All language subtitles for SubsPlease Kimetsu no Yaiba - Hashira Geiko-hen - 06 (1080p) A994EC11_track3.eng

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,850 --> 00:00:07,400 Most important of all is your body's core. 2 00:00:07,820 --> 00:00:09,900 Your lower body. 3 00:00:10,280 --> 00:00:13,860 If you stabilize yourself with a robust lower body, 4 00:00:13,860 --> 00:00:18,160 it will lead to accurate attacks and unwavering defense. 5 00:00:18,870 --> 00:00:22,450 You'll start off by cold plunging in the waterfall... 6 00:00:22,450 --> 00:00:24,420 I'm going to die! 7 00:00:24,960 --> 00:00:27,920 ...after which you'll lift up these three logs. 8 00:00:27,420 --> 00:00:29,920 DESTROY 9 00:00:28,420 --> 00:00:29,920 Really big. 10 00:00:30,300 --> 00:00:35,050 And finally, you'll push this boulder, transporting it one cho away. 11 00:00:35,720 --> 00:00:37,430 ONE CHO = 358 FEET 12 00:00:37,970 --> 00:00:42,430 My training consists of these three simple tasks. 13 00:00:43,060 --> 00:00:47,940 As it would be dangerous to roast you with fire from below, I have scratched that one. 14 00:00:47,940 --> 00:00:49,060 Excuse me! 15 00:00:49,320 --> 00:00:51,570 Zenitsu has fainted! 16 00:00:52,360 --> 00:00:55,030 Put him in the river. 17 00:02:25,830 --> 00:02:31,000 EPISODE 6: THE STRONGEST OF THE DEMON SLAYER CORPS 18 00:02:35,880 --> 00:02:37,970 It's freezing! 19 00:02:38,260 --> 00:02:42,140 A river in wintertime! How can that not be beyond too cold? 20 00:02:42,140 --> 00:02:43,890 I'm going to die! I'm about to puke! 21 00:02:43,890 --> 00:02:46,100 - Zenitsu! - L-Land... L-Land... 22 00:02:46,100 --> 00:02:48,520 Hey, my internal organs are going haywire! 23 00:02:48,520 --> 00:02:51,020 They're screaming! They're crying out that they're dying! 24 00:02:51,020 --> 00:02:52,690 N-Nooo! 25 00:02:53,150 --> 00:02:57,070 I-It's no good! I'm out of the water, but it's too late! I'm going to freeze to death! 26 00:02:58,690 --> 00:02:59,740 Huh? 27 00:03:01,700 --> 00:03:04,580 Long time no see, you guys. 28 00:03:04,990 --> 00:03:07,490 Cling to the... boulders. 29 00:03:07,490 --> 00:03:08,950 It's nice and warm. 30 00:03:14,170 --> 00:03:16,590 I-It's so warm! 31 00:03:16,590 --> 00:03:19,010 I never knew that boulders were this warm! 32 00:03:19,010 --> 00:03:21,970 It's like I'm being held in my mother's arms! 33 00:03:24,050 --> 00:03:27,220 Momma! 34 00:03:27,220 --> 00:03:29,230 Momma! 35 00:03:30,810 --> 00:03:31,600 Ugh! 36 00:03:31,600 --> 00:03:32,940 It's super cold! 37 00:03:32,940 --> 00:03:34,770 This is really tough! 38 00:03:34,770 --> 00:03:37,070 Waterfall training is harsh! 39 00:03:38,360 --> 00:03:40,570 Comin' through... Comin' through... 40 00:03:41,240 --> 00:03:43,990 Comin' through... Comin' through... 41 00:03:43,990 --> 00:03:46,160 Our... Ami... and... 42 00:03:43,990 --> 00:03:47,910 Comin' through... Comin' through... Comin' through... 43 00:03:46,160 --> 00:03:47,330 It's not working! 