02:08,037 Dan, tu as l'air diff�rent. Est-ce qu'ils�ont battu? 716 01:02:08,240 --> 01:02:12,870 Je me suistap� la t�te contre le mur mais personne ne m'a frapp�. 717 01:02:13,080 --> 01:02:14,798 Parle-lui de Sidell! 718 01:02:15,280 --> 01:02:17,111 Laissons-lestranquille, Janie. 719 01:02:17,320 --> 01:02:19,311 Je vaiste montrerdes images. 720 01:02:19,520 --> 01:02:22,318 Dan, tu n'as tu� personne en ��vadant? 721 01:02:22,680 --> 01:02:23,669 Non, ch�rie. 722 01:02:23,880 --> 01:02:26,678 - Asseyons-nous pour lire. - Ne �inqui�te pas. 723 01:02:26,880 --> 01:02:27,835 Rien de tel. 724 01:02:28,360 --> 01:02:31,830 Dieu merci! Nous pouvons repartir de z�ro. 725 01:02:32,600 --> 01:02:35,068 Peut-�tre mais pas tout de suite. 726 01:02:35,880 --> 01:02:36,915 Pourquoi? 727 01:02:37,120 --> 01:02:39,270 II faut de l'argent pour �a. 728 01:02:39,480 --> 01:02:42,199 Bravo! Tu deviens intelligent. 729 01:02:42,520 --> 01:02:44,556 Dan parle pour lui ou pour vous? 730 01:02:45,360 --> 01:02:47,316 Personne ne parle � ma place. 731 01:02:48,680 --> 01:02:50,716 Ch�rie, tu dois �tre r�aliste. 732 01:02:51,880 --> 01:02:54,474 Je ne veux plus que nous soyons malheureux. 733 01:02:55,000 --> 01:02:56,718 Je doistrouver de l'argent. 734 01:02:57,640 --> 01:03:00,916 Mais comment? En le volant de nouveau? 735 01:03:01,120 --> 01:03:02,553 S'il le faut, oui. 736 01:03:03,440 --> 01:03:05,271 Comment peux-tu dire �a? 737 01:03:05,480 --> 01:03:09,598 Mme Hardy, ce monde fonctionne uniquement parce que 738 01:03:09,800 --> 01:03:14,874 ceux qui se sont fait vol�s n'ont de cesse de poursuivre le voleur. 739 01:03:15,080 --> 01:03:16,035 Dan! 740 01:03:16,240 --> 01:03:20,074 Je veux te parler! Pouvons-nous aller dehors? 741 01:03:20,280 --> 01:03:22,635 Nous n'avons rien � cacher � Griffin. 742 01:03:22,840 --> 01:03:23,989 �a c'est mon ami! 743 01:03:24,200 --> 01:03:26,998 Janie! �a te dit de voler comme une buse? 744 01:03:27,200 --> 01:03:29,794 - Tr�s haut dans les airs! - Posez-la! 745 01:03:30,200 --> 01:03:31,838 II ne lui fera pas de mal. 746 01:03:32,040 --> 01:03:33,314 Lui faire du mal? 747 01:03:34,280 --> 01:03:35,838 Posez-la! 748 01:03:37,120 --> 01:03:38,599 J'ai dit, posez-la! 749 01:03:39,160 --> 01:03:41,469 Elle, au moins, elle veut s'amuser! 750 01:03:41,680 --> 01:03:42,635 Janie, 751 01:03:43,160 --> 01:03:44,434 retourne au chariot. 752 01:03:44,640 --> 01:03:47,632 - Toute seule? - Ce ne sera pas long. 753 01:03:51,840 --> 01:03:53,671 Sais-tu qu'il est venu au ranch? 754 01:03:53,880 --> 01:03:57,429 Je �en prie, Elena. Il m'a tout racont�. 755 01:03:57,800 --> 01:03:59,392 Il �a tout racont�? 756 01:04:00,440 --> 01:04:03,113 Ce qu'il m'a dit et ce qu'il avait en t�te? 757 01:04:03,320 --> 01:04:06,039 - Il veut juste nous aider. - Nous aider! 758 01:04:08,120 --> 01:04:09,917 II en a fait suffisamment! 759 01:04:10,120 --> 01:04:12,759 II �aidera � retourner � Fort Smith! 760 01:04:13,280 --> 01:04:15,396 Et puis il voudra prendre ta place! 761 01:04:15,600 --> 01:04:17,591 Pourquoi dites-vous �a, Mme Hardy? 762 01:04:17,800 --> 01:04:18,869 Dan! 763 01:04:19,080 --> 01:04:20,195 Dan... 764 01:04:20,400 --> 01:04:21,549 �coute-moi. 765 01:04:21,840 --> 01:04:26,197 Ne refais pas les m�mes erreurs. Choisis mieux tes amis! 766 01:04:26,400 --> 01:04:27,719 Viens avec moi! 767 01:04:31,280 --> 01:04:34,955 Je �en prie, partons �ici avant qu'il soit trop tard! 768 01:04:35,160 --> 01:04:36,912 Peut-�tre qu'elle a raison. 769 01:04:37,560 --> 01:04:42,156 � quoi bon de l'argent quand tu peux mourir de faim gratuitement? 770 01:04:42,360 --> 01:04:43,315 Taisez-vous! 771 01:04:45,440 --> 01:04:47,112 Je reste ici, Elena. 772 01:04:48,160 --> 01:04:51,914 Je fais ce que je pense �tre le mieux pour nous. 773 01:04:54,920 --> 01:04:57,036 J'avais raison apr�s tout. 774 01:04:58,320 --> 01:05:01,278 Tu as l'airdiff�rent. Tu es diff�rent! 775 01:05:02,320 --> 01:05:03,719 Cette... 