Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,850 --> 00:00:07,400
Most important of all
is your body's core.
2
00:00:07,820 --> 00:00:09,900
Your lower body.
3
00:00:10,280 --> 00:00:13,860
If you stabilize yourself
with a robust lower body,
4
00:00:13,860 --> 00:00:18,160
it will lead to accurate
attacks and unwavering defense.
5
00:00:18,870 --> 00:00:22,450
You'll start off by cold
plunging in the waterfall...
6
00:00:22,450 --> 00:00:24,420
I'm going to die!
7
00:00:24,960 --> 00:00:27,920
...after which you'll
lift up these three logs.
8
00:00:27,420 --> 00:00:29,920
DESTROY
9
00:00:28,420 --> 00:00:29,920
Really big.
10
00:00:30,300 --> 00:00:35,050
And finally, you'll push this boulder,
transporting it one cho away.
11
00:00:35,720 --> 00:00:37,430
ONE CHO = 358 FEET
12
00:00:37,970 --> 00:00:42,430
My training consists of
these three simple tasks.
13
00:00:43,060 --> 00:00:47,940
As it would be dangerous to roast you with
fire from below, I have scratched that one.
14
00:00:47,940 --> 00:00:49,060
Excuse me!
15
00:00:49,320 --> 00:00:51,570
Zenitsu has fainted!
16
00:00:52,360 --> 00:00:55,030
Put him in the river.
17
00:02:25,830 --> 00:02:31,000
EPISODE 6: THE STRONGEST OF THE DEMON SLAYER CORPS
18
00:02:35,880 --> 00:02:37,970
It's freezing!
19
00:02:38,260 --> 00:02:42,140
A river in wintertime!
How can that not be beyond too cold?
20
00:02:42,140 --> 00:02:43,890
I'm going to die! I'm about to puke!
21
00:02:43,890 --> 00:02:46,100
- Zenitsu! - L-Land... L-Land...
22
00:02:46,100 --> 00:02:48,520
Hey, my internal organs are going haywire!
23
00:02:48,520 --> 00:02:51,020
They're screaming!
They're crying out that they're dying!
24
00:02:51,020 --> 00:02:52,690
N-Nooo!
25
00:02:53,150 --> 00:02:57,070
I-It's no good! I'm out of the water,
but it's too late! I'm going to freeze to death!
26
00:02:58,690 --> 00:02:59,740
Huh?
27
00:03:01,700 --> 00:03:04,580
Long time no see, you guys.
28
00:03:04,990 --> 00:03:07,490
Cling to the... boulders.
29
00:03:07,490 --> 00:03:08,950
It's nice and warm.
30
00:03:14,170 --> 00:03:16,590
I-It's so warm!
31
00:03:16,590 --> 00:03:19,010
I never knew that boulders were this warm!
32
00:03:19,010 --> 00:03:21,970
It's like I'm being held in my mother's arms!
33
00:03:24,050 --> 00:03:27,220
Momma!
34
00:03:27,220 --> 00:03:29,230
Momma!
35
00:03:30,810 --> 00:03:31,600
Ugh!
36
00:03:31,600 --> 00:03:32,940
It's super cold!
37
00:03:32,940 --> 00:03:34,770
This is really tough!
38
00:03:34,770 --> 00:03:37,070
Waterfall training is harsh!
39
00:03:38,360 --> 00:03:40,570
Comin' through... Comin' through...
40
00:03:41,240 --> 00:03:43,990
Comin' through... Comin' through...
41
00:03:43,990 --> 00:03:46,160
Our... Ami... and...
42
00:03:43,990 --> 00:03:47,910
Comin' through... Comin' through... Comin' through...
43
00:03:46,160 --> 00:03:47,330
It's not working!
44
00:03:47,910 --> 00:03:49,870
Inosuke's giving it his all!
45
00:03:50,200 --> 00:03:51,210
I should, too!
46
00:03:52,410 --> 00:03:53,250
Huh?