44 00:03:47,910 --> 00:03:49,870 Inosuke's giving it his all! 45 00:03:50,200 --> 00:03:51,210 I should, too! 46 00:03:52,410 --> 00:03:53,250 Huh? 47 00:03:54,500 --> 00:03:56,840 I can't hear him chanting anymore. 48 00:03:57,250 --> 00:03:58,840 Huh? Is it washable? 49 00:03:58,840 --> 00:04:01,170 Ino... Hey, this is bad! Really bad! 50 00:04:01,510 --> 00:04:03,550 It washes! Wake up, Inosuke! 51 00:04:03,550 --> 00:04:06,850 Wake up! Inosuke, wake up! 52 00:04:07,970 --> 00:04:09,890 Did you call me, Manjiro? 53 00:04:09,890 --> 00:04:12,850 It washes! 54 00:04:13,140 --> 00:04:14,850 Comin' through... 55 00:04:15,690 --> 00:04:17,440 This waterfall... 56 00:04:19,070 --> 00:04:20,990 It's not just any waterfall! 57 00:04:20,990 --> 00:04:23,780 Whatever you do, don't stop chanting the nenbutsu! 58 00:04:24,200 --> 00:04:29,540 Sure, it's good for focusing, but it's also a signal that you're conscious, okay? 59 00:04:30,330 --> 00:04:31,660 Right! 60 00:04:31,660 --> 00:04:33,040 Namu Amida Butsu... 61 00:04:33,370 --> 00:04:41,050 Name Amida Butsu... Name Amida Butsu... 62 00:04:33,960 --> 00:04:35,620 The water's cold... 63 00:04:35,620 --> 00:04:37,170 and heavy! 64 00:04:37,460 --> 00:04:39,210 No good! You can't fall silent! 65 00:04:39,210 --> 00:04:41,050 Celebration, Celebration... 66 00:04:41,550 --> 00:04:50,890 Celebrations, celebrations, celebrations... 67 00:04:41,880 --> 00:04:45,550 Name Amida Butsu... Name Amida Butsu... 68 00:04:51,560 --> 00:04:53,560 Freezing! 69 00:04:55,980 --> 00:04:59,820 We're just standing under the waterfall, but it sure is harsh! 70 00:05:00,110 --> 00:05:03,900 Who knew that water cascading down from so high could feel that heavy? 71 00:05:03,900 --> 00:05:07,200 If you relax your body, you could break your neck! 72 00:05:07,200 --> 00:05:10,450 No, no! Both you and that boar are amazing! 73 00:05:10,740 --> 00:05:14,750 My first day, it took me until evening to get the hang of this waterfall training! 74 00:05:14,750 --> 00:05:16,460 I just couldn't get used to the water! 75 00:05:16,460 --> 00:05:20,460 Now that I'm able to stay under the waterfall for two hours, 76 00:05:20,460 --> 00:05:23,210 I'm moving on to the log training! 77 00:05:23,210 --> 00:05:26,590 Th-Th-That's great, Mr. Murata! 78 00:05:26,590 --> 00:05:27,800 W-Well... 79 00:05:27,800 --> 00:05:30,050 I've been here for ten days. 80 00:05:37,390 --> 00:05:40,400 That guy's insane! The Old Guy with the Rattlin' Beads! 81 00:05:40,900 --> 00:05:43,150 You mean Mr. Himejima, the Stone Hashira? 82 00:05:43,150 --> 00:05:45,650 You shouldn't give him a weird nickname like that. 83 00:05:45,650 --> 00:05:48,780 The moment I first met him, he gave me the chills! 84 00:05:48,780 --> 00:05:50,780 Wait, you're eating it bones and all, Inosuke? 85 00:05:50,780 --> 00:05:54,500 Yeah! Aren't you eating yours? They're really crunchy and tasty! 86 00:05:54,500 --> 00:06:00,250 Wow! Of all the people I know, no one eats a fish cleaner than you, Inosuke! 