776 01:05:04,840 --> 01:05:06,876 Cette chose avec qui tu es... 777 01:05:07,120 --> 01:05:10,157 Quand il est venu me dire que tu ��tais �vad�, 778 01:05:10,360 --> 01:05:11,918 je ne l'ai pas cru. 779 01:05:13,920 --> 01:05:16,070 Je ne voulais pas venir. 780 01:05:16,840 --> 01:05:17,795 Maintenant, je... 781 01:05:19,600 --> 01:05:21,318 Je suis contente ��tre venue. 782 01:05:21,840 --> 01:05:25,355 J'aurais pu passer le reste de ma vie sans savoir! 783 01:05:27,560 --> 01:05:30,074 Ils auraient d� �abattre dans la banque! 784 01:05:30,280 --> 01:05:32,714 J'esp�re qu'ils finiront par�avoir! 785 01:05:38,560 --> 01:05:39,754 Qu'y a-t-il de dr�le? 786 01:05:40,480 --> 01:05:41,799 Je dois la laisser partir. 787 01:05:42,840 --> 01:05:45,149 Mon p�re n'aurait pas �t� de cet avis. 788 01:05:46,160 --> 01:05:50,233 Mon p�re lui aurait tordu le cou comme � un poulet. 789 01:05:51,240 --> 01:05:54,630 Mais je suppose que tu astes propres probl�mes. 790 01:05:55,400 --> 01:05:58,437 Tu as bien fait. Pour moi en tout cas. 791 01:05:59,480 --> 01:06:00,629 Que veux-tu dire? 792 01:06:00,840 --> 01:06:03,434 Maintenant nous pouvons boire. 793 01:06:04,440 --> 01:06:06,476 Sauf si tu n'es pas �attaque. 794 01:06:08,520 --> 01:06:09,589 Je le suis. 795 01:06:10,360 --> 01:06:11,509 Je le savais. 796 01:06:15,840 --> 01:06:17,512 Vide ton verre, homme triste! 797 01:06:24,200 --> 01:06:25,872 La voil� qui part! 798 01:06:27,200 --> 01:06:29,350 Et la voil� qui arrive! 799 01:06:29,720 --> 01:06:32,757 Viens �asseoiravec nous, MIle May. 800 01:06:32,960 --> 01:06:33,915 � c�t� de moi. 801 01:06:35,120 --> 01:06:37,429 On va bien s'amuser ensemble. 802 01:06:37,920 --> 01:06:39,797 Que faisons-nous, homme triste? 803 01:06:41,160 --> 01:06:43,390 Peu importe. On n'a qu'� parler. 804 01:06:43,600 --> 01:06:46,034 - De quoi? - N'importe quoi. 805 01:06:46,240 --> 01:06:47,275 Bien. 806 01:06:47,480 --> 01:06:48,595 J'aime parler. 807 01:06:49,120 --> 01:06:50,235 Bois, MIle May. 808 01:06:52,400 --> 01:06:55,710 Nous mentons ou nous disons la v�rit�? 809 01:06:56,000 --> 01:06:57,956 Si tu veux mentir, vas-y. 810 01:06:58,160 --> 01:07:01,516 �a n'a pas de sens de mentir � un ami. 811 01:07:03,160 --> 01:07:07,153 - J'ai dis, bois, MIle May! - Ne la force pas. 812 01:07:08,120 --> 01:07:09,348 C'est un toast! 813 01:07:10,040 --> 01:07:11,632 Un toast � ma sant�. 814 01:07:12,120 --> 01:07:15,715 �a ne se fait pas de refuser de boire � ma sant�. 815 01:07:17,800 --> 01:07:19,438 � ta sant�, F�lix. 816 01:07:21,600 --> 01:07:22,953 Vide ton verre! 817 01:07:23,360 --> 01:07:26,955 Le whisky est bon pourton bras, MIle May. Bois! 818 01:07:33,320 --> 01:07:34,275 Pas besoin de la tuer. 819 01:07:34,480 --> 01:07:37,517 Elle ne va pas mourir. N'est-ce pas, MIle May? 820 01:07:41,080 --> 01:07:42,638 II faut une autre bouteille. 821 01:07:42,840 --> 01:07:44,068 J'y vais. 822 01:07:48,120 --> 01:07:49,314 Tu sais quoi, 823 01:07:51,280 --> 01:07:54,033 cette fois on va boire � la v�rit�. 824 01:07:54,720 --> 01:07:55,709 Oui. 825 01:07:56,120 --> 01:07:57,872 Je dirai la v�rit�. 826 01:08:00,000 --> 01:08:01,956 Toute la v�rit�, alors. 827 01:08:03,120 --> 01:08:04,951 Je sais ce que tu penses. 828 01:08:05,320 --> 01:08:09,154 Que je vais te dire que j'ai pris l'argent de Finney. 829 01:08:09,360 --> 01:08:10,588 J'ai raison? 830 01:08:12,720 --> 01:08:13,835 Peut-�tre. 831 01:08:14,280 --> 01:08:15,349 J'ai raison. 832 01:08:17,360 --> 01:08:18,475 J'ai raison. 833 01:08:19,200 --> 01:08:21,634 Je peux lire danstes pens�es. 834 01:08:22,640 --> 01:08:25,916 Je sais � l'avance ce que tu vas faire. 835 01:08:26,200 --> 01:08:28,395 Comme avec MIle May, ici. 836 01:08:28,920 --> 01:08:31,229 Je sais m�me quand elle va se blesser. 837 01:08:32,600 --> 01:08:33,715 L�che-la! 838 01:08:34,800 --> 01:08:36,995 C'�tait juste pourte montrer. 