47
00:03:54,500 --> 00:03:56,840
I can't hear him chanting anymore.
48
00:03:57,250 --> 00:03:58,840
Huh? Is it washable?
49
00:03:58,840 --> 00:04:01,170
Ino... Hey, this is bad! Really bad!
50
00:04:01,510 --> 00:04:03,550
It washes! Wake up, Inosuke!
51
00:04:03,550 --> 00:04:06,850
Wake up! Inosuke, wake up!
52
00:04:07,970 --> 00:04:09,890
Did you call me, Manjiro?
53
00:04:09,890 --> 00:04:12,850
It washes!
54
00:04:13,140 --> 00:04:14,850
Comin' through...
55
00:04:15,690 --> 00:04:17,440
This waterfall...
56
00:04:19,070 --> 00:04:20,990
It's not just any waterfall!
57
00:04:20,990 --> 00:04:23,780
Whatever you do,
don't stop chanting the nenbutsu!
58
00:04:24,200 --> 00:04:29,540
Sure, it's good for focusing, but it's
also a signal that you're conscious, okay?
59
00:04:30,330 --> 00:04:31,660
Right!
60
00:04:31,660 --> 00:04:33,040
Namu Amida Butsu...
61
00:04:33,370 --> 00:04:41,050
Name Amida Butsu... Name Amida Butsu...
62
00:04:33,960 --> 00:04:35,620
The water's cold...
63
00:04:35,620 --> 00:04:37,170
and heavy!
64
00:04:37,460 --> 00:04:39,210
No good! You can't fall silent!
65
00:04:39,210 --> 00:04:41,050
Celebration, Celebration...
66
00:04:41,550 --> 00:04:50,890
Celebrations, celebrations, celebrations...
67
00:04:41,880 --> 00:04:45,550
Name Amida Butsu... Name Amida Butsu...
68
00:04:51,560 --> 00:04:53,560
Freezing!
69
00:04:55,980 --> 00:04:59,820
We're just standing under the
waterfall, but it sure is harsh!
70
00:05:00,110 --> 00:05:03,900
Who knew that water cascading down
from so high could feel that heavy?
71
00:05:03,900 --> 00:05:07,200
If you relax your body,
you could break your neck!
72
00:05:07,200 --> 00:05:10,450
No, no! Both you and that boar are amazing!
73
00:05:10,740 --> 00:05:14,750
My first day, it took me until evening to
get the hang of this waterfall training!
74
00:05:14,750 --> 00:05:16,460
I just couldn't get used to the water!
75
00:05:16,460 --> 00:05:20,460
Now that I'm able to stay under
the waterfall for two hours,
76
00:05:20,460 --> 00:05:23,210
I'm moving on to the log training!
77
00:05:23,210 --> 00:05:26,590
Th-Th-That's great, Mr. Murata!
78
00:05:26,590 --> 00:05:27,800
W-Well...
79
00:05:27,800 --> 00:05:30,050
I've been here for ten days.
80
00:05:37,390 --> 00:05:40,400
That guy's insane!
The Old Guy with the Rattlin' Beads!
81
00:05:40,900 --> 00:05:43,150
You mean Mr. Himejima, the Stone Hashira?
82
00:05:43,150 --> 00:05:45,650
You shouldn't give him
a weird nickname like that.
83
00:05:45,650 --> 00:05:48,780
The moment I first met him,
he gave me the chills!
84
00:05:48,780 --> 00:05:50,780
Wait, you're eating it bones and all, Inosuke?
85
00:05:50,780 --> 00:05:54,500
Yeah! Aren't you eating yours?
They're really crunchy and tasty!
86
00:05:54,500 --> 00:06:00,250
Wow! Of all the people I know,
no one eats a fish cleaner than you, Inosuke!
87
00:06:01,290 --> 00:06:04,050
Well, what can I say?
I am the King of the Mountains after all!
88
00:06:04,050 --> 00:06:04,960
You bet I do!
89
00:06:04,960 --> 00:06:05,840
Huh?