87 00:06:01,290 --> 00:06:04,050 Well, what can I say? I am the King of the Mountains after all! 88 00:06:04,050 --> 00:06:04,960 You bet I do! 89 00:06:04,960 --> 00:06:05,840 Huh? 90 00:06:05,840 --> 00:06:09,050 Are you going to be okay? That's your tenth fish! 91 00:06:09,590 --> 00:06:13,220 So, anyway, about the Old Guy with the Rattlin' Beads... 92 00:06:13,220 --> 00:06:15,770 You mean Mr. Himejima, the Stone Hashira. 93 00:06:16,350 --> 00:06:18,310 There's no doubt in my mind. 94 00:06:18,640 --> 00:06:20,940 He's the strongest of the Demon Slayer Corps. 95 00:06:21,190 --> 00:06:23,440 Hey, so he is, is he? 96 00:06:23,440 --> 00:06:24,110 Huh? 97 00:06:24,110 --> 00:06:25,230 Is that true? 98 00:06:25,230 --> 00:06:28,450 Mr. Himejima's scent is totally different than anyone else's. 99 00:06:28,450 --> 00:06:31,070 I wonder if his mark has already shown up. 100 00:06:31,070 --> 00:06:33,450 I wouldn't be surprised if it has. 101 00:06:33,830 --> 00:06:38,660 I just can't keep up with these conversations by guys who shoot up the ranks so fast. 102 00:06:38,660 --> 00:06:43,290 Normally, you wouldn't have a clue! What they're talking about is so next-level! 103 00:06:43,290 --> 00:06:45,960 Also, the fish that Tanjiro grilled are excellent! 104 00:06:45,960 --> 00:06:47,720 I don't believe him. 105 00:06:48,880 --> 00:06:53,260 I bet that old guy can't even move a boulder like that one cho himself! 106 00:06:53,260 --> 00:06:55,470 He's just having a blast tormenting us young guys! 107 00:06:55,470 --> 00:07:00,690 No. I hear that Mr. Himejima can push even bigger boulders than that one. 108 00:07:01,020 --> 00:07:03,730 Do you believe whatever you hear just like that? 109 00:07:03,730 --> 00:07:05,190 You're being deceived. 110 00:07:05,190 --> 00:07:06,320 Uh, no. 111 00:07:06,860 --> 00:07:08,990 Your hearing's great, Zenitsu. 112 00:07:08,990 --> 00:07:11,950 So, I'm sure you can tell if he's lying or not, right? 113 00:07:14,660 --> 00:07:17,830 Name Amida Butsu... Name Amida Butsu... 114 00:07:18,290 --> 00:07:20,330 Oh, there he is right now! 115 00:07:20,790 --> 00:07:22,710 Wow! 116 00:07:22,960 --> 00:07:25,290 Mr. Himejima sure is strong! 117 00:07:25,630 --> 00:07:27,710 You think I'll ever get to be like him? 118 00:07:28,050 --> 00:07:31,430 In your dreams you will! 119 00:07:28,920 --> 00:07:31,430 IN YOUR DREAMS 120 00:07:31,840 --> 00:07:35,800 What are you, a moron? Hello, is anyone home in there? 121 00:07:31,840 --> 00:07:40,560 Ow, ow, ow... 122 00:07:36,850 --> 00:07:41,890 That old guy is abnormal, okay? Look at him, he's gigantic like a bear! 123 00:07:40,560 --> 00:07:41,890 But... 124 00:07:41,890 --> 00:07:45,730 Shut up! There's a gap between giants and little people from birth! 125 00:07:45,730 --> 00:07:47,570 You get that, don't you? 126 00:07:47,570 --> 00:07:49,690 Yeah, now that I'm full... 127 00:07:49,990 --> 00:07:52,030 I'm gonna lift up some logs and shove a boulder! 128 00:07:52,530 --> 00:07:54,110 Jeez, you're all so positive! 