839 01:08:38,760 --> 01:08:39,988 Eh bien... 840 01:08:40,440 --> 01:08:42,590 Oui, j'ai pris l'argent. 841 01:08:45,520 --> 01:08:48,080 - C'est ce que je pensais. - C'est tout? 842 01:08:48,600 --> 01:08:50,113 Tu n'es pas furieux? 843 01:08:51,720 --> 01:08:53,392 Pourquoi le serais-je? 844 01:08:53,640 --> 01:08:57,110 Maintenant j'ai une partie de l'argent. 845 01:08:57,720 --> 01:08:59,597 Oui, bien s�r. 846 01:09:00,720 --> 01:09:02,870 Tout ce qui te revient. 847 01:09:03,840 --> 01:09:06,400 Que ferais-tu sije te disais... 848 01:09:07,240 --> 01:09:08,195 MIle May! 849 01:09:09,040 --> 01:09:11,952 Va �habiller, tu as l'air�une gueuse! 850 01:09:14,680 --> 01:09:20,038 Sije te disais que j'ai tu� les Finney mais aussi Emmett et Dyer! 851 01:09:21,200 --> 01:09:22,474 Je dirais que tu mens. 852 01:09:23,200 --> 01:09:26,556 Si je te le dis, c'est que c'est vrai! 853 01:09:26,760 --> 01:09:28,671 Pourquoi tu me racontes �a? 854 01:09:29,200 --> 01:09:31,270 Parce que tu veux savoir, 855 01:09:33,920 --> 01:09:35,319 pas vrai, homme triste? 856 01:09:39,760 --> 01:09:41,876 Oui, F�lix. Si tu le dis. 857 01:09:42,640 --> 01:09:43,755 Je le sais. 858 01:09:45,960 --> 01:09:48,394 Maintenant, � toi de dire la v�rit�! 859 01:09:49,440 --> 01:09:52,000 Une ou deux choses me d�rangent. 860 01:09:52,720 --> 01:09:56,190 Tu as dit que tu �tais venu directement ici. 861 01:09:57,200 --> 01:09:59,919 Comment savais-tu o� me trouver? 862 01:10:01,000 --> 01:10:02,274 Et autre chose. 863 01:10:02,680 --> 01:10:06,355 Pourquoi un homme qui pense sans arr�t � sa femme, 864 01:10:06,560 --> 01:10:08,551 la traite comme tu l'as fait? 865 01:10:09,880 --> 01:10:12,792 Pourquoi l'as-tu amen�e? Pour me tester? 866 01:10:14,880 --> 01:10:16,438 Peut-�tre, homme triste. 867 01:10:18,960 --> 01:10:20,313 Peut-�tre bien! 868 01:10:21,480 --> 01:10:23,072 Maintenant, dis-moi... 869 01:10:23,680 --> 01:10:25,352 Comment m'as-tu trouv�? 870 01:10:26,360 --> 01:10:27,634 Gr�ce � Emmett. 871 01:10:28,240 --> 01:10:31,471 Emmett est mort. Je l'ai eu en plein c�ur! 872 01:10:32,480 --> 01:10:34,630 Tu as tu� un certain Prager. 873 01:10:35,520 --> 01:10:36,919 Je �ai dit que tu mentais. 874 01:10:39,160 --> 01:10:40,354 Eh bien... 875 01:10:41,040 --> 01:10:44,157 Je vais devoir rendre visite � M. Emmett. 876 01:10:44,360 --> 01:10:47,397 Si c'est bien lui qui �a envoy� ici. 877 01:10:47,600 --> 01:10:50,592 Il a d� aussi organiserton �vasion. 878 01:10:50,800 --> 01:10:53,360 J'appr�cie le mal qu'ils se sont donn�s. 879 01:10:53,640 --> 01:10:57,110 T'ont-ils dit que je te tuerais sije pigeaiston man�ge? 880 01:10:57,840 --> 01:10:59,159 C'�tait inutile. 881 01:10:59,920 --> 01:11:05,392 Ils ne savaient pas que je te tuerais de toutes fa�ons pour m'avoir agress�. 882 01:11:06,520 --> 01:11:07,669 �a aussi, ils l'ont dit. 883 01:11:10,080 --> 01:11:12,719 Ils me connaissent mieux que mon p�re! 884 01:11:12,920 --> 01:11:14,831 C'est � se tordre de rire. 885 01:11:15,160 --> 01:11:16,115 MIle May! 886 01:11:16,560 --> 01:11:17,754 MIle May! 887 01:11:19,040 --> 01:11:21,395 Va chercher mon lasso, vite! 888 01:11:25,120 --> 01:11:27,190 Elle n'est pas rapide. 889 01:11:28,600 --> 01:11:32,513 Ce soir, nous allons tous � ton ranch. 890 01:11:33,000 --> 01:11:36,913 Carc'est le seul endroit o� ils ne te chercheront pas. 891 01:11:38,440 --> 01:11:41,477 En attendant, tu veux savoir autre chose? 892 01:11:42,600 --> 01:11:44,556 Le mal que j'ai fait? 893 01:11:45,080 --> 01:11:47,640 Je ne voudrais pas que tu meures ignorant. 894 01:11:48,600 --> 01:11:49,555 Ta femme non plus. 895 01:11:51,680 --> 01:11:53,079 Tu vis donc pour �a? 896 01:11:54,440 --> 01:11:55,839 Je ne pourrais pas. 897 01:11:56,520 --> 01:11:58,238 Ce serait mal, homme triste. 898 01:11:58,920 --> 01:12:03,755 On va bien s'amuser cette nuit. Moi et Mme Hardy, en tout cas. 899 01:12:04,800 --> 01:12:06,677 Toi, tu seras attach�. 