90
00:06:05,840 --> 00:06:09,050
Are you going to be okay?
That's your tenth fish!
91
00:06:09,590 --> 00:06:13,220
So, anyway, about the Old Guy
with the Rattlin' Beads...
92
00:06:13,220 --> 00:06:15,770
You mean Mr. Himejima, the Stone Hashira.
93
00:06:16,350 --> 00:06:18,310
There's no doubt in my mind.
94
00:06:18,640 --> 00:06:20,940
He's the strongest of the Demon Slayer Corps.
95
00:06:21,190 --> 00:06:23,440
Hey, so he is, is he?
96
00:06:23,440 --> 00:06:24,110
Huh?
97
00:06:24,110 --> 00:06:25,230
Is that true?
98
00:06:25,230 --> 00:06:28,450
Mr. Himejima's scent is
totally different than anyone else's.
99
00:06:28,450 --> 00:06:31,070
I wonder if his mark has already shown up.
100
00:06:31,070 --> 00:06:33,450
I wouldn't be surprised if it has.
101
00:06:33,830 --> 00:06:38,660
I just can't keep up with these conversations
by guys who shoot up the ranks so fast.
102
00:06:38,660 --> 00:06:43,290
Normally, you wouldn't have a clue!
What they're talking about is so next-level!
103
00:06:43,290 --> 00:06:45,960
Also, the fish that Tanjiro grilled are excellent!
104
00:06:45,960 --> 00:06:47,720
I don't believe him.
105
00:06:48,880 --> 00:06:53,260
I bet that old guy can't even move a
boulder like that one cho himself!
106
00:06:53,260 --> 00:06:55,470
He's just having a blast
tormenting us young guys!
107
00:06:55,470 --> 00:07:00,690
No. I hear that Mr. Himejima can
push even bigger boulders than that one.
108
00:07:01,020 --> 00:07:03,730
Do you believe whatever you hear just like that?
109
00:07:03,730 --> 00:07:05,190
You're being deceived.
110
00:07:05,190 --> 00:07:06,320
Uh, no.
111
00:07:06,860 --> 00:07:08,990
Your hearing's great, Zenitsu.
112
00:07:08,990 --> 00:07:11,950
So, I'm sure you can tell
if he's lying or not, right?
113
00:07:14,660 --> 00:07:17,830
Name Amida Butsu... Name Amida Butsu...
114
00:07:18,290 --> 00:07:20,330
Oh, there he is right now!
115
00:07:20,790 --> 00:07:22,710
Wow!
116
00:07:22,960 --> 00:07:25,290
Mr. Himejima sure is strong!
117
00:07:25,630 --> 00:07:27,710
You think I'll ever get to be like him?
118
00:07:28,050 --> 00:07:31,430
In your dreams you will!
119
00:07:28,920 --> 00:07:31,430
IN YOUR DREAMS
120
00:07:31,840 --> 00:07:35,800
What are you, a moron?
Hello, is anyone home in there?
121
00:07:31,840 --> 00:07:40,560
Ow, ow, ow...
122
00:07:36,850 --> 00:07:41,890
That old guy is abnormal, okay?
Look at him, he's gigantic like a bear!
123
00:07:40,560 --> 00:07:41,890
But...
124
00:07:41,890 --> 00:07:45,730
Shut up! There's a gap between
giants and little people from birth!
125
00:07:45,730 --> 00:07:47,570
You get that, don't you?
126
00:07:47,570 --> 00:07:49,690
Yeah, now that I'm full...
127
00:07:49,990 --> 00:07:52,030
I'm gonna lift up some
logs and shove a boulder!
128
00:07:52,530 --> 00:07:54,110
Jeez, you're all so positive!
129
00:07:54,110 --> 00:07:55,830
This is no place for me!
130
00:07:55,830 --> 00:07:56,950
Now, now...
131
00:07:57,240 --> 00:07:58,410
Let's go!
132
00:07:58,410 --> 00:07:59,450
Now, now...