129 00:07:54,110 --> 00:07:55,830 This is no place for me! 130 00:07:55,830 --> 00:07:56,950 Now, now... 131 00:07:57,240 --> 00:07:58,410 Let's go! 132 00:07:58,410 --> 00:07:59,450 Now, now... 133 00:07:59,870 --> 00:08:04,290 - Life, life, life... - Namu Amida Butsu... Namu Amida Butsu... 134 00:08:04,290 --> 00:08:06,130 Name Amida Butsu... Name Amida Butsu... 135 00:08:05,130 --> 00:08:06,130 Zenitsu! 136 00:08:06,880 --> 00:08:09,300 Name Amida Butsu... Name Amida Butsu... 137 00:08:09,300 --> 00:08:11,800 Hey! Zenitsu! 138 00:08:11,800 --> 00:08:15,800 Name Amida Butsu... Name Amida Butsu... 139 00:08:18,890 --> 00:08:23,100 - Whoa! - Whoa! 140 00:08:21,520 --> 00:08:24,270 Training, completed! 141 00:08:36,620 --> 00:08:39,580 Log lift, completed! 142 00:08:41,540 --> 00:08:42,870 And now... 143 00:08:43,330 --> 00:08:44,920 at last... 144 00:08:57,890 --> 00:08:58,640 PHARMACY 145 00:09:03,390 --> 00:09:05,140 DESTROY 146 00:09:07,230 --> 00:09:18,370 FOUR 147 00:09:10,480 --> 00:09:13,320 I have found one more. 148 00:09:13,650 --> 00:09:18,370 So, I have located around 60 percent of those Demon Slayers. 149 00:09:19,030 --> 00:09:24,870 However, I have yet to find the girl who's conquered the sun. 150 00:09:25,160 --> 00:09:26,830 Nakime... 151 00:09:26,830 --> 00:09:31,800 You've grown even more than I ever imagined. 152 00:09:31,800 --> 00:09:34,050 How splendid. 153 00:09:44,850 --> 00:09:46,520 Nakime... 154 00:09:46,520 --> 00:09:51,360 You've grown even more than I ever imagined. 155 00:09:51,360 --> 00:09:53,150 How splendid. 156 00:09:53,530 --> 00:09:55,950 I am honored to hear that. 157 00:09:56,610 --> 00:09:59,410 Let's see what's left. 158 00:09:59,410 --> 00:10:01,580 Around here? 159 00:10:01,580 --> 00:10:03,620 Understood. 160 00:10:19,260 --> 00:10:22,180 We found another one. 161 00:10:22,560 --> 00:10:25,100 Just keep following him. 162 00:10:25,680 --> 00:10:28,060 Understood. 163 00:10:38,030 --> 00:10:40,200 Both Nezuko and Ubayashiki... 164 00:10:40,740 --> 00:10:42,990 It won't be long until I find them. 165 00:10:52,330 --> 00:10:54,710 My legs keep slipping back! 166 00:10:55,630 --> 00:10:57,210 I'm losing ground! 167 00:11:05,850 --> 00:11:07,350 Ouch, ouch, ouch... 168 00:11:10,310 --> 00:11:12,520 Should I go back and fix that? 169 00:11:14,190 --> 00:11:15,150 Hey... 170 00:11:15,150 --> 00:11:16,530 Good morning! 171 00:11:16,820 --> 00:11:18,780 Hey Kamado... 172 00:11:19,320 --> 00:11:22,910 We're heading back down the mountain. We just can't keep up with this. 173 00:11:24,580 --> 00:11:28,750 Sorry. We feel guilty, bailing like this now. 174 00:11:28,750 --> 00:11:29,660 But... 175 00:11:29,660 --> 00:11:32,880 we'll be moving to a sustainment support role for you guys. 176 00:11:33,210 --> 00:11:35,170 We're counting on you, Kamado. 177 00:11:36,800 --> 00:11:37,800 Right. 178 00:11:37,800 --> 00:11:39,550 I'm counting on you, too. 179 00:11:41,470 --> 00:11:43,220 What, on us? 180 00:11:43,720 --> 00:11:49,060 If you provide us with sustainment support, we can fight the demons without any worries! 