900 01:12:08,720 --> 01:12:10,472 Griffin, tu ne feras pas �a! 901 01:12:10,760 --> 01:12:14,799 Tu n'aimes pas les f�tes? Elle durera plusieurs jours. 902 01:12:15,240 --> 01:12:17,515 - Je �en emp�cherai! - Ne bouge pas! 903 01:12:18,880 --> 01:12:23,396 Je devrais peut-�tre te tirer une balle dans la jambe �abord. 904 01:12:25,520 --> 01:12:28,193 Voil� qui est mieux. MIle May! 905 01:12:28,720 --> 01:12:30,995 Attache-le et serre bien. 906 01:12:31,600 --> 01:12:35,878 Maintenant, tourne-toi. Je veux voir ce qu'elle fait. 907 01:13:07,120 --> 01:13:08,348 Sh�rif Emmett! 908 01:13:09,080 --> 01:13:13,198 Je veux que vous regardiez bien le visage de mon client. 909 01:13:13,920 --> 01:13:18,152 Diriez-vous que cet homme est capable �un meurtre? 910 01:13:18,960 --> 01:13:21,793 Non seulement il est capable �un meurtre, 911 01:13:22,240 --> 01:13:23,912 mais de plusieurs! 912 01:13:27,320 --> 01:13:32,269 Vous insinuez qu'il aurait plusieurs meurtres � son actif? 913 01:13:32,480 --> 01:13:33,435 En effet. 914 01:13:35,960 --> 01:13:41,114 J'ai ici les ant�c�dents judiciaires de ce soi-disant monstre. 915 01:13:41,960 --> 01:13:44,793 Il a pass� en tout 90 jours en prison 916 01:13:45,000 --> 01:13:47,639 pour avoir donn� du whisky � une Indienne! 917 01:13:47,840 --> 01:13:50,673 Je vous le dis, �a m�rite ��tre ha�i�! 918 01:13:53,560 --> 01:13:54,834 Silence! 919 01:13:55,640 --> 01:13:57,471 �a suffit. 920 01:13:58,560 --> 01:13:59,595 M. Gage, 921 01:13:59,800 --> 01:14:03,588 il y a un temps pour la rh�torique et un temps pour les preuves. 922 01:14:03,800 --> 01:14:06,075 Veuillez vous en tenir aux secondes. 923 01:14:06,440 --> 01:14:07,475 Oui, Monsieur. 924 01:14:07,800 --> 01:14:09,119 M. Emmett, 925 01:14:09,320 --> 01:14:12,756 pourquoi cet homme que vous dites si dangereux, 926 01:14:12,960 --> 01:14:16,032 n'a-t-il jamais �t� arr�t� auparavant? 927 01:14:16,240 --> 01:14:17,878 Nous n'avions pas de preuves. 928 01:14:18,080 --> 01:14:20,594 - Jusqu'� maintenant. - C'est exact. 929 01:14:20,800 --> 01:14:24,918 Je pense que vos m�thodes int�resseront le jury. 930 01:14:25,120 --> 01:14:26,473 C'est tout, M. Emmett. 931 01:14:28,760 --> 01:14:33,550 Vous avez d�clar� que les autorit�s avaient simul� votre �vasion 932 01:14:33,760 --> 01:14:36,718 afin de vous permettre de retrouver M. Griffin. 933 01:14:36,920 --> 01:14:40,674 Et qu'en vous faisant passer pour son ami, 934 01:14:40,880 --> 01:14:45,590 vous lui aviez fait avouer le meurtre des Finney. C'est exact? 935 01:14:47,040 --> 01:14:48,075 Oui, Monsieur. 936 01:14:48,280 --> 01:14:49,235 Et... 937 01:14:49,440 --> 01:14:54,355 quelle a �t� votre r�compense? Trente pi�ces �argent? 938 01:14:54,640 --> 01:14:56,790 - Objection! - Accord�e. 939 01:14:57,160 --> 01:14:59,879 Je suis d�sol�, mais c'est important. 940 01:15:00,080 --> 01:15:01,957 Je vais reformuler ma question. 941 01:15:02,280 --> 01:15:05,078 Que vous a-t-on promis pourcette trahison? 942 01:15:05,280 --> 01:15:08,989 J'entends par l�, pour ce service rendu � la loi? 943 01:15:10,160 --> 01:15:11,195 D'�tre graci�. 944 01:15:11,400 --> 01:15:13,516 - Et en cas ��chec? - Ils n'ont rien dit. 945 01:15:13,720 --> 01:15:16,871 - Vous n'avez pas demand�? - Je ne pouvais pas �chouer! 946 01:15:17,080 --> 01:15:19,071 Vous �tes bien confiant! 947 01:15:19,280 --> 01:15:22,192 J'aimerais pouvoir en dire autant de moi. 948 01:15:22,400 --> 01:15:26,598 Vous avez �t� emprisonn� pour vol � main arm�? 949 01:15:28,720 --> 01:15:29,675 Oui, Monsieur. 950 01:15:29,880 --> 01:15:32,314 - Pour dix ans? - Oui, Monsieur. 951 01:15:32,720 --> 01:15:34,119 Dix ans! 952 01:15:35,040 --> 01:15:38,919 C'est tr�s long, notamment pour un jeune homme 953 01:15:39,120 --> 01:15:44,513 qui aurait pu couler des jours heureux avec sa femme et sa fille. 954 01:15:44,840 --> 01:15:49,356 � votre place, j'aurais pri� chaque nuit pour�tre aussi confiant. 