133
00:07:59,870 --> 00:08:04,290
- Life, life, life...
- Namu Amida Butsu... Namu Amida Butsu...
134
00:08:04,290 --> 00:08:06,130
Name Amida Butsu... Name Amida Butsu...
135
00:08:05,130 --> 00:08:06,130
Zenitsu!
136
00:08:06,880 --> 00:08:09,300
Name Amida Butsu... Name Amida Butsu...
137
00:08:09,300 --> 00:08:11,800
Hey! Zenitsu!
138
00:08:11,800 --> 00:08:15,800
Name Amida Butsu... Name Amida Butsu...
139
00:08:18,890 --> 00:08:23,100
- Whoa! - Whoa!
140
00:08:21,520 --> 00:08:24,270
Training, completed!
141
00:08:36,620 --> 00:08:39,580
Log lift, completed!
142
00:08:41,540 --> 00:08:42,870
And now...
143
00:08:43,330 --> 00:08:44,920
at last...
144
00:08:57,890 --> 00:08:58,640
PHARMACY
145
00:09:03,390 --> 00:09:05,140
DESTROY
146
00:09:07,230 --> 00:09:18,370
FOUR
147
00:09:10,480 --> 00:09:13,320
I have found one more.
148
00:09:13,650 --> 00:09:18,370
So, I have located around 60 percent
of those Demon Slayers.
149
00:09:19,030 --> 00:09:24,870
However, I have yet to find
the girl who's conquered the sun.
150
00:09:25,160 --> 00:09:26,830
Nakime...
151
00:09:26,830 --> 00:09:31,800
You've grown even more than I ever imagined.
152
00:09:31,800 --> 00:09:34,050
How splendid.
153
00:09:44,850 --> 00:09:46,520
Nakime...
154
00:09:46,520 --> 00:09:51,360
You've grown even more than I ever imagined.
155
00:09:51,360 --> 00:09:53,150
How splendid.
156
00:09:53,530 --> 00:09:55,950
I am honored to hear that.
157
00:09:56,610 --> 00:09:59,410
Let's see what's left.
158
00:09:59,410 --> 00:10:01,580
Around here?
159
00:10:01,580 --> 00:10:03,620
Understood.
160
00:10:19,260 --> 00:10:22,180
We found another one.
161
00:10:22,560 --> 00:10:25,100
Just keep following him.
162
00:10:25,680 --> 00:10:28,060
Understood.
163
00:10:38,030 --> 00:10:40,200
Both Nezuko and Ubayashiki...
164
00:10:40,740 --> 00:10:42,990
It won't be long until I find them.
165
00:10:52,330 --> 00:10:54,710
My legs keep slipping back!
166
00:10:55,630 --> 00:10:57,210
I'm losing ground!
167
00:11:05,850 --> 00:11:07,350
Ouch, ouch, ouch...
168
00:11:10,310 --> 00:11:12,520
Should I go back and fix that?
169
00:11:14,190 --> 00:11:15,150
Hey...
170
00:11:15,150 --> 00:11:16,530
Good morning!
171
00:11:16,820 --> 00:11:18,780
Hey Kamado...
172
00:11:19,320 --> 00:11:22,910
We're heading back down the mountain.
We just can't keep up with this.
173
00:11:24,580 --> 00:11:28,750
Sorry. We feel guilty, bailing like this now.
174
00:11:28,750 --> 00:11:29,660
But...
175
00:11:29,660 --> 00:11:32,880
we'll be moving to a
sustainment support role for you guys.
176
00:11:33,210 --> 00:11:35,170
We're counting on you, Kamado.
177
00:11:36,800 --> 00:11:37,800
Right.
178
00:11:37,800 --> 00:11:39,550
I'm counting on you, too.
179
00:11:41,470 --> 00:11:43,220
What, on us?
180
00:11:43,720 --> 00:11:49,060
If you provide us with sustainment support,
we can fight the demons without any worries!