181 00:11:49,060 --> 00:11:53,190 All of us Demon Slayers standing together, let's go for Muzan Kibutsuji's head! 182 00:11:54,810 --> 00:11:57,230 You got it! Leave the backup to us! 183 00:11:57,230 --> 00:11:58,530 Roger that, Kamado! 184 00:11:58,530 --> 00:11:59,690 We got this! 185 00:12:04,820 --> 00:12:05,490 I have to... 186 00:12:06,580 --> 00:12:08,580 do what I have to do! 187 00:12:15,920 --> 00:12:17,170 Wow! 188 00:12:17,170 --> 00:12:19,420 Tanjiro, you sure are good at making those! 189 00:12:19,420 --> 00:12:21,510 You said it! They're totally triangular! 190 00:12:21,880 --> 00:12:26,050 Since we've been running ourselves ragged, I added some extra salt. 191 00:12:26,720 --> 00:12:28,510 Thank you all for waiting! 192 00:12:28,810 --> 00:12:29,810 Here you go! 193 00:12:29,810 --> 00:12:31,270 Wow! 194 00:12:33,020 --> 00:12:34,770 Man, this is good! 195 00:12:35,060 --> 00:12:36,980 Really hits the spot! 196 00:12:36,980 --> 00:12:38,520 Yeah, so tasty! 197 00:12:38,900 --> 00:12:41,780 I realized something during this training session. 198 00:12:42,110 --> 00:12:45,360 Why hardly any of the current Hashira have Tsuguko. 199 00:12:45,360 --> 00:12:46,410 Why don't they? 200 00:12:46,820 --> 00:12:49,290 Yeah, I think I get it now, too. 201 00:12:49,290 --> 00:12:52,160 It's too exhausting, so they must all run off. 202 00:12:52,160 --> 00:12:53,080 Yeah. 203 00:12:53,080 --> 00:12:55,670 Or maybe like what happened with that blond guy. 204 00:12:56,080 --> 00:12:59,840 So devastated by the difference between himself and the Hashira, his soul's been crushed. 205 00:12:59,840 --> 00:13:02,840 Since they've been doing this kind of thing like it's nothing... 206 00:13:03,260 --> 00:13:05,840 Hashira really are incredible! 207 00:13:05,840 --> 00:13:07,600 Yes, they are. 208 00:13:08,140 --> 00:13:10,890 But seriously, you can cook rice like nobody else, huh? 209 00:13:10,890 --> 00:13:12,020 Tasty! 210 00:13:12,020 --> 00:13:14,850 Yeah! And you can grill fish like a boss! 211 00:13:15,100 --> 00:13:17,810 Well, I'm the son of a charcoal burner! 212 00:13:16,900 --> 00:13:20,610 SMUG! 213 00:13:17,810 --> 00:13:19,190 Oh, no wonder! 214 00:13:19,190 --> 00:13:21,110 Cooking is all about the right heat! 215 00:13:22,230 --> 00:13:24,240 Roasted rice balls are good, too! 216 00:13:25,700 --> 00:13:27,360 Way to go, Tanjiro! 217 00:13:28,240 --> 00:13:30,200 Please eat as much as you want! 218 00:13:31,120 --> 00:13:34,250 It tastes great! This miso-flavored one is awesome! 219 00:13:34,250 --> 00:13:35,620 I'm starting to tear up. 220 00:13:35,620 --> 00:13:38,250 I know! It tastes like your mom's cooking, right? 221 00:13:38,250 --> 00:13:39,960 Right! Right! 222 00:13:40,420 --> 00:13:41,800 Mom! 223 00:13:41,800 --> 00:13:43,840 Mother! 224 00:13:44,130 --> 00:13:45,220 Somehow... 225 00:13:46,010 --> 00:13:47,970 this kind of brings back memories. 226 00:14:03,860 --> 00:14:05,490 W-Water! 227 00:14:08,490 --> 00:14:10,530 No good today, either! 228 00:14:10,530 --> 00:14:12,990 It's been six days now! What am I going to do? 229 00:14:13,580 --> 00:14:16,790 It's not like the demons will stay inactive forever. 