955 01:15:49,560 --> 01:15:54,873 Une confiance telle que faisant fi de toute consid�ration humaine, 956 01:15:55,120 --> 01:15:59,398 j'aurais pu mentir quitte � faire condamner un innocent! 957 01:15:59,600 --> 01:16:01,955 Si on m'avait propos� la libert�, 958 01:16:03,120 --> 01:16:05,315 je n'aurais pas h�sit�! 959 01:16:07,600 --> 01:16:08,999 M. Griffin, 960 01:16:09,400 --> 01:16:12,073 avez-vous d�j� vu �a avant? 961 01:16:14,200 --> 01:16:16,270 �a appartient � ma gouvernante. 962 01:16:16,480 --> 01:16:20,155 - Vous en �tes certain? - Elle la porte souvent. 963 01:16:21,440 --> 01:16:22,793 O� l'a-t-elle eue? 964 01:16:24,080 --> 01:16:26,389 Je ne le lui ai jamais demand�. 965 01:16:26,600 --> 01:16:29,876 Mais elle m'a dit un jour l'avoir depuis longtemps. 966 01:16:30,760 --> 01:16:32,273 Merci, M. Griffin. 967 01:16:36,560 --> 01:16:38,835 Reconnaissez-vous cette bague? 968 01:16:42,160 --> 01:16:44,390 La reconnaissez-vous? 969 01:16:44,880 --> 01:16:46,074 Oui. 970 01:16:47,240 --> 01:16:48,434 C'est la mienne. 971 01:16:49,600 --> 01:16:54,116 Vous �tes consciente que vous parlez sous serment? 972 01:16:54,320 --> 01:16:55,673 Oui. 973 01:16:56,680 --> 01:16:59,069 Pouvez-vous redire votre nom? 974 01:16:59,280 --> 01:17:00,235 May Matthewson. 975 01:17:00,760 --> 01:17:02,113 May Matthewson. 976 01:17:02,320 --> 01:17:03,673 "M.M." 977 01:17:04,080 --> 01:17:06,799 Que lisez-vous � l'int�rieur? 978 01:17:08,400 --> 01:17:10,834 Parlez fort, que le jury vous entende. 979 01:17:11,560 --> 01:17:14,154 Il y a deux lettres: "M.F." 980 01:17:15,000 --> 01:17:17,230 "M.F.", vous �tes s�re? 981 01:17:18,680 --> 01:17:19,749 Merci. 982 01:17:20,680 --> 01:17:23,148 Si c'est votre bague, jeune fille, 983 01:17:23,360 --> 01:17:27,831 c'est la premi�re fois que l'initiale de Matthewson est un "F"! 984 01:17:34,520 --> 01:17:36,988 Avez-vous une explication? 985 01:17:40,240 --> 01:17:41,275 Oui, Monsieur. 986 01:17:42,240 --> 01:17:45,118 J'ai �t� mari�e il y a cinq ans. 987 01:17:45,760 --> 01:17:48,069 Mon nom �tait May Folkman. 988 01:18:13,160 --> 01:18:14,752 Le proc�s est fini? 989 01:18:16,160 --> 01:18:17,593 Qui �en a parl�? 990 01:18:19,840 --> 01:18:21,671 J'aurais aim� que ce soit toi. 991 01:18:26,880 --> 01:18:28,154 Alors tu saistout? 992 01:18:31,200 --> 01:18:32,633 Savais-tu que je... 993 01:18:33,760 --> 01:18:37,469 ne pensais pas un mot de ce que je �ai dit? 994 01:18:38,720 --> 01:18:40,551 Que je me faisais violence? 995 01:18:42,280 --> 01:18:43,269 Oh Dan! 996 01:18:44,320 --> 01:18:48,029 Maintenant tu es � la maison! Nous sommes libres et F�lix... 997 01:18:48,240 --> 01:18:49,195 Elena! 998 01:18:50,720 --> 01:18:52,119 II a �t� acquitt�. 999 01:18:53,640 --> 01:18:55,392 F�lix est libre, lui aussi. 1000 01:20:24,080 --> 01:20:25,399 C'�tait quoi? 1001 01:20:26,440 --> 01:20:27,919 Juste un animal. 1002 01:20:28,720 --> 01:20:29,755 Dan, 1003 01:20:30,360 --> 01:20:32,590 tu ne peux pas vivre comme �a. 1004 01:20:34,800 --> 01:20:36,438 Je n'en ai pas l'intention. 1005 01:20:43,920 --> 01:20:45,273 Tu veux du caf�? 1006 01:20:47,920 --> 01:20:49,069 Je te sers. 1007 01:20:59,800 --> 01:21:02,837 Quand vas-tu d�cider ce que tu vas faire? 1008 01:21:03,960 --> 01:21:05,234 Bient�t. 1009 01:21:06,640 --> 01:21:09,950 Qu'attendons-nous pour partir �ici? 1010 01:21:13,040 --> 01:21:15,395 Je veux savoir ce que Griffin a en t�te. 1011 01:21:16,200 --> 01:21:18,760 Si nous partons, il nous laissera en paix. 1012 01:21:19,920 --> 01:21:20,875 Tu te trompes. 1013 01:21:22,080 --> 01:21:25,197 Comment? Personne ne saura o� nous sommes. 1014 01:21:25,800 --> 01:21:29,349 Je ne le crois pas assez fou pour revenir en ville. 1015 01:21:41,040 --> 01:21:42,075 Reste l�. 1016 01:22:46,960 --> 01:22:48,916 Il est d�j� revenu en ville. 1017 01:22:53,880 --> 01:22:58,112 On ne peut pas lui briser le cou parce qu'il a bris� le sien! 1018 01:22:58,440 --> 01:23:01,432 II n'avait pas de mobile pour la tuer. 1019 01:23:01,640 --> 01:23:04,632 Pourquoi? Elle a aid� � son arrestation. 