181
00:11:49,060 --> 00:11:53,190
All of us Demon Slayers standing together,
let's go for Muzan Kibutsuji's head!
182
00:11:54,810 --> 00:11:57,230
You got it! Leave the backup to us!
183
00:11:57,230 --> 00:11:58,530
Roger that, Kamado!
184
00:11:58,530 --> 00:11:59,690
We got this!
185
00:12:04,820 --> 00:12:05,490
I have to...
186
00:12:06,580 --> 00:12:08,580
do what I have to do!
187
00:12:15,920 --> 00:12:17,170
Wow!
188
00:12:17,170 --> 00:12:19,420
Tanjiro, you sure are good at making those!
189
00:12:19,420 --> 00:12:21,510
You said it! They're totally triangular!
190
00:12:21,880 --> 00:12:26,050
Since we've been running
ourselves ragged, I added some extra salt.
191
00:12:26,720 --> 00:12:28,510
Thank you all for waiting!
192
00:12:28,810 --> 00:12:29,810
Here you go!
193
00:12:29,810 --> 00:12:31,270
Wow!
194
00:12:33,020 --> 00:12:34,770
Man, this is good!
195
00:12:35,060 --> 00:12:36,980
Really hits the spot!
196
00:12:36,980 --> 00:12:38,520
Yeah, so tasty!
197
00:12:38,900 --> 00:12:41,780
I realized something
during this training session.
198
00:12:42,110 --> 00:12:45,360
Why hardly any of the
current Hashira have Tsuguko.
199
00:12:45,360 --> 00:12:46,410
Why don't they?
200
00:12:46,820 --> 00:12:49,290
Yeah, I think I get it now, too.
201
00:12:49,290 --> 00:12:52,160
It's too exhausting, so they must all run off.
202
00:12:52,160 --> 00:12:53,080
Yeah.
203
00:12:53,080 --> 00:12:55,670
Or maybe like what happened with that blond guy.
204
00:12:56,080 --> 00:12:59,840
So devastated by the difference
between himself and the Hashira, his soul's been crushed.
205
00:12:59,840 --> 00:13:02,840
Since they've been doing this
kind of thing like it's nothing...
206
00:13:03,260 --> 00:13:05,840
Hashira really are incredible!
207
00:13:05,840 --> 00:13:07,600
Yes, they are.
208
00:13:08,140 --> 00:13:10,890
But seriously, you can cook rice
like nobody else, huh?
209
00:13:10,890 --> 00:13:12,020
Tasty!
210
00:13:12,020 --> 00:13:14,850
Yeah! And you can grill fish like a boss!
211
00:13:15,100 --> 00:13:17,810
Well, I'm the son of a charcoal burner!
212
00:13:16,900 --> 00:13:20,610
SMUG!
213
00:13:17,810 --> 00:13:19,190
Oh, no wonder!
214
00:13:19,190 --> 00:13:21,110
Cooking is all about the right heat!
215
00:13:22,230 --> 00:13:24,240
Roasted rice balls are good, too!
216
00:13:25,700 --> 00:13:27,360
Way to go, Tanjiro!
217
00:13:28,240 --> 00:13:30,200
Please eat as much as you want!
218
00:13:31,120 --> 00:13:34,250
It tastes great!
This miso-flavored one is awesome!
219
00:13:34,250 --> 00:13:35,620
I'm starting to tear up.
220
00:13:35,620 --> 00:13:38,250
I know! It tastes like your mom's cooking, right?
221
00:13:38,250 --> 00:13:39,960
Right! Right!
222
00:13:40,420 --> 00:13:41,800
Mom!
223
00:13:41,800 --> 00:13:43,840
Mother!
224
00:13:44,130 --> 00:13:45,220
Somehow...
225
00:13:46,010 --> 00:13:47,970
this kind of brings back memories.
226
00:14:03,860 --> 00:14:05,490
W-Water!
227
00:14:08,490 --> 00:14:10,530
No good today, either!
228
00:14:10,530 --> 00:14:12,990
It's been six days now!