230 00:14:16,790 --> 00:14:18,290 There's no time to lose. 231 00:14:19,330 --> 00:14:22,420 Is it just that I don't have enough muscular strength? 232 00:14:22,420 --> 00:14:25,380 Or could there be another breathing technique? 233 00:14:25,920 --> 00:14:30,550 Even after all this training, I still can't maintain my mark! 234 00:14:32,100 --> 00:14:35,220 Hey you, is it me or did your mark get darker? 235 00:14:35,220 --> 00:14:37,640 Hey! Genya! Are you all right? 236 00:14:38,270 --> 00:14:41,480 I couldn't get a hold of you after what happened, so I was worried! 237 00:14:41,480 --> 00:14:43,440 I was under confinement. 238 00:14:43,440 --> 00:14:45,780 Mr. Himejima gave me an earful. 239 00:14:46,860 --> 00:14:51,950 Because of what happened even though I was told to stay away from my big brother. 240 00:14:56,910 --> 00:14:58,250 I see. 241 00:14:58,580 --> 00:15:00,500 Sorry I dragged you into that. 242 00:15:01,040 --> 00:15:03,090 Thanks for defending me. 243 00:15:03,090 --> 00:15:04,800 Oh, hey, come on! 244 00:15:04,800 --> 00:15:06,920 Anyway, about your mark... 245 00:15:06,920 --> 00:15:09,050 Oh, does it look like it's darker? 246 00:15:09,050 --> 00:15:10,010 Yeah. 247 00:15:10,010 --> 00:15:12,640 No one ever mentioned that to me! 248 00:15:12,640 --> 00:15:16,020 Well, if they're looking at it every day, they wouldn't be able to spot the difference. 249 00:15:16,020 --> 00:15:17,640 Don't you have a mirror? 250 00:15:17,640 --> 00:15:18,520 No. 251 00:15:18,520 --> 00:15:20,100 I'll lend you mine later. 252 00:15:22,150 --> 00:15:24,230 Did it really get darker? 253 00:15:24,480 --> 00:15:25,520 Thank goodness! 254 00:15:25,520 --> 00:15:26,860 That makes me happy! 255 00:15:26,860 --> 00:15:28,110 The! 256 00:15:28,110 --> 00:15:30,110 Hah! Why don't you? 257 00:15:30,490 --> 00:15:32,660 So, you're doing the boulder training. 258 00:15:32,660 --> 00:15:33,990 So am I, you know. 259 00:15:33,990 --> 00:15:36,660 Yeah, but I can't get it to budge at all. 260 00:15:36,660 --> 00:15:38,330 Were you able to move it, Genya? 261 00:15:38,660 --> 00:15:39,870 Yeah, I can move it. 262 00:15:39,870 --> 00:15:40,750 What? 263 00:15:41,330 --> 00:15:43,960 Aren't you guys using repetitive motion? 264 00:15:43,960 --> 00:15:44,670 Huh? 265 00:15:46,050 --> 00:15:47,670 So, you're not, huh? 266 00:15:48,170 --> 00:15:51,260 Well, not that Mr. Himejima is exactly good at teaching it. 267 00:15:51,260 --> 00:15:53,680 You need to watch and learn and swipe it for yourself, all right? 268 00:15:54,300 --> 00:15:57,180 To enhance your concentration to the max... 269 00:15:57,180 --> 00:15:59,980 you perform a predetermined action. 270 00:15:59,980 --> 00:16:02,440 In my case, I chant the nenbutsu. 271 00:16:02,690 --> 00:16:04,310 That's what Mr. Himejima does, too! 272 00:16:04,310 --> 00:16:06,690 That's right! You've seen him saying "Namu, Namu," right? 273 00:16:07,400 --> 00:16:09,070 Our. 274 00:16:09,440 --> 00:16:10,570 So long! 275 00:16:10,570 --> 00:16:12,070 Don't ever come here again! 