1020 01:23:05,000 --> 01:23:07,798 Oui, mais elle a menti au proc�s. 1021 01:23:08,000 --> 01:23:12,232 Elle a sauv� la peau de Griffin. Ne me demandez pas pourquoi! 1022 01:23:12,440 --> 01:23:14,431 Je ne le saurai jamais. 1023 01:23:14,720 --> 01:23:16,756 Un jury l'entendrait autrement. 1024 01:23:17,040 --> 01:23:19,076 Son cheval aura fait un �cart. 1025 01:23:19,280 --> 01:23:21,874 Elle est tomb�e en arri�re en se brisant le cou. 1026 01:23:22,080 --> 01:23:25,072 En attendant, Griffin court toujours! 1027 01:23:25,280 --> 01:23:27,999 Nous n'avons rien contre lui, Dan! 1028 01:23:28,720 --> 01:23:29,755 Oui. 1029 01:23:30,640 --> 01:23:35,236 Vous pourriez l'occuper demain le temps que j'�Ioigne ma famille? 1030 01:23:35,440 --> 01:23:36,555 C'est faisable. 1031 01:23:37,280 --> 01:23:42,752 Harry, tu pourrais le retenir ici jusqu'au soir pour l'interroger. 1032 01:23:43,120 --> 01:23:44,155 Avec plaisir. 1033 01:23:44,360 --> 01:23:46,828 Il faudra la jouer malin, Dan. 1034 01:23:47,600 --> 01:23:51,275 J'escorte les prisonniers � Fort Smith demain. 1035 01:23:51,480 --> 01:23:54,313 Vous n'aurez qu'� nous accompagner. 1036 01:23:54,520 --> 01:23:57,080 - Vous n'aurez pas �ennuis? - Aucun. 1037 01:23:57,280 --> 01:24:01,273 �a va vous faire bizarre de voyager � c�t� du chariot! 1038 01:24:01,960 --> 01:24:04,713 Je ne crois pas, Emmett. Je ne pars pas. 1039 01:24:09,880 --> 01:24:13,316 Il faut partir maintenant pour arriver avant la nuit. 1040 01:24:13,520 --> 01:24:14,509 Oui. 1041 01:24:14,880 --> 01:24:16,233 Et voil�, ch�rie. 1042 01:24:17,040 --> 01:24:19,793 - Prends soin de maman. - D'accord. 1043 01:24:23,200 --> 01:24:24,428 Elena! 1044 01:24:26,960 --> 01:24:29,554 Comment �a se fait que ce soit pas Emmett? 1045 01:24:29,760 --> 01:24:31,591 II ne m'a rien dit. 1046 01:24:32,200 --> 01:24:34,668 Dan, peux-tu venir m'aider? 1047 01:24:35,960 --> 01:24:36,995 Oui! 1048 01:24:44,120 --> 01:24:46,395 Pour quoi as-tu besoin �aide? 1049 01:24:47,800 --> 01:24:48,755 Moi. 1050 01:24:49,560 --> 01:24:54,509 Je suis d�sol�e, ch�ri. Mais je ne supporte pas de voir �a. 1051 01:24:55,880 --> 01:24:58,474 Nous reviendrons, n'est-ce pas? 1052 01:24:59,960 --> 01:25:01,837 Tu ne veux pas partir? 1053 01:25:04,440 --> 01:25:06,635 Nous n'avons que cette maison. 1054 01:25:08,000 --> 01:25:09,558 Oh Dan! Dan! 1055 01:25:10,120 --> 01:25:11,235 Ch�rie. 1056 01:25:12,080 --> 01:25:13,991 Ch�rie, tu reviendras ici. 1057 01:25:14,480 --> 01:25:17,677 Je n'avais pas peur avant. Maintenant si! 1058 01:25:18,520 --> 01:25:21,318 Nous n'avons pas le choix pourvivre en paix. 1059 01:25:21,520 --> 01:25:23,988 Pourquoi ne pars-tu pas avec nous? 1060 01:25:24,200 --> 01:25:26,350 Griffin nous retrouvera toujours. 1061 01:25:26,560 --> 01:25:29,358 Il n'abandonnera que quand je serai mort. 1062 01:25:29,640 --> 01:25:32,473 - Il y a une autre raison. - Laquelle? 1063 01:25:33,720 --> 01:25:36,234 Je me sens coupable, Elena. 1064 01:25:37,520 --> 01:25:39,670 Griffin est toujours libre. 1065 01:25:41,200 --> 01:25:45,716 Il tuera encore et ce sera ma faute car je n'ai pas pu l'arr�ter. 1066 01:25:45,920 --> 01:25:47,638 Je dois l'en emp�cher. 1067 01:25:48,640 --> 01:25:49,868 Tu comprends? 1068 01:25:51,040 --> 01:25:52,632 - Oh, Dan... - Dan! 1069 01:25:53,520 --> 01:25:54,669 II faut partir! 1070 01:26:01,600 --> 01:26:02,589 Dan! 1071 01:26:04,600 --> 01:26:05,555 Sois prudent. 1072 01:26:07,920 --> 01:26:10,150 Je ne peux paste promettre �a. 1073 01:26:10,440 --> 01:26:12,431 Car c'est ce qu'il esp�re. 1074 01:26:29,280 --> 01:26:30,713 Pousse-toi, Janie. 1075 01:27:08,600 --> 01:27:10,272 Entre, homme triste. 1076 01:27:14,960 --> 01:27:17,428 J'avais l'intention de venirte voir. 1077 01:27:17,800 --> 01:27:21,793 - Mais tu m'as devanc�. - Je ne pouvais pas attendre. 