What am I going to do?
229
00:14:13,580 --> 00:14:16,790
It's not like the demons
will stay inactive forever.
230
00:14:16,790 --> 00:14:18,290
There's no time to lose.
231
00:14:19,330 --> 00:14:22,420
Is it just that I don't have
enough muscular strength?
232
00:14:22,420 --> 00:14:25,380
Or could there be another breathing technique?
233
00:14:25,920 --> 00:14:30,550
Even after all this training,
I still can't maintain my mark!
234
00:14:32,100 --> 00:14:35,220
Hey you, is it me or did your mark get darker?
235
00:14:35,220 --> 00:14:37,640
Hey! Genya! Are you all right?
236
00:14:38,270 --> 00:14:41,480
I couldn't get a hold of you
after what happened, so I was worried!
237
00:14:41,480 --> 00:14:43,440
I was under confinement.
238
00:14:43,440 --> 00:14:45,780
Mr. Himejima gave me an earful.
239
00:14:46,860 --> 00:14:51,950
Because of what happened even though
I was told to stay away from my big brother.
240
00:14:56,910 --> 00:14:58,250
I see.
241
00:14:58,580 --> 00:15:00,500
Sorry I dragged you into that.
242
00:15:01,040 --> 00:15:03,090
Thanks for defending me.
243
00:15:03,090 --> 00:15:04,800
Oh, hey, come on!
244
00:15:04,800 --> 00:15:06,920
Anyway, about your mark...
245
00:15:06,920 --> 00:15:09,050
Oh, does it look like it's darker?
246
00:15:09,050 --> 00:15:10,010
Yeah.
247
00:15:10,010 --> 00:15:12,640
No one ever mentioned that to me!
248
00:15:12,640 --> 00:15:16,020
Well, if they're looking at it every day,
they wouldn't be able to spot the difference.
249
00:15:16,020 --> 00:15:17,640
Don't you have a mirror?
250
00:15:17,640 --> 00:15:18,520
No.
251
00:15:18,520 --> 00:15:20,100
I'll lend you mine later.
252
00:15:22,150 --> 00:15:24,230
Did it really get darker?
253
00:15:24,480 --> 00:15:25,520
Thank goodness!
254
00:15:25,520 --> 00:15:26,860
That makes me happy!
255
00:15:26,860 --> 00:15:28,110
The!
256
00:15:28,110 --> 00:15:30,110
Hah! Why don't you?
257
00:15:30,490 --> 00:15:32,660
So, you're doing the boulder training.
258
00:15:32,660 --> 00:15:33,990
So am I, you know.
259
00:15:33,990 --> 00:15:36,660
Yeah, but I can't get it to budge at all.
260
00:15:36,660 --> 00:15:38,330
Were you able to move it, Genya?
261
00:15:38,660 --> 00:15:39,870
Yeah, I can move it.
262
00:15:39,870 --> 00:15:40,750
What?
263
00:15:41,330 --> 00:15:43,960
Aren't you guys using repetitive motion?
264
00:15:43,960 --> 00:15:44,670
Huh?
265
00:15:46,050 --> 00:15:47,670
So, you're not, huh?
266
00:15:48,170 --> 00:15:51,260
Well, not that Mr. Himejima
is exactly good at teaching it.
267
00:15:51,260 --> 00:15:53,680
You need to watch and learn and
swipe it for yourself, all right?
268
00:15:54,300 --> 00:15:57,180
To enhance your concentration to the max...
269
00:15:57,180 --> 00:15:59,980
you perform a predetermined action.
270
00:15:59,980 --> 00:16:02,440
In my case, I chant the nenbutsu.
271
00:16:02,690 --> 00:16:04,310
That's what Mr. Himejima does, too!
272
00:16:04,310 --> 00:16:06,690
That's right! You've seen him
saying "Namu, Namu," right?
273
00:16:07,400 --> 00:16:09,070
Our.
274
00:16:09,440 --> 00:16:10,570
So long!