276 00:16:12,400 --> 00:16:13,660 See you! 277 00:16:13,660 --> 00:16:15,910 Thanks, Genya! I'll give it a try! 278 00:16:15,910 --> 00:16:17,580 Don't overdo it, okay? 279 00:16:18,370 --> 00:16:22,210 Well, not that he's the kind of guy who'd listen anyway. 280 00:16:24,670 --> 00:16:26,340 One more time! 281 00:16:36,890 --> 00:16:38,470 Repetitive motion. 282 00:16:39,060 --> 00:16:42,100 Remember what Genya told you. 283 00:16:42,600 --> 00:16:45,600 You open up all of your senses at once. 284 00:16:46,060 --> 00:16:49,690 According to Mr. Himejima, even though I can't use breathing techniques, 285 00:16:49,690 --> 00:16:53,740 I can still move that boulder if I use repetitive motion. 286 00:16:54,110 --> 00:16:57,490 Well, not that I've made much headway yet. 287 00:17:04,210 --> 00:17:06,380 When Mr. Himejima and Genya use this... 288 00:17:07,130 --> 00:17:09,880 they revive their memories of being angry and in pain. 289 00:17:10,420 --> 00:17:13,880 By doing that, they increase their heart rate and body temperature! 290 00:17:21,720 --> 00:17:22,890 Dammit! 291 00:17:22,890 --> 00:17:24,440 Still a long way to go, huh? 292 00:17:24,440 --> 00:17:26,230 Hello! 293 00:17:26,650 --> 00:17:28,900 Can you make dinner now? 294 00:17:28,900 --> 00:17:33,530 After tasting what you made, we can't eat anything else. 295 00:17:33,530 --> 00:17:35,360 Oh, it's dinnertime already? 296 00:17:35,820 --> 00:17:37,160 I'll be right there! 297 00:17:37,160 --> 00:17:38,660 Hey, Mom! 298 00:17:38,660 --> 00:17:39,740 Mom! 299 00:17:43,790 --> 00:17:45,080 Welcome back, Genya! 300 00:17:45,790 --> 00:17:47,290 I'll help out, too. 301 00:17:47,290 --> 00:17:48,330 Thanks! 302 00:17:50,000 --> 00:17:51,090 So? 303 00:17:51,090 --> 00:17:53,170 Were you able to use repetitive motion? 304 00:17:53,710 --> 00:17:55,010 Hmm... 305 00:17:55,010 --> 00:17:57,800 It seems like it's different than Total Concentration. 306 00:17:58,140 --> 00:18:01,430 It's like working up your emotions, I guess. 307 00:18:01,680 --> 00:18:02,930 Yeah. 308 00:18:02,930 --> 00:18:04,850 But... this is just a thought. 309 00:18:05,180 --> 00:18:10,360 Isn't the mark on your forehead a sign that you're in that same state? 310 00:18:11,230 --> 00:18:13,190 Yeah, but neither Mr. Himejima... 311 00:18:13,190 --> 00:18:15,990 and not even you, Genya, have a mark. 312 00:18:15,990 --> 00:18:18,490 You're right about that. 313 00:18:18,990 --> 00:18:20,780 - Hmm... - Hmm... 314 00:18:22,120 --> 00:18:23,040 First... 315 00:18:23,040 --> 00:18:23,870 Huh? 316 00:18:24,290 --> 00:18:29,170 In your case, when is it that your emotions get really worked up? 317 00:18:29,630 --> 00:18:31,340 That would be... 318 00:18:36,630 --> 00:18:40,260 I don't know if it's something I said, but it looks like I reminded you about something sad. 319 00:18:40,550 --> 00:18:41,720 My bad. 320 00:18:42,350 --> 00:18:43,760 No. 321 00:18:44,430 --> 00:18:46,680 I know that you can do it. 322 00:18:46,680 --> 00:18:47,940 Thanks. 