1078 01:27:23,480 --> 01:27:24,799 Assieds-toi et sers-toi. 1079 01:27:26,800 --> 01:27:28,074 Attendre quoi? 1080 01:27:30,440 --> 01:27:32,510 Que tu me tires dans le dos. 1081 01:27:32,800 --> 01:27:34,392 Dans le dos? 1082 01:27:35,120 --> 01:27:38,078 Oh non, tu me connais mal. 1083 01:27:38,280 --> 01:27:41,033 Tu crois que je �en veux de m'avoir balanc�. 1084 01:27:41,240 --> 01:27:42,229 Mais non! 1085 01:27:42,680 --> 01:27:45,399 Tu as gagn� dix ans et j'ai �t� acquitt�. 1086 01:27:45,600 --> 01:27:48,068 Seuls les deux adjoints y ont perdu. 1087 01:27:48,920 --> 01:27:50,876 Pourquoi �en voudrais-je? 1088 01:27:51,680 --> 01:27:54,433 C'�tait tr�s malin, homme triste. 1089 01:27:54,760 --> 01:27:56,432 Me pi�ger comme �a! 1090 01:27:56,840 --> 01:28:00,469 �a a march� avec May, Griffin, mais pas avec moi. 1091 01:28:01,640 --> 01:28:05,474 Pauvre MIle May. Sa mort m'a afflig�. 1092 01:28:06,000 --> 01:28:08,958 J'ai cousu ce brassard en signe de deuil. 1093 01:28:09,920 --> 01:28:13,674 �a m'�tonne que tu n'aies pas oblig� May � le coudre. 1094 01:28:15,840 --> 01:28:17,353 Tu veux dire avant? 1095 01:28:19,280 --> 01:28:22,317 Tu es vraiment intelligent, homme triste. 1096 01:28:23,880 --> 01:28:25,871 Je n'y avais pas pens�. 1097 01:28:28,360 --> 01:28:31,875 Mais elle a pens� � te donnersa bague. 1098 01:28:32,880 --> 01:28:34,279 Oui, mais... 1099 01:28:35,040 --> 01:28:37,190 C'est une bague de foi. 1100 01:28:38,440 --> 01:28:40,431 Pour ma nouvelle femme. 1101 01:28:41,600 --> 01:28:42,715 Si elle accepte. 1102 01:28:43,720 --> 01:28:45,756 Je parie que j'y arriverai. 1103 01:28:46,040 --> 01:28:50,238 Quand j'irai chez toi, on s'amusera bien tous ensemble. 1104 01:28:50,960 --> 01:28:52,837 Toi, ta femme, 1105 01:28:53,880 --> 01:28:55,950 ta petite fille et moi. 1106 01:28:57,120 --> 01:28:58,792 On s'amusera bien! 1107 01:28:59,880 --> 01:29:01,791 Elena et Janie sont parties. 1108 01:29:02,400 --> 01:29:03,549 Vraiment? 1109 01:29:04,440 --> 01:29:05,395 O� sont-elles all�es? 1110 01:29:07,800 --> 01:29:09,995 Tu veux dire que tu vis seul? 1111 01:29:11,280 --> 01:29:12,599 J'aurais peur! 1112 01:29:15,040 --> 01:29:17,235 J'ai d�m�nag� en ville, Griffin. 1113 01:29:17,440 --> 01:29:19,749 - Je suis � l'h�tel. - Bien. 1114 01:29:20,520 --> 01:29:23,478 On pourra passer du temps ensemble. 1115 01:29:24,440 --> 01:29:25,395 C'est vrai. 1116 01:29:26,520 --> 01:29:27,839 Tout le temps. 1117 01:29:28,920 --> 01:29:31,593 - Maistu n'aimeras pas. - Pourquoi? 1118 01:29:31,800 --> 01:29:33,995 Parce que je ferai �a � chaque fois. 1119 01:29:37,440 --> 01:29:38,668 L�che-moi! 1120 01:29:39,040 --> 01:29:39,995 L�che-moi! 1121 01:29:40,760 --> 01:29:42,671 - L�che-moi! - D�fends-toi. 1122 01:29:42,880 --> 01:29:43,915 Je ne peux pas! 1123 01:29:44,200 --> 01:29:46,998 Je vais m'amuser comme jamais! 1124 01:29:47,400 --> 01:29:49,197 Je n'ai pas envie �arr�ter. 1125 01:29:49,400 --> 01:29:52,472 Dyer serait en vie s'il avait fait pareil! 1126 01:29:52,840 --> 01:29:54,717 Tu ne vivras pas aussi longtemps! 1127 01:29:55,000 --> 01:29:59,835 La seule fa�on de m'arr�ter est ��tre arm� la prochaine fois! 1128 01:30:00,120 --> 01:30:02,998 C'est ta seule chance de te d�barrasser de moi. 1129 01:30:03,400 --> 01:30:04,833 Mais en attendant, 1130 01:30:05,040 --> 01:30:07,554 je ne te l�cherai plus �une semelle. 1131 01:30:07,760 --> 01:30:08,954 O� que tu ailles. 1132 01:30:09,400 --> 01:30:14,599 Je te corrigerai pendant les vingt prochaines ann�es, si tu ne fais rien! 1133 01:30:19,960 --> 01:30:22,030 Je �attendrai, homme triste. 1134 01:31:19,800 --> 01:31:21,950 Vous avez failli vous faire tuer. 1135 01:31:22,160 --> 01:31:23,832 J'ai appris que vous �tiez ici. 1136 01:31:24,360 --> 01:31:26,555 Je pensais que vous passeriez me voir. 1137 01:31:27,160 --> 01:31:28,991 Je n'en voyais pas l'utilit�. 1138 01:31:29,720 --> 01:31:32,359 Il para�t que vous avez vu Griffin. 1139 01:31:35,400 --> 01:31:36,435 Oui. 1140 01:31:36,760 --> 01:31:39,115 Je suis tomb� sur lui une ou deux fois. 1141 01:31:39,680 --> 01:31:42,148 Vous l'auriez brutalis�. 1142 01:31:42,560 --> 01:31:43,913 Il s'est plaint? 1143 01:31:44,320 --> 01:31:48,472 Non, mais vous devez arr�ter. Ou on va vous retrouver mort. 1144 01:31:50,000 --> 01:31:51,718 J'arr�terai quand il sera mort. 1145 01:31:52,200 --> 01:31:55,875 � quoi jouez-vous? C'est mon boulot �arr�terGriffin! 1146 01:31:56,080 --> 01:31:57,991 Ce que vous faites est ill�gal. 1147 01:31:59,880 --> 01:32:04,556 Je refuse qu'on m'enterre parce que j'aurais suivi la loi. 1148 01:32:05,600 --> 01:32:08,068 Tenez-vous � l'�cart de Griffin. 1149 01:32:09,840 --> 01:32:11,353 Je ne crois pas. 1150 01:32:12,440 --> 01:32:14,749 Je r�glerai �a � ma fa�on. 1151 01:32:15,600 --> 01:32:17,716 Dans ce cas, je vous arr�te. 1152 01:32:18,200 --> 01:32:20,111 Pour votre propre s�curit�. 1153 01:32:22,040 --> 01:32:23,519 Pour quel motif? 1154 01:32:23,960 --> 01:32:25,234 Toujours le m�me. 1155 01:32:27,200 --> 01:32:29,430 J'ai �t� graci� pour ce hold-up. 1156 01:32:30,200 --> 01:32:32,555 Mais pas pour votre �vasion. 1157 01:32:33,040 --> 01:32:34,359 Votre arme, Dan. 1158 01:32:35,000 --> 01:32:35,955 Je suis d�sol�. 1159 01:32:39,680 --> 01:32:40,635 Oui... 1160 01:32:49,200 --> 01:32:50,349 Moi aussi. 1161 01:33:06,280 --> 01:33:09,158 Quelle bague magnifique! O� l'avez-vous eue? 1162 01:33:09,360 --> 01:33:11,430 - Une femme me l'a donn�e. - Pourquoi? 1163 01:33:12,320 --> 01:33:14,197 Pourservice rendu. 1164 01:33:15,760 --> 01:33:16,829 Quel service? 1165 01:33:17,800 --> 01:33:19,756 Sais-tu ce qu'elle m'a dit? 1166 01:33:19,960 --> 01:33:22,554 "F�lix, je te donne cette bague. 1167 01:33:22,760 --> 01:33:28,118 "Quand une fille te rendra ce service, donne-la-lui � ton tour." 1168 01:33:29,040 --> 01:33:31,918 - Et puis elle est morte. - De quoi? 1169 01:33:32,800 --> 01:33:34,153 De bonheur. 1170 01:33:34,520 --> 01:33:35,635 Vous, alors! 1171 01:33:36,240 --> 01:33:39,357 Elle est belle. J'aimerais l'avoir. 1172 01:33:39,960 --> 01:33:41,757 On ne voit pas �a ici. 1173 01:33:42,120 --> 01:33:45,430 Veux-tu aller l� o� elles poussent sur les arbres? 1174 01:33:45,640 --> 01:33:46,595 Avec vous? 1175 01:33:47,640 --> 01:33:48,595 Quand? 1176 01:33:49,640 --> 01:33:51,312 Ce soir, peut-�tre. 1177 01:33:51,600 --> 01:33:52,828 Tout de suite? 1178 01:33:53,400 --> 01:33:56,676 Je te le dirai. J'ai quelque chose � faire �abord. 1179 01:33:57,840 --> 01:33:59,831 Je peux essayer la bague? 1180 01:34:00,160 --> 01:34:01,957 Tu ne m'as pas rendu de service. 1181 01:34:03,680 --> 01:34:04,874 Qu'aimeriez-vous? 1182 01:34:06,040 --> 01:34:07,029 Je sais. 1183 01:34:25,680 --> 01:34:27,511 Encore en ville, F�lix? 1184 01:34:27,720 --> 01:34:28,675 Et vivant! 1185 01:34:31,440 --> 01:34:33,829 Tu le regretteras, homme mort. 1186 01:34:34,640 --> 01:34:37,598 Je m'inqui�terai quand tu porteras une arme. 1187 01:34:37,920 --> 01:34:39,114 Et �en as pas. 1188 01:34:42,520 --> 01:34:43,509 Dehors. 1189 01:34:44,920 --> 01:34:46,911 Je te retrouve dehors. 1190 01:34:47,760 --> 01:34:48,875 Arm�? 1191 01:34:50,720 --> 01:34:51,789 Bien. 1192 01:35:18,640 --> 01:35:20,119 C'est Griffin! 1193 01:35:54,200 --> 01:35:55,519 Comment �a va, Dan? 1194 01:35:57,720 --> 01:35:59,119 Pas mal. 1195 01:35:59,320 --> 01:36:03,632 Il est aussi en forme que vous et moi, Frank! 1196 01:36:04,200 --> 01:36:06,589 Qu'allez-vous faire de la r�compense? 1197 01:36:07,880 --> 01:36:10,713 J'avais l'intention �acheter du b�tail. 1198 01:36:10,920 --> 01:36:13,434 Mais finalement, je vais la rendre. 1199 01:36:13,880 --> 01:36:17,316 Tous ces trajets ont d� vous co�ter cher! 1200 01:36:17,520 --> 01:36:20,990 Ne l'�coutez pas, il va acheter son troupeau. 1201 01:36:21,480 --> 01:36:23,596 Et vous Elena? 1202 01:36:24,960 --> 01:36:26,996 Beaucoup de beau temps! 84814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.