275
00:16:10,570 --> 00:16:12,070
Don't ever come here again!
276
00:16:12,400 --> 00:16:13,660
See you!
277
00:16:13,660 --> 00:16:15,910
Thanks, Genya! I'll give it a try!
278
00:16:15,910 --> 00:16:17,580
Don't overdo it, okay?
279
00:16:18,370 --> 00:16:22,210
Well, not that he's the kind
of guy who'd listen anyway.
280
00:16:24,670 --> 00:16:26,340
One more time!
281
00:16:36,890 --> 00:16:38,470
Repetitive motion.
282
00:16:39,060 --> 00:16:42,100
Remember what Genya told you.
283
00:16:42,600 --> 00:16:45,600
You open up all of your senses at once.
284
00:16:46,060 --> 00:16:49,690
According to Mr. Himejima, even though
I can't use breathing techniques,
285
00:16:49,690 --> 00:16:53,740
I can still move that boulder
if I use repetitive motion.
286
00:16:54,110 --> 00:16:57,490
Well, not that I've made much headway yet.
287
00:17:04,210 --> 00:17:06,380
When Mr. Himejima and Genya use this...
288
00:17:07,130 --> 00:17:09,880
they revive their memories
of being angry and in pain.
289
00:17:10,420 --> 00:17:13,880
By doing that, they increase
their heart rate and body temperature!
290
00:17:21,720 --> 00:17:22,890
Dammit!
291
00:17:22,890 --> 00:17:24,440
Still a long way to go, huh?
292
00:17:24,440 --> 00:17:26,230
Hello!
293
00:17:26,650 --> 00:17:28,900
Can you make dinner now?
294
00:17:28,900 --> 00:17:33,530
After tasting what you made,
we can't eat anything else.
295
00:17:33,530 --> 00:17:35,360
Oh, it's dinnertime already?
296
00:17:35,820 --> 00:17:37,160
I'll be right there!
297
00:17:37,160 --> 00:17:38,660
Hey, Mom!
298
00:17:38,660 --> 00:17:39,740
Mom!
299
00:17:43,790 --> 00:17:45,080
Welcome back, Genya!
300
00:17:45,790 --> 00:17:47,290
I'll help out, too.
301
00:17:47,290 --> 00:17:48,330
Thanks!
302
00:17:50,000 --> 00:17:51,090
So?
303
00:17:51,090 --> 00:17:53,170
Were you able to use repetitive motion?
304
00:17:53,710 --> 00:17:55,010
Hmm...
305
00:17:55,010 --> 00:17:57,800
It seems like it's different
than Total Concentration.
306
00:17:58,140 --> 00:18:01,430
It's like working up your emotions, I guess.
307
00:18:01,680 --> 00:18:02,930
Yeah.
308
00:18:02,930 --> 00:18:04,850
But... this is just a thought.
309
00:18:05,180 --> 00:18:10,360
Isn't the mark on your forehead
a sign that you're in that same state?
310
00:18:11,230 --> 00:18:13,190
Yeah, but neither Mr. Himejima...
311
00:18:13,190 --> 00:18:15,990
and not even you, Genya, have a mark.
312
00:18:15,990 --> 00:18:18,490
You're right about that.
313
00:18:18,990 --> 00:18:20,780
- Hmm... - Hmm...
314
00:18:22,120 --> 00:18:23,040
First...
315
00:18:23,040 --> 00:18:23,870
Huh?
316
00:18:24,290 --> 00:18:29,170
In your case, when is it that
your emotions get really worked up?
317
00:18:29,630 --> 00:18:31,340
That would be...
318
00:18:36,630 --> 00:18:40,260
I don't know if it's something I said,
but it looks like I reminded you about something sad.
319
00:18:40,550 --> 00:18:41,720
My bad.
320
00:18:42,350 --> 00:18:43,760
No.
321
00:18:44,430 --> 00:18:46,680
I know that you can do it.
322
00:18:46,680 --> 00:18:47,940
Thanks.
323
00:19:00,030 --> 00:19:06,370
By using repetitive motion, you can
increase your concentration to the max anytime!
324
00:19:07,040 --> 00:19:09,120
My repetitive motion is...
325
00:19:09,670 --> 00:19:12,670
to first picture the faces of my loved ones.
326
00:19:14,040 --> 00:19:15,210
And also...
327
00:19:16,050 --> 00:19:19,180
to recall Mr. Rengoku's words.
328
00:19:20,090 --> 00:19:21,800
"Set your heart ablaze"!
329
00:19:36,940 --> 00:19:38,820
When my mark shows up dark...
330
00:19:39,530 --> 00:19:43,070
I hope I can learn to maintain this!
331
00:19:43,780 --> 00:19:45,280
Hey, it's Gonpachiro!
332
00:19:45,620 --> 00:19:46,620
That guy!
333
00:19:46,950 --> 00:19:50,540
So, he's started training at this
hour when the sun hasn't even come up yet?
334
00:19:50,540 --> 00:19:52,170
He won't last the day.
335
00:19:52,750 --> 00:19:55,090
I'm not going to let him beat me!
336
00:20:06,140 --> 00:20:08,680
Though I couldn't do it at first...
337
00:20:13,150 --> 00:20:15,770
I exerted all my strength through repetitive motion!
338
00:20:16,440 --> 00:20:18,030
After repeating that over...
339
00:20:18,900 --> 00:20:21,700
and over and over again...
340
00:20:23,820 --> 00:20:25,620
my body started to master it!
341
00:20:27,540 --> 00:20:29,160
From repetitive motion...
342
00:20:29,160 --> 00:20:30,410
full strength!
343
00:20:30,410 --> 00:20:32,160
I'll repeat this process!
344
00:20:35,920 --> 00:20:37,550
For real?
345
00:20:54,020 --> 00:20:57,060
You did it! Tanjiro, you did it!
346
00:20:57,060 --> 00:20:59,190
Dammit! You beat me!
347
00:20:59,690 --> 00:21:01,570
You're a monster!
348
00:21:14,210 --> 00:21:17,840
What is that man scheming?
349
00:21:18,960 --> 00:21:20,710
Now then...
350
00:21:20,710 --> 00:21:23,050
what am I to do?
351
00:21:23,920 --> 00:21:27,300
What do you look like...
352
00:21:27,300 --> 00:21:29,350
Sisterhood?
353
00:22:59,980 --> 00:23:00,480
PART 6
354
00:23:01,810 --> 00:23:04,150
Today, we're going to talk about Mr. Himejima!
355
00:23:04,780 --> 00:23:05,860
Ah...
356
00:23:06,110 --> 00:23:08,360
Is something wrong, Mr. Himejima?
357
00:23:11,200 --> 00:23:12,740
So innocent...
358
00:23:12,740 --> 00:23:13,660
Huh?
359
00:23:14,660 --> 00:23:17,160
All right, here's a Taisho-era secret!
360
00:23:17,500 --> 00:23:20,120
Mr. Himejima is tearful like you wouldn't believe!
361
00:23:20,420 --> 00:23:24,380
I hear that if there's trash strewn
about, it's enough to make him cry!
362
00:23:24,380 --> 00:23:25,880
Meow...
363
00:23:25,880 --> 00:23:26,760
Huh?
364
00:23:27,050 --> 00:23:28,090
Our.
365
00:23:28,090 --> 00:23:29,680
This cat is so cute.
366
00:23:29,680 --> 00:23:30,720
Our.
367
00:23:30,720 --> 00:23:32,260
This cat is so cute.
368
00:23:32,260 --> 00:23:34,140
And he's in tears again.
369
00:23:35,100 --> 00:23:36,560
Next, Episode 7...
370
00:23:36,560 --> 00:23:38,730
"Stone Hashira Gyomei Himejima"!
371
00:23:38,730 --> 00:23:40,020
TO BE CONTINUED
24646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.