323 00:19:00,030 --> 00:19:06,370 By using repetitive motion, you can increase your concentration to the max anytime! 324 00:19:07,040 --> 00:19:09,120 My repetitive motion is... 325 00:19:09,670 --> 00:19:12,670 to first picture the faces of my loved ones. 326 00:19:14,040 --> 00:19:15,210 And also... 327 00:19:16,050 --> 00:19:19,180 to recall Mr. Rengoku's words. 328 00:19:20,090 --> 00:19:21,800 "Set your heart ablaze"! 329 00:19:36,940 --> 00:19:38,820 When my mark shows up dark... 330 00:19:39,530 --> 00:19:43,070 I hope I can learn to maintain this! 331 00:19:43,780 --> 00:19:45,280 Hey, it's Gonpachiro! 332 00:19:45,620 --> 00:19:46,620 That guy! 333 00:19:46,950 --> 00:19:50,540 So, he's started training at this hour when the sun hasn't even come up yet? 334 00:19:50,540 --> 00:19:52,170 He won't last the day. 335 00:19:52,750 --> 00:19:55,090 I'm not going to let him beat me! 336 00:20:06,140 --> 00:20:08,680 Though I couldn't do it at first... 337 00:20:13,150 --> 00:20:15,770 I exerted all my strength through repetitive motion! 338 00:20:16,440 --> 00:20:18,030 After repeating that over... 339 00:20:18,900 --> 00:20:21,700 and over and over again... 340 00:20:23,820 --> 00:20:25,620 my body started to master it! 341 00:20:27,540 --> 00:20:29,160 From repetitive motion... 342 00:20:29,160 --> 00:20:30,410 full strength! 343 00:20:30,410 --> 00:20:32,160 I'll repeat this process! 344 00:20:35,920 --> 00:20:37,550 For real? 345 00:20:54,020 --> 00:20:57,060 You did it! Tanjiro, you did it! 346 00:20:57,060 --> 00:20:59,190 Dammit! You beat me! 347 00:20:59,690 --> 00:21:01,570 You're a monster! 348 00:21:14,210 --> 00:21:17,840 What is that man scheming? 349 00:21:18,960 --> 00:21:20,710 Now then... 350 00:21:20,710 --> 00:21:23,050 what am I to do? 351 00:21:23,920 --> 00:21:27,300 What do you look like... 352 00:21:27,300 --> 00:21:29,350 Sisterhood? 353 00:22:59,980 --> 00:23:00,480 PART 6 354 00:23:01,810 --> 00:23:04,150 Today, we're going to talk about Mr. Himejima! 355 00:23:04,780 --> 00:23:05,860 Ah... 356 00:23:06,110 --> 00:23:08,360 Is something wrong, Mr. Himejima? 357 00:23:11,200 --> 00:23:12,740 So innocent... 358 00:23:12,740 --> 00:23:13,660 Huh? 359 00:23:14,660 --> 00:23:17,160 All right, here's a Taisho-era secret! 360 00:23:17,500 --> 00:23:20,120 Mr. Himejima is tearful like you wouldn't believe! 361 00:23:20,420 --> 00:23:24,380 I hear that if there's trash strewn about, it's enough to make him cry! 362 00:23:24,380 --> 00:23:25,880 Meow... 363 00:23:25,880 --> 00:23:26,760 Huh? 364 00:23:27,050 --> 00:23:28,090 Our. 365 00:23:28,090 --> 00:23:29,680 This cat is so cute. 366 00:23:29,680 --> 00:23:30,720 Our. 367 00:23:30,720 --> 00:23:32,260 This cat is so cute. 368 00:23:32,260 --> 00:23:34,140 And he's in tears again. 369 00:23:35,100 --> 00:23:36,560 Next, Episode 7... 370 00:23:36,560 --> 00:23:38,730 "Stone Hashira Gyomei Himejima"! 371 00:23:38,730 --> 00:23:40,020 TO